1 00:00:31,440 --> 00:00:34,512 Let us tell an old story anew, 2 00:00:34,600 --> 00:00:37,956 and we will see how well you know it. 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,159 Once upon a time, 4 00:00:40,240 --> 00:00:43,550 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 5 00:00:43,640 --> 00:00:46,552 So vast was the discord between them 6 00:00:46,640 --> 00:00:49,234 that it was said only a great hero 7 00:00:49,360 --> 00:00:52,636 or a terrible villain might bring them together. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,996 In one kingdom lived folk like you and me, 9 00:00:56,080 --> 00:00:59,470 with a vain and greedy king to rule over them. 10 00:01:00,200 --> 00:01:02,077 They were forever discontent, 11 00:01:02,160 --> 00:01:05,277 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 12 00:01:06,240 --> 00:01:08,754 For in the other kingdom, the Moors, 13 00:01:08,880 --> 00:01:12,998 Iived every manner of strange and wonderful creature. 14 00:01:13,800 --> 00:01:16,268 And they needed neither king nor queen, 15 00:01:16,360 --> 00:01:17,998 but trusted in one another. 16 00:01:20,680 --> 00:01:24,229 In a great tree on a great cliff in the Moors 17 00:01:24,320 --> 00:01:26,709 Iived one such spirit. 18 00:01:26,800 --> 00:01:29,758 You might take her for a girl, 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,352 but she was not just any girl. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,355 She was a fairy. 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,713 There you go. 22 00:02:06,720 --> 00:02:08,358 And her name 23 00:02:08,600 --> 00:02:09,953 was Maleficent. 24 00:02:20,040 --> 00:02:21,792 Good morning, Mr. Chanterelle! 25 00:02:22,040 --> 00:02:23,678 I love your cap! 26 00:02:29,240 --> 00:02:31,151 No. No, don't do it! 27 00:02:36,560 --> 00:02:37,549 You missed me! 28 00:02:39,240 --> 00:02:41,196 -Good morning. -Good morning. 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,478 Lovely work, girls! 30 00:03:07,680 --> 00:03:08,669 What's all the fuss about? 31 00:03:08,880 --> 00:03:09,835 The border guards have discov... 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,188 Why do you get to tell her? I want to tell her! 33 00:03:11,280 --> 00:03:12,235 I want to! 34 00:03:12,320 --> 00:03:15,118 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,594 No, you told last time, 36 00:03:16,720 --> 00:03:18,438 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 37 00:03:19,200 --> 00:03:20,189 Tell me what? 38 00:03:20,520 --> 00:03:21,555 Fine! 39 00:03:21,960 --> 00:03:22,949 Thank you. 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,874 Maleficent, the border guard... 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,316 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 42 00:03:30,480 --> 00:03:31,799 I'm sorry. 43 00:03:36,560 --> 00:03:38,835 She's always in a hurry, with her big wings. 44 00:03:39,360 --> 00:03:42,511 Humans, here. I hope there's not another war. 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,392 I'm not afraid. 46 00:03:56,480 --> 00:03:59,836 Besides, I have never seen a human up close. 47 00:04:00,840 --> 00:04:01,989 Come out! 48 00:04:02,520 --> 00:04:05,239 No. They mean to kill me. 49 00:04:05,440 --> 00:04:07,908 And besides, they're hideous to look at. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,958 That's extremely rude. 51 00:04:11,720 --> 00:04:14,996 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 52 00:04:17,680 --> 00:04:19,159 It's not right to steal, 53 00:04:19,520 --> 00:04:21,590 but we don't kill people for it. 54 00:04:21,680 --> 00:04:22,715 Come out. 55 00:04:23,200 --> 00:04:24,599 Come out this instant! 56 00:04:37,320 --> 00:04:38,594 Are you fully grown? 57 00:04:39,520 --> 00:04:40,509 No. 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,790 I believe he's just a boy. 59 00:04:44,360 --> 00:04:45,952 And you're just a girl. 60 00:04:47,040 --> 00:04:48,155 I think. 61 00:04:48,240 --> 00:04:49,229 Who are you? 62 00:04:49,880 --> 00:04:51,233 I'm called Stefan. 63 00:04:52,040 --> 00:04:53,029 Who are you? 64 00:04:53,680 --> 00:04:54,749 I'm Maleficent. 65 00:04:58,480 --> 00:04:59,799 Yes, right. 66 00:05:01,240 --> 00:05:02,389 You have to give it back. 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,435 Give what back? 68 00:05:25,560 --> 00:05:29,235 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 69 00:05:29,320 --> 00:05:30,594 I didn't throw it away. 70 00:05:31,080 --> 00:05:34,072 I delivered it home, as I'm going to do for you. 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,874 Someday, you know, I'll live there. 72 00:05:41,080 --> 00:05:42,877 In the castle. 73 00:05:46,600 --> 00:05:47,953 Where do you live now? 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,629 In a barn. 75 00:05:51,360 --> 00:05:53,112 So your parents are farmers, then? 76 00:05:54,280 --> 00:05:56,271 My parents are dead. 77 00:05:58,640 --> 00:05:59,755 Mine, too. 78 00:06:04,320 --> 00:06:05,878 We'll see each other again. 79 00:06:06,080 --> 00:06:08,514 You really shouldn't come back here, you know. 80 00:06:08,600 --> 00:06:10,158 It's not safe. 81 00:06:13,640 --> 00:06:14,675 And if I made that choice, 82 00:06:14,880 --> 00:06:16,757 if I came back, would you be here? 83 00:06:18,760 --> 00:06:19,795 Perhaps. 84 00:06:23,840 --> 00:06:25,592 -What's wrong? -Your ring. 85 00:06:26,480 --> 00:06:27,879 Iron burns fairies. 86 00:06:28,360 --> 00:06:29,395 I'm sorry. 87 00:06:36,800 --> 00:06:38,472 I like your wings. 88 00:06:40,400 --> 00:06:44,029 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 89 00:06:44,320 --> 00:06:46,675 he who had so little in the world, 90 00:06:46,800 --> 00:06:48,756 so that their hands might touch again, 91 00:06:49,720 --> 00:06:52,553 and her heart was moved. 92 00:06:52,840 --> 00:06:55,912 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 93 00:06:56,000 --> 00:06:56,989 Maleficent! 94 00:06:57,080 --> 00:06:59,514 ... steal something far more precious. 95 00:06:59,960 --> 00:07:01,518 Maleficent? 96 00:07:04,360 --> 00:07:05,554 Maleficent! 97 00:07:10,360 --> 00:07:11,588 After all these weeks, 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,479 Iook who came back. 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,471 I thought it worth the risk. 100 00:07:18,040 --> 00:07:20,395 So, what do you do for fun? 101 00:07:30,040 --> 00:07:34,113 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 102 00:07:34,680 --> 00:07:38,355 And for a time it seemed as if, in them at least, 103 00:07:38,720 --> 00:07:42,793 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 104 00:07:43,760 --> 00:07:47,878 As it will, friendship slowly turned into something else. 105 00:07:54,920 --> 00:07:57,309 And on her 1 6th birthday, 106 00:07:57,400 --> 00:07:59,755 Stefan gave Maleficent a gift. 107 00:08:02,120 --> 00:08:04,714 He told her it was true love 's kiss. 108 00:08:07,880 --> 00:08:09,836 But it was not to be. 109 00:08:11,920 --> 00:08:16,710 As the years passed, Stefan 's ambition pulled him away from Maleficent, 110 00:08:16,800 --> 00:08:20,588 and towards the temptations of the human kingdom. 111 00:08:21,200 --> 00:08:24,192 While Maleficent, the strongest of the fairies, 112 00:08:24,280 --> 00:08:27,238 rose to become the protector of the Moors. 113 00:09:14,720 --> 00:09:17,029 Maleficent often wandered alone 114 00:09:17,160 --> 00:09:20,152 and sometimes wondered where Stefan might be, 115 00:09:20,640 --> 00:09:24,030 for she had never understood the greed and envy of men. 116 00:09:25,280 --> 00:09:27,236 But she was to learn. 117 00:09:28,000 --> 00:09:32,073 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 118 00:09:32,160 --> 00:09:35,072 and he sought to strike it down. 119 00:09:56,120 --> 00:09:57,951 Guard, halt! 120 00:09:59,000 --> 00:10:00,638 Guard, halt! 121 00:10:11,760 --> 00:10:13,193 There they are, 122 00:10:14,040 --> 00:10:18,113 the mysterious Moors where no one dares to venture 123 00:10:18,200 --> 00:10:21,510 for fear of the magical creatures that lurk within. 124 00:10:22,120 --> 00:10:24,111 Well, I say crush them! 125 00:10:44,120 --> 00:10:46,236 Go no further! 126 00:10:48,000 --> 00:10:49,558 A king 127 00:10:49,640 --> 00:10:53,269 does not take orders from a winged elf. 128 00:10:56,240 --> 00:10:59,312 You are no king to me. 129 00:11:05,960 --> 00:11:08,235 -Bring me her head. -Battalion! 130 00:11:12,720 --> 00:11:13,789 Advance! 131 00:11:19,600 --> 00:11:21,431 Arise and stand with me! 132 00:11:27,280 --> 00:11:28,759 Hold the line! 133 00:11:41,600 --> 00:11:44,034 -It's the dark creatures! -It's the dark creatures! 134 00:12:05,360 --> 00:12:07,635 Charge! 135 00:13:05,120 --> 00:13:06,189 You! 136 00:13:10,200 --> 00:13:11,394 To the king! 137 00:13:18,760 --> 00:13:20,239 You will not have the Moors! 138 00:13:20,440 --> 00:13:22,351 Not now, nor ever! 139 00:13:22,880 --> 00:13:23,869 You... 140 00:14:02,560 --> 00:14:04,994 When I ascended to the throne, 141 00:14:06,720 --> 00:14:09,234 I promised the people 142 00:14:09,800 --> 00:14:12,473 one day we would take 143 00:14:13,440 --> 00:14:15,908 the Moors and its treasures. 144 00:14:17,120 --> 00:14:18,599 Each of you 145 00:14:19,400 --> 00:14:24,269 swore allegiance to me and to that cause. 146 00:14:30,800 --> 00:14:31,869 Your Majesty. 147 00:14:35,640 --> 00:14:37,756 Defeated in battle. 148 00:14:38,360 --> 00:14:41,477 Is this to be my legacy? 149 00:14:42,120 --> 00:14:45,635 I see you waiting for me to die. 150 00:14:46,440 --> 00:14:49,557 It won't be long. But what then? 151 00:14:50,120 --> 00:14:51,997 I will choose a successor 152 00:14:52,720 --> 00:14:55,837 to take the throne and care for my daughter. 153 00:14:57,400 --> 00:14:58,594 Who among you 154 00:14:59,520 --> 00:15:01,317 is worthy? 155 00:15:02,280 --> 00:15:05,317 Kill the winged creature. 156 00:15:05,400 --> 00:15:07,072 Avenge me, 157 00:15:07,560 --> 00:15:11,314 and upon my death you will take the crown. 158 00:15:38,800 --> 00:15:40,518 Maleficent. 159 00:15:41,600 --> 00:15:43,556 Maleficent! 160 00:15:51,240 --> 00:15:54,198 So, how is life with the humans? 161 00:15:57,160 --> 00:16:00,277 Maleficent, I've come to warn you. 162 00:16:00,680 --> 00:16:02,193 They mean to kill you. 163 00:16:03,480 --> 00:16:05,755 King Henry will stop at nothing. 164 00:16:08,320 --> 00:16:11,551 Please, you have to trust me. 165 00:16:15,400 --> 00:16:17,675 They spoke of many things, 166 00:16:17,760 --> 00:16:19,512 and the years faded away. 167 00:16:20,880 --> 00:16:25,317 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 168 00:16:25,920 --> 00:16:29,151 and all was as it had been long ago. 169 00:16:32,080 --> 00:16:33,354 You thirsty? 170 00:17:08,320 --> 00:17:09,639 Maleficent? 171 00:19:25,560 --> 00:19:26,549 What is this? 172 00:19:29,680 --> 00:19:31,910 I have avenged you, sire. 173 00:19:33,760 --> 00:19:35,751 She is vanquished? 174 00:19:38,680 --> 00:19:40,636 You have done well, my son. 175 00:19:41,240 --> 00:19:43,435 You have done what others feared to do. 176 00:19:44,600 --> 00:19:46,591 You will be rewarded. 177 00:19:49,120 --> 00:19:53,318 I shall do my best to be a worthy successor, 178 00:19:54,160 --> 00:19:55,593 Your Majesty. 179 00:22:07,400 --> 00:22:09,038 I've got you! 180 00:22:13,480 --> 00:22:15,516 -You wicked bird! -Into a man. 181 00:22:17,200 --> 00:22:18,519 It's a... 182 00:22:29,560 --> 00:22:30,834 It's a demon! 183 00:22:44,600 --> 00:22:47,160 What have you done to my beautiful self? 184 00:22:47,240 --> 00:22:49,196 Would you rather I let them beat you to death? 185 00:22:51,080 --> 00:22:52,399 I'm not certain. 186 00:22:52,480 --> 00:22:54,072 Stop complaining. 187 00:22:54,640 --> 00:22:56,278 I saved your life. 188 00:22:59,360 --> 00:23:00,713 Forgive me. 189 00:23:01,640 --> 00:23:02,755 What do I call you? 190 00:23:03,280 --> 00:23:04,759 Diaval. 191 00:23:05,440 --> 00:23:08,591 And in return for saving my life, I am your servant. 192 00:23:09,600 --> 00:23:11,158 Whatever you need. 193 00:23:12,600 --> 00:23:13,715 Wings. 194 00:23:15,520 --> 00:23:17,317 I need you to be my wings. 195 00:23:36,800 --> 00:23:39,678 I present to you the first of his line, 196 00:23:40,160 --> 00:23:43,550 His royal Highness King Stefan. 197 00:24:06,520 --> 00:24:10,752 He did this to me so he would be king. 198 00:24:30,960 --> 00:24:32,598 Now what, Mistress? 199 00:25:11,000 --> 00:25:12,752 Her wings! 200 00:26:00,320 --> 00:26:01,469 It's a girl! 201 00:26:02,160 --> 00:26:03,912 It's a girl! It's a girl! 202 00:26:27,320 --> 00:26:28,355 Well? 203 00:26:29,400 --> 00:26:31,231 Well, I saw nothing. 204 00:26:31,360 --> 00:26:33,590 But there's been a... 205 00:26:34,280 --> 00:26:35,269 What? 206 00:26:37,760 --> 00:26:38,909 Child. 207 00:26:40,840 --> 00:26:43,673 King Stefan and the Queen have had a child. 208 00:26:48,520 --> 00:26:50,670 There will be a christening. 209 00:26:51,480 --> 00:26:53,198 They say it's to be a grand celebration. 210 00:26:55,120 --> 00:26:59,671 A grand celebration for a baby. 211 00:27:01,000 --> 00:27:03,514 How wonderful. 212 00:27:19,560 --> 00:27:22,791 All manner of folk came to the christening, 213 00:27:22,880 --> 00:27:27,158 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 214 00:27:27,240 --> 00:27:29,196 Look, there's the baby! 215 00:27:29,280 --> 00:27:30,508 I love babies! 216 00:27:30,600 --> 00:27:33,717 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 217 00:27:41,280 --> 00:27:43,999 Greetings, Your Majesty. 218 00:27:44,080 --> 00:27:46,640 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 219 00:27:46,880 --> 00:27:48,598 I'm Flittle, Your Kingship. 220 00:27:48,840 --> 00:27:51,354 And I'm Thistlewit, Your royalnesses. 221 00:27:52,880 --> 00:27:54,438 They bring gifts for our daughter. 222 00:27:55,720 --> 00:28:00,316 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 223 00:28:00,880 --> 00:28:02,359 And very good with children. 224 00:28:06,280 --> 00:28:07,918 Very well. 225 00:28:11,440 --> 00:28:14,955 Sweet Aurora, I wish for you 226 00:28:15,360 --> 00:28:18,033 the gift of beauty. 227 00:28:23,160 --> 00:28:26,789 My wish is that you will never be blue, 228 00:28:27,120 --> 00:28:30,795 only happy, all the days of your life. 229 00:28:36,480 --> 00:28:38,072 Sweet baby, 230 00:28:38,880 --> 00:28:41,553 my wish for you is that you find... 231 00:29:03,000 --> 00:29:05,309 -Maleficent! -Maleficent! 232 00:29:16,800 --> 00:29:18,597 Well, well. 233 00:29:23,240 --> 00:29:27,028 What a glittering assemblage, King Stefan. 234 00:29:31,360 --> 00:29:36,832 royalty, nobility, the gentry, and... 235 00:29:39,240 --> 00:29:40,434 How quaint. 236 00:29:42,800 --> 00:29:44,711 Even the rabble. 237 00:29:51,880 --> 00:29:53,552 I must say 238 00:29:54,080 --> 00:29:58,870 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 239 00:29:59,560 --> 00:30:01,118 You're not welcome here. 240 00:30:10,560 --> 00:30:11,675 Oh, dear. 241 00:30:12,320 --> 00:30:14,550 What an awkward situation. 242 00:30:14,880 --> 00:30:16,393 You're not offended? 243 00:30:17,920 --> 00:30:20,150 Why, no. 244 00:30:22,560 --> 00:30:26,394 And to show I bear no ill will, 245 00:30:26,560 --> 00:30:30,758 I, too, shall bestow a gift on the child. 246 00:30:31,120 --> 00:30:32,599 No! We don't want your gift! 247 00:30:36,400 --> 00:30:38,072 Stay away from the princess! 248 00:30:38,160 --> 00:30:40,151 Yes, stay away! 249 00:30:57,440 --> 00:30:59,396 Listen well, all of you. 250 00:30:59,480 --> 00:31:01,948 Listen well, all of you. 251 00:31:02,480 --> 00:31:08,271 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 252 00:31:08,880 --> 00:31:11,997 beloved by all who meet her. 253 00:31:12,640 --> 00:31:14,039 That's a lovely gift. 254 00:31:18,240 --> 00:31:19,468 Don't do this. 255 00:31:35,240 --> 00:31:36,355 But 256 00:31:38,480 --> 00:31:43,270 before the sun sets on her 1 6th birthday, 257 00:31:44,000 --> 00:31:47,629 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 258 00:31:47,960 --> 00:31:50,394 and fall into a sleep like death, 259 00:31:51,280 --> 00:31:55,478 a sleep from which she will never awaken. 260 00:31:56,560 --> 00:31:59,074 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 261 00:32:01,360 --> 00:32:03,271 I like you begging. 262 00:32:05,360 --> 00:32:06,998 Do it again. 263 00:32:25,280 --> 00:32:26,474 I beg you. 264 00:32:28,800 --> 00:32:30,153 All right. 265 00:32:34,520 --> 00:32:39,275 The princess can be woken from her death sleep, 266 00:32:40,560 --> 00:32:42,676 but only by 267 00:32:43,720 --> 00:32:45,870 true love's kiss. 268 00:32:48,360 --> 00:32:50,874 This curse will last till the end of time! 269 00:32:51,400 --> 00:32:54,039 No power on Earth can change it. 270 00:33:09,920 --> 00:33:11,558 King Stefan ordered his men 271 00:33:11,640 --> 00:33:14,359 to seize every spinning wheel in the kingdom. 272 00:33:14,760 --> 00:33:19,311 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 273 00:33:19,400 --> 00:33:23,359 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 274 00:33:24,400 --> 00:33:27,472 Secretly, he entrusted the safety of the child 275 00:33:27,560 --> 00:33:29,835 to the magic of the pixies, 276 00:33:29,920 --> 00:33:35,278 who would take her to a remote hideaway for 1 6 years and a day. 277 00:33:39,480 --> 00:33:43,189 Stefan shut himself behind the walls of his castle 278 00:33:43,760 --> 00:33:49,357 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 279 00:33:50,480 --> 00:33:52,994 But she made walls of her own, 280 00:33:53,280 --> 00:33:56,716 that the Moors might never again suffer the touch 281 00:33:56,800 --> 00:33:58,791 of any human. 282 00:34:00,720 --> 00:34:05,953 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 283 00:34:10,280 --> 00:34:12,635 The fairies began their charge 284 00:34:12,720 --> 00:34:16,679 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 285 00:34:17,240 --> 00:34:19,959 No! Is this it? 286 00:34:20,600 --> 00:34:22,318 Looks d readfu l. 287 00:34:22,640 --> 00:34:24,153 Come on. 288 00:34:25,600 --> 00:34:26,999 We need a smaller... 289 00:34:27,080 --> 00:34:28,195 Baby. 290 00:34:28,280 --> 00:34:29,998 Or bigger bodies. 291 00:34:30,080 --> 00:34:33,629 No, what we need is a proper disguise. 292 00:34:33,720 --> 00:34:35,073 What do you mean? 293 00:34:35,160 --> 00:34:37,071 Well, we have to blend in, don't we? 294 00:34:37,360 --> 00:34:39,112 We have to be big enough to look after this baby. 295 00:34:39,920 --> 00:34:42,957 So, gather around, ladies. 296 00:34:43,680 --> 00:34:46,990 Get ready. One, two, three, grow! 297 00:34:51,240 --> 00:34:53,470 That's worked quite well. That's very nice. 298 00:34:54,840 --> 00:34:56,592 Now, there will be no questions asked. 299 00:34:56,680 --> 00:34:57,669 We are no longer fairies. 300 00:34:57,880 --> 00:35:00,440 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 301 00:35:00,520 --> 00:35:03,478 -Yes. -So, no more flying. 302 00:35:03,560 --> 00:35:07,394 -No flying? -No, no, and no magic. 303 00:35:07,560 --> 00:35:08,879 -No magic? -Yes, you heard. 304 00:35:09,000 --> 00:35:10,115 It's in the middle of nowhere. 305 00:35:10,200 --> 00:35:12,668 At least no one will find us here. 306 00:35:19,520 --> 00:35:23,115 There you are. Why are you always hiding? 307 00:35:23,200 --> 00:35:25,191 Come on. There you go. 308 00:35:43,880 --> 00:35:47,350 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 309 00:35:57,200 --> 00:35:59,475 I hate you. Beasty. 310 00:36:06,200 --> 00:36:08,760 The fairies were perhaps unequal to their task. 311 00:36:10,720 --> 00:36:12,119 Why is she crying? 312 00:36:12,200 --> 00:36:13,553 I think she might be hungry. 313 00:36:14,920 --> 00:36:16,239 Then feed her! 314 00:36:26,360 --> 00:36:29,318 There you are. 315 00:36:29,640 --> 00:36:30,868 There you go. 316 00:36:37,320 --> 00:36:39,993 It's going to starve with those three looking after it. 317 00:36:53,120 --> 00:36:54,758 It tickles. 318 00:37:23,080 --> 00:37:24,957 -What? -You're cheating. 319 00:37:25,280 --> 00:37:26,508 I saw that! 320 00:37:26,840 --> 00:37:28,796 -We're starting again. -Suit yourself. 321 00:37:29,120 --> 00:37:31,918 Greedy, bloated goat! 322 00:37:34,400 --> 00:37:35,958 "Bloated goat." 323 00:37:39,920 --> 00:37:41,148 Stop doing that. 324 00:37:42,080 --> 00:37:43,593 I'm not doing anything. 325 00:37:45,800 --> 00:37:46,994 Well, someone is. 326 00:37:47,400 --> 00:37:48,389 It's not me. 327 00:37:48,520 --> 00:37:52,035 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 328 00:37:53,760 --> 00:37:54,954 Stop it! 329 00:38:06,160 --> 00:38:07,149 Why... 330 00:38:12,400 --> 00:38:14,197 No! 331 00:38:14,760 --> 00:38:15,988 This is all your fault! 332 00:38:27,400 --> 00:38:29,038 Come on. That's funny. 333 00:38:31,440 --> 00:38:34,637 As the days went on, Stefan darkened, 334 00:38:34,720 --> 00:38:37,951 further consumed by paranoia and vengeance. 335 00:38:38,240 --> 00:38:40,754 -Burn it all down! -Yes, sir! 336 00:38:41,080 --> 00:38:42,433 Flame! 337 00:38:45,240 --> 00:38:46,229 release! 338 00:39:20,480 --> 00:39:21,879 Run! 339 00:39:35,120 --> 00:39:36,109 You failed me. 340 00:39:37,960 --> 00:39:42,112 The wall cannot be burned. It is indestructible. 341 00:39:47,280 --> 00:39:49,510 Nothing is indestructible! 342 00:39:50,480 --> 00:39:54,792 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 343 00:40:13,200 --> 00:40:15,270 Bring me the iron workers. 344 00:40:39,840 --> 00:40:40,909 You! 345 00:40:52,600 --> 00:40:53,715 Look. 346 00:40:54,320 --> 00:40:57,630 The little beast is about to fall off the cliff. 347 00:41:23,640 --> 00:41:24,709 What? 348 00:41:43,400 --> 00:41:45,197 Hello. 349 00:41:57,160 --> 00:41:58,195 Go away. 350 00:41:59,000 --> 00:42:00,115 Go. 351 00:42:00,840 --> 00:42:01,829 Go away. 352 00:42:04,280 --> 00:42:06,271 I don't like children. 353 00:42:08,960 --> 00:42:10,632 Up, up. 354 00:42:28,800 --> 00:42:30,870 Go along. Go, go, go. 355 00:42:43,560 --> 00:42:45,118 As Maleficent had said, 356 00:42:45,560 --> 00:42:49,314 Aurora did grow in grace and beauty. 357 00:42:52,560 --> 00:42:53,959 Pretty bird. 358 00:42:55,480 --> 00:42:59,268 Far away from the lofty palace that she remembered not. 359 00:43:02,640 --> 00:43:06,838 And as the seasons changed and the flowers grew, 360 00:43:07,560 --> 00:43:09,073 so did she. 361 00:43:23,160 --> 00:43:24,149 Hello. 362 00:43:25,160 --> 00:43:26,149 That's it. 363 00:43:32,040 --> 00:43:33,359 There you go. 364 00:43:33,440 --> 00:43:36,079 She wondered at the world about her, 365 00:43:40,400 --> 00:43:44,678 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 366 00:43:54,920 --> 00:43:56,911 Curious little beasty. 367 00:43:57,760 --> 00:44:01,070 But she was not the only one who wished to get through. 368 00:44:04,640 --> 00:44:05,629 Look. 369 00:44:07,680 --> 00:44:12,037 -Is that her? Is that Maleficent? -I don't know. 370 00:44:15,720 --> 00:44:17,153 Bring them to me. 371 00:44:21,520 --> 00:44:23,397 No, it's just a silly peasant girl. 372 00:44:47,960 --> 00:44:49,188 Steady. 373 00:45:16,520 --> 00:45:18,511 -It's her! -It's her! 374 00:46:23,840 --> 00:46:24,829 How could you do that to me? 375 00:46:25,200 --> 00:46:27,031 You said anything I need. 376 00:46:27,320 --> 00:46:28,309 Yeah, but not a dog. 377 00:46:29,000 --> 00:46:30,513 It was a wolf, not a dog. 378 00:46:31,200 --> 00:46:32,315 It's the same thing. 379 00:46:32,920 --> 00:46:36,356 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 380 00:46:36,520 --> 00:46:39,751 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 381 00:46:39,840 --> 00:46:43,389 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 382 00:46:53,200 --> 00:46:54,758 I wonder. 383 00:48:36,640 --> 00:48:37,914 I know you're there. 384 00:48:38,480 --> 00:48:39,879 Don't be afraid. 385 00:48:43,560 --> 00:48:44,834 I am not afraid. 386 00:48:46,000 --> 00:48:47,672 Then come out. 387 00:48:48,680 --> 00:48:50,477 Then you'll be afraid. 388 00:48:51,280 --> 00:48:52,508 No, I won't. 389 00:49:09,600 --> 00:49:10,794 I know who you are. 390 00:49:12,520 --> 00:49:13,555 Do you? 391 00:49:15,920 --> 00:49:17,876 You're my Fairy Godmother. 392 00:49:20,720 --> 00:49:21,755 What? 393 00:49:22,080 --> 00:49:23,832 Fairy Godmother. 394 00:49:24,200 --> 00:49:26,555 You've been watching over me my whole life. 395 00:49:27,200 --> 00:49:29,191 I've always known you were close by. 396 00:49:30,720 --> 00:49:31,835 How? 397 00:49:31,920 --> 00:49:35,913 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 398 00:49:36,400 --> 00:49:39,073 Wherever I went, your shadow was always with me. 399 00:49:42,360 --> 00:49:43,554 I remember you. 400 00:49:44,480 --> 00:49:45,913 Pretty bird. 401 00:49:47,680 --> 00:49:48,908 This is Diaval. 402 00:49:54,160 --> 00:49:55,149 Hello, Aurora. 403 00:49:57,560 --> 00:49:59,949 I have known you since you were a little one. 404 00:50:07,040 --> 00:50:09,554 It's everything I imagined it would be. 405 00:50:10,000 --> 00:50:13,072 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 406 00:51:00,960 --> 00:51:02,951 Good night, beasty. 407 00:51:15,600 --> 00:51:17,079 You mock me. 408 00:51:18,080 --> 00:51:20,389 I know what you're doing. 409 00:51:21,160 --> 00:51:24,277 I know exactly what you're doing. 410 00:51:24,360 --> 00:51:25,349 Sire? 411 00:51:25,840 --> 00:51:28,115 Your presence has been requested by the Queen. 412 00:51:28,800 --> 00:51:29,835 Leave me. 413 00:51:30,440 --> 00:51:32,112 Sire, she is not well. 414 00:51:32,640 --> 00:51:36,030 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 415 00:51:39,680 --> 00:51:43,036 Can you not see we're having a conversation? 416 00:51:51,640 --> 00:51:54,598 When the curse fails, Maleficent will come for me. 417 00:51:54,680 --> 00:51:58,229 And on that day, I will be ready. 418 00:52:12,840 --> 00:52:14,717 They're so beautiful. 419 00:53:30,120 --> 00:53:32,236 I revoke the curse. 420 00:53:33,640 --> 00:53:35,790 Let it be no more. 421 00:53:37,680 --> 00:53:39,557 I revoke the curse. 422 00:53:40,320 --> 00:53:42,629 Let it be no more. 423 00:53:44,680 --> 00:53:46,557 I revoke my curse! 424 00:53:46,880 --> 00:53:49,553 Let it be no more! 425 00:53:50,320 --> 00:53:52,038 I revoke my curse! 426 00:53:52,920 --> 00:53:55,912 Let it be no more! 427 00:53:58,160 --> 00:54:00,913 Let it be no more! 428 00:54:08,880 --> 00:54:12,475 This curse will last till the end of time. 429 00:54:13,560 --> 00:54:16,154 No power on Earth can change it. 430 00:54:38,080 --> 00:54:40,548 Do all the Fair People have wings? 431 00:54:43,080 --> 00:54:44,638 Most do. 432 00:54:45,080 --> 00:54:46,911 Then why don't you? 433 00:54:47,920 --> 00:54:49,990 All the other fairies fly. 434 00:54:52,120 --> 00:54:54,634 I had wings once. They were stolen from me. 435 00:54:55,040 --> 00:54:56,792 That's all I wish to say about it. 436 00:54:57,680 --> 00:54:59,272 What color were they? 437 00:55:00,200 --> 00:55:01,394 Were they big? 438 00:55:04,880 --> 00:55:08,031 So big they dragged behind me when I walked. 439 00:55:09,600 --> 00:55:11,750 And they were strong. 440 00:55:11,840 --> 00:55:14,832 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 441 00:55:16,000 --> 00:55:20,198 And they never faltered, not even once. 442 00:55:20,920 --> 00:55:22,148 I could trust them. 443 00:55:48,960 --> 00:55:51,918 She's coming. She's coming. 444 00:55:56,960 --> 00:55:57,995 Where are your workers? 445 00:55:59,800 --> 00:56:01,358 In their beds, Majesty. 446 00:56:01,720 --> 00:56:04,029 Get them back to work without delay. 447 00:56:04,440 --> 00:56:05,919 They're exhausted, sire. 448 00:56:06,000 --> 00:56:08,798 But I'll have them back to work at first light. 449 00:56:10,720 --> 00:56:12,790 I need them back to work now. 450 00:56:12,960 --> 00:56:14,598 It's the wee hours. 451 00:56:17,960 --> 00:56:19,075 Aye. 452 00:56:20,720 --> 00:56:21,789 Aye. 453 00:56:23,120 --> 00:56:24,519 It is the wee hours. 454 00:56:27,040 --> 00:56:28,678 So wake them up. 455 00:56:29,080 --> 00:56:30,638 Sire? 456 00:56:31,800 --> 00:56:34,792 So wake them up, and get them back to work now! 457 00:56:35,040 --> 00:56:38,077 We're running out of time! Go, now! 458 00:57:07,800 --> 00:57:08,869 Aurora? 459 00:57:10,160 --> 00:57:11,479 Come here. 460 00:57:21,080 --> 00:57:22,274 Sit. 461 00:57:27,000 --> 00:57:28,513 There's something I need to tell you. 462 00:57:29,040 --> 00:57:30,473 What is it? 463 00:57:32,520 --> 00:57:35,193 There is an evil in this world, 464 00:57:36,440 --> 00:57:38,510 and I cannot keep you from it. 465 00:57:39,800 --> 00:57:42,234 I'm almost 1 6, Godmother. 466 00:57:42,520 --> 00:57:44,078 I can take care of myself. 467 00:57:44,640 --> 00:57:46,153 I understand. 468 00:57:48,880 --> 00:57:51,075 -But that's not what I have to tell you. -I have a plan. 469 00:57:52,280 --> 00:57:53,599 When I'm older, 470 00:57:53,680 --> 00:57:56,240 I'm going to live here in the Moors with you. 471 00:57:56,800 --> 00:57:58,916 Then we can look after each other. 472 00:58:04,800 --> 00:58:07,712 You don't have to wait until you're older. 473 00:58:07,960 --> 00:58:09,154 You could live here now. 474 00:58:10,720 --> 00:58:12,392 Then I will. 475 00:58:13,200 --> 00:58:16,670 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 476 00:58:16,760 --> 00:58:19,399 and all the Fair People will be my friends. 477 00:58:21,760 --> 00:58:23,751 I'll be happy here for the rest of my life. 478 00:58:24,920 --> 00:58:27,275 I'm going to tell my aunties tomorrow. 479 00:58:30,080 --> 00:58:31,672 Until tomorrow. 480 00:58:32,600 --> 00:58:33,794 I'm so excited! 481 00:58:50,960 --> 00:58:53,269 Aunties, I'm almost 1 6. 482 00:58:53,600 --> 00:58:55,636 I need a life of my own. 483 00:58:55,760 --> 00:58:58,877 No. I love you very much, 484 00:58:59,760 --> 00:59:01,239 but it's time to say goodbye. 485 00:59:01,800 --> 00:59:03,472 You've been very good to me, 486 00:59:03,680 --> 00:59:06,513 except the time you accidentally fed me spiders. 487 00:59:11,680 --> 00:59:12,669 Hello. 488 00:59:15,360 --> 00:59:17,316 I'm sorry to bother you, 489 00:59:17,400 --> 00:59:18,958 but I'm on my way to King Stefan's castle 490 00:59:19,040 --> 00:59:21,918 and I've become hopelessly lost. 491 00:59:22,320 --> 00:59:23,389 Can you help me? 492 00:59:24,480 --> 00:59:26,914 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 493 00:59:33,600 --> 00:59:35,033 Forgive me. 494 00:59:38,160 --> 00:59:39,832 It's that way. 495 00:59:44,000 --> 00:59:45,479 The castle. 496 00:59:51,440 --> 00:59:52,668 What's your name? 497 00:59:53,200 --> 00:59:54,428 It's Philip. 498 00:59:56,360 --> 00:59:57,554 Hello, Philip. 499 00:59:59,000 --> 01:00:00,319 What's yours? 500 01:00:01,560 --> 01:00:02,879 Aurora. 501 01:00:04,480 --> 01:00:06,232 Hello, Aurora. 502 01:00:12,040 --> 01:00:13,075 Well, it was nice meeting you. 503 01:00:13,160 --> 01:00:16,835 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 504 01:00:18,840 --> 01:00:20,034 You're forgiven. 505 01:00:20,200 --> 01:00:21,792 That's good. 506 01:00:24,800 --> 01:00:26,199 I'd best be off, then. 507 01:00:27,880 --> 01:00:29,233 Goodbye. 508 01:00:40,760 --> 01:00:42,751 Will you be back this way? 509 01:00:44,520 --> 01:00:45,873 Nothing could stop me. 510 01:00:47,880 --> 01:00:49,233 Then I'll see you soon. 511 01:00:50,080 --> 01:00:51,399 Very soon. 512 01:00:52,400 --> 01:00:55,631 -Goodbye, Philip. -Goodbye, for now. 513 01:01:05,520 --> 01:01:07,351 Stop doing that. 514 01:01:12,880 --> 01:01:14,233 Well? 515 01:01:14,840 --> 01:01:16,239 That boy's the answer. 516 01:01:18,200 --> 01:01:20,077 -No, Diaval. -Yes! 517 01:01:20,480 --> 01:01:22,914 True love's kiss, remember? It can break the spell. 518 01:01:23,000 --> 01:01:25,036 True love's kiss? 519 01:01:25,400 --> 01:01:27,152 Have you not worked it out yet? 520 01:01:28,720 --> 01:01:31,917 I cursed her that way because there is no such thing. 521 01:01:33,440 --> 01:01:35,396 Well, that might be how you feel, 522 01:01:36,440 --> 01:01:37,589 but what about Aurora? 523 01:01:39,840 --> 01:01:41,751 That boy could be her only chance. 524 01:01:42,280 --> 01:01:44,748 It's her fate, anyway. 525 01:01:46,960 --> 01:01:48,109 Go ahead. 526 01:01:48,520 --> 01:01:50,715 Turn me into whatever you want. 527 01:01:50,800 --> 01:01:51,915 A bird, a worm. 528 01:01:52,280 --> 01:01:54,157 I don't care anymore. 529 01:02:00,840 --> 01:02:02,990 I'm so happy we're leaving tomorrow. 530 01:02:04,320 --> 01:02:06,197 We are not leaving tomorrow. 531 01:02:06,360 --> 01:02:08,396 Tomorrow is Aurora's 1 6th birthday. 532 01:02:08,800 --> 01:02:12,475 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 533 01:02:12,800 --> 01:02:15,792 No. He said on her birthday. 534 01:02:16,120 --> 01:02:18,270 No. The day after her birthday. 535 01:02:18,480 --> 01:02:19,959 -On. -After. 536 01:02:21,080 --> 01:02:22,274 -On. -After. 537 01:02:22,920 --> 01:02:24,751 -On, on, on! -After, after, after! 538 01:02:26,320 --> 01:02:27,992 Stop it! 539 01:02:32,960 --> 01:02:33,995 What? 540 01:02:36,160 --> 01:02:37,513 How could you? 541 01:02:41,600 --> 01:02:43,670 I need to talk to you about something. 542 01:02:43,920 --> 01:02:46,150 Yes, sweetie, what is it? 543 01:02:52,520 --> 01:02:54,317 I'm sorry to have to tell you this, 544 01:02:55,120 --> 01:02:56,951 but I'll be 1 6 tomorrow. 545 01:02:58,000 --> 01:02:59,115 Yes. 546 01:03:07,920 --> 01:03:08,955 I'm leaving home. 547 01:03:13,800 --> 01:03:15,028 See here, young lady. 548 01:03:15,400 --> 01:03:19,188 I did not spend 1 6 years in this miserable hovel 549 01:03:19,280 --> 01:03:20,508 with these two imbeciles... 550 01:03:21,480 --> 01:03:23,789 So that you could ruin it on the last day. 551 01:03:23,880 --> 01:03:26,314 We are taking you back to your father with... 552 01:03:27,240 --> 01:03:28,559 My father? 553 01:03:30,400 --> 01:03:32,391 You told me my parents were dead. 554 01:03:35,240 --> 01:03:38,198 I think you better come and sit down. 555 01:03:51,560 --> 01:03:53,471 Fairy Godmother! 556 01:03:54,880 --> 01:03:56,199 I'm here. 557 01:03:57,760 --> 01:04:00,433 When were you going to tell me that I'm cursed? 558 01:04:05,520 --> 01:04:06,748 Is it true? 559 01:04:09,800 --> 01:04:10,994 It is. 560 01:04:13,320 --> 01:04:16,392 My aunts said it was an evil fairy. 561 01:04:16,520 --> 01:04:19,273 I... I can't remember her name. 562 01:04:20,080 --> 01:04:21,513 They said 563 01:04:22,440 --> 01:04:23,714 it was... 564 01:04:24,080 --> 01:04:25,593 Maleficent. 565 01:04:37,080 --> 01:04:38,638 Is that you? 566 01:04:42,720 --> 01:04:44,676 Are you Maleficent? 567 01:04:48,040 --> 01:04:49,268 No! 568 01:04:49,880 --> 01:04:51,313 Don't touch me. 569 01:04:52,040 --> 01:04:53,712 You're the evil that's in the world. 570 01:04:55,040 --> 01:04:56,439 It's you! 571 01:05:05,480 --> 01:05:06,629 Find the boy! 572 01:05:24,320 --> 01:05:27,437 I need every available man on the east wing now. 573 01:05:27,520 --> 01:05:30,671 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 574 01:05:30,760 --> 01:05:32,273 Sorry to disturb, Your Majesty. 575 01:05:34,720 --> 01:05:36,551 We found this urchin at the gate. 576 01:05:37,200 --> 01:05:39,236 She claims to be the princess. 577 01:05:45,120 --> 01:05:46,235 Father. 578 01:05:46,520 --> 01:05:48,397 It's me, Aurora! 579 01:05:59,320 --> 01:06:01,629 You look just like your mother. 580 01:06:04,320 --> 01:06:06,197 They brought you back a day too soon. 581 01:06:06,520 --> 01:06:08,238 I told those three idiots! 582 01:06:08,720 --> 01:06:10,551 Lock her up in her room. 583 01:06:11,040 --> 01:06:12,155 Go. 584 01:06:12,880 --> 01:06:15,474 Prepare the men. Maleficent's coming. 585 01:06:16,400 --> 01:06:19,198 It's so good to be small again! 586 01:06:19,840 --> 01:06:21,319 Look at my feet! 587 01:06:21,560 --> 01:06:23,790 I love my tiny little feet! 588 01:06:24,120 --> 01:06:26,793 Pay attention! We have to find Aurora, 589 01:06:27,240 --> 01:06:29,708 or the king will have our heads! 590 01:06:58,680 --> 01:07:00,910 Aurora. 591 01:07:11,760 --> 01:07:13,159 Wait! 592 01:07:15,360 --> 01:07:16,793 Princess? 593 01:07:24,640 --> 01:07:25,993 I'm looking for a girl. 594 01:07:26,600 --> 01:07:28,238 Of course you are. 595 01:07:32,800 --> 01:07:34,472 I need a horse. 596 01:07:51,320 --> 01:07:55,632 ...into a sleep like death. 597 01:08:00,680 --> 01:08:02,477 Aurora. 598 01:08:06,200 --> 01:08:07,189 Come on, Diaval! 599 01:08:19,920 --> 01:08:21,478 Aurora. 600 01:08:55,680 --> 01:08:57,352 Faster, Diaval, faster! 601 01:09:00,040 --> 01:09:05,034 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 602 01:09:05,680 --> 01:09:07,636 and fall into a sleep like death. 603 01:09:09,960 --> 01:09:12,076 No power on Earth... 604 01:09:13,760 --> 01:09:16,479 A sleep like death. 605 01:09:35,040 --> 01:09:36,268 It's done. 606 01:10:06,680 --> 01:10:09,797 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 607 01:10:10,640 --> 01:10:13,313 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 608 01:10:15,880 --> 01:10:19,111 Then don't come. It's not your fight. 609 01:10:23,600 --> 01:10:25,318 Thank you very much. 610 01:10:25,840 --> 01:10:29,879 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 611 01:10:31,080 --> 01:10:32,593 I can hear you. 612 01:10:40,880 --> 01:10:42,029 Look at her. 613 01:10:43,640 --> 01:10:45,710 Look at what you've done. 614 01:10:47,760 --> 01:10:49,352 She's only sleeping. 615 01:10:52,840 --> 01:10:55,593 She's only sleeping, you say? 616 01:10:59,840 --> 01:11:01,512 She's only sleeping. 617 01:11:02,720 --> 01:11:05,598 She's only sleeping forever! 618 01:11:06,760 --> 01:11:09,718 -What about the kiss? -Yes! True love's kiss! 619 01:11:12,880 --> 01:11:15,838 True love does not exist. 620 01:11:16,320 --> 01:11:18,709 But it's her only chance, Your Majesty. 621 01:11:32,520 --> 01:11:33,839 Mistress. 622 01:12:38,600 --> 01:12:40,318 What are we going to do? 623 01:12:40,520 --> 01:12:42,795 We can't give up, can we? Come on, girls. 624 01:12:43,080 --> 01:12:44,957 But we don't even know where to start. 625 01:12:45,160 --> 01:12:47,674 True love doesn't just fall from trees, you know. 626 01:12:59,800 --> 01:13:01,791 Pardon me. 627 01:13:02,120 --> 01:13:04,315 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 628 01:13:04,680 --> 01:13:06,830 In King Stefan's castle. 629 01:13:10,320 --> 01:13:11,799 This is where I'm meant to be. 630 01:13:12,720 --> 01:13:14,551 Odd that I can't recall how I got here. 631 01:13:14,640 --> 01:13:15,629 Why have you come? 632 01:13:15,960 --> 01:13:17,552 My father sent me to see the King. 633 01:13:17,640 --> 01:13:18,629 Who is your father? 634 01:13:18,960 --> 01:13:20,188 King John of Ulstead. 635 01:13:20,880 --> 01:13:22,632 A prince! 636 01:13:33,800 --> 01:13:35,153 Aurora. 637 01:13:36,280 --> 01:13:38,157 He knows her. 638 01:13:39,840 --> 01:13:41,193 Why is she sleeping? 639 01:13:41,680 --> 01:13:43,671 She's trapped in an enchantment. 640 01:13:44,000 --> 01:13:46,150 Isn't she beautiful? 641 01:13:47,360 --> 01:13:49,874 The most beautiful girl I've ever seen. 642 01:13:51,160 --> 01:13:52,991 Do you want to kiss her? 643 01:13:54,920 --> 01:13:55,909 Very much. 644 01:13:56,400 --> 01:13:57,719 Go on, then. 645 01:13:59,000 --> 01:14:01,116 I wouldn't feel right about it. 646 01:14:01,200 --> 01:14:02,838 I barely know her. We've only met once. 647 01:14:03,040 --> 01:14:05,235 Haven't you ever heard of love at first sight? 648 01:14:05,360 --> 01:14:06,918 Kiss her! 649 01:14:07,360 --> 01:14:08,349 Go on. 650 01:14:12,280 --> 01:14:13,508 An enchantment, you say? 651 01:14:15,120 --> 01:14:16,758 Kiss her! 652 01:15:09,160 --> 01:15:10,639 You didn't do it properly! 653 01:15:10,920 --> 01:15:13,434 It's supposed to be true love's kiss! 654 01:15:13,520 --> 01:15:15,033 I was certain he was the one. 655 01:15:15,120 --> 01:15:17,680 -What are you doing? -We have to keep looking. 656 01:15:24,840 --> 01:15:26,114 I told you. 657 01:15:50,960 --> 01:15:53,349 I will not ask your forgiveness 658 01:15:54,440 --> 01:15:57,955 because what I have done to you is unforgivable. 659 01:16:00,400 --> 01:16:02,038 I was so lost 660 01:16:03,120 --> 01:16:05,429 in hatred and revenge. 661 01:16:08,480 --> 01:16:10,471 Sweet Aurora, 662 01:16:12,480 --> 01:16:15,074 you stole what was left of my heart. 663 01:16:16,240 --> 01:16:18,435 And now I have lost you forever. 664 01:16:30,160 --> 01:16:35,518 I swear, no harm will come to you as long as I live. 665 01:16:36,920 --> 01:16:41,789 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 666 01:17:10,720 --> 01:17:12,870 Hello, Godmother. 667 01:17:18,320 --> 01:17:20,197 Hello, beasty. 668 01:17:33,000 --> 01:17:34,558 No truer love. 669 01:17:48,240 --> 01:17:49,719 She's here, sire. 670 01:18:04,080 --> 01:18:05,911 Are we going back to the Moors now? 671 01:18:08,280 --> 01:18:09,998 If that is what you wish. 672 01:18:37,080 --> 01:18:38,115 We've got her! 673 01:18:43,360 --> 01:18:45,237 -Stop! -Get back! 674 01:19:03,480 --> 01:19:04,754 No! 675 01:19:12,560 --> 01:19:13,993 Into a dragon. 676 01:19:40,280 --> 01:19:41,508 To the other side. 677 01:19:50,880 --> 01:19:52,472 run, Aurora! 678 01:20:05,600 --> 01:20:08,512 Get back! Hold it steady! 679 01:20:08,880 --> 01:20:10,552 Pull to the left! Pull! 680 01:20:13,960 --> 01:20:15,359 Hold the line! 681 01:20:19,680 --> 01:20:22,114 Look out. Hold your line. 682 01:21:30,440 --> 01:21:33,193 -Close in. -Bring it down! 683 01:22:00,680 --> 01:22:01,874 Enough! 684 01:22:08,040 --> 01:22:09,632 How does it feel? 685 01:22:11,080 --> 01:22:13,594 To be a fairy creature without wings 686 01:22:16,640 --> 01:22:19,279 in a world where you don't belong? 687 01:23:08,400 --> 01:23:09,515 Kill her! 688 01:23:10,160 --> 01:23:11,275 Kill her! 689 01:23:16,280 --> 01:23:17,759 Shoot! 690 01:23:46,040 --> 01:23:47,234 Shoot her! 691 01:23:47,520 --> 01:23:48,589 Take aim! 692 01:24:51,440 --> 01:24:52,589 It's over. 693 01:26:12,520 --> 01:26:15,353 Maleficent brought down her wall of thorns 694 01:26:15,520 --> 01:26:17,795 and took off her crown. 695 01:26:19,080 --> 01:26:22,755 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 696 01:26:22,840 --> 01:26:26,435 Iong ago, when Maleficent was but a child 697 01:26:26,520 --> 01:26:28,750 and her heart was bright. 698 01:26:29,400 --> 01:26:32,119 For now, it was again. 699 01:26:35,360 --> 01:26:37,635 But that was not all. 700 01:26:48,840 --> 01:26:51,400 There she is. H urry up. They're waiting. 701 01:26:51,960 --> 01:26:53,234 Wait for me! 702 01:26:54,120 --> 01:26:56,270 We present this crown to our little Aurora, 703 01:26:56,800 --> 01:26:59,792 for whom we have sacrificed the best years of our... 704 01:27:00,400 --> 01:27:01,753 Never mind. 705 01:27:06,920 --> 01:27:09,992 Our kingdoms have been unified. 706 01:27:11,840 --> 01:27:13,751 You have your queen. 707 01:27:16,000 --> 01:27:20,073 So you see, the story is not quite as you were told, 708 01:27:20,640 --> 01:27:22,232 and I should know, 709 01:27:22,320 --> 01:27:26,836 for I was the one they called Sleeping Beauty. 710 01:28:00,200 --> 01:28:05,274 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 711 01:28:05,360 --> 01:28:07,271 as legend had predicted, 712 01:28:07,360 --> 01:28:11,353 but by one who was both hero and villain. 713 01:28:12,400 --> 01:28:15,949 And her name was Maleficent.