0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Maleficent (2014) OCR 23.976 fps runtime 01:37:28 1 00:00:31,680 --> 00:00:34,660 เราจะเอานิทานเก่า มาเล่าใหม่ให้ท่านฟัง 2 00:00:35,070 --> 00:00:38,390 แล้วดูซิว่า ท่านรู้จักเรื่องนี้ดีแค่ไหน 3 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 กาลครั้งหนึ่ง ยังมี 2 อาณาจักรเพื่อนบ้าน 4 00:00:42,110 --> 00:00:44,010 ที่เป็นอริศัตรูกัน 5 00:00:44,100 --> 00:00:47,030 ความบาดหมางอันใหญ่หลวงนี้ 6 00:00:47,240 --> 00:00:49,650 ว่ากันว่า มีเพียงวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ 7 00:00:49,830 --> 00:00:52,840 หรือจอมมารร้ายเท่านั้น ที่จะประสานรอยร้าวได้ 8 00:00:53,020 --> 00:00:56,300 อาณาจักรนึง เป็นที่อยู่ ของผู้คนเช่นท่านและข้า 9 00:00:56,390 --> 00:00:59,990 มีกษัตย์ผู้โหดร้าย และโลภโมโทสันปกครอง 10 00:01:00,750 --> 00:01:03,460 พวกเขาไม่เคยที่จะเพียงพอ 11 00:01:03,620 --> 00:01:06,360 เฝ้าริษยาความงดงาม และมั่งคั่งของเพื่อนบ้าน 12 00:01:06,830 --> 00:01:09,040 เพราะในอีกอาณาจักรนึง, มัวร์ 13 00:01:09,090 --> 00:01:13,500 เป็นที่อาศัยของสิ่งมีชีวิต แสนประหลาดและอัศจรรย์ 14 00:01:14,030 --> 00:01:16,830 พวกเขาไม่ต้องการราชา หรือราชินี 15 00:01:16,870 --> 00:01:19,100 มีเพียงแต่ความไว้วางใจกัน 16 00:01:20,960 --> 00:01:24,870 ในต้นไม้ใหญ่ บนหน้าผาสูงแห่งมัวร์ 17 00:01:24,910 --> 00:01:26,980 มีสิ่งมีชีวิตนึง พำนักอยู่ 18 00:01:27,050 --> 00:01:30,090 ท่านอาจคิดว่าเธอ เป็นเด็กหญิง 19 00:01:30,900 --> 00:01:33,900 แต่แท้จริง เธอไม่ใช่เด็กหญิงธรรมดา 20 00:01:34,150 --> 00:01:36,860 เพราะเธอคือนางฟ้า 21 00:02:04,580 --> 00:02:06,460 หายดีแล้วนะ 22 00:02:07,170 --> 00:02:11,140 นามของเธอคือ มาเลฟิเซนท์ 23 00:02:20,530 --> 00:02:24,310 อรุณสวัสดิ์ คุณชอนทูเวล, ชอบหมวกท่านจัง 24 00:02:29,910 --> 00:02:32,140 ไม่ ไม่, อย่าขว้างนะ 25 00:02:36,340 --> 00:02:39,210 ฮ่าๆ จ้างให้ก็ปาไม่โดนหรอก! 26 00:02:39,690 --> 00:02:41,280 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์จ่ะ 27 00:02:49,400 --> 00:02:51,390 สง่ามาก สาวๆ 28 00:03:07,630 --> 00:03:10,090 - มีเรื่องวุ่นวายอะไรกัน? - พวกยามที่ชายแดน 29 00:03:10,120 --> 00:03:12,400 ทำไมเจ้าบอกนาง? ข้าอยากเป็นคนบอกนะ 30 00:03:12,420 --> 00:03:15,360 มีกฏอยู่นะ ฟลิทเทิ่ล, ข้าเล่าครั้งนี้ เจ้าเล่าครั้งหน้า 31 00:03:15,440 --> 00:03:17,350 - ยามที่ชายแดน - ไม่นะ ครั้งก่อนเจ้า 32 00:03:17,420 --> 00:03:19,570 ครั้งนี้ข้า ครั้งหน้า ดิสเทิ่ลทวิต 33 00:03:19,680 --> 00:03:21,080 จะเล่าอะไร? 34 00:03:21,130 --> 00:03:23,940 - ก็ได้ - ขอบใจ 35 00:03:24,040 --> 00:03:25,630 มาเลฟิเซนท์, พวกยามที่ชายแดน 36 00:03:25,660 --> 00:03:29,360 พวกยามที่ชายแดน พบมนุษย์โจร ที่สระอัญมณี 37 00:03:30,730 --> 00:03:32,240 ขอโทษจ้ะ 38 00:03:36,950 --> 00:03:39,660 ถือว่าปีกใหญ่ ทำอะไรพรวดพราดได้ 39 00:03:39,710 --> 00:03:43,490 เจอมนุษย์ที่นี่ คงไม่เกิดสงครามอีกนะ 40 00:03:54,770 --> 00:03:56,670 ข้าไม่กลัวหรอก 41 00:03:56,990 --> 00:04:00,940 อีกอย่าง ข้าไม่เคยเห็นมนุษย์ใกล้ๆ แบบนี้ 42 00:04:01,070 --> 00:04:02,780 ออกมาเถอะ 43 00:04:03,030 --> 00:04:05,650 ไม่! พวกมันจะฆ่าข้า 44 00:04:05,880 --> 00:04:08,790 อีกอย่างนะ หน้าอัปลักษณ์จนไม่อยากมอง 45 00:04:09,630 --> 00:04:11,700 พูดจาหยาบคายที่สุดเลย 46 00:04:11,810 --> 00:04:15,870 อย่าไปฟังเค้า บัลทาซาร์ เธอหล่อมีระดับอยู่แล้ว 47 00:04:17,800 --> 00:04:21,840 การขโมยไม่ถูกต้อง แต่เราไม่ฆ่าคนเพราะขโมยหรอก 48 00:04:22,250 --> 00:04:26,130 ออกมา! ออกมาเดี๋ยวนี้นะ 49 00:04:37,550 --> 00:04:39,580 นี่เธอโตเต็มที่แล้วรึยังน่ะ? 50 00:04:39,940 --> 00:04:41,470 ยังน่ะ 51 00:04:41,880 --> 00:04:44,750 ฉันว่าเค้ายังเด็กอยู่นะ 52 00:04:44,790 --> 00:04:48,730 ฉันว่า เธอก็เป็นเด็กผู้หญิงสินะ 53 00:04:48,740 --> 00:04:50,270 เธอเป็นใครน่ะ? 54 00:04:50,320 --> 00:04:53,850 ฉันชื่อสเตฟาน แล้วเธอล่ะ? 55 00:04:53,930 --> 00:04:55,860 ฉันมาเลฟิเซนท์ 56 00:04:58,890 --> 00:05:00,890 เอาล่ะ 57 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 เธอต้องเอามันคืนมา 58 00:05:03,680 --> 00:05:05,330 คืนอะไรเหรอ? 59 00:05:25,840 --> 00:05:29,690 ถ้าฉันรู้ว่าเธอจะโยนมันทิ้งละก็... ฉันจะเก็บมันไว้ 60 00:05:29,730 --> 00:05:31,460 ฉันไม่ได้โยนมันทิ้งนะ 61 00:05:31,470 --> 00:05:35,120 ฉันส่งมันกลับบ้าน เหมือนที่ฉัน กำลังจะส่งเธอกลับบ้านไง 62 00:05:38,970 --> 00:05:43,110 เธอรู้มั้ย วันหนึ่งฉันจะต้อง ไปอยู่ที่นั่น ที่ปราสาทนั่น 63 00:05:47,040 --> 00:05:48,910 ตอนนี้เธออาศัยอยู่ที่ไหนล่ะ? 64 00:05:50,060 --> 00:05:51,960 ในโรงนา 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,130 งั้นพ่อกับแม่ของเธอ เป็นชาวนาเหรอ? 66 00:05:54,270 --> 00:05:56,980 พ่อกับแม่ของฉัน ท่านเสียชีวิตแล้ว 67 00:05:59,160 --> 00:06:01,030 พ่อแม่ฉันก็เหมือนกัน 68 00:06:04,320 --> 00:06:06,520 ไว้เจอกันใหม่นะ 69 00:06:06,530 --> 00:06:09,170 จริงๆ แล้ว เธอไม่ควรกลับมา ที่นี่อีกนะ รู้มั้ย 70 00:06:09,210 --> 00:06:11,050 มันไม่ปลอดภัย 71 00:06:14,130 --> 00:06:18,170 แล้วถ้า...ถ้าฉันกลับมาล่ะ เธอจะอยู่รอฉันมั้ย? 72 00:06:19,260 --> 00:06:20,860 ก็ไม่แน่นะ 73 00:06:23,510 --> 00:06:25,310 เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 74 00:06:25,350 --> 00:06:28,550 แหวนของเธอ! เหล็กนั่นเผานางฟ้าได้ 75 00:06:28,600 --> 00:06:30,430 ฉันขอโทษ 76 00:06:37,170 --> 00:06:39,240 ฉันชอบปีกเธอนะ 77 00:06:40,890 --> 00:06:44,390 มาเลฟิเซ้นท์คิดถึงตอนที่ สเตฟานโยนแหวนทิ้ง 78 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 เขาผู้มีอยู่น้อยนิด 79 00:06:47,280 --> 00:06:50,260 เพื่อที่มือพวกเขา จะแตะกันอีกครั้ง 80 00:06:50,300 --> 00:06:53,040 และเธอประทับใจ 81 00:06:53,310 --> 00:06:57,020 ขโมยเด็กผู้นี้ เคยหวังจะขโมยเพชรพลอย 82 00:06:57,460 --> 00:07:00,410 กลับขโมยของมีค่ายิ่งกว่า 83 00:07:00,440 --> 00:07:02,310 มาเลฟิเซนท์! 84 00:07:04,460 --> 00:07:06,370 มาเลฟิเซนท์! 85 00:07:10,900 --> 00:07:14,540 ผ่านมาหลายอาทิตย์ ดูสิใครกลับมา 86 00:07:15,900 --> 00:07:18,000 ฉันคิดว่ามันคุ้มจะเสี่ยง 87 00:07:18,520 --> 00:07:21,500 ปกติเธอชอบเล่นอะไร 88 00:07:30,550 --> 00:07:34,580 สเตฟานและมาเลฟิเซ้นท์ กลายเป็นเพื่อนที่ไม่เหมือนใคร 89 00:07:35,260 --> 00:07:38,900 ในขณะนั้น ดูราวกับว่า อย่างน้อยก็สำหรับพวกเขา 90 00:07:38,930 --> 00:07:43,370 ความบาดหมางเก่า ระหว่างนางฟ้าและมนุษย์ ถูกลืมไป 91 00:07:44,240 --> 00:07:48,650 ในเวลาต่อมา ความเป็นเพื่อน ค่อยๆ กลายเป็นสิ่งอื่น 92 00:07:55,660 --> 00:07:58,080 และในวันเกิดเธออายุ 16 ปี 93 00:07:58,110 --> 00:08:00,660 สเตฟานมอบของขวัญ ให้มาเลฟิเซ้นท์ 94 00:08:02,760 --> 00:08:05,760 เขาบอกเธอว่า มันคือจูบแห่งรักแท้ 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,520 แต่มันกลับไม่ใช่ 96 00:08:12,300 --> 00:08:14,100 หลายปีผ่านไป 97 00:08:14,200 --> 00:08:17,230 ความทะเยอทะยานของสเตฟาน ดึงเขาจากมาเลฟิเซ้นท์ 98 00:08:17,460 --> 00:08:21,460 ไปสู่สิ่งล่อใจ ของอาณาจักรมนุษย์ 99 00:08:21,580 --> 00:08:24,830 ในขณะที่มาเลฟิเซ้นท์ เป็นนางฟ้าที่แข็งแกร่งที่สุด 100 00:08:24,930 --> 00:08:28,530 ขึ้นมาเป็นผู้ปกป้องอาณาจักรมัวร์ 101 00:09:15,110 --> 00:09:17,470 มาเลฟิเซ้นท์มักจะท่องไป อย่างโดดเดี่ยว 102 00:09:17,770 --> 00:09:20,810 และบางทีก็สงสัยว่า สเตฟานอยู่ที่ไหน 103 00:09:21,070 --> 00:09:25,020 เธอไม่เคยเข้าใจความโลภ และริษยาของมนุษย์ 104 00:09:25,410 --> 00:09:27,930 แต่เธอจะได้เรียนรู้ 105 00:09:28,380 --> 00:09:32,410 พระราชาแห่งมนุษย์ได้ยินถึง การขยายอำนาจ ของอาณาจักรมัวร์ 106 00:09:32,640 --> 00:09:35,690 และเขาต้องการทำลายมันลง 107 00:09:56,210 --> 00:09:58,210 ระวัง หยุด! 108 00:09:59,730 --> 00:10:01,460 ระวัง หยุด! 109 00:10:12,130 --> 00:10:14,130 พวกมันอยู่นั่น! 110 00:10:14,640 --> 00:10:18,650 มัวร์ผู้ลี้ลับ และไม่มีใครกล้าเสี่ยงผจญ 111 00:10:18,700 --> 00:10:22,600 ด้วยความกลัวสัตว์แห่งเวทย์มนต์ ที่สิงอยู่ในนั้น 112 00:10:22,630 --> 00:10:25,080 แต่ข้าสั่งว่าทำลายมัน! 113 00:10:44,630 --> 00:10:47,130 ห้ามไปต่อ! 114 00:10:48,320 --> 00:10:52,130 พระราชาไม่รับคำสั่ง 115 00:10:52,230 --> 00:10:54,430 จากเอลฟ์มีปีก 116 00:10:56,140 --> 00:11:00,220 เจ้าไม่ใช่พระราชาของข้า 117 00:11:06,130 --> 00:11:07,870 เอาหัวเธอมา 118 00:11:07,970 --> 00:11:09,510 ทหาร! 119 00:11:13,460 --> 00:11:15,060 โจมตี! 120 00:11:19,620 --> 00:11:22,570 จงลุกขึ้น มาอยู่กับข้า! 121 00:11:27,580 --> 00:11:29,780 รักษาแถว! 122 00:11:41,990 --> 00:11:43,990 ปีศาจแห่งความมืด! 123 00:12:05,800 --> 00:12:08,110 โจมตี! 124 00:13:05,780 --> 00:13:07,300 เจ้า! 125 00:13:10,530 --> 00:13:12,270 ที่พระราชา! 126 00:13:19,440 --> 00:13:23,100 เจ้าจะไม่ได้อาณาจักรมัวร์ ไม่มีวัน! 127 00:13:23,200 --> 00:13:24,760 เจ้า... 128 00:14:03,380 --> 00:14:06,420 เมื่อข้าขึ้นครองบัลลังก์ 129 00:14:07,220 --> 00:14:11,660 ข้าสัญญากับประชาชน ว่าวันหนึ่ง 130 00:14:12,070 --> 00:14:16,560 เราจะได้อาณาจักรมัวร์ และสมบัติของมัน 131 00:14:17,670 --> 00:14:20,930 เจ้าแต่ละคนสาบาน 132 00:14:21,010 --> 00:14:25,430 ความจงรักภักดีกับข้า และเพราะอย่างนั้น 133 00:14:30,860 --> 00:14:32,860 ฝ่าบาท 134 00:14:35,890 --> 00:14:38,610 พ่ายแพ้ในสงคราม 135 00:14:38,650 --> 00:14:42,250 นี่จะเป็นมรดกของข้าหรือ? 136 00:14:42,680 --> 00:14:46,320 ข้าเห็นพวกเจ้า รอให้ข้าตาย 137 00:14:46,870 --> 00:14:50,400 มันอีกไม่นานหรอก แต่แล้วยังไง? 138 00:14:50,520 --> 00:14:53,080 ข้าจะเลือกผู้สืบมรดก 139 00:14:53,290 --> 00:14:57,080 ที่จะได้นั่งบัลลังก์ และดูแลลูกสาวข้า 140 00:14:57,940 --> 00:15:01,250 ใครในพวกเจ้าที่สมควร? 141 00:15:02,480 --> 00:15:05,480 ฆ่าสัตว์มีปีกนั่นซะ! 142 00:15:05,660 --> 00:15:07,710 ล้างแค้นให้ข้า! 143 00:15:08,360 --> 00:15:11,760 และเมื่อข้าตาย เจ้าจะได้มงกุฎ 144 00:15:39,050 --> 00:15:41,020 มาเลฟิเซนท์ 145 00:15:41,840 --> 00:15:43,930 มาเลฟิเซนท์ 146 00:15:51,580 --> 00:15:55,010 ไง ชีวิตกับพวกเขามนุษย์ เป็นเช่นไรบ้าง 147 00:15:57,490 --> 00:16:00,350 มาเลฟิเซนท์ ข้ามาเพื่อเตือนเจ้า 148 00:16:01,070 --> 00:16:03,160 พวกนั้นจะมาฆ่าเจ้า 149 00:16:03,760 --> 00:16:06,660 พระราชาเฮนรี่ จะไม่มีวันหยุดแน่ 150 00:16:08,550 --> 00:16:12,510 ได้โปรด เจ้าต้องเชื่อข้า 151 00:16:15,700 --> 00:16:17,940 พวกเขาคุยกันหลายเรื่อง 152 00:16:17,980 --> 00:16:20,780 วันเวลาจางหายไป 153 00:16:21,360 --> 00:16:25,500 และเธอยกโทษให้สเตฟาน ความโง่ และความทะเยอทะยาน 154 00:16:26,410 --> 00:16:30,170 และทุกอย่างที่เกิดขึ้น เมื่อนานมาแล้ว 155 00:16:32,270 --> 00:16:34,170 เจ้าหิวน้ำรึเปล่า? 156 00:17:08,610 --> 00:17:10,500 มาเลฟิเซ้นท์ 157 00:19:26,000 --> 00:19:27,580 นี่อะไร? 158 00:19:30,150 --> 00:19:32,950 ข้าล้างแค้นให้ท่าน ฝ่าบาท 159 00:19:34,010 --> 00:19:36,490 เธอพ่ายแพ้แล้วหรือ? 160 00:19:39,160 --> 00:19:41,450 โอ้ เจ้าทำได้ดีมาก ลูกข้า 161 00:19:41,470 --> 00:19:44,350 เจ้าได้ทำในสิ่งที่คนอื่นล้มเหลว 162 00:19:44,750 --> 00:19:47,310 เจ้าจะได้รับรางวัล 163 00:19:49,340 --> 00:19:51,400 ข้าจะทำให้ดีที่สุด 164 00:19:51,570 --> 00:19:54,300 เพื่อเป็นผู้สืบทอดที่สมควร 165 00:19:54,440 --> 00:19:56,150 ฝ่าบาท 166 00:22:07,830 --> 00:22:09,480 ได้ตัวแล้ว! 167 00:22:14,010 --> 00:22:16,600 - ไอ้นกร้าย - จงเป็นมนุษย์ 168 00:22:30,060 --> 00:22:31,670 มันเป็นปีศาจ! 169 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 เจ้าทำอะไร กับร่างกายของข้า 170 00:22:47,480 --> 00:22:50,150 หรือเจ้าจะอยากให้ข้า ปล่อยมันตีเจ้าจนตาย 171 00:22:51,450 --> 00:22:54,780 - ข้าไม่.. - งั้นก็หยุดพูดมากซะ 172 00:22:54,880 --> 00:22:56,970 ท่านช่วยชีวิตข้า 173 00:22:59,780 --> 00:23:01,680 โปรดอภัยด้วย 174 00:23:02,120 --> 00:23:04,640 - เจ้าชื่ออะไร - เดียวาล 175 00:23:05,810 --> 00:23:09,690 เพื่อตอบแทนที่ช่วยข้า ข้าจะเป็นข้าทาสของท่าน 176 00:23:09,900 --> 00:23:11,770 ท่านต้องการสิ่งได้ 177 00:23:12,710 --> 00:23:14,640 ปีก 178 00:23:15,790 --> 00:23:18,600 ข้อต้องการให้เจ้าเป็นปีกของข้า 179 00:23:37,340 --> 00:23:40,650 ข้าพเจ้าขอเสนอ พระรัชทายาท 180 00:23:40,750 --> 00:23:43,450 พระราชาสเตฟาน 181 00:24:06,790 --> 00:24:09,760 เขาทำอย่างนี้กับข้า 182 00:24:09,830 --> 00:24:11,900 ก็เลยทำให้เขาเป็นกษัตริย์ 183 00:24:31,260 --> 00:24:33,430 เอาอย่างไรต่อ นายหญิง 184 00:25:09,060 --> 00:25:10,660 นาง! 185 00:25:11,660 --> 00:25:13,560 ปีกของนาง! 186 00:26:00,900 --> 00:26:02,800 ได้ธิดา 187 00:26:03,010 --> 00:26:07,510 พระเจ้า ธิดา ได้ธิดา! 188 00:26:27,770 --> 00:26:31,460 - ไง - คือ ข้าไม่พบอะไรเลย 189 00:26:31,840 --> 00:26:35,980 - เว้นแต่.. - อะไร? 190 00:26:37,950 --> 00:26:39,770 ทารก 191 00:26:41,180 --> 00:26:44,210 ราชาสเตฟานและราชินี ประสูตรพระธิดา 192 00:26:48,880 --> 00:26:50,850 จะมีพิธีศีลจุ่ม 193 00:26:51,830 --> 00:26:54,710 พวกเขาบอกว่า จะมีการฉลองใหญ่ 194 00:26:55,730 --> 00:27:00,170 งานฉลองยิ่งใหญ่ สำหรับทารก 195 00:27:01,250 --> 00:27:04,220 ช่างเหมาะเจาะยิ่งนัก 196 00:27:19,950 --> 00:27:23,080 ทุกคนในเมือง ต่างมาร่วมเฉลิมฉลอง 197 00:27:23,110 --> 00:27:25,170 แม้แต่ 3 นางฟ้า ผู้มองหา 198 00:27:25,240 --> 00:27:28,210 ที่จะสนับสนุนสันติ และความดี 199 00:27:28,250 --> 00:27:31,220 ดูทารกนั่นสิ! รักทารก! 200 00:27:31,380 --> 00:27:34,240 ตั้งใจหน่อย! ฉันจะไม่เตือนเธออีก 201 00:27:41,460 --> 00:27:44,120 กราบบังคม ฝ่าบาท 202 00:27:44,390 --> 00:27:47,010 ข้าชื่อ นอตกราส จากอาณาจักรมัวร์ 203 00:27:47,220 --> 00:27:49,080 ข้าชื่อ ฟลิตเติ้ล ท่านประมุข 204 00:27:49,310 --> 00:27:52,070 และข้าชื่อ ทริสเติ้ลวิต ฝ่าพระบาท 205 00:27:53,170 --> 00:27:55,420 พวกเขานำของขวัญมาให้ลูกสาวเรา 206 00:27:56,290 --> 00:27:58,170 นี่ไม่ใช่แค่ของขวัญเก่า 207 00:27:58,300 --> 00:28:01,130 ท่านเห็นไหม พวกเรามีเวทย์มนต์! 208 00:28:01,190 --> 00:28:03,170 และเข้ากับเด็กได้ดี 209 00:28:06,480 --> 00:28:08,100 ดีแล้ว 210 00:28:12,510 --> 00:28:14,200 ออโรราที่น่ารัก 211 00:28:14,350 --> 00:28:18,370 ข้ามอบให้เจ้า ของขวัญแห่งความงาม 212 00:28:23,630 --> 00:28:27,270 ส่วนของข้า เจ้าจะไม่มีวันเศร้า 213 00:28:27,690 --> 00:28:31,230 มีแต่ความสุข ทุกวันในชีวิต 214 00:28:37,080 --> 00:28:38,900 ทารกผู้น่ารัก 215 00:28:39,280 --> 00:28:42,500 ส่วนของข้า เจ้าจะได้พบ... 216 00:29:03,520 --> 00:29:05,570 มาเลฟิเซนท์ 217 00:29:16,810 --> 00:29:18,800 แหม แหม 218 00:29:23,670 --> 00:29:27,500 ช่างเป็นงานที่ระยิบระยับเสียจริง ราชาสเตฟาน 219 00:29:31,710 --> 00:29:35,050 มีทั้งราชวงศ์, เหล่าขุนนาง 220 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 ชนชั้นสูง และ 221 00:29:39,420 --> 00:29:41,640 ช่างน่าประหลาดใจ 222 00:29:42,960 --> 00:29:45,170 แม้แต่พวกชั้นต่ำ 223 00:29:52,140 --> 00:29:56,610 ต้องบอกเลยว่า ข้ารู้สึกปวดใจมาก 224 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 ที่ไม่ได้รับ แม้แต่การเชื้อเชิญ 225 00:29:59,910 --> 00:30:01,870 ที่นี่ไม่ต้อนรับเจ้า 226 00:30:10,790 --> 00:30:12,450 อุ้ยตาย 227 00:30:12,650 --> 00:30:15,050 พูดแบบนั้นก็เสียศูนย์แย่เลย 228 00:30:15,220 --> 00:30:16,800 ท่านไม่ขุ่นเคืองใช่มั้ย? 229 00:30:18,160 --> 00:30:20,010 ไม่หรอก 230 00:30:22,750 --> 00:30:26,600 และเพื่อแสดงว่า ข้าไม่ขัดเคือง 231 00:30:26,870 --> 00:30:31,340 ตัวข้าเองก็จะอำนวยพรให้ แด่องค์พระธิดา 232 00:30:31,450 --> 00:30:33,540 ไม่ เราไม่ต้องการของขวัญจากเจ้า 233 00:30:36,860 --> 00:30:40,280 - ไปให้พ้นจากเจ้าหญิงนะ - ใช่ไปไกลๆ เลย 234 00:30:57,370 --> 00:31:00,460 ฟังคำข้าให้ดี พวกเจ้าทุกคน 235 00:31:02,730 --> 00:31:06,100 เจ้าหญิงน้อยจะเติบใหญ่ 236 00:31:06,200 --> 00:31:08,700 ศิริโฉมงดงามดั่งพร 237 00:31:08,920 --> 00:31:12,630 เป็นที่รัก ของผู้ที่ได้ยลโฉม 238 00:31:12,750 --> 00:31:14,800 เป็นของขวัญที่น่ารักมาก 239 00:31:18,390 --> 00:31:20,310 อย่าทำลูกข้านะ 240 00:31:35,290 --> 00:31:36,890 แต่ว่า 241 00:31:38,900 --> 00:31:43,380 ก่อนที่ดวงอาทิตย์จะอัสดง ในวันเกิดปีที่ 16 ของนาง 242 00:31:43,760 --> 00:31:48,140 นางจะถูกเข็มทอผ้า แห่งเครื่องปั่นฝ้ายตำนิ้ว 243 00:31:48,340 --> 00:31:51,150 และจะเข้าสู่ห้วงนิทรา ดุจคนตาย 244 00:31:51,690 --> 00:31:56,190 คำสาปนี้จะ ทำให้นางจะหลับไหล ไม่มีวันตื่น 245 00:31:56,750 --> 00:31:59,380 มาเลฟิเซนท์ อย่าทำแบบนี้ ข้าขอร้อง 246 00:32:01,820 --> 00:32:03,760 ข้าชอบที่เจ้าขอร้อง 247 00:32:05,770 --> 00:32:07,510 ขอร้องอีกสิ 248 00:32:25,710 --> 00:32:27,210 ข้าขอร้อง 249 00:32:28,680 --> 00:32:30,210 งั้นก็ได้ 250 00:32:34,850 --> 00:32:37,510 เจ้าหญิงจะตื่นจาก 251 00:32:37,610 --> 00:32:40,010 การหลับไหลชั่วนิรันด์ได้ 252 00:32:40,900 --> 00:32:42,950 ก็ต่อเมื่อได้รับ 253 00:32:43,990 --> 00:32:46,590 จุมพิตจากรักแท้ 254 00:32:48,530 --> 00:32:51,210 คำสาปนี้จะอยู่ไป จนชั่วกาลนาน 255 00:32:51,710 --> 00:32:54,710 ไม่มีอำนาจใดบนโลก สามารถลบล้างได้ 256 00:33:09,880 --> 00:33:12,230 พระราชาสเตฟาน สั่งคนของท่าน 257 00:33:12,270 --> 00:33:15,160 ให้ทำลายจักรเย็บผ้าทุกอัน ในอาณาจักร 258 00:33:15,440 --> 00:33:17,890 จักรถูกทำลายและเผาทิ้ง 259 00:33:18,000 --> 00:33:19,740 เพื่อให้ใช้การไม่ได้อีก 260 00:33:19,960 --> 00:33:23,330 และถูกโยนลงไป ในห้องใต้ดินของปราสาท 261 00:33:24,540 --> 00:33:28,030 เขาหวังลับๆ ว่าจะฝากความปลอดภัยของเด็ก 262 00:33:28,130 --> 00:33:30,130 ใว้กับเวทย์มนต์ของนางฟ้า 263 00:33:30,230 --> 00:33:32,730 ผู้ที่จะพาเธอ ไปซ่อนในที่ห่างไกล 264 00:33:32,830 --> 00:33:35,830 เป็นเวลา 16 ปีและอีก 1 วัน 265 00:33:39,690 --> 00:33:43,650 สเตฟานเก็บตัว อยู่หลังกำแพงปราสาท 266 00:33:44,170 --> 00:33:47,240 ในขณะที่คนของเขาท่องไปทั่ว 267 00:33:47,350 --> 00:33:49,450 เพื่อไปจัดการมาเลฟิเซ้นต์ 268 00:33:50,690 --> 00:33:53,400 แต่เธอสร้างกำแพงของเธอเอง 269 00:33:53,600 --> 00:33:56,090 เพื่อที่อาณาจักรมัวร์จะไม่มีวัน 270 00:33:56,190 --> 00:33:59,090 ทุกข์ตรมจากน้ำมือมนุษย์อีก 271 00:34:01,210 --> 00:34:04,400 และเธอสุขสมในความทุกข์ 272 00:34:04,510 --> 00:34:06,910 ที่คำสาปเธอนำมาให้ 273 00:34:10,390 --> 00:34:13,010 เหล่านางฟ้าเริ่มหน้าที่ 274 00:34:13,060 --> 00:34:17,030 ที่จะเลี้ยงดูออโรรา ในกระท่อมเล็กๆ อันอบอุ่นภายในป่า 275 00:34:18,060 --> 00:34:20,720 โอ้ไม่! อะไรนี่? 276 00:34:20,930 --> 00:34:22,810 ดูแย่มาก 277 00:34:22,850 --> 00:34:24,430 มาเถอะ 278 00:34:25,900 --> 00:34:28,690 เราต้องการทารกตัวเล็กกว่านี้ 279 00:34:28,790 --> 00:34:30,370 หรือร่างที่ใหญ่ขึ้น 280 00:34:30,470 --> 00:34:33,950 ไม่ สิ่งที่เราต้องการ คือการปลอมตัวที่เหมาะสม 281 00:34:34,040 --> 00:34:35,610 เจ้าหมายความว่าอะไร? 282 00:34:35,680 --> 00:34:37,860 เราต้องการกลมกลืน ใช่ไหม? 283 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 เราต้องตัวใหญ่พอ ที่จะดูแลทารกนี้ 284 00:34:40,080 --> 00:34:42,570 งั้น มารวมตัวกัน สาวๆ 285 00:34:43,630 --> 00:34:45,310 เตรียมพร้อม 286 00:34:45,390 --> 00:34:47,500 1.. 2.. 3. ขยาย! 287 00:34:51,230 --> 00:34:53,870 โอ้ ทำได้ดี ดูดีนะ 288 00:34:55,020 --> 00:34:58,160 ตอนนี้ จะไม่มีคำถามอีก เราไม่ใช่นางฟ้าแล้ว 289 00:34:58,320 --> 00:35:00,710 เราคือสาวชาวบ้าน 3 คน เลี้ยงเด็กกำพร้าคนหนึ่ง 290 00:35:00,820 --> 00:35:03,880 ในป่า ฉะนั้นห้ามบินอีก 291 00:35:04,050 --> 00:35:06,200 - ห้ามบิน? - ไม่ ไม่ 292 00:35:06,620 --> 00:35:08,560 - และห้ามใช้เวทย์มนต์ - ห้ามใช้เวทย์มนต์? 293 00:35:08,640 --> 00:35:10,990 - ใช่ เจ้าได้ยินแล้ว - แต่เราอยู่ในที่ห่างไกล 294 00:35:11,130 --> 00:35:13,210 ไม่มีใครมาเจอเราหรอก 295 00:35:19,580 --> 00:35:23,230 อยู่นี่เอง ทำไมเธอซ่อนตัวอยู่เรื่อย? 296 00:35:23,660 --> 00:35:25,630 มาเถอะ มากัน 297 00:35:44,410 --> 00:35:47,960 นังอัปลักษณ์ เห็นแล้วข้าเกือบจะเวทนา 298 00:35:57,510 --> 00:36:00,670 ข้าเกลียดเจ้า อัปลักษณ์ 299 00:36:06,250 --> 00:36:09,710 บางทีพวกนางฟ้า อาจไม่เหมาะกับงานนี้ 300 00:36:10,930 --> 00:36:12,780 ทำไมเธอร้องไห้? 301 00:36:12,910 --> 00:36:14,870 เธออาจจะหิว 302 00:36:15,300 --> 00:36:17,320 งั้นก็หาอะไรให้เธอกินซะ! 303 00:36:37,430 --> 00:36:40,740 นางต้องอดตาย เพราะพวก 3 ตนนี้ ที่ดูแลเธอแน่ๆ 304 00:37:23,450 --> 00:37:25,660 - อะไร? - เจ้าโกง! 305 00:37:25,700 --> 00:37:28,130 - ฉันเห็น - เอาใหม่เถอะ 306 00:37:28,160 --> 00:37:29,670 ตามสบายเถอะ 307 00:37:29,720 --> 00:37:32,520 เจ้าแพะตะกละตัวพอง 308 00:37:34,650 --> 00:37:36,720 แพะตัวพอง! 309 00:37:40,080 --> 00:37:41,910 หยุดนะ 310 00:37:42,370 --> 00:37:44,460 ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ 311 00:37:45,710 --> 00:37:48,780 - งั้น บางคนทำ - ไม่ใช่ฉัน 312 00:37:48,820 --> 00:37:52,900 เธอสองคนรุมฉัน และฉันจะไม่ทน... 313 00:37:53,880 --> 00:37:55,850 หยุดนะ! 314 00:38:14,780 --> 00:38:16,740 นี่เป็นความผิดแก! 315 00:38:27,550 --> 00:38:29,820 โอ้ ไม่เอาน่า มันสนุกจะตาย 316 00:38:31,860 --> 00:38:34,930 เมื่อวันเวลาผ่านไป สเตฟานมืดมนลง 317 00:38:34,980 --> 00:38:38,860 ถูกความหวาดระแวง และความแค้นครอบงำ 318 00:38:38,940 --> 00:38:41,470 ดึงลง คบเพลิง! 319 00:38:41,570 --> 00:38:43,270 ไฟ! 320 00:38:43,480 --> 00:38:45,280 เตรียมพร้อม! 321 00:38:45,630 --> 00:38:47,430 ปล่อย! 322 00:39:35,270 --> 00:39:37,210 เจ้าผิดพลาด 323 00:39:38,250 --> 00:39:40,600 กำแพงไม่สามารถถูกเผาลง 324 00:39:41,170 --> 00:39:43,120 มันไม่สามารถทำลายได้ 325 00:39:47,330 --> 00:39:50,330 ไม่มีอะไรทำลายไม่ได้ ! 326 00:39:50,450 --> 00:39:53,290 ไม่ใช่กำแพง ไม่ใช่มาเลฟิเซ้นท์! 327 00:39:53,390 --> 00:39:55,430 ไม่แม้กระทั่งคำสาปของเธอ! 328 00:40:13,420 --> 00:40:15,770 พาช่างทำเหล็กมาให้ข้า 329 00:40:53,520 --> 00:40:58,000 โอ้ ดูสิ ยัยอัปลักษณ์กำลังจะตกหน้าผา 330 00:41:23,840 --> 00:41:25,430 อะไร 331 00:41:44,040 --> 00:41:45,600 หวัดดี 332 00:41:57,550 --> 00:42:00,380 ไป ไปสิ 333 00:42:01,410 --> 00:42:02,970 ไปสิ 334 00:42:04,770 --> 00:42:06,870 ข้าไม่ชอบเด็กนะ 335 00:42:08,970 --> 00:42:10,970 อุ้ม อุ้ม 336 00:42:29,990 --> 00:42:32,170 ไปสิ ไป ไปได้แล้ว 337 00:42:43,920 --> 00:42:45,870 อย่างที่มาเลฟิเซ้นท์เคยกล่าว 338 00:42:45,970 --> 00:42:49,870 ออโรราเติบโตอย่างงามสง่า 339 00:42:52,780 --> 00:42:54,520 นกน่ารัก 340 00:42:55,680 --> 00:43:00,170 ห่างไกลจากปราสาทอันสูงส่ง ที่เธอลืม 341 00:43:02,990 --> 00:43:05,740 และเมื่อฤดูเปลี่ยนผ่าน 342 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 และดอกไม้เติบโต 343 00:43:08,170 --> 00:43:10,370 เธอก็เช่นกัน 344 00:43:23,430 --> 00:43:24,930 สวัสดี 345 00:43:25,030 --> 00:43:26,730 อย่างนั้น 346 00:43:33,370 --> 00:43:36,630 เธอสงสัยในโลก รอบตัวเธอ 347 00:43:40,700 --> 00:43:45,050 และอะไรที่อยู่เหนือกำแพงหนามอันน่ากลัว 348 00:43:55,070 --> 00:43:57,310 นังอัปลักษณ์ช่างสอดรู้สอดเห็น 349 00:43:58,240 --> 00:44:01,910 เธอไม่ใช่คนเดียวที่หวังจะผ่านไป 350 00:44:08,110 --> 00:44:10,640 นั่นใช่มาเลฟิเซ้นท์รึเปล่า? 351 00:44:10,810 --> 00:44:12,440 ไม่รู้สิ 352 00:44:15,700 --> 00:44:17,720 ไปพาเธอมา 353 00:44:22,340 --> 00:44:24,300 อ่อ แค่เด็กสาวชาวบ้าน 354 00:45:16,950 --> 00:45:19,150 นั่นเธอ นั่นเธอ! 355 00:46:23,800 --> 00:46:27,390 - ท่านทำแบบนี้กับข้าได้อย่างไร? - เจ้าเคยบอกว่าอะไรก็ได้! 356 00:46:27,560 --> 00:46:29,230 ใช่ แต่ไม่ใช่หมา! 357 00:46:29,420 --> 00:46:32,780 - หมาป่า ไม่ใช่หมา - มันเหมือนกัน! 358 00:46:32,980 --> 00:46:36,620 พวกมันสกปรก ดุร้าย และชอบล่านก! 359 00:46:36,730 --> 00:46:40,160 ได้ คราวหน้าข้าจะเปลี่ยนเจ้าเป็นหนอนนก 360 00:46:40,210 --> 00:46:43,970 - ดี ข้ายินดีเป็นหนอนนก - อะไรก็ได้ ยกเว้นตัวเหม็บสาป... 361 00:46:53,240 --> 00:46:55,330 ข้าสงสัยจัง 362 00:48:36,590 --> 00:48:38,540 ข้ารู้ว่าท่านอยู่ตรงนั้น 363 00:48:38,640 --> 00:48:40,450 อย่าได้หวาดกลัวไปเลย 364 00:48:43,600 --> 00:48:45,450 ข้าไม่ได้กลัว 365 00:48:46,260 --> 00:48:48,110 งั้นออกมาเถอะ 366 00:48:48,890 --> 00:48:50,800 งั้นเจ้าจะได้กลัว 367 00:48:51,340 --> 00:48:53,090 ไม่ ไม่หรอก 368 00:49:09,770 --> 00:49:11,500 ข้ารู้ว่าท่านเป็นใคร 369 00:49:12,790 --> 00:49:14,370 งั้นหรือ? 370 00:49:16,190 --> 00:49:18,430 ท่านคือนางฟ้าแม่ทูนหัวของข้า 371 00:49:21,180 --> 00:49:23,810 - อะไรนะ? - นางฟ้าแม่ทูนหัว 372 00:49:24,430 --> 00:49:27,010 ท่านเฝ้ามองข้ามา ตลอดทั้งชีวิต 373 00:49:27,240 --> 00:49:29,340 ข้ารู้ว่าท่านอยู่ใกล้ๆ เสมอ 374 00:49:30,910 --> 00:49:32,470 ยังไง? 375 00:49:32,570 --> 00:49:36,110 เงาของท่าน ติดตามข้ามา ตั้งแต่ข้ายังเล็ก 376 00:49:36,550 --> 00:49:39,590 ไม่ว่าข้าจะไปที่ใด เงาของท่าน จะติดตามไปด้วยเสมอ 377 00:49:42,550 --> 00:49:46,010 ข้าจำเจ้าได้ เจ้านกน้อย 378 00:49:48,000 --> 00:49:49,770 นี่คือ เดียวัล 379 00:49:54,270 --> 00:49:55,850 สวัสดี ออโรร่า 380 00:49:57,820 --> 00:50:00,600 ข้ารู้จักเจ้า ตั้งแต่เจ้ายังเล็ก 381 00:50:07,650 --> 00:50:09,710 มันเป็นอย่างที่ข้า จินตนาการไว้ทุกอย่าง 382 00:50:10,520 --> 00:50:12,220 โอ้ มันช่างสวยงามเสียจริง 383 00:50:12,320 --> 00:50:14,090 ข้าอยากจะมาที่นี่โดยตลอด 384 00:51:01,160 --> 00:51:03,220 ราตรีสวัสดิ์ ยัยอัปลักษณ์ 385 00:51:16,120 --> 00:51:17,950 เจ้าเยาะเย้ยข้า 386 00:51:18,460 --> 00:51:20,370 ข้ารู้ว่าเจ้าทำอะไร 387 00:51:21,410 --> 00:51:24,870 ข้ารู้แน่...ว่าเจ้าทำอะไร 388 00:51:25,020 --> 00:51:28,080 ฝ่าบาท พระราชินีมีรับสั่งให้เข้าเฝ้า 389 00:51:28,840 --> 00:51:30,620 ออกไป 390 00:51:30,660 --> 00:51:32,440 ฝ่าบาท พระนางไม่สบาย 391 00:51:32,540 --> 00:51:36,240 พยาบาลกลัวว่าพระนาง จะไม่รอดพ้นคืนนี้ 392 00:51:40,030 --> 00:51:43,440 เจ้าไม่เห็นหรือ ว่าข้ากำลังสนทนาอยู่? 393 00:51:51,610 --> 00:51:54,620 เมื่อคำสาปล้มเหลว มาเลฟิเซ้นท์จะมาหาข้า 394 00:51:54,830 --> 00:51:58,470 และในวันนั้น...ข้าจะพร้อม 395 00:52:12,680 --> 00:52:15,020 พวกมันสวยงามเหลือเกิน 396 00:53:30,360 --> 00:53:32,450 ข้าขอถอนคำสาป 397 00:53:33,800 --> 00:53:35,780 อย่าได้มีคำสาปอีกต่อไป 398 00:53:37,460 --> 00:53:39,970 ข้าขอถอนคำสาป 399 00:53:40,640 --> 00:53:42,610 อย่าให้มีคำสาปอีกต่อไป 400 00:53:44,520 --> 00:53:47,300 ข้าขอถอนคำสาป 401 00:53:47,410 --> 00:53:49,690 อย่าได้มีคำสาปอีกต่อไป 402 00:53:50,420 --> 00:53:53,020 ข้าขอถอนคำสาป 403 00:53:53,230 --> 00:53:55,900 อย่าได้มีคำสาปอีกต่อไป 404 00:53:58,420 --> 00:54:01,630 อย่าได้มีคำสาปอีกต่อไป 405 00:54:09,640 --> 00:54:13,340 คำสาปนี้จะอยู่ไปตราบชั่วกาลนาน 406 00:54:13,440 --> 00:54:17,940 ไม่มีอำนาจใดบนโลกจะทำลายล้างได้ 407 00:54:38,200 --> 00:54:40,610 นางฟ้าทุกคน มีปีกงั้นเหรอ? 408 00:54:43,270 --> 00:54:45,030 เกือบทุกคน 409 00:54:45,430 --> 00:54:47,520 งั้นทำไม ท่านถึงไม่มีละ 410 00:54:47,950 --> 00:54:50,270 นางฟ้าตนอื่นบินได้ 411 00:54:52,650 --> 00:54:55,190 ครั้งหนึ่ง ข้าเคยมีปีกนะ แต่มันถูกขโมยไปจากข้า 412 00:54:55,270 --> 00:54:57,580 ข้าคงพูดได้เพียงเท่านี้แหละ 413 00:54:57,810 --> 00:54:59,520 มันสีอะไรงั้นเหรอ? 414 00:55:00,330 --> 00:55:02,090 มันใหญ่โตมั้ย? 415 00:55:04,910 --> 00:55:08,330 มันใหญ่โตมาก มันติดตามข้าทุกก้าวที่เดิน 416 00:55:09,790 --> 00:55:11,870 มันแข็งแกร่งมาก 417 00:55:11,910 --> 00:55:15,500 มันพาข้าโบยบิน ไปบนท้องนภา ผ่านลมเย็นบนอากาศ 418 00:55:16,050 --> 00:55:18,450 และมันไม่เคยวอกแวก 419 00:55:18,850 --> 00:55:20,810 ไม่เคยแม้ครั้งเดียว 420 00:55:20,960 --> 00:55:22,940 ข้าใว้ใจมัน 421 00:55:49,100 --> 00:55:52,070 เธอกำลังมา 422 00:55:57,300 --> 00:55:59,300 คนงานของแกอยู่ไหน? 423 00:56:00,110 --> 00:56:02,070 บนเตียง ฝ่าบาท 424 00:56:02,090 --> 00:56:04,040 ให้พวกเขา กลับมาทำงานทันที 425 00:56:04,300 --> 00:56:06,170 พวกเขาเหนื่อย ฝ่าบาท 426 00:56:06,220 --> 00:56:08,800 แต่ข้าจะให้พวกเขา กลับมาทำงานในแสงแรก 427 00:56:11,070 --> 00:56:13,170 ข้าต้องการให้ทำเดี๋ยวนี้ 428 00:56:13,210 --> 00:56:15,210 ตอนนี้เป็นเวลาดึก 429 00:56:18,240 --> 00:56:20,310 อ่อ 430 00:56:21,210 --> 00:56:23,210 อ่อ 431 00:56:23,260 --> 00:56:26,100 ตอนนี้เป็นเวลาดึกจริง 432 00:56:27,250 --> 00:56:29,250 ฉะนั้นปลุกพวกเขา 433 00:56:29,380 --> 00:56:30,920 ท่าน? 434 00:56:31,700 --> 00:56:33,500 ฉะนั้นปลุกพวกเขา! 435 00:56:33,600 --> 00:56:35,240 และให้พวกเขา กลับมาทำงานเดี๋ยวนี้! 436 00:56:35,290 --> 00:56:38,290 เรามีเวลาจำกัด เร็วเข้า! 437 00:57:08,110 --> 00:57:09,680 ออโรร่า 438 00:57:10,320 --> 00:57:11,970 มานี่ 439 00:57:21,010 --> 00:57:22,560 นั่งลงสิ 440 00:57:26,960 --> 00:57:28,970 มีบางอย่าง ที่ข้าต้องบอกเจ้า 441 00:57:29,150 --> 00:57:30,840 อะไรเหรอคะ? 442 00:57:32,610 --> 00:57:35,580 ในโลกนี้ มีปีศาจร้าย 443 00:57:36,530 --> 00:57:39,170 ข้าไม่อาจปกป้องเจ้า จากสิ่งเหล่านั้นได้ 444 00:57:40,150 --> 00:57:42,290 ข้าจะอายุ 16 แล้วนะ แม่ทูนหัว 445 00:57:42,640 --> 00:57:44,660 ข้าดูแลตัวเองได้ 446 00:57:44,820 --> 00:57:46,670 ข้าเข้าใจ 447 00:57:48,880 --> 00:57:52,100 - แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ข้า กำลังจะบอกเจ้า - ข้าคิดออกแล้ว 448 00:57:52,580 --> 00:57:56,620 เมื่อข้าโต ข้าจะมาอยู่ที่นี่ ที่เมืองมัวร์กับท่าน 449 00:57:57,110 --> 00:57:59,110 เราก็สามารถดูแลกันและกันได้ 450 00:58:05,020 --> 00:58:07,230 เจ้าไม่ต้องรอให้เจ้าโตก็ได้ 451 00:58:07,960 --> 00:58:09,890 เจ้ามาอยู่ที่นี่เลยก็ได้ 452 00:58:11,130 --> 00:58:12,740 งั้นข้าขออยู่เลยนะ 453 00:58:13,710 --> 00:58:16,860 ข้าจะหลับไหลใต้ต้นไม้ กินลูกเบอร์รี่ และนัทสีดำเป็นอาหาร 454 00:58:17,120 --> 00:58:19,730 มีภูตินางฟ้าเป็นเพื่อน 455 00:58:22,030 --> 00:58:24,780 ข้าจะมีความสุข ตลอดชีวิตที่เหลือ หลังจากนี้ 456 00:58:25,090 --> 00:58:27,650 ข้าจะไปบอกป้าพรุงนี้ 457 00:58:30,470 --> 00:58:32,380 จนกว่าวันพรุ่งนี้ 458 00:58:33,350 --> 00:58:35,230 โอ้ ข้าตื่นเต้นเหลือเกิน 459 00:58:50,770 --> 00:58:52,320 ท่านป้า 460 00:58:52,520 --> 00:58:55,640 หนู 16 แล้ว ปล่อยให้หนู มีชีวิตของตัวเองเถอะ 461 00:58:55,940 --> 00:58:59,050 ไม่! ฉันรักเธอมากๆ 462 00:58:59,190 --> 00:59:01,580 แต่ตอนนี้ถึงเวลา ที่ต้องพูดว่าลาก่อน 463 00:59:01,800 --> 00:59:03,820 พวกท่านดีกับหนูมาก 464 00:59:03,900 --> 00:59:06,990 ยกเว้นตอนที่เผลอ ป้อนแมงมุมให้หนูกิน 465 00:59:11,560 --> 00:59:13,110 สวัสดี 466 00:59:15,700 --> 00:59:17,570 ผมขอโทษที่รบกวนคุณ 467 00:59:17,730 --> 00:59:19,640 คือผมกำลังเดินทางไปปราสาท ของพระราชาสเตฟาน 468 00:59:19,690 --> 00:59:22,280 และผม...หลงทางอย่างหมดหวัง 469 00:59:22,330 --> 00:59:24,070 คุณช่วยผมได้ไหม? 470 00:59:24,750 --> 00:59:27,290 ผมขอโทษ ความผิดผม ผมรีบเข้าไป... 471 00:59:33,580 --> 00:59:35,280 ขออภัย 472 00:59:38,310 --> 00:59:40,090 ไปทางนั้น 473 00:59:44,340 --> 00:59:46,140 ปราสาท 474 00:59:51,680 --> 00:59:54,470 - คุณชื่ออะไร? - ชื่อฟิลิป 475 00:59:56,720 --> 00:59:58,490 สวัสดี ฟิลิป 476 00:59:59,160 --> 01:00:03,230 - เธอชื่ออะไร - ออโรร่า 477 01:00:04,540 --> 01:00:06,410 สวัสดี ออโรร่า 478 01:00:12,020 --> 01:00:14,860 เอ่อ ยินดีที่ได้พบคุณ และขออภัยอีกครั้ง 479 01:00:14,960 --> 01:00:17,160 สำหรับความงุ่มง่าม 480 01:00:18,660 --> 01:00:21,910 - ฉันให้อภัย - ดีมาก 481 01:00:25,090 --> 01:00:26,900 งั้นผมควรไปแล้ว 482 01:00:27,630 --> 01:00:29,290 ลาก่อน 483 01:00:40,900 --> 01:00:42,980 คุณจะกลับมาทางนี้ไหม? 484 01:00:44,530 --> 01:00:46,650 ไม่มีอะไรหยุดผมได้ 485 01:00:48,120 --> 01:00:52,020 งั้นใว้เจอกัน เร็วๆ นี้ 486 01:00:52,100 --> 01:00:53,870 ลาก่อน ฟิลิป 487 01:00:53,970 --> 01:00:56,780 ลาก่อน...สำหรับตอนนี้ 488 01:01:05,440 --> 01:01:07,210 หยุดนะ 489 01:01:12,840 --> 01:01:14,410 ไง 490 01:01:14,750 --> 01:01:16,830 เด็กหนุ่มคนนั้นคือคำตอบ 491 01:01:18,190 --> 01:01:20,360 - ไม่ เดียวัล - ใช่สิ 492 01:01:20,460 --> 01:01:23,220 จุมพิตจากรักแท้ ท่านจำไม่ได้หรือ? มันสามารถล้างคำสาปได้ 493 01:01:23,320 --> 01:01:25,330 จุมพิตจากรักแท้ 494 01:01:25,590 --> 01:01:27,950 นี่เจ้าไม่เข้าใจใช่ไหม? 495 01:01:29,000 --> 01:01:32,230 ที่ข้าสาปนางเช่นนั้น ก็เพราะ ไม่มีจุมพิตจากรักแท้ บนโลกนี้ 496 01:01:33,710 --> 01:01:38,180 ก็นั่นเป็นสิ่งที่ท่านคิด แล้วออโรร่าละ 497 01:01:40,040 --> 01:01:42,500 เด็กหนุ่มคนนั้น อาจเป็นหนทางเดียวของเธอ 498 01:01:42,520 --> 01:01:45,000 มันเป็นชะตาของเธออยู่ดี 499 01:01:47,030 --> 01:01:50,720 เอาสิ เสกข้าเป็นอะไรก็ได้ 500 01:01:50,830 --> 01:01:54,420 - นก, หนอน - ฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น 501 01:02:00,860 --> 01:02:03,540 ฉันมีความสุข 502 01:02:04,570 --> 01:02:06,630 เธอจะไม่ได้ไปพรุ่งนี้ 503 01:02:06,670 --> 01:02:09,050 พรุ่งนี้วันเกิดออโรรา ครบ 16 ปี 504 01:02:09,090 --> 01:02:12,940 และสเตฟานบอกให้พาเธอกลับ หลังวันเกิด 505 01:02:13,040 --> 01:02:16,200 ไม่ เขาพูดว่าในวันเกิดเธอ 506 01:02:16,260 --> 01:02:18,520 ไม่! หลังวันเกิดเธอ 507 01:02:18,620 --> 01:02:20,530 - ใน - หลัง 508 01:02:20,690 --> 01:02:22,770 - ใน - หลัง 509 01:02:22,930 --> 01:02:24,500 - ใน ใน ใน! - หลัง หลัง! 510 01:02:24,560 --> 01:02:26,150 - ใน ใน! - หลัง หลัง! 511 01:02:26,230 --> 01:02:27,930 หยุดมัน! 512 01:02:33,050 --> 01:02:34,650 อะไร! 513 01:02:36,470 --> 01:02:38,410 กล้าดียังไง? 514 01:02:41,670 --> 01:02:43,920 ฉันต้องการคุยกับเธอ 515 01:02:44,110 --> 01:02:46,210 โอ้ ได้ ที่รักว่าไง? 516 01:02:52,630 --> 01:02:55,160 ฉันขอโทษ ที่จะต้องบอก 517 01:02:55,360 --> 01:02:57,110 แต่พรุ่งนี้ฉันจะ 16 518 01:02:58,300 --> 01:03:00,270 โอ้ ใช่ เร็ว เอามานี่ 519 01:03:07,870 --> 01:03:09,610 ฉันจะไปจากที่นี่ 520 01:03:14,020 --> 01:03:15,750 นี่ สาวน้อย 521 01:03:15,820 --> 01:03:19,460 ฉันไม่ได้ใช้เวลา 16 ปี ในรูน่าเศร้านี่ 522 01:03:19,540 --> 01:03:21,510 กับยัยสองงี่เง่านี่...ชู่! 523 01:03:21,580 --> 01:03:23,900 เพื่อที่เธอจะได้ ทำลายมันในวันสุดท้าย! 524 01:03:24,040 --> 01:03:26,660 เราจะพาเธอ กลับไปหาพ่อของเธอ... 525 01:03:27,310 --> 01:03:29,060 พ่อของข้า? 526 01:03:30,370 --> 01:03:32,890 ท่านบอกฉันว่า พ่อแม่ฉันตายแล้ว 527 01:03:35,510 --> 01:03:38,230 ฉันคิดว่าเธอ มานั่งก่อนดีกว่า 528 01:03:51,610 --> 01:03:53,360 นางฟ้าแม่ทูนหัว 529 01:03:54,770 --> 01:03:56,500 ข้าอยูนี่ 530 01:03:57,980 --> 01:04:00,550 เมื่อไหร่ท่านถึงจะบอกข้า ว่าข้าถูกสาป? 531 01:04:05,270 --> 01:04:07,090 เป็นเรื่องจริงงั้นหรือ? 532 01:04:09,850 --> 01:04:11,420 เรื่องจริง 533 01:04:13,340 --> 01:04:16,400 ป้าข้าบอกว่า เป็นเพราะนางฟ้าชั่วร้าย 534 01:04:16,890 --> 01:04:19,820 ข้า ข้าจำชื่อของนางไม่ได้ 535 01:04:20,190 --> 01:04:23,850 พวกเขาบอก นางชื่อ.. 536 01:04:24,110 --> 01:04:25,750 มาเลฟิเซนท์ 537 01:04:37,400 --> 01:04:38,990 ท่านเองเหรอ? 538 01:04:42,740 --> 01:04:44,780 ท่านคือมาเลฟิเซนท์ 539 01:04:48,320 --> 01:04:51,250 ไม่ อย่าแตะต้องข้า 540 01:04:52,090 --> 01:04:54,490 ท่านคือสิ่งชั่วร้ายที่สุด บนโลกนี้ 541 01:04:55,170 --> 01:04:56,990 คือท่านเอง 542 01:05:05,790 --> 01:05:07,390 ตามหาเด็กหนุ่มคนนั้น 543 01:05:24,910 --> 01:05:27,910 คนทั้งหมด ไปอยู่ปีกขวาเดี๋ยวนี้! 544 01:05:28,010 --> 01:05:31,110 ไม่ควรมีคนเฝ้าประตู ข้าต้องการให้เธอเดินเข้ามา... 545 01:05:31,150 --> 01:05:33,100 ขออภัยที่รบกวน ฝ่าบาท 546 01:05:35,080 --> 01:05:37,310 เราพบเด็กสาวคนนี้ที่ประตู 547 01:05:37,510 --> 01:05:39,640 เธออ้างว่าเป็นเจ้าหญิง 548 01:05:45,620 --> 01:05:48,590 พ่อ ฉันเอง ออโรร่า! 549 01:05:59,470 --> 01:06:01,720 เธอช่างดูเหมือนแม่เธอจริงๆ 550 01:06:04,150 --> 01:06:08,290 พวกเขาพาเธอกลับมาเร็วไป 1 วัน ข้าสั่ง 3 ตัวนั่น! 551 01:06:08,670 --> 01:06:11,050 พาเธอไปขังในห้อง 552 01:06:11,170 --> 01:06:12,760 ไป. 553 01:06:13,200 --> 01:06:15,870 เตรียมแห มาเลฟิเซ้นท์กำลังมา 554 01:06:16,290 --> 01:06:19,680 ดีจังที่ได้กลับมาตัวเล็ก! 555 01:06:19,880 --> 01:06:24,350 ดูเท้าฉันสิ ฉันรักเท้าเล็กๆ ของฉัน 556 01:06:24,430 --> 01:06:27,310 สนใจหน่อย! เราต้องหาออโรรา 557 01:06:27,680 --> 01:06:29,890 โอ้ว! พระราชาจะไม่มีหัว! 558 01:07:11,770 --> 01:07:13,270 เดี๋ยวก่อน! 559 01:07:15,330 --> 01:07:17,100 เจ้าหญิง 560 01:07:24,790 --> 01:07:27,970 - ข้ากำลังตามหาหญิงสาว - แน่นอนละ 561 01:07:33,030 --> 01:07:34,910 ข้าต้องการม้า 562 01:08:06,340 --> 01:08:07,870 มานี้ เดียวา 563 01:08:55,820 --> 01:08:58,020 เร็ว เดียวา เร็ว! 564 01:09:34,970 --> 01:09:37,260 เสร็จสิ้นแล้ว 565 01:10:06,720 --> 01:10:10,140 เขาถอนคนเฝ้า เขารอท่านอยู่ในนั้น 566 01:10:10,610 --> 01:10:13,770 ถ้าเราเข้าไปในกำแพงนั่น เราจะไม่ได้กลับออกมาอีก 567 01:10:15,860 --> 01:10:17,910 งั้น อย่ามา 568 01:10:18,260 --> 01:10:20,340 มันไม่ใช่ศึกของเธอ 569 01:10:23,090 --> 01:10:25,280 ดี ขอบคุณมากๆ 570 01:10:25,820 --> 01:10:27,470 ฉันต้องการเธอ เดียวา 571 01:10:27,570 --> 01:10:30,120 ฉันทำไม่ได้ถ้าขาดเธอ เดียวา 572 01:10:31,080 --> 01:10:32,820 ฉันได้ยินเธอ 573 01:10:40,890 --> 01:10:42,740 ดูเธอสิ! 574 01:10:43,740 --> 01:10:46,180 ดูสิ่งที่พวกเจ้าทำสิ 575 01:10:47,710 --> 01:10:49,730 เธอแค่หลับ 576 01:10:52,930 --> 01:10:55,610 เธอแค่หลับ พูดมาได้ไง? 577 01:10:59,440 --> 01:11:01,660 เธอแค่หลับ 578 01:11:02,900 --> 01:11:06,100 เธอแค่หลับไปตลอดกาล! 579 01:11:06,480 --> 01:11:08,000 ต้องจูบเธอ? 580 01:11:08,070 --> 01:11:10,100 ใช่ จูบจากรักแท้ 581 01:11:13,200 --> 01:11:15,790 รักแท้ไม่มีอยู่จริง! 582 01:11:15,860 --> 01:11:18,870 แต่มันเป็นโอกาสเดียวที่เธอ 583 01:11:32,670 --> 01:11:34,240 นาย 584 01:12:38,420 --> 01:12:40,140 เราจะทำยังไงดี? 585 01:12:40,240 --> 01:12:42,860 เรายอมแพ้ไม่ได้ ใช่ไหม? มาเถอะ สาวๆ? 586 01:12:42,970 --> 01:12:45,080 แต่เรายังไม่รู้จะเริ่มที่ไหน! 587 01:12:45,150 --> 01:12:48,090 รักแท้ไม่ได้หล่นมาจากต้นไม้นะ 588 01:12:59,960 --> 01:13:01,520 ประทานโทษ 589 01:13:02,110 --> 01:13:04,620 ผมอายที่จะพูดว่า ที่นี่ที่ไหน 590 01:13:04,700 --> 01:13:07,060 กษัตริย์สเตฟานอยู่ในปราสาท 591 01:13:10,510 --> 01:13:12,550 นี่คือที่ๆ ผมสมควรจะมา 592 01:13:12,960 --> 01:13:14,930 แม้ผมจะจำไม่ได้ ว่ามายังไง 593 01:13:14,970 --> 01:13:18,010 - เธอมาทำไม - พ่อผมส่งมาหาพระราชา 594 01:13:18,080 --> 01:13:20,990 - ใครคือพ่อเธอ - พระราชาจอน แห่งออฟสเตด 595 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 เจ้าชาย! 596 01:13:33,820 --> 01:13:35,420 ออโรร่า 597 01:13:36,470 --> 01:13:38,470 เข้ารู้ว่าเธอ.. 598 01:13:39,720 --> 01:13:41,480 ทำไมเธอถึงหลับ 599 01:13:41,560 --> 01:13:43,830 เธอถูกขังอยู่ในความลุ่มหลง 600 01:13:44,170 --> 01:13:46,370 เธอสวยใช่ไหม? 601 01:13:47,190 --> 01:13:50,030 หญิงสาวสวยที่สุด ที่ผมเคยเห็น 602 01:13:51,280 --> 01:13:53,320 คุณต้องจูบเธอ? 603 01:13:54,600 --> 01:13:56,190 มากๆ 604 01:13:56,200 --> 01:13:58,210 งั้นเอาสิ 605 01:13:59,530 --> 01:14:03,100 ผมไม่แน่ใจ ผมแทบไม่รู้จักเธอ เราเคยพบกับครั้งเดียว 606 01:14:03,230 --> 01:14:07,680 เธอไม่เคยได้ยินคำว่ารักแรกพบเหรอ? จูบเธอ! เร็วสิ 607 01:14:12,040 --> 01:14:14,060 คุณบอกว่าเวทย์มนต์เหรอ? 608 01:14:15,300 --> 01:14:16,970 จูบเธอ! 609 01:15:09,170 --> 01:15:11,090 เธอไม่ได้ทำอย่างถูกต้อง! 610 01:15:11,140 --> 01:15:13,410 มันควรจะเป็นจูบแห่งรักแท้! 611 01:15:13,510 --> 01:15:16,160 - ฉันเคยนึกว่าใช่เธอ! - คุณทำอะไรน่ะ? 612 01:15:16,250 --> 01:15:18,040 พวก มองดูนี้สิ 613 01:15:24,840 --> 01:15:26,730 ผมบอกคุณ 614 01:15:51,040 --> 01:15:53,400 ข้าจะไม่ขอให้เจ้าอภัยให้ 615 01:15:54,550 --> 01:15:57,870 เพราะสิ่งที่ข้าทำกับเจ้า มันยากเกินกว่าจะอภัยได้ 616 01:16:00,540 --> 01:16:02,750 ข้าจมอยู่แต่กับ 617 01:16:02,860 --> 01:16:05,560 ความเกลียดชัง และการแก้แค้น 618 01:16:08,490 --> 01:16:10,490 ออโรร่าที่แสนงดงาม 619 01:16:12,500 --> 01:16:15,540 เจ้าได้ขโมยเสี้ยวหนึ่ง ของหัวใจข้าไปแล้ว 620 01:16:16,150 --> 01:16:18,730 และตอนนี้ ข้าก็จะสูญเสียเจ้าไปตลอดกาล 621 01:16:30,030 --> 01:16:33,560 ข้าขอสัญญา จะไม่มีภัยใดๆ คุกคามเจ้าได้ 622 01:16:33,660 --> 01:16:35,960 ตราบเท่าที่ข้า ยังมีชีวิตอยู่ 623 01:16:37,090 --> 01:16:39,660 และไม่มีวันใดที่จะผ่านเลยไป 624 01:16:39,770 --> 01:16:42,270 โดยที่ข้าไม่คิดถึงเจ้า 625 01:17:10,690 --> 01:17:13,040 สวัสดีแม่ทูนหัว 626 01:17:18,350 --> 01:17:20,370 ไง ลูกอัปลักษณ์ 627 01:17:32,960 --> 01:17:35,520 ไม่ใช่รักแท้ 628 01:17:48,150 --> 01:17:50,060 เธออยู่ที่นี่ ฝ่าบาท 629 01:18:04,140 --> 01:18:06,460 เรากำลังกลับไปมัวร์ใช่ไหม? 630 01:18:08,490 --> 01:18:10,510 ถ้าเธอต้องการ 631 01:18:43,510 --> 01:18:45,350 หยุด! ถอยไป! 632 01:19:12,650 --> 01:19:14,530 จงเป็นมังกร 633 01:19:50,880 --> 01:19:52,610 วิ่ง! ออโรร่า 634 01:22:00,850 --> 01:22:02,520 พอแล้ว! 635 01:22:07,980 --> 01:22:09,910 รู้สึกยังไงล่ะ? 636 01:22:10,970 --> 01:22:14,150 ที่เป็นนางฟ้าไม่มีปีก? 637 01:22:16,970 --> 01:22:19,710 ในโลกที่ไม่เหมาะกับธอ! 638 01:23:08,760 --> 01:23:10,290 ฆ่าเธอชะ 639 01:23:10,500 --> 01:23:12,100 ฆ่าเธอชะ 640 01:23:45,840 --> 01:23:47,590 ยิงเธอชะ! 641 01:24:51,390 --> 01:24:53,070 มันจบแล้ว 642 01:26:12,480 --> 01:26:15,500 มาเลฟิเซ้นท์นำกำแพงหนามลง 643 01:26:15,530 --> 01:26:17,390 และถอดมงกุฎออก 644 01:26:18,970 --> 01:26:22,770 และเธอเชิญออโรรามาดูว่า มัวร์เคยเป็นเช่นไร 645 01:26:22,960 --> 01:26:26,340 นานมาแล้ว เมื่อมาเลฟิเซ้นท์ยังเป็นเด็ก 646 01:26:26,510 --> 01:26:28,430 และหัวใจเธอใสสว่าง 647 01:26:29,080 --> 01:26:31,580 ตอนนี้ กลับเป็นอีกครั้ง 648 01:26:35,110 --> 01:26:37,530 แต่นั่นยังไม่หมด 649 01:26:48,600 --> 01:26:51,630 เธออยู่นั่น เร็วเข้า เขารออยู่! 650 01:26:51,730 --> 01:26:53,260 รอฉันด้วย! 651 01:26:54,070 --> 01:26:56,580 เราขอเสนอมงกุฎนี้ ให้ออโรราน้อยของเรา 652 01:26:56,680 --> 01:26:59,740 ผู้ที่เราเคยต้องสละเวลา หลายปีให้... 653 01:27:00,170 --> 01:27:01,910 ช่างมันเถอะ 654 01:27:06,730 --> 01:27:09,670 ราชอาณาจักรของเรา ได้รวมเป็นหนึ่งเดียว 655 01:27:11,750 --> 01:27:14,220 เจ้าได้ราชินีแล้ว! 656 01:27:15,870 --> 01:27:20,340 คุณเห็นไหม เรื่องราวไม่เชิง อย่างที่คุณเคยได้ยิน 657 01:27:20,440 --> 01:27:22,450 และฉันควรรู้ 658 01:27:22,550 --> 01:27:26,750 เพราะฉันคือคนนั้น ที่เขาเรียกว่าเจ้าหญิงนิทรา 659 01:28:00,160 --> 01:28:02,670 ท้ายที่สุด อาณาจักรของฉันรวมกัน 660 01:28:02,700 --> 01:28:05,180 ไม่ใช่ทั้งฮีโร่หรือตัวร้าย 661 01:28:05,210 --> 01:28:07,280 ในตำนานได้กล่าวไว้ 662 01:28:07,480 --> 01:28:11,270 แต่บางคนคิดว่าเป็นทั้งฮีโร่ และตัวร้าย 663 01:28:12,450 --> 01:28:14,890 และชื่อของเธอคือ 664 01:28:14,920 --> 01:28:16,620 มาเลฟิเซ้นท์ 665 01:37:27,100 --> 01:37:27,900 [THAI]