1 00:00:51,680 --> 00:00:54,660 Так расскажем старую сказку заново. 2 00:00:55,060 --> 00:00:58,380 И посмотрим, как хорошо вы её знаете. 3 00:00:59,350 --> 00:01:01,990 Некогда были два королевства и были 4 00:01:02,090 --> 00:01:03,990 они худшими соседями. 5 00:01:04,090 --> 00:01:07,020 Так сильны дрязги между ними, что, 6 00:01:07,220 --> 00:01:09,640 как говорится, лишь великий герой 7 00:01:09,810 --> 00:01:12,820 или страшный злодей могли бы сплотить их. 8 00:01:13,000 --> 00:01:16,280 В одном королевстве жил народ как мы с вами, 9 00:01:16,360 --> 00:01:19,960 с глупым алчным королём, чтоб царствовать над ними. 10 00:01:20,720 --> 00:01:23,430 Они были вечно недовольны и завидовали 11 00:01:23,580 --> 00:01:26,330 достатку и красоте соседей. 12 00:01:26,790 --> 00:01:29,010 В другом королевстве, в Топях, 13 00:01:29,060 --> 00:01:33,460 жили разные виды чуждых и прекрасных созданий. 14 00:01:33,990 --> 00:01:36,790 Они не нуждались ни в короле ни в королеве, 15 00:01:36,830 --> 00:01:39,050 так как доверяли друг другу. 16 00:01:40,910 --> 00:01:44,830 В великом древе на великом утёсе в Топях 17 00:01:44,860 --> 00:01:46,930 обитало такое существо. 18 00:01:47,000 --> 00:01:50,040 Вы могли бы принять его за девочку. 19 00:01:50,850 --> 00:01:53,850 Но она была не просто какой-то девочкой. 20 00:01:54,090 --> 00:01:56,800 Она была феей. 21 00:02:24,490 --> 00:02:26,380 Вот так. 22 00:02:27,080 --> 00:02:31,050 А звали её Малефисента. 23 00:02:40,430 --> 00:02:44,210 Здрасте, мистер Шантуэлл. Классно катите. 24 00:02:49,800 --> 00:02:52,040 Нет! Не делай этого! 25 00:02:56,220 --> 00:02:59,100 Ха, промазал! 26 00:02:59,580 --> 00:03:01,170 Доброе утро. 27 00:03:09,270 --> 00:03:11,270 Классная прогулка, девчат. 28 00:03:27,490 --> 00:03:29,950 Из-за чего весь сыр-бор? - Пограничники... 29 00:03:29,980 --> 00:03:32,260 Почему ты ей рассказала? Я хотела рассказать ей! 30 00:03:32,270 --> 00:03:35,220 Таковы правила, Флитл. Я рассказываю в этот раз, ты в следующий. 31 00:03:35,300 --> 00:03:37,200 Пограничники... - Нет, ты говорила в тот раз. 32 00:03:37,280 --> 00:03:39,430 Значит, я расскажу в этот раз, а Зистлтвит в следующий. 33 00:03:39,530 --> 00:03:40,930 Расскажешь что? 34 00:03:40,980 --> 00:03:43,790 Ладно! - Спасибо. 35 00:03:43,890 --> 00:03:45,480 Малефисента, пограничники... 36 00:03:45,510 --> 00:03:49,210 Пограничники поймали человека-вора у пруда сокровищ! 37 00:03:50,570 --> 00:03:52,080 Извините. 38 00:03:56,790 --> 00:03:59,490 Всегда она спешит со своими большими крыльями. 39 00:03:59,540 --> 00:04:03,330 Люди здесь. Надеюсь это не очередная война. 40 00:04:14,590 --> 00:04:16,490 Я не боюсь. 41 00:04:16,810 --> 00:04:20,760 К тому же, я никогда не видела человека вблизи. 42 00:04:20,890 --> 00:04:22,590 Выходи! 43 00:04:22,840 --> 00:04:25,460 Нет! Они хотят убить меня. 44 00:04:25,690 --> 00:04:28,600 К тому же, на них противно смотреть. 45 00:04:29,440 --> 00:04:31,500 Как грубо! 46 00:04:31,610 --> 00:04:35,670 Не слушай его, Бальтазар. Ты типичный красавец. 47 00:04:37,600 --> 00:04:41,640 Красть нехорошо, но мы не убиваем людей за это. 48 00:04:42,050 --> 00:04:45,930 Выходи сейчас же! 49 00:04:57,330 --> 00:04:59,360 Ты взрослый? 50 00:04:59,720 --> 00:05:01,250 Нет. 51 00:05:01,660 --> 00:05:04,530 Полагаю, он просто мальчик. 52 00:05:04,570 --> 00:05:08,510 А ты просто девочка, наверное. 53 00:05:08,520 --> 00:05:10,050 Кто ты? 54 00:05:10,090 --> 00:05:13,630 Меня зовут Стефан. А ты кто? 55 00:05:13,700 --> 00:05:15,630 Я - Малефисента. 56 00:05:18,650 --> 00:05:20,650 Хорошо. 57 00:05:21,260 --> 00:05:23,060 Ты должен это вернуть. 58 00:05:23,440 --> 00:05:25,090 Вернуть что? 59 00:05:45,590 --> 00:05:49,430 Если бы я знал, что ты его выбросишь, я бы его оставил. 60 00:05:49,470 --> 00:05:51,200 Я его не выбрасывала. 61 00:05:51,200 --> 00:05:54,850 Я доставила его домой, то же сделаю и для тебя. 62 00:05:58,700 --> 00:06:02,840 Однажды, я буду жить там, в замке. 63 00:06:06,760 --> 00:06:08,640 Где ты сейчас живешь? 64 00:06:09,780 --> 00:06:11,680 В хлеву. 65 00:06:11,720 --> 00:06:13,850 Так значит твои родители фермеры? 66 00:06:13,990 --> 00:06:16,690 Мои родители умерли. 67 00:06:18,880 --> 00:06:20,750 Мои тоже. 68 00:06:24,030 --> 00:06:26,220 Мы ещё увидимся. 69 00:06:26,230 --> 00:06:28,870 Знаешь тебе правда не стоит сюда возвращаться. 70 00:06:28,910 --> 00:06:30,750 Это опасно. 71 00:06:33,830 --> 00:06:37,870 А если я решусь? Если вернусь, ты будешь здесь? 72 00:06:38,950 --> 00:06:40,550 Возможно. 73 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Что случилось? 74 00:06:45,040 --> 00:06:48,240 Твоё кольцо! Железо обжигает фей. 75 00:06:48,280 --> 00:06:50,120 Мне жаль. 76 00:06:56,850 --> 00:06:58,920 Мне нравятся твои крылья. 77 00:07:00,560 --> 00:07:04,070 Малефисента думала о том, как Стефан выбросил своё кольцо. 78 00:07:04,110 --> 00:07:06,910 Он, практически ничего не имевший. 79 00:07:06,950 --> 00:07:09,930 Чтобы их руки могли соприкоснуться вновь. 80 00:07:09,960 --> 00:07:12,710 Её сердечко затрепетало. 81 00:07:12,980 --> 00:07:16,680 Так поступил воришка, надеявшийся украсть алмаз, 82 00:07:17,120 --> 00:07:20,070 укравший что-то гораздо более ценное. 83 00:07:20,100 --> 00:07:21,970 Малефисента! 84 00:07:24,120 --> 00:07:26,020 Малефисента! 85 00:07:30,550 --> 00:07:34,190 Столько недель спустя, смотрите кто вернулся. 86 00:07:35,540 --> 00:07:37,640 Подумал, стоит рискнуть. 87 00:07:38,170 --> 00:07:41,150 Ну и как же вы развлекаетесь? 88 00:07:50,180 --> 00:07:54,220 Стефан и Малефисента стали самыми негаданными друзьями. 89 00:07:54,890 --> 00:07:58,530 Какое-то время казалось, по крайней мере между ними, 90 00:07:58,560 --> 00:08:03,000 что старая вражда между феями и людьми позабыта. 91 00:08:03,870 --> 00:08:08,270 Что это будет дружба, неспешно обернувшаяся чем-то другим. 92 00:08:15,270 --> 00:08:17,690 На её шестнадцатилетие 93 00:08:17,720 --> 00:08:20,270 Стефан преподнёс Малефисенте подарок. 94 00:08:22,370 --> 00:08:25,370 Сказав ей, что это был поцелуй возлюбленного. 95 00:08:27,880 --> 00:08:30,120 Этому не суждено было сбыться. 96 00:08:31,900 --> 00:08:33,700 С годами 97 00:08:33,790 --> 00:08:36,830 Амбиции Стефана отзывали его от Малефисенты 98 00:08:37,050 --> 00:08:41,060 к соблазнам королевства людей. 99 00:08:41,170 --> 00:08:44,410 Пока Малефисента, сильнейшая из фей, 100 00:08:44,510 --> 00:08:48,110 крепла, чтобы стать защитницей Топей, 101 00:09:34,650 --> 00:09:37,010 Часто Малефисента блуждала в одиночестве, 102 00:09:37,310 --> 00:09:40,350 гадая порой, где Стефан может быть. 103 00:09:40,610 --> 00:09:44,550 Ведь она никогда не понимала людскую алчность и зависть. 104 00:09:44,940 --> 00:09:47,470 Но она жила, чтобы учиться. 105 00:09:47,910 --> 00:09:51,940 Король людей прослышал об усиливающейся мощи в Топях. 106 00:09:52,160 --> 00:09:55,210 И попытался сокрушить её. 107 00:10:15,710 --> 00:10:17,710 Строиться! 108 00:10:19,230 --> 00:10:20,970 Стоять! 109 00:10:31,630 --> 00:10:33,620 Они там! 110 00:10:34,130 --> 00:10:38,140 Таинственные Топи и никто не вызовется рискнуть, 111 00:10:38,180 --> 00:10:42,090 опасаясь магических существ, укрывшихся внутри. 112 00:10:42,110 --> 00:10:44,570 А я скажу: Раздавим их! 113 00:11:04,100 --> 00:11:06,590 Дальше ни шагу! 114 00:11:07,780 --> 00:11:11,590 Король не подчиняется приказам 115 00:11:11,690 --> 00:11:13,890 крылатого эльфа. 116 00:11:15,590 --> 00:11:19,670 Мне ты не король! 117 00:11:25,580 --> 00:11:27,310 Принесите мне её голову. 118 00:11:27,410 --> 00:11:28,960 Батальон 119 00:11:32,900 --> 00:11:34,500 Наступаем! 120 00:11:39,060 --> 00:11:42,010 Восстаньте заодно со мной! 121 00:11:47,010 --> 00:11:49,210 Держать строй! 122 00:12:01,410 --> 00:12:03,410 Это порождения тьмы! 123 00:12:25,200 --> 00:12:27,500 В бой! 124 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 Ты! 125 00:13:29,870 --> 00:13:31,610 За короля! 126 00:13:38,770 --> 00:13:42,430 Ты не получишь Топи. Ни сейчас, ни когда-либо! 127 00:13:42,530 --> 00:13:44,090 Ты... 128 00:14:22,680 --> 00:14:25,710 Когда я взошёл на трон, 129 00:14:26,510 --> 00:14:30,950 я пообещал народу, однажды, 130 00:14:31,360 --> 00:14:35,850 мы захватим Топи и все их сокровища. 131 00:14:36,950 --> 00:14:40,210 Каждый из вас 132 00:14:40,290 --> 00:14:44,710 присягнул мне и этому делу... 133 00:14:50,130 --> 00:14:52,130 Ваше Величество. 134 00:14:55,150 --> 00:14:57,870 Побеждённый в битве. 135 00:14:57,920 --> 00:15:01,510 Таким быть моему наследию? 136 00:15:01,940 --> 00:15:05,580 Я вижу вы ждёте моей смерти. 137 00:15:06,130 --> 00:15:09,660 она близка, а что потом? 138 00:15:09,770 --> 00:15:12,330 Я выберу преемника. 139 00:15:12,540 --> 00:15:16,330 Он возьмёт трон и позаботится о моей дочери. 140 00:15:17,190 --> 00:15:20,500 Кто достоин среди вас? 141 00:15:21,730 --> 00:15:24,720 Убей крылатое создание! 142 00:15:24,900 --> 00:15:26,950 Отомсти за меня! 143 00:15:27,600 --> 00:15:31,000 И после моей смерти ты получишь корону. 144 00:15:58,260 --> 00:16:00,230 Малефисента. 145 00:16:01,040 --> 00:16:03,140 Малефисента! 146 00:16:10,780 --> 00:16:14,210 Ну, как оно, жить среди людей? 147 00:16:16,690 --> 00:16:19,550 Я пришёл предупредить тебя. 148 00:16:20,260 --> 00:16:22,350 Они хотят убить тебя. 149 00:16:22,940 --> 00:16:25,850 Король Генрих ни перед чем не остановится. 150 00:16:27,730 --> 00:16:31,700 Пожалуйста, поверь мне. 151 00:16:34,880 --> 00:16:37,120 Они многое обсудили 152 00:16:37,160 --> 00:16:39,960 и годы померкли. 153 00:16:40,530 --> 00:16:44,670 И она простила Стефану его глупость и амбиции. 154 00:16:45,580 --> 00:16:49,340 Как будто всё произошло давным-давно. 155 00:16:51,440 --> 00:16:53,340 Хочешь пить? 156 00:17:27,740 --> 00:17:29,640 Малефисента? 157 00:19:45,010 --> 00:19:46,600 Что это? 158 00:19:49,160 --> 00:19:51,960 Я отомстил за вас, сир. 159 00:19:53,020 --> 00:19:55,500 Она повержена? 160 00:19:58,160 --> 00:20:00,450 Отлично сработано, сын мой. 161 00:20:00,470 --> 00:20:03,350 Ты сделал то, на что другие неспособны. 162 00:20:03,750 --> 00:20:06,310 Ты будешь вознаграждён. 163 00:20:08,330 --> 00:20:10,400 Буду стараться изо всех сил, 164 00:20:10,570 --> 00:20:13,290 чтобы стать достойным преемником. 165 00:20:13,430 --> 00:20:15,140 Ваше Величество. 166 00:22:26,710 --> 00:22:28,350 Поймал! 167 00:22:32,870 --> 00:22:35,460 Вредная птаха! - В человека. 168 00:22:48,910 --> 00:22:50,530 Это демон! 169 00:23:03,880 --> 00:23:06,280 Что вы сделали с моим прекрасным низом? 170 00:23:06,320 --> 00:23:08,990 Ты бы предпочёл быть забитым до смерти? 171 00:23:10,280 --> 00:23:13,620 Не знаю. - Хватит плакаться. 172 00:23:13,710 --> 00:23:15,800 Я спасла твою жизнь. 173 00:23:18,610 --> 00:23:20,510 Простите меня. 174 00:23:20,950 --> 00:23:23,460 Как тебя называть? - Диаваль. 175 00:23:24,640 --> 00:23:28,520 А за спасение моей жизни я ваш слуга. 176 00:23:28,720 --> 00:23:30,590 Всё, что пожелаете. 177 00:23:31,530 --> 00:23:33,450 Крылья. 178 00:23:34,610 --> 00:23:37,410 Мне нужно, чтобы ты был моими крыльями. 179 00:23:56,140 --> 00:23:59,450 Представляю вам первого из своего рода: 180 00:23:59,550 --> 00:24:02,250 Его Высочество, король Стефан. 181 00:24:25,560 --> 00:24:28,530 Он сделал это со мной 182 00:24:28,590 --> 00:24:30,670 и теперь будет королём. 183 00:24:50,010 --> 00:24:52,180 Что теперь, госпожа? 184 00:25:27,780 --> 00:25:29,380 Она! 185 00:25:30,380 --> 00:25:32,280 Её крылья! 186 00:26:19,580 --> 00:26:21,480 Это девочка! 187 00:26:21,680 --> 00:26:26,180 О боже, это девочка! - Это девочка! 188 00:26:46,420 --> 00:26:50,110 Ну? - Ну, я ничего не увидел. 189 00:26:50,490 --> 00:26:54,630 Но это было... - Что? 190 00:26:56,590 --> 00:26:58,410 дитя. 191 00:26:59,820 --> 00:27:02,850 У короля с королевой родилось дитя. 192 00:27:07,510 --> 00:27:09,480 Будут крестины. 193 00:27:10,460 --> 00:27:13,340 Говорят, это будет большое торжество. 194 00:27:14,350 --> 00:27:18,800 Торжество... в честь крошки. 195 00:27:19,870 --> 00:27:22,840 Замечательно! 196 00:27:38,560 --> 00:27:41,680 Разнообразный люд был на крестинах. 197 00:27:41,710 --> 00:27:43,770 Даже три феи, пытавшиеся 198 00:27:43,840 --> 00:27:46,810 взрастить мир и добрые намерения. 199 00:27:46,840 --> 00:27:49,810 Смотрите, это малышка! - Милашка! 200 00:27:49,970 --> 00:27:52,830 Сосредоточьтесь! Я не стану повторять. 201 00:28:00,040 --> 00:28:02,700 Приветствую, ваше величество. 202 00:28:02,970 --> 00:28:05,590 Я Нотграсс из народа фей земли Топей. 203 00:28:05,800 --> 00:28:07,660 А я Флитл , Ваше Высочество. 204 00:28:07,890 --> 00:28:10,650 А я Фислвит, Ваше... 205 00:28:11,740 --> 00:28:13,990 Они принесли подарки для наше дочери. 206 00:28:14,860 --> 00:28:16,740 И это не просто какое-то старьё. 207 00:28:16,870 --> 00:28:19,700 Видите ли, мы чародейки! 208 00:28:19,760 --> 00:28:21,740 И очень добры к детям. 209 00:28:25,050 --> 00:28:26,670 Очень хорошо. 210 00:28:31,070 --> 00:28:32,760 Милая Аврора. 211 00:28:32,910 --> 00:28:36,920 Желаю для тебя дар красоты. 212 00:28:42,180 --> 00:28:45,820 А я, чтобы ты никогда не была грустной. 213 00:28:46,230 --> 00:28:49,770 Только счастливой, всю свою жизнь. 214 00:28:55,620 --> 00:28:57,440 Милашка. 215 00:28:57,820 --> 00:29:01,030 Я желаю тебе найти... 216 00:29:22,030 --> 00:29:24,080 Малефисента! 217 00:29:35,320 --> 00:29:37,300 Так, так. 218 00:29:42,170 --> 00:29:45,990 Что за роскошное собрание, король Стефан. 219 00:29:50,200 --> 00:29:53,540 Дворянство, знать, 220 00:29:53,640 --> 00:29:55,840 всякая мелочь... 221 00:29:57,910 --> 00:30:00,120 Как забавно. 222 00:30:01,440 --> 00:30:03,650 Даже чернь. 223 00:30:10,620 --> 00:30:15,080 Должна сказать, что я весьма огорчилась, 224 00:30:15,110 --> 00:30:17,950 не получив приглашения. 225 00:30:18,380 --> 00:30:20,340 Тебе здесь не рады. 226 00:30:29,240 --> 00:30:30,900 Дорогой. 227 00:30:31,100 --> 00:30:33,500 Какое щекотливое положение. 228 00:30:33,670 --> 00:30:35,250 Вы не оскорблены? 229 00:30:36,610 --> 00:30:38,460 Да нет. 230 00:30:41,200 --> 00:30:45,050 А чтобы не поминали лихом, 231 00:30:45,320 --> 00:30:49,790 и я должна одарить дитя. 232 00:30:49,890 --> 00:30:51,980 Нет, нам не нужны твои дары! 233 00:30:55,300 --> 00:30:58,710 Не подходи к принцессе! - Да, не подходи! 234 00:31:15,790 --> 00:31:18,870 Внемлите мне все. 235 00:31:21,140 --> 00:31:24,510 Принцесса будет, несомненно, 236 00:31:24,610 --> 00:31:27,110 расти изящной и красивой. 237 00:31:27,320 --> 00:31:31,030 Любимой всеми, кого встретит. 238 00:31:31,150 --> 00:31:33,200 Прекрасный подарок. 239 00:31:36,790 --> 00:31:38,710 Не делай этого. 240 00:31:53,670 --> 00:31:55,270 Но... 241 00:31:57,280 --> 00:32:01,760 До захода солнца на её шестнадцатилетие, 242 00:32:02,130 --> 00:32:06,510 она уколет палец о веретено 243 00:32:06,710 --> 00:32:09,520 и впадёт в сон, подобный смертному! 244 00:32:10,060 --> 00:32:14,560 Сон, от которого никогда не очнётся! 245 00:32:15,110 --> 00:32:17,750 Малефисента, пожалуйста, не надо. Умоляю. 246 00:32:20,180 --> 00:32:22,120 Мне нравятся твои мольбы. 247 00:32:24,130 --> 00:32:25,870 Повтори-ка. 248 00:32:44,050 --> 00:32:45,550 Прошу тебя. 249 00:32:47,020 --> 00:32:48,550 Хорошо. 250 00:32:53,190 --> 00:32:55,840 Принцесса сможет 251 00:32:55,940 --> 00:32:58,340 пробудиться от смертного сна 252 00:32:59,220 --> 00:33:01,280 Но только от 253 00:33:02,320 --> 00:33:04,910 поцелуя возлюбленного. 254 00:33:06,850 --> 00:33:09,530 Заклятье это сохранится до конца времён! 255 00:33:10,030 --> 00:33:13,020 Нет силы на земле, способной его отменить! 256 00:33:28,190 --> 00:33:30,530 Король Стефан приказал своим людям 257 00:33:30,570 --> 00:33:33,460 изъять все прялки в королевстве! 258 00:33:33,730 --> 00:33:36,180 Колёса сломали и сожгли, 259 00:33:36,300 --> 00:33:38,040 чтобы они никогда не использовались, 260 00:33:38,250 --> 00:33:41,620 и закрыли в самом глубоком подземелье замка. 261 00:33:42,830 --> 00:33:46,320 Втайне он возложил заботу о дочке 262 00:33:46,420 --> 00:33:48,420 на волшебство фей, 263 00:33:48,520 --> 00:33:51,010 которые скроют её в тайном убежище 264 00:33:51,110 --> 00:33:54,110 на шестнадцать лет и день. 265 00:33:57,970 --> 00:34:01,920 Стефан укрылся за стенами замка, 266 00:34:02,440 --> 00:34:05,510 пока его воины рыскали вдоль и поперёк, 267 00:34:05,610 --> 00:34:07,710 выслеживая Малефисенту. 268 00:34:08,960 --> 00:34:11,660 Но она создала свои стены, 269 00:34:11,860 --> 00:34:14,350 чтобы Топи больше никогда 270 00:34:14,450 --> 00:34:17,350 не пострадали от касания человека. 271 00:34:19,470 --> 00:34:22,660 Она наслаждалась скорбью, 272 00:34:22,760 --> 00:34:25,160 что принесло её заклятье. 273 00:34:28,630 --> 00:34:31,260 Феи приступили к заботам 274 00:34:31,310 --> 00:34:35,270 о воспитании Авроры в укромном домишке в лесу. 275 00:34:36,300 --> 00:34:38,970 О нет! Что это? 276 00:34:39,170 --> 00:34:41,050 Выглядит кошмарно. 277 00:34:41,090 --> 00:34:42,670 Давайте. 278 00:34:44,140 --> 00:34:46,920 Нужен ребёнок поменьше. 279 00:34:47,030 --> 00:34:48,610 Или тела побольше. 280 00:34:48,710 --> 00:34:52,180 Что нам нужно, так это должная маскировка. 281 00:34:52,270 --> 00:34:53,840 О чём это ты? 282 00:34:53,910 --> 00:34:56,090 Мы не должны выделятся, не так ли? 283 00:34:56,190 --> 00:34:58,190 Нужно быть весьма большими, чтобы заботиться о ней. 284 00:34:58,310 --> 00:35:00,790 В круг, дамочки. 285 00:35:01,850 --> 00:35:03,530 Готовы? 286 00:35:03,610 --> 00:35:05,720 Раз, два, три. Растём! 287 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 Вышло довольно неплохо. Очень мило. 288 00:35:13,230 --> 00:35:16,370 Так никаких вопросов не будет. Мы больше не феи. 289 00:35:16,530 --> 00:35:18,920 Мы три крестьянки, воспитывающие сиротку 290 00:35:19,020 --> 00:35:22,090 в лесу. Так, больше не летаем. 291 00:35:22,260 --> 00:35:24,410 Не летаем? - Нет, нет. 292 00:35:24,820 --> 00:35:26,760 И не колдуем. - Не колдуем? 293 00:35:26,840 --> 00:35:29,190 Вы всё слышали. - Но мы в какой-то глуши. 294 00:35:29,330 --> 00:35:31,410 Никто не станет нас здесь искать. 295 00:35:37,770 --> 00:35:41,420 Вот ты где. Почему ты всегда прячешься? 296 00:35:41,840 --> 00:35:43,820 Пойдём. Вот так. 297 00:36:02,580 --> 00:36:06,120 Такая уродина, что практически можно посочувствовать. 298 00:36:15,660 --> 00:36:18,830 Ненавижу тебя. Зверёк. 299 00:36:24,400 --> 00:36:27,860 Феи, видимо, не соответствовали своим задачам. 300 00:36:29,080 --> 00:36:30,930 Почему она ревёт? 301 00:36:31,050 --> 00:36:33,010 Наверное, проголодалась. 302 00:36:33,440 --> 00:36:35,460 Так покорми её! 303 00:36:55,560 --> 00:36:58,870 С этой троицей она умрёт с голоду. 304 00:37:41,530 --> 00:37:43,740 Что? - Ты жульничаешь. 305 00:37:43,780 --> 00:37:46,210 Я это видела. - Начнём с начала. 306 00:37:46,240 --> 00:37:47,750 Дело ваше. 307 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 Жадная, надутая коза! 308 00:37:52,730 --> 00:37:54,790 Надутая коза! 309 00:37:58,150 --> 00:37:59,980 Прекрати это. 310 00:38:00,440 --> 00:38:02,530 Я ничего не делаю. 311 00:38:03,770 --> 00:38:06,850 А кто-то делает. - Это не я. 312 00:38:06,880 --> 00:38:10,960 Вы обе на мне практикуетесь, а я не потерплю... 313 00:38:11,940 --> 00:38:13,910 Хватит! 314 00:38:32,820 --> 00:38:34,770 Это всё ваша вина! 315 00:38:45,580 --> 00:38:47,850 Да ладно! Это смешно! 316 00:38:49,890 --> 00:38:52,960 По прошествии дней Стефан омрачался... 317 00:38:53,000 --> 00:38:56,880 снедаемый паранойей и жаждой мести. 318 00:38:56,950 --> 00:38:59,490 Закручивай! 319 00:38:59,590 --> 00:39:01,290 Поджигай! 320 00:39:01,490 --> 00:39:03,290 Готовсь! 321 00:39:03,650 --> 00:39:05,450 Пли! 322 00:39:53,240 --> 00:39:55,180 Ты подвёл меня. 323 00:39:56,220 --> 00:39:58,570 Стену невозможно поджечь. 324 00:39:59,130 --> 00:40:01,080 Она нерушима. 325 00:40:05,290 --> 00:40:08,290 Всё разрушаемое! 326 00:40:08,400 --> 00:40:11,240 И стена, и Малефисента! 327 00:40:11,350 --> 00:40:13,380 Даже её проклятье! 328 00:40:31,360 --> 00:40:33,710 Привести литейщиков. 329 00:41:11,420 --> 00:41:15,900 Смотри! Зверёк собирается сорваться с обрыва. 330 00:41:41,710 --> 00:41:43,300 Что? 331 00:42:01,900 --> 00:42:03,460 Здрасте. 332 00:42:15,390 --> 00:42:18,230 Поди прочь. 333 00:42:19,250 --> 00:42:20,820 Уходи. 334 00:42:22,610 --> 00:42:24,710 Не люблю детей. 335 00:42:26,810 --> 00:42:28,810 Выше. 336 00:42:47,800 --> 00:42:49,990 Иди, иди. 337 00:43:01,730 --> 00:43:03,680 Как и сказала Малефисента 338 00:43:03,780 --> 00:43:07,680 Аврора росла изящной и красивой. 339 00:43:10,580 --> 00:43:12,320 милая птичка. 340 00:43:13,470 --> 00:43:17,970 Вдали от величественного дворца, которого не помнила. 341 00:43:20,780 --> 00:43:23,530 Как сменяются времена года 342 00:43:23,630 --> 00:43:25,830 и распускаются цветы, 343 00:43:25,960 --> 00:43:28,160 также и она. 344 00:43:41,200 --> 00:43:42,700 Привет. 345 00:43:42,800 --> 00:43:44,500 Вот так. 346 00:43:51,130 --> 00:43:54,400 Она интересовалась миром вокруг 347 00:43:58,460 --> 00:44:02,810 и тем, что лежало за зловещей терновой стеной. 348 00:44:12,820 --> 00:44:15,060 Любопытный зверёк. 349 00:44:15,980 --> 00:44:19,660 Не одна она желала проникнуть внутрь. 350 00:44:25,850 --> 00:44:28,380 Это она? Малефисента? 351 00:44:28,540 --> 00:44:30,170 Не знаю. 352 00:44:33,430 --> 00:44:35,440 Приведи её ко мне. 353 00:44:40,060 --> 00:44:42,020 Это просто глупая молодка. 354 00:45:34,620 --> 00:45:36,820 Это она! - Это она! 355 00:46:41,410 --> 00:46:45,000 Как ты могла со мной так поступить? - Ты сказал, что пожелаю! 356 00:46:45,170 --> 00:46:46,850 Да, но не собака! 357 00:46:47,030 --> 00:46:50,390 Это был волк, не собака. - Это тоже самое! 358 00:46:50,590 --> 00:46:54,220 Они грязные, злые и охотятся на птиц! 359 00:46:54,330 --> 00:46:57,760 Ладно, в следующий раз оберну мучным червём. 360 00:46:57,810 --> 00:47:01,570 С радостью буду мучным червём! Кем угодно, но не грязной, вонючей... 361 00:47:10,830 --> 00:47:12,920 Интересно... 362 00:48:54,090 --> 00:48:56,040 Я знаю, что ты тут. 363 00:48:56,140 --> 00:48:57,950 Не бойся. 364 00:49:01,090 --> 00:49:02,940 Я не боюсь. 365 00:49:03,750 --> 00:49:05,600 Тогда выйди. 366 00:49:06,380 --> 00:49:08,290 Тогда ты испугаешься. 367 00:49:08,830 --> 00:49:10,580 Не испугаюсь. 368 00:49:27,240 --> 00:49:28,970 Я знаю кто ты. 369 00:49:30,260 --> 00:49:31,840 Знаешь? 370 00:49:33,660 --> 00:49:35,900 Ты моя фея-крестная. 371 00:49:38,640 --> 00:49:41,270 - Что? - Фея-крестная. 372 00:49:41,890 --> 00:49:44,470 Ты всегда присматривала за мной. 373 00:49:44,690 --> 00:49:46,790 Я знала, что ты всегда рядом. 374 00:49:48,360 --> 00:49:49,930 Как? 375 00:49:50,030 --> 00:49:53,560 Твоя тень. Она преследовала меня с детства. 376 00:49:54,000 --> 00:49:57,040 Где бы я не была, тень была рядом. 377 00:50:00,000 --> 00:50:03,450 Я тебя помню... милая птичка. 378 00:50:05,430 --> 00:50:07,210 Это Диаваль. 379 00:50:11,700 --> 00:50:13,280 Привет, Аврора. 380 00:50:15,250 --> 00:50:18,030 Я знаю тебя с тех пор, как ты была малюткой. 381 00:50:25,070 --> 00:50:27,130 Всё, что я представляла сбудется. 382 00:50:27,940 --> 00:50:29,640 Это так здорово! 383 00:50:29,740 --> 00:50:31,510 Я всегда хотела прийти... 384 00:51:18,530 --> 00:51:20,590 Спокойной ночи, зверёк. 385 00:51:33,480 --> 00:51:35,310 Смеёшься надо мной. 386 00:51:35,820 --> 00:51:37,730 Я знаю, что ты делаешь. 387 00:51:38,770 --> 00:51:42,220 Я точно знаю, что. 388 00:51:42,370 --> 00:51:45,440 Сир, ваше общество требуется королеве. 389 00:51:46,190 --> 00:51:47,970 Оставь меня. 390 00:51:48,010 --> 00:51:49,790 Сир, ей нехорошо. 391 00:51:49,890 --> 00:51:53,590 Сиделки опасаются, что она не протянет и ночи. 392 00:51:57,370 --> 00:52:00,780 Не видишь, мы беседуем? 393 00:52:08,940 --> 00:52:11,950 Когда заклятье падёт, Малефисента придёт за мной. 394 00:52:12,150 --> 00:52:15,800 И в этот день... Я буду готов. 395 00:52:30,000 --> 00:52:32,330 Они так прекрасны. 396 00:53:47,600 --> 00:53:49,700 Я снимаю заклятье. 397 00:53:51,050 --> 00:53:53,020 Да будет с ним покончено. 398 00:53:54,700 --> 00:53:57,210 Я снимаю заклятье. 399 00:53:57,880 --> 00:53:59,850 Да будет с ним покончено. 400 00:54:01,760 --> 00:54:04,530 Я снимаю заклятье! 401 00:54:04,640 --> 00:54:06,920 Да будет с ним покончено! 402 00:54:07,650 --> 00:54:10,240 Я снимаю заклятье! 403 00:54:10,450 --> 00:54:13,130 Да будет с ним покончено! 404 00:54:15,650 --> 00:54:18,850 Покончено! 405 00:54:26,850 --> 00:54:30,550 Это заклятье сохранится до конца времён. 406 00:54:30,650 --> 00:54:35,150 Нет силы на земле, способной его отменить. 407 00:54:55,390 --> 00:54:57,800 У всех фей есть крылья? 408 00:55:00,460 --> 00:55:02,220 В основном. 409 00:55:02,610 --> 00:55:04,700 А почему у тебя нет? 410 00:55:05,130 --> 00:55:07,450 Все другие феи летают. 411 00:55:09,830 --> 00:55:12,370 Когда-то у меня были крылья. Их украли. 412 00:55:12,440 --> 00:55:14,750 Это всё, что я хочу рассказать. 413 00:55:14,980 --> 00:55:16,690 Какого цвета они были? 414 00:55:17,500 --> 00:55:19,260 Они были большие? 415 00:55:22,080 --> 00:55:25,500 Так велики, что волочились, когда я шла. 416 00:55:26,950 --> 00:55:29,030 И они были мощные. 417 00:55:29,070 --> 00:55:32,660 Могли нести меня над облаками и навстречу ветру. 418 00:55:33,210 --> 00:55:35,600 Они не давали сбой. 419 00:55:36,000 --> 00:55:37,970 Ни разу. 420 00:55:38,110 --> 00:55:40,090 Я могла доверять им. 421 00:56:06,220 --> 00:56:09,190 Она идёт. 422 00:56:14,420 --> 00:56:16,420 Где твои работники? 423 00:56:17,230 --> 00:56:19,180 в своих постелях. 424 00:56:19,210 --> 00:56:21,150 Возвращай их к работе, немедленно. 425 00:56:21,420 --> 00:56:23,280 Они замучены, сир. 426 00:56:23,330 --> 00:56:25,920 Но вернутся к работе с первыми лучами солнца. 427 00:56:28,180 --> 00:56:30,270 Мне нужно сейчас. 428 00:56:30,320 --> 00:56:32,310 Сейчас ночь. 429 00:56:35,340 --> 00:56:37,410 Да. 430 00:56:38,310 --> 00:56:40,310 Точно. 431 00:56:40,360 --> 00:56:43,200 Ночь. 432 00:56:44,340 --> 00:56:46,340 Так разбуди их. 433 00:56:46,480 --> 00:56:48,010 Сир? 434 00:56:48,790 --> 00:56:50,590 Так разбуди их! 435 00:56:50,690 --> 00:56:52,330 Пусть сразу возвращаются к работе! 436 00:56:52,370 --> 00:56:55,370 Мы не успеваем! Пошёл! 437 00:57:25,170 --> 00:57:26,730 Аврора! 438 00:57:27,380 --> 00:57:29,020 Подойди. 439 00:57:38,060 --> 00:57:39,600 Садись. 440 00:57:44,000 --> 00:57:46,010 Мне нужно тебе что-то сказать. 441 00:57:46,190 --> 00:57:47,870 В чём дело? 442 00:57:49,650 --> 00:57:52,620 Зло обитает в этом мире. 443 00:57:53,560 --> 00:57:56,200 Я не могу оградить тебя от него. 444 00:57:57,180 --> 00:57:59,320 Мне почти 16, крёстная. 445 00:57:59,670 --> 00:58:01,690 Я могу о себе позаботится. 446 00:58:01,850 --> 00:58:03,700 Я понимаю. 447 00:58:05,910 --> 00:58:09,130 Это не то, что мне нужно сказать.. - У меня есть план. 448 00:58:09,600 --> 00:58:13,630 Когда вырасту, я перееду жить сюда, в Топи, к тебе. 449 00:58:14,120 --> 00:58:16,130 И мы сможем заботиться друг о друге. 450 00:58:22,030 --> 00:58:24,240 Ты не должна столько дожидаться. 451 00:58:24,970 --> 00:58:26,900 Можешь остаться сейчас. 452 00:58:28,130 --> 00:58:29,740 Решено! 453 00:58:30,710 --> 00:58:33,860 Буду спать на дереве, есть ягоды и чёрные орехи. 454 00:58:34,120 --> 00:58:36,730 И все феи будут моими друзьями. 455 00:58:39,030 --> 00:58:41,780 Я буду счастлива здесь всю мою жизнь. 456 00:58:42,080 --> 00:58:44,650 Завтра сообщу моим тетушкам. 457 00:58:47,460 --> 00:58:49,360 До завтра. 458 00:58:50,330 --> 00:58:52,210 О, я так взволнована! 459 00:59:07,740 --> 00:59:09,290 Тетушки. 460 00:59:09,480 --> 00:59:12,610 Мне почти 16. Мне нужно жить своей жизнью. 461 00:59:12,910 --> 00:59:16,010 Нет, я очень вас люблю. 462 00:59:16,150 --> 00:59:18,540 Но настало время прощаться. 463 00:59:18,760 --> 00:59:20,780 Вы были ко мне так добры. 464 00:59:20,860 --> 00:59:23,950 Кроме того раза, когда случайно накормили пауками. 465 00:59:28,510 --> 00:59:30,060 Привет. 466 00:59:32,650 --> 00:59:34,520 Прости, что побеспокоил, 467 00:59:34,680 --> 00:59:36,580 но я направлялся в замок короля Стефана 468 00:59:36,630 --> 00:59:39,230 и безнадёжно заплутал. 469 00:59:39,270 --> 00:59:41,010 Можешь помочь мне? 470 00:59:41,690 --> 00:59:44,230 Прости, моя вина. Я так напирал... 471 00:59:50,520 --> 00:59:52,210 Прости меня. 472 00:59:55,240 --> 00:59:57,010 Он там. 473 01:00:01,270 --> 01:00:03,060 Замок. 474 01:00:08,600 --> 01:00:11,390 Как тебя зовут? - Филлип. 475 01:00:13,640 --> 01:00:15,400 Привет, Филлип. 476 01:00:16,070 --> 01:00:20,140 А тебя? - Аврора. 477 01:00:21,440 --> 01:00:23,320 Привет, Аврора. 478 01:00:28,920 --> 01:00:31,760 Приятно познакомиться и ещё раз извиняюсь, 479 01:00:31,860 --> 01:00:34,060 что был как неловкий дурень. 480 01:00:35,550 --> 01:00:38,810 Всё хорошо. - Это славно. 481 01:00:41,980 --> 01:00:43,790 Вынужден откланяться. 482 01:00:44,510 --> 01:00:46,180 Пока. 483 01:00:57,770 --> 01:00:59,860 Ты будешь возвращаться этим путём? 484 01:01:01,400 --> 01:01:03,520 Ничто меня не остановит. 485 01:01:04,990 --> 01:01:08,890 - Тогда я увижу тебя скоро. - Очень скоро. 486 01:01:08,960 --> 01:01:10,730 Пока, Филлип. 487 01:01:10,830 --> 01:01:13,640 До скорого. 488 01:01:22,290 --> 01:01:24,060 Прекрати так делать. 489 01:01:29,680 --> 01:01:31,250 Ну? 490 01:01:31,590 --> 01:01:33,670 Пацан - ответ! 491 01:01:35,030 --> 01:01:37,200 Нет, Диаваль. - Да! 492 01:01:37,300 --> 01:01:40,060 Поцелуй возлюбленного, помнишь? Он может снять заклятье. 493 01:01:40,160 --> 01:01:42,160 Поцелуй возлюбленного? 494 01:01:42,420 --> 01:01:44,780 Ты ещё не разобрался? 495 01:01:45,830 --> 01:01:49,060 Заклятье такое, потому что такого не бывает. 496 01:01:50,530 --> 01:01:55,010 Может это ваши чувства. А что насчёт Авроры? 497 01:01:56,860 --> 01:01:59,320 Он может быть её последним шансом. 498 01:01:59,340 --> 01:02:01,820 Это её судьба, так или иначе. 499 01:02:03,850 --> 01:02:07,540 Давай. Преврати меня в кого хочешь. 500 01:02:07,640 --> 01:02:11,230 Птица, червь. Всё равно. 501 01:02:17,670 --> 01:02:20,350 Я так рада, что мы уезжаем завтра. 502 01:02:21,380 --> 01:02:23,440 Ты не уезжаешь завтра. 503 01:02:23,470 --> 01:02:25,850 Завтра Авроре 16. 504 01:02:25,890 --> 01:02:29,730 А Стефан сказал, вернуть её в день после дня рождения. 505 01:02:29,830 --> 01:02:32,990 Нет, он сказал на день рождения. 506 01:02:33,050 --> 01:02:35,310 Нет, после. 507 01:02:35,410 --> 01:02:37,320 На. - После. 508 01:02:37,480 --> 01:02:39,550 На. - После. 509 01:02:39,720 --> 01:02:41,290 На! - После! 510 01:02:41,350 --> 01:02:42,930 На! - После! 511 01:02:43,010 --> 01:02:44,710 Прекратите! 512 01:02:49,830 --> 01:02:51,420 Что? 513 01:02:53,240 --> 01:02:55,190 Как ты могла? 514 01:02:58,440 --> 01:03:00,690 Мне нужно с вами кое о чем поговорить. 515 01:03:00,870 --> 01:03:02,980 Да, дорогая, о чём? 516 01:03:09,390 --> 01:03:11,920 Я извиняюсь за то, что приходиться говорить это вам. 517 01:03:12,120 --> 01:03:13,870 Но завтра мне 16. 518 01:03:15,060 --> 01:03:17,020 Ах да, быстрей, неси сюда. 519 01:03:24,610 --> 01:03:26,360 Я ухожу из дома. 520 01:03:30,760 --> 01:03:32,490 Послушай-ка, юная леди. 521 01:03:32,560 --> 01:03:36,200 Я потратила 16 лет в этой лачуге 522 01:03:36,270 --> 01:03:38,250 с этими двумя дурилками... Цыц! 523 01:03:38,320 --> 01:03:40,640 Чтобы ты разрушила всё в последний день! 524 01:03:40,770 --> 01:03:43,400 Мы возвращаем тебя отцу без... 525 01:03:44,040 --> 01:03:45,790 Отцу? 526 01:03:47,100 --> 01:03:49,620 Вы сказали, что мои родители умерли. 527 01:03:52,230 --> 01:03:54,950 Я думаю тебе лучше подойти и сесть. 528 01:04:08,310 --> 01:04:10,060 Фея-крестная! 529 01:04:11,480 --> 01:04:13,200 Я здесь. 530 01:04:14,680 --> 01:04:17,250 Когда ты собиралась сказать мне о заклятье? 531 01:04:21,970 --> 01:04:23,790 Это правда? 532 01:04:26,540 --> 01:04:28,110 Да. 533 01:04:30,030 --> 01:04:33,090 Тётушки сказали, это была злая фея. 534 01:04:33,580 --> 01:04:36,510 Я... Я не могу вспомнить её имя. 535 01:04:36,880 --> 01:04:40,530 Они сказали...что её зовут... 536 01:04:40,790 --> 01:04:42,430 Малефисента. 537 01:04:54,070 --> 01:04:55,660 Это ты? 538 01:04:59,410 --> 01:05:01,440 Ты Малефисента? 539 01:05:04,980 --> 01:05:07,910 Нет! Не трогай меня. 540 01:05:08,740 --> 01:05:11,150 Ты самый злая на земле. 541 01:05:11,820 --> 01:05:13,640 Это ты! 542 01:05:22,430 --> 01:05:24,040 Найди мальчишку. 543 01:05:41,540 --> 01:05:44,540 Все - в восточное крыло! 544 01:05:44,640 --> 01:05:47,740 Отозвать стражу! Она должна войти в замок... 545 01:05:47,770 --> 01:05:49,720 Простите меня, Ваше Величество. 546 01:05:51,700 --> 01:05:53,930 Эта девушка была у ворот. 547 01:05:54,130 --> 01:05:56,260 Она говорит, что она принцесса. 548 01:06:02,230 --> 01:06:05,200 Отец, это я - Аврора! 549 01:06:16,060 --> 01:06:18,320 Ты так похожа на свою мать. 550 01:06:20,740 --> 01:06:24,880 На день раньше! Я же предупреждал этих куриц! 551 01:06:25,260 --> 01:06:27,640 Запри ее в ее комнате. 552 01:06:27,760 --> 01:06:29,350 Иди. 553 01:06:29,780 --> 01:06:32,450 Готовьте сеть. Малефисента уже близко. 554 01:06:32,870 --> 01:06:36,260 Так хорошо , снова быть маленькой! 555 01:06:36,460 --> 01:06:40,930 Только посмотрите на мои ножки! Мои крошечные ножки! 556 01:06:41,010 --> 01:06:43,880 Внимательнее! Мы должны найти Аврору! 557 01:06:44,250 --> 01:06:46,460 Ох, не сносить нам головы! 558 01:07:28,300 --> 01:07:29,810 Стойте! 559 01:07:31,860 --> 01:07:33,630 Принцесса. 560 01:07:41,310 --> 01:07:44,500 - Я ищу девушку. - Ну разумеется. 561 01:07:49,550 --> 01:07:51,430 Мне нужна лошадь. 562 01:08:22,830 --> 01:08:24,360 Давай, Диаваль! 563 01:09:12,270 --> 01:09:14,470 Скачи быстрее! Быстрее! 564 01:09:51,380 --> 01:09:53,670 Свершилось. 565 01:10:23,100 --> 01:10:26,530 Стражи нет. Он вас поджидает. 566 01:10:26,990 --> 01:10:30,160 Если мы войдем в замок, живыми уже не выберемся. 567 01:10:32,240 --> 01:10:34,280 Тогда не ходи. 568 01:10:34,630 --> 01:10:36,720 Это не твоя битва. 569 01:10:39,460 --> 01:10:41,650 Ну большое тебе спасибо. 570 01:10:42,180 --> 01:10:43,840 Ты мне так нужен, Диаваль. 571 01:10:43,940 --> 01:10:46,490 Я без тебя не справлюсь, Диаваль. 572 01:10:47,440 --> 01:10:49,190 Я все слышала. 573 01:10:57,250 --> 01:10:59,090 Взгляни на нее. 574 01:11:00,090 --> 01:11:02,530 Посмотри что ты наделал. 575 01:11:04,060 --> 01:11:06,080 Она всего-лишь спит. 576 01:11:09,280 --> 01:11:11,960 Всего-лишь спит, значит? 577 01:11:15,780 --> 01:11:18,000 Просто спит! 578 01:11:19,240 --> 01:11:22,440 Просто не проснется вовеки! 579 01:11:22,810 --> 01:11:24,330 А как же поцелуй? 580 01:11:24,400 --> 01:11:26,430 Поцелуй истинной любви? 581 01:11:29,530 --> 01:11:32,120 Истинной любви не существует. 582 01:11:32,180 --> 01:11:35,190 Но это единственный шанс, Ваше Величество. 583 01:11:48,980 --> 01:11:50,550 Госпожа. 584 01:12:54,680 --> 01:12:56,390 Что же нам делать? 585 01:12:56,490 --> 01:12:59,110 Мы не сдадимся, да? Мы должны ее спасти! 586 01:12:59,220 --> 01:13:01,330 Но с чего начать? 587 01:13:01,390 --> 01:13:04,340 Истинная любовь просто с неба не свалится. 588 01:13:16,190 --> 01:13:17,760 Прошу меня простить. 589 01:13:18,340 --> 01:13:20,850 Честно говоря, я не знаю, куда я попал. 590 01:13:20,930 --> 01:13:23,290 В замок короля Стефана. 591 01:13:26,740 --> 01:13:28,770 Сюда я и направлялся. 592 01:13:29,180 --> 01:13:31,150 Хотя и не припомню, как добрался. 593 01:13:31,190 --> 01:13:34,230 - Зачем вы ехали сюда? - Отец послал меня к королю. 594 01:13:34,300 --> 01:13:37,210 - А кто ваш отец? - Король Джон из Офстеда. 595 01:13:37,510 --> 01:13:39,210 Принц! 596 01:13:50,020 --> 01:13:51,630 Аврора. 597 01:13:52,670 --> 01:13:54,670 Он знает ее. 598 01:13:55,920 --> 01:13:57,680 Почему она спит? 599 01:13:57,760 --> 01:14:00,030 Она под заклятием. 600 01:14:00,370 --> 01:14:02,570 Разве она не прекрасна? 601 01:14:03,380 --> 01:14:06,230 Прекрасней всех на свете. 602 01:14:07,470 --> 01:14:09,510 Ты хочешь поцеловать её? 603 01:14:10,780 --> 01:14:12,380 Очень хочу. 604 01:14:12,390 --> 01:14:14,390 Тогда поцелуй. 605 01:14:15,710 --> 01:14:19,280 Я не уверен. Я едва знаю ее. Мы виделись лишь однажды. 606 01:14:19,410 --> 01:14:23,860 Ты никогда не слышал о любви с первого взгляда? Целуй её, давай же! 607 01:14:28,210 --> 01:14:30,230 Она под заклятием? 608 01:14:31,470 --> 01:14:33,140 Целуй! 609 01:15:25,290 --> 01:15:27,210 Да не так же! 610 01:15:27,260 --> 01:15:29,530 Нужен поцелуй истинной любви! 611 01:15:29,630 --> 01:15:32,280 - Я думала, ты ее расколдуешь! - Что вы делаете? 612 01:15:32,360 --> 01:15:34,150 Надо другого искать! 613 01:15:40,940 --> 01:15:42,840 Я же говорила. 614 01:16:07,130 --> 01:16:09,480 Я не стану просить твоего прощения. 615 01:16:10,630 --> 01:16:13,960 Мое деяние нельзя простить. 616 01:16:16,620 --> 01:16:18,830 Ненависть меня поглотила, 617 01:16:18,930 --> 01:16:21,630 я жаждала отмщения. 618 01:16:24,560 --> 01:16:26,570 Дорогая Аврора. 619 01:16:28,560 --> 01:16:31,610 Ты заполнила пустоту в моем сердце. 620 01:16:32,220 --> 01:16:34,800 А теперь я потеряла тебя вовеки. 621 01:16:46,080 --> 01:16:49,610 Клянусь, пока я жива, 622 01:16:49,710 --> 01:16:52,010 я буду тебя оберегать. 623 01:16:53,140 --> 01:16:55,710 Не пройдет и дня 624 01:16:55,810 --> 01:16:58,310 с тех пор как я не буду скучать по твоей улыбке. 625 01:17:26,710 --> 01:17:29,060 Здравствуй, крестная. 626 01:17:34,360 --> 01:17:36,380 Здравствуй, чудище. 627 01:17:48,950 --> 01:17:51,520 Это и есть любовь. 628 01:18:04,130 --> 01:18:06,040 Она здесь, сир. 629 01:18:20,110 --> 01:18:22,430 Мы вернемся на Болота? 630 01:18:24,460 --> 01:18:26,480 Да, если хочешь. 631 01:18:59,450 --> 01:19:01,290 - Стойте! - Назад! 632 01:19:28,560 --> 01:19:30,440 Стань драконом. 633 01:20:06,760 --> 01:20:08,490 Аврора, беги! 634 01:22:16,620 --> 01:22:18,290 Хватит! 635 01:22:23,740 --> 01:22:25,670 Какого это? 636 01:22:26,730 --> 01:22:29,910 Быть волшебной тварью без крыльев? 637 01:22:32,720 --> 01:22:35,460 В мире, которому ты не принадлежишь? 638 01:23:24,470 --> 01:23:26,000 Убить ее! 639 01:23:26,200 --> 01:23:27,800 Убить! 640 01:24:01,510 --> 01:24:03,270 Стреляйте! 641 01:25:07,010 --> 01:25:08,690 Все кончено. 642 01:26:28,030 --> 01:26:31,050 Малефисента разрушила терновую стену 643 01:26:31,070 --> 01:26:32,930 и сняла корону. 644 01:26:34,510 --> 01:26:38,310 Аврора увидела, какими прежде были Болота. 645 01:26:38,500 --> 01:26:41,880 В те времена, когда Малефисента была ребенком 646 01:26:42,050 --> 01:26:43,960 и в душе ее царил свет. 647 01:26:44,620 --> 01:26:47,110 Как и сейчас. 648 01:26:50,640 --> 01:26:53,060 Но это еще не конец. 649 01:27:04,110 --> 01:27:07,150 Вот она. Шевелитесь! 650 01:27:07,250 --> 01:27:08,780 Подожди меня! 651 01:27:09,590 --> 01:27:12,090 Мы вручаем корону нашей славной Авроре, 652 01:27:12,190 --> 01:27:15,250 на воспитание которой потратили наши лучшие... 653 01:27:15,680 --> 01:27:17,420 Неважно. 654 01:27:22,230 --> 01:27:25,180 Королевства объединились. 655 01:27:27,250 --> 01:27:29,720 Поприветствуйте королеву! 656 01:27:31,370 --> 01:27:35,830 Как видите, у сказки был совсем иной финал. 657 01:27:35,930 --> 01:27:37,940 Уж поверьте. 658 01:27:38,040 --> 01:27:42,240 Ведь именно я была Спящей Красавицей. 659 01:28:15,620 --> 01:28:18,130 В конце концов, королевства объединил 660 01:28:18,150 --> 01:28:20,640 не герой или злодей, 661 01:28:20,660 --> 01:28:22,730 как гласила легенда. 662 01:28:22,930 --> 01:28:26,720 А та, в чьем сердце боролись и добро, и зло. 663 01:28:27,900 --> 01:28:30,330 Её звали 664 01:28:30,360 --> 01:28:32,070 Малефисента. 665 01:29:33,580 --> 01:29:36,070 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/53322/229741 666 01:29:36,080 --> 01:29:37,070 Переводчики: er45ty, MysteryJente, _Alesya_, MasterOfBaking 667 01:29:37,080 --> 01:29:38,070 npwolf, wtr