1
00:00:08,043 --> 00:00:11,626
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:21,043 --> 00:00:24,376
1999.
SPOKANE, WASHINGTON
3
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Mama, tata, da ste barem ovdje.
4
00:01:04,501 --> 00:01:05,918
Ili da znam više o vama.
5
00:01:06,751 --> 00:01:08,626
Imam toliko pitanja.
6
00:01:11,709 --> 00:01:13,751
Barem znam da svi volimo vatromet.
7
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
Bev! Požuri se, zakasnit ćeš!
8
00:01:23,168 --> 00:01:24,543
Jesi li budna, dušo?
9
00:01:25,418 --> 00:01:26,793
Vrijeme je za školu!
10
00:01:30,334 --> 00:01:33,043
Bako, jesi li sinoć vidjela vatromet?
11
00:01:33,918 --> 00:01:35,959
Nisam znala da ga ima u studenome.
12
00:01:36,043 --> 00:01:37,293
Nema Finog namaza.
13
00:01:37,376 --> 00:01:42,168
Mogle bismo skočiti do trgovine
nakon što te cijepe protiv gripe.
14
00:01:42,668 --> 00:01:45,834
Svijet bi bio ljepši
kad bi vatromet bio svake večeri.
15
00:01:45,918 --> 00:01:47,084
Slažeš se, bako?
16
00:01:47,709 --> 00:01:50,334
Možemo kupiti rakete
i ispaliti ih večeras.
17
00:01:50,418 --> 00:01:51,293
Da, svakako.
18
00:01:51,376 --> 00:01:53,584
Kupit ćemo ih na štandu
19
00:01:53,668 --> 00:01:56,751
nakon što si obje tetoviramo vrat.
20
00:01:57,376 --> 00:01:59,084
Mama je tetovirala vrat?
21
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Imala je vrat. I bila je tetovirana.
22
00:02:02,251 --> 00:02:03,376
Napustila je školu.
23
00:02:03,459 --> 00:02:06,376
A mi to nećemo ponoviti.
24
00:02:06,459 --> 00:02:08,043
Neću imati vrat?
25
00:02:08,126 --> 00:02:10,168
-Napisala si zadaću?
-Jesam.
26
00:02:10,751 --> 00:02:13,459
Ali muči me pjesma.
27
00:02:13,543 --> 00:02:17,793
Da pišem o životu kakav je sada
ili kakav bih htjela da bude?
28
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
O miru u svijetu
29
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
ili o usamljenim čarapama
koje su ostale bez para ili…
30
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Sigurno je dobra.
31
00:02:24,709 --> 00:02:28,334
Pjesme su čudne misli
koje ljudi nisu prešutjeli.
32
00:02:28,418 --> 00:02:32,126
Ne zaboravi,
od ovog tjedna radim dodatnu smjenu.
33
00:02:32,209 --> 00:02:35,834
Bit ću sigurna kod kuće,
zaključanih vrata i napisane zadaće.
34
00:02:36,668 --> 00:02:37,501
Tako, bravo.
35
00:02:38,709 --> 00:02:40,376
Prva Moodyca studentica.
36
00:02:41,876 --> 00:02:44,626
-Bi li svinja pojela slaninu?
-Kasnimo.
37
00:02:53,834 --> 00:02:55,293
Svakog mjeseca.
38
00:02:55,376 --> 00:02:56,793
Presladak je!
39
00:02:56,876 --> 00:02:58,001
Bev!
40
00:02:58,626 --> 00:03:01,334
Dođi, dušo! Vrijeme je za pokret. Idemo.
41
00:03:03,001 --> 00:03:06,293
Brže! Ti ćeš kasniti u školu,
a ja s isporukom reklama.
42
00:03:06,959 --> 00:03:07,834
Ellen!
43
00:03:08,334 --> 00:03:11,334
Justin mi je ukrao četku.
Morala sam je vratiti.
44
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Moramo krenuti.
45
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
Bok.
46
00:03:25,876 --> 00:03:28,668
Bev, gotova sam. Upadaj. Idemo.
47
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
Nema čekanja.
48
00:03:31,418 --> 00:03:33,168
Slušate KAON.
49
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
Dok se približavamo kraju 1999.,
50
00:03:35,418 --> 00:03:37,834
razgovaramo o tome hoće li milenijski bug
51
00:03:37,918 --> 00:03:40,834
isključiti sva računala
i onesposobiti vozila.
52
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Možda je tulum gotov, kako kaže Prince.
53
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
Budi dobra! Ostani u školi!
54
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
„Ostani u školi!“
55
00:03:55,209 --> 00:03:56,043
Naprijed!
56
00:03:56,751 --> 00:03:59,834
Naprijed, Divlje mačke!
57
00:03:59,918 --> 00:04:03,959
Naprijed, Divlje mačke! Naprijed!
58
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
Podržite Divlje mačke!
59
00:04:06,001 --> 00:04:10,668
Naprijed! Naprijed, Divlje mačke!
60
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Glasaj za sovu kao maskotu,
ne za divlju mačku.
61
00:04:15,376 --> 00:04:17,959
Ispunite listiće za odabir maskote.
62
00:04:20,334 --> 00:04:23,334
Ekipo, vrijeme je rime, iako nema zime.
63
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Govorim o pjesništvu.
64
00:04:28,668 --> 00:04:32,209
Pjesništvo nije uvijek lako kao pjesma.
65
00:04:32,293 --> 00:04:33,376
PJESMA: 7. RAZRED
66
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
Da vidimo, čije još nismo čuli?
67
00:04:43,709 --> 00:04:45,626
Beverly Moody i Nicky Jones.
68
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Da čujemo.
69
00:04:55,709 --> 00:04:57,209
Ja ću pročitati.
70
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Hajde.
71
00:05:11,334 --> 00:05:15,293
U susjedstvu je pas
Kojeg hranim salamom kroz ogradu
72
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Pas je preko puta
73
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
Vlasnik ga tjera
Da ljeti nosi džemper
74
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
To nema smisla
75
00:05:28,584 --> 00:05:31,751
Žuti labrador slijep je i gluh
76
00:05:31,834 --> 00:05:33,043
A ime mu je Bena
77
00:05:34,584 --> 00:05:38,001
Na parkiralištu iza trgovine
Leži pas koji je uginuo
78
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
Zato što je pojeo
Cijelo pakiranje margarina
79
00:05:43,209 --> 00:05:44,043
Eto.
80
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
Kraj?
81
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Zgodno.
82
00:05:47,543 --> 00:05:49,834
U stilu Emily Dickinson.
83
00:05:50,376 --> 00:05:53,209
Bila je poput Scary Spice svoga doba.
84
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Jadno.
85
00:05:54,209 --> 00:05:56,668
Idemo na metafore i poredbe.
86
00:05:56,751 --> 00:05:57,584
Metafora…
87
00:05:57,668 --> 00:05:59,543
Hoćeš li mi…
88
00:06:01,751 --> 00:06:04,084
Zgodan štakor.
89
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
Nadam se da je dobro.
90
00:06:06,709 --> 00:06:10,084
Poput bebe u mojoj učionici. Što je to?
91
00:06:10,668 --> 00:06:13,584
-Steveanator prolazi!
-Mičite se, mulci!
92
00:06:13,668 --> 00:06:15,501
Divlje mačke ili natežem gaće!
93
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Miči se, kukuruzni!
94
00:06:18,626 --> 00:06:20,126
Joj! Oprosti.
95
00:06:20,209 --> 00:06:22,418
Stari, zar ima naljepnicu sa sovom?
96
00:06:22,501 --> 00:06:24,001
{\an8}JADNICI MRZE DIVLJE MAČKE
97
00:06:24,084 --> 00:06:27,293
Pa naravno. Sova privlači gubitnike.
98
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
Osjećaš li to?
99
00:06:30,918 --> 00:06:32,293
Joj, da. Što je to?
100
00:06:32,876 --> 00:06:34,584
Njezina kosa.
101
00:06:34,668 --> 00:06:37,376
Smrdi po kozjoj pišalini. Ili bljuvotini.
102
00:06:37,459 --> 00:06:39,709
Šampon s mirisom proljetne poljane.
103
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
Po toj su poljani koze pišale i bljuvale.
104
00:06:43,209 --> 00:06:44,459
Faca si, Steve.
105
00:06:44,543 --> 00:06:46,626
Idemo dok se nisam pobljuvao.
106
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Jenkinse, roditelji se razvode zbog tebe.
107
00:06:50,293 --> 00:06:52,459
Steven te skurio!
108
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Kako je bilo, malena?
109
00:06:58,376 --> 00:06:59,334
Uvijek isto.
110
00:07:00,459 --> 00:07:02,168
„Isto“ je dobro.
111
00:07:02,793 --> 00:07:04,876
Hajde, idemo kući.
112
00:07:04,959 --> 00:07:07,084
Podrum neće sâm postati bunker.
113
00:07:07,168 --> 00:07:12,001
Slušate KAON.
Pripremamo se za nadolazeći kraj.
114
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
ZADRŽATI - BACITI
115
00:07:14,293 --> 00:07:16,376
„Samo jadnici nose bedž sa sovom.“
116
00:07:17,459 --> 00:07:19,918
Ma nemoj? Tko je sada jadnik, jadniče?
117
00:07:21,126 --> 00:07:24,168
Steven me skurio? Tebe je skurila Bev!
118
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
Bev?
119
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
-Što se dogodilo?
-Dobro sam!
120
00:07:35,543 --> 00:07:37,793
-Gđo Moody, ondje ste?
-Jesam.
121
00:07:37,876 --> 00:07:41,876
Naravno da me zabrinjava milenijski bug.
122
00:07:41,959 --> 00:07:43,584
Ako poslužitelj padne,
123
00:07:43,668 --> 00:07:46,751
moja će unuka
ostati bez ušteđevine za faks.
124
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
Prebaci me na treći stupanj.
125
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Mama i tata.
126
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
KOMPILACIJA
LJUBAVNA POBUNA
127
00:08:38,876 --> 00:08:39,959
Dobro.
128
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
Ne.
129
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
Ne!
130
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Gdje je…
131
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
„Getting Nowhere Fast“
od Girls at our Best!
132
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
„Teacher's Pet“ od Quicka,
„Pogrešna pjesma“.
133
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Vatromet.
134
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
MAMA I TATA
135
00:10:09,251 --> 00:10:10,084
To!
136
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
KOMPILACIJA… NOVI POČECI
137
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
KONTRA RECORDS
138
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
-Tražim pjesmu.
-Koja slučajnost. Prodajem pjesme.
139
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
Nije loše.
140
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Što je „pjesma koja me podsjeća
na onaj dan na brežuljku“?
141
00:11:17,334 --> 00:11:18,584
To nije ime pjesme?
142
00:11:19,168 --> 00:11:20,459
Ukrala si ovo nekome?
143
00:11:21,334 --> 00:11:24,918
To je od mojih roditelja.
Kazeta je uništena, tražim pjesme.
144
00:11:26,959 --> 00:11:28,501
Roditelji ti imaju ukusa.
145
00:11:29,918 --> 00:11:30,876
Imam neke.
146
00:11:30,959 --> 00:11:33,293
Ovu nemam. Nitko je nema.
147
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
Hoćeš na CD-u ili na vinilu?
148
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Ako imaš opremu, vinil je bolji.
149
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
Imate li ih na kazeti? Imam samo walkman.
150
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Pričekaj malo.
151
00:11:56,793 --> 00:11:58,334
Što tražite?
152
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
Tvoj DeLorean.
153
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
Kondenzator toka zafrkava?
154
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Ne možeš samo uskočiti u 1980-e
i uzeti kazetu.
155
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
Imaš li novca?
156
00:12:12,751 --> 00:12:13,584
Dobro.
157
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Oprostite. Znojim se.
158
00:12:20,334 --> 00:12:21,251
Divota.
159
00:12:21,918 --> 00:12:22,751
Prava divota.
160
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
To je za jednu pjesmu.
161
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
Koju želiš?
162
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
Onu koja je najbolja.
163
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
Ovo je kompilacija?
164
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
Kazeta s pjesmama
koje su moji roditelji odabrali.
165
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Dobro. Onda ih moraš slušati po redu.
166
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Kompilacija je poruka slušatelju
od njezina tvorca.
167
00:12:47,793 --> 00:12:50,959
Nisu bitne samo pjesme, nego i redoslijed.
168
00:12:51,459 --> 00:12:54,126
Mikrosekunde između prijelaza,
promjene tempa.
169
00:12:54,209 --> 00:12:56,501
Nestaje li zvuk polako? Ili se javlja?
170
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
Tebi to nije važno? Dobro.
171
00:12:59,251 --> 00:13:02,084
„Getting Nowhere Fast“, Girls at Our Best!
172
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Krasno.
173
00:13:06,334 --> 00:13:08,001
Ruke k sebi i ostani ondje.
174
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Poruka od tvorca.
175
00:13:16,418 --> 00:13:18,376
Stavio sam je na staru kazetu.
176
00:13:18,459 --> 00:13:21,709
Sa sastanka liječenih alkoholičara.
Posve besplatno.
177
00:13:21,793 --> 00:13:23,793
Korisno ako se želiš otrijezniti.
178
00:13:24,751 --> 00:13:27,584
Ovako, dolar za kazetu,
179
00:13:27,668 --> 00:13:29,543
dolar za pjesmu i ruke.
180
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
Pamtimo četiri,
primijenimo Pitagorin poučak,
181
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
i s porezom dobijemo iznos
od vlažnih pet dolara i 63 centa. Točno.
182
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Hvala.
183
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Lijepo. Sad se gubi.
184
00:13:46,834 --> 00:13:47,709
Samo da znate,
185
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
ja sam Beverly Moody. A vi?
186
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Kontra.
187
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
Kontra?
188
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
Kontra čega?
189
00:13:56,668 --> 00:13:58,459
Kontra svega.
190
00:13:58,543 --> 00:13:59,584
Pa tako i tebe.
191
00:14:15,084 --> 00:14:15,959
Dobro.
192
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
Budućnost te ne veže
A ni prošlost te ne dira
193
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Srce ti se steže
Više nemaš časak mira
194
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
Dragi mi planira život nov
Vodi me pod šuplji krov
195
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Pametna sam
I ne radim što mi oni kažu
196
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
No ipak slušam
Dok im drugi bezočno lažu
197
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
Bok, dečki!
198
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
Dragi mi planira život nov
Vodi me pod šuplji krov
199
00:14:49,501 --> 00:14:52,751
Da izgubiš sluh od jedne pjesme,
koja bi to bila?
200
00:14:52,834 --> 00:14:54,459
Čekaj, gubim sluh?
201
00:14:54,543 --> 00:14:55,668
Zamisli.
202
00:14:55,751 --> 00:14:58,501
Stave te u prostoriju s golemim zvučnicima
203
00:14:58,584 --> 00:15:01,293
i pitaju te uz koju pjesmu želiš oglušiti.
204
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
Zašto bi itko to učinio?
205
00:15:04,626 --> 00:15:06,168
Zabavna pomisao.
206
00:15:07,043 --> 00:15:07,959
Za koga?
207
00:15:09,459 --> 00:15:11,043
Za školski projekt.
208
00:15:12,084 --> 00:15:13,126
Dobro. Onda…
209
00:15:15,209 --> 00:15:18,126
Ima jedna pjesma.
„Dancing in the Moonlight“.
210
00:15:18,209 --> 00:15:19,376
Ta mi se sviđa.
211
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
Zašto ti se sviđa?
212
00:15:23,043 --> 00:15:24,334
Lijepa je za ples.
213
00:15:24,418 --> 00:15:25,584
Plesala si?
214
00:15:27,334 --> 00:15:28,626
Gledala sam druge.
215
00:15:31,834 --> 00:15:32,959
Je li mama plesala?
216
00:15:33,876 --> 00:15:36,543
Ako nekontroliranu vrtnju smatraš plesom,
217
00:15:36,626 --> 00:15:39,376
onda da, plesala je.
218
00:15:40,084 --> 00:15:42,918
Htjela je biti plesačica
u emisiji Solid Gold.
219
00:15:44,084 --> 00:15:46,584
Da je živa, možda je to mogla biti.
220
00:15:49,084 --> 00:15:52,876
Da. Ali ukinuli su emisiju.
221
00:15:54,543 --> 00:15:57,126
Ako je ovo nježni rock,
neka bude nježniji.
222
00:16:01,126 --> 00:16:04,543
To je bila najbolja pjesma
koju sam ikad čula.
223
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Moram dobiti iduću.
224
00:16:06,084 --> 00:16:08,293
Onda ostani ovdje do kraja dana
225
00:16:08,376 --> 00:16:10,501
i zabavi me pričama iz škole.
226
00:16:10,584 --> 00:16:13,543
Ili si možemo lakirati nokte.
Ili raditi pletenice.
227
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
Ne mogu. Moram u školu.
228
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
To je bio sarkazam, Moodyce.
229
00:16:19,918 --> 00:16:20,751
Baš.
230
00:16:21,793 --> 00:16:23,626
Nokti ti izgledaju očajno.
231
00:16:23,709 --> 00:16:26,459
Trebao bi otići stručnjaku da ih sredi.
232
00:16:26,959 --> 00:16:27,959
Evo.
233
00:16:28,584 --> 00:16:30,584
Imam šest dolara i 77 centa.
234
00:16:30,668 --> 00:16:33,501
Ne radim kompilacije.
Prodajem CD-e i ploče.
235
00:16:33,584 --> 00:16:35,293
Ljudi uđu i kupe ih.
236
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
Ne možeš ništa kupiti novcem za užinu.
237
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Mogla bih raditi.
Recimo, mesti ili slagati stvari.
238
00:16:43,168 --> 00:16:47,293
Žao mi je, malena.
Kad ljudi uđu u ovako popularnu trgovinu,
239
00:16:47,376 --> 00:16:48,793
ne žele vidjeti siroče.
240
00:16:50,001 --> 00:16:51,793
Uopće nemaš kupaca.
241
00:16:51,876 --> 00:16:53,834
Upravo tako.
242
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Molim te?
243
00:16:56,459 --> 00:16:58,084
Uvjerljiv argument,
244
00:16:58,668 --> 00:17:00,668
ali odgovor je i dalje ne.
245
00:17:00,751 --> 00:17:03,959
Tvoji su roditelji složili kompilaciju.
Gnjavi njih.
246
00:17:06,043 --> 00:17:07,293
Joj. Nemoj.
247
00:17:07,376 --> 00:17:08,459
Što to radiš?
248
00:17:11,209 --> 00:17:12,959
Što ti je s očima?
249
00:17:14,709 --> 00:17:16,251
Ne mogu pitati roditelje.
250
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
Nema ih.
251
00:17:22,293 --> 00:17:23,334
Kako nema?
252
00:17:23,959 --> 00:17:24,918
Gdje su?
253
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
Nemoj plakati. Prestani!
254
00:17:27,293 --> 00:17:28,293
Pogledaj.
255
00:17:29,501 --> 00:17:32,959
Korak sam ispred tebe.
Evo, „Linda Linda“ od Bluea Heartsa.
256
00:17:33,043 --> 00:17:36,459
Na kazeti sa sastanka.
Sad ćeš biti dvostruko trijezna.
257
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Hvala, Kontra.
258
00:17:39,418 --> 00:17:43,168
Ne, zadrži tu siću.
259
00:17:43,251 --> 00:17:44,668
Sad se gubi, molim te.
260
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
LINDA LINDA
JAPANSKI??
261
00:19:04,126 --> 00:19:05,751
Ne želimo u vašu crkvu.
262
00:19:05,834 --> 00:19:06,876
Ma ne.
263
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
Je li vaša kći ovdje?
264
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
-Nažalost, nije.
-Bok!
265
00:19:12,209 --> 00:19:15,168
Bok. Ja sam Beverly Moody. Živim ondje.
266
00:19:15,251 --> 00:19:16,626
Ellen, živim ovdje.
267
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
-Što se događa?
-To nam je susjeda.
268
00:19:21,543 --> 00:19:23,834
-Što ćeš učiniti?
-Budimo pristojne.
269
00:19:23,918 --> 00:19:25,793
-Kamo ideš?
-Usamljena je.
270
00:19:25,876 --> 00:19:27,793
-Tko još ide?
-Nema prijatelja.
271
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
Kad se vraćaš?
272
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
U redu je. Brzo se vraćam.
273
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
Idemo van?
274
00:19:38,084 --> 00:19:38,918
Ellen!
275
00:19:39,793 --> 00:19:40,626
Dobro.
276
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Dođi, Justine.
277
00:19:42,418 --> 00:19:43,834
Dođi. On će ići za nama.
278
00:19:43,918 --> 00:19:45,501
Uvijek ide za mnom.
279
00:19:45,584 --> 00:19:46,918
Vrati se do 15 h!
280
00:19:47,418 --> 00:19:48,668
Dobro.
281
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
Je li tvoj brat dobro?
282
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
Justin? Dobro je.
Izazvala sam ga zurenjem.
283
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Učinit će sve ako ga izazoveš,
čak i ako to ne želi.
284
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
Genijalno je.
285
00:20:05,168 --> 00:20:06,626
-Da ti pokažem?
-Može.
286
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Justine!
287
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
-Izazivam te da otrčiš do Tukwile.
-Zaboravi.
288
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
Dvostruki izazov.
289
00:20:16,126 --> 00:20:19,751
Prestani, ne želim trčati do Tukwile.
290
00:20:25,126 --> 00:20:26,501
Izazivam te zurenjem.
291
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
Sredit ću te, Ellen!
292
00:20:37,918 --> 00:20:39,168
Nevjerojatno.
293
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Bolje da krenemo.
294
00:20:43,376 --> 00:20:44,209
Hoćemo li…
295
00:20:44,293 --> 00:20:47,543
Ne, umorit će se kod benzinske.
Tata će ga pokupiti.
296
00:20:50,709 --> 00:20:52,209
Imaš li brata ili sestru?
297
00:20:52,293 --> 00:20:53,959
Ne, živim sama s bakom.
298
00:20:54,459 --> 00:20:57,751
Imala sam gomilu rođaka u New Jerseyju.
299
00:20:57,834 --> 00:21:00,376
Ludo. Zašto ste došli ovamo?
300
00:21:00,876 --> 00:21:04,501
Zbog tate. Nije volio stari posao,
pa smo se preselili.
301
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
Sad ne voli sadašnji posao,
302
00:21:06,584 --> 00:21:09,459
ali mama kaže
da se ne možemo uvijek seliti.
303
00:21:09,543 --> 00:21:11,084
Ostat ćemo.
304
00:21:12,251 --> 00:21:14,501
Je li ti netko pokazao susjedstvo?
305
00:21:15,584 --> 00:21:17,584
Nije. Nitko ne razgovara sa mnom.
306
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Ja ću ti ga pokazati. Ovdje sam odrasla.
307
00:21:20,584 --> 00:21:23,293
Znam imena svih pasa,
znam koje možeš pomaziti,
308
00:21:23,376 --> 00:21:24,584
a koji grizu.
309
00:21:25,751 --> 00:21:28,168
Smijem li te najprije nešto zamoliti?
310
00:21:29,001 --> 00:21:30,001
Što?
311
00:21:30,084 --> 00:21:33,251
Poslušaj i reci mi što kažu, može?
312
00:21:33,334 --> 00:21:34,293
Može.
313
00:21:36,584 --> 00:21:38,626
Put se možda čini dugim i teškim.
314
00:21:38,709 --> 00:21:40,501
Neki tip govori o putovima.
315
00:21:40,584 --> 00:21:41,668
Poslije toga.
316
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
Dobro.
317
00:21:46,501 --> 00:21:47,626
Ovo je japanski.
318
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
Ja sam Tajvanka.
319
00:21:51,668 --> 00:21:53,834
Trista mu mrkvica.
320
00:21:56,209 --> 00:21:58,501
Hoćeš li mi ipak pokazati susjedstvo?
321
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Ondje žive Les i Ray.
322
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Psima navlače džempere, čak i ljeti.
323
00:22:08,793 --> 00:22:10,126
Jedanput sam ga pitala
324
00:22:10,209 --> 00:22:13,084
zašto i ljeti psima navlače džempere.
325
00:22:13,168 --> 00:22:16,376
Ray je rekao:
„Ljepota je važnija od udobnosti, srce.“
326
00:22:18,209 --> 00:22:22,668
Životinje u odjeći za ljude
najdraža mi je stvar na svijetu.
327
00:22:25,501 --> 00:22:28,376
Ovaj je ugao poznat.
Bio je u seriji Policija.
328
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Zaustavili su tipa.
Rekao je: „Nemam ja drogu.“
329
00:22:31,834 --> 00:22:33,251
A policajci će na to:
330
00:22:33,334 --> 00:22:35,501
„Što će ti onda lula na sjedalu?“
331
00:22:35,584 --> 00:22:36,918
Tip je počeo bježati,
332
00:22:37,001 --> 00:22:40,459
uhvatili su ga za rep i ovdje ga uhitili.
333
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
Neprestano je vikao: „Zovite moju ženu!“
334
00:22:47,376 --> 00:22:48,709
To se zaista dogodilo?
335
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
Gledala sam s bakom na TV-u
dok nije ugasila.
336
00:22:52,001 --> 00:22:53,501
Zašto živiš s bakom?
337
00:22:54,543 --> 00:22:56,626
Nemam roditelja.
338
00:22:56,709 --> 00:22:57,918
Kamo su otišli?
339
00:22:58,001 --> 00:23:00,834
Umrli su kad sam bila mala.
Nisam ih upoznala.
340
00:23:00,918 --> 00:23:03,168
-Kako su umrli?
-U nesreći.
341
00:23:05,126 --> 00:23:06,584
Koji ti je prosjek?
342
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Bako!
343
00:23:10,709 --> 00:23:11,543
Da?
344
00:23:12,251 --> 00:23:14,168
-Pozvala bih prijateljicu.
-Što?
345
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Ja sam Ellen,
odlikašica sam i cijepljena sam,
346
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
roditelji mi ne daju da gledam smeće.
347
00:23:23,626 --> 00:23:27,709
Baka i djed preživjeli su rat i glad.
Ne smijem se žaliti na zadaću.
348
00:23:29,043 --> 00:23:30,751
Roditelji ti to govore?
349
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
Naravno. Uvijek istaknu
kako je život noćna mora.
350
00:23:35,543 --> 00:23:37,709
Zabrinjava li ih milenijski bug?
351
00:23:37,793 --> 00:23:39,126
Čula sam za to.
352
00:23:39,209 --> 00:23:42,709
Zapravo i ne.
Tata se nada da će sve poludjeti
353
00:23:42,793 --> 00:23:44,293
i obrisati nam dugove.
354
00:23:44,376 --> 00:23:45,793
Znate što?
355
00:23:45,876 --> 00:23:49,751
Ako to zaista bude smak svijeta,
nećemo više patiti.
356
00:23:51,126 --> 00:23:53,084
Ovo je baš fino, gđo Moody.
357
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
Hvala. Ja…
358
00:23:55,459 --> 00:23:58,209
-Prženi mesni doručak.
-Sol se baš osjeti.
359
00:23:58,959 --> 00:24:01,918
-Da ti pokažem nešto fora?
-Može.
360
00:24:02,001 --> 00:24:04,626
-Hvala, bako.
-Hvala na večeri, gđo Moody.
361
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Cure…
362
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
Ne izgledaju poput roditelja.
363
00:24:10,543 --> 00:24:13,293
Mama me rodila sa 16 g.
A i baka nju s toliko.
364
00:24:13,376 --> 00:24:15,876
Djeca rađaju djecu. Gledala sam talk show.
365
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
Oprosti!
366
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
Stol od mesnog doručka?
367
00:24:22,376 --> 00:24:24,418
Ako milenijski bug sve uništi,
368
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
ovdje možemo preživjeti devet mjeseci.
369
00:24:26,918 --> 00:24:28,751
Tvoja je baka opsjednuta bugom.
370
00:24:29,918 --> 00:24:32,209
Ne želi da nam se išta loše dogodi.
371
00:24:35,418 --> 00:24:37,251
Ovo smo mama, tata i ja.
372
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
Nisam ih upoznala,
373
00:24:40,334 --> 00:24:43,168
ali neku je večer netko ispaljivao rakete.
374
00:24:43,918 --> 00:24:44,834
LJUBAVNA POBUNA
375
00:24:44,918 --> 00:24:47,001
I onda sam pronašla ovo.
376
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
Mislim da je to znak.
377
00:24:49,209 --> 00:24:50,918
Poruka od tvojih roditelja?
378
00:24:51,001 --> 00:24:54,126
Da, ali ne znam što mi poručuju.
379
00:24:54,751 --> 00:24:56,876
Moram pronaći sve pjesme.
380
00:24:58,126 --> 00:24:59,584
Rekla si baki?
381
00:25:00,668 --> 00:25:03,376
Čudna je kad je ispitujem o njima.
382
00:25:03,459 --> 00:25:04,834
Znam da ih je voljela,
383
00:25:04,918 --> 00:25:07,918
ali možda ih krivi
što su si uništili život.
384
00:25:09,001 --> 00:25:10,834
Ionako ima dovoljno problema.
385
00:25:13,126 --> 00:25:14,168
Mogu ti pomoći.
386
00:25:15,168 --> 00:25:18,043
Zove se Napster. Sve su pjesme besplatne.
387
00:25:18,709 --> 00:25:21,418
Ideš! Kako znaš sve to?
388
00:25:21,959 --> 00:25:24,834
Nemam prijatelja,
uglavnom sam za računalom.
389
00:25:24,918 --> 00:25:27,543
-Koju pjesmu želiš čuti?
-Iduću.
390
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Moram ih poslušati po redu.
To je pravilo kompilacija.
391
00:25:32,168 --> 00:25:33,709
Ako postoji poruka,
392
00:25:33,793 --> 00:25:36,459
moram ih slušati predviđenim redoslijedom.
393
00:25:36,959 --> 00:25:38,168
Fora. Da vidimo.
394
00:25:40,043 --> 00:25:41,001
Evo.
395
00:25:41,084 --> 00:25:44,584
IZVOĐAČ: KINKS
PJESMA: BETTER THINGS
396
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
NEMA REZULTATA
397
00:25:52,168 --> 00:25:53,084
Dobro.
398
00:25:53,168 --> 00:25:54,959
STOOGES
I GOT A RIGHT
399
00:25:57,126 --> 00:25:59,334
Nisam pronašla treću,
400
00:25:59,418 --> 00:26:01,209
ali pronašla sam onu iza nje.
401
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
Zove se „I Got A Right“ od Stoogesa.
402
00:26:04,543 --> 00:26:05,376
Želiš je čuti?
403
00:26:06,918 --> 00:26:10,084
Trebala bih ih slušati po redu.
404
00:26:18,376 --> 00:26:20,293
Kad poželim, imam pravo plesati
405
00:26:20,376 --> 00:26:22,251
Što to znači?
406
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
Nisam sigurna!
407
00:26:26,793 --> 00:26:29,876
Zvuči poput mog strica
koji pokušava prestati pušiti.
408
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Kad god poželim, bilo kad
409
00:26:36,084 --> 00:26:40,168
Kad poželim, imam pravo pjevati
Ma što oni rekli
410
00:26:40,251 --> 00:26:41,459
Dođi!
411
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Imam pravo pjevati…
412
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
-Idemo sutra zajedno u školu?
-Može!
413
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
Rođendan mi je?
414
00:26:56,959 --> 00:26:59,251
-Idem u školu s Ellen.
-Čekaj.
415
00:26:59,334 --> 00:27:01,793
Imaju golemi auto, ionako idu onamo
416
00:27:01,876 --> 00:27:04,084
i uštedjet ćeš 12 minuta.
417
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Zaslužuješ predah.
418
00:27:07,043 --> 00:27:09,459
Idem. Volim te! Vidimo se poslije škole!
419
00:27:27,084 --> 00:27:29,001
Ostani u školi!
420
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
Ovo je preokret,
svrgavanje svjetskog poretka.
421
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
O'Leary se boji da će milenijski bug…
422
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Beverly.
423
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
…utjecati na svekoliko pučanstvo.
424
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Pogledajte povijest. Postoji opasnost da…
425
00:27:48,793 --> 00:27:50,168
KONTRA RECORDS
426
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
„K. toka.“
427
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
-„Kontra.“
-Zašto? Zato što bug…
428
00:27:55,501 --> 00:27:57,293
Kako je došla onamo?
429
00:27:58,084 --> 00:28:01,376
…nešto će se toga dana
nesumnjivo dogoditi.
430
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
Izdali su samo jedan album.
Nemoguće ga je pronaći.
431
00:28:05,293 --> 00:28:08,709
A „pjesma koje me podsjeća
na onaj dan na brežuljku“…
432
00:28:09,668 --> 00:28:10,876
Ne znam što je to.
433
00:28:10,959 --> 00:28:13,793
Pitala sam Jeevesa,
ali ni on nije pomogao.
434
00:28:17,001 --> 00:28:20,418
Ako ne želiš
da naša maskota bude ptičurina,
435
00:28:20,501 --> 00:28:22,001
kloni se ove cure.
436
00:28:22,834 --> 00:28:24,543
Donny, nije me shvatila.
437
00:28:24,626 --> 00:28:28,334
Ovako, ti si ružna sovuljaga,
a ona je smrdljivo siroče.
438
00:28:28,418 --> 00:28:29,834
Glas za divlje mačke…
439
00:28:29,918 --> 00:28:30,918
Čekaj, Donny.
440
00:28:31,001 --> 00:28:33,251
Rugamo im se jer su šmokljanice
441
00:28:33,334 --> 00:28:34,709
i nemaju kabelsku.
442
00:28:36,043 --> 00:28:37,084
Oprosti, Stevene.
443
00:28:37,168 --> 00:28:39,418
U redu je, zaboravi. Idemo.
444
00:28:43,751 --> 00:28:46,626
Mislila sam
da ljudi u kolicima nisu kreteni.
445
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
Imam je!
446
00:28:47,626 --> 00:28:51,043
Svatko može biti kreten.
To je temelj ove zemlje.
447
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
Jesi li ikad markirala?
448
00:29:05,168 --> 00:29:06,459
Zar se umnažaš?
449
00:29:06,543 --> 00:29:08,126
Uplašile smo te?
450
00:29:08,209 --> 00:29:10,001
Ne, niste. Nimalo.
451
00:29:10,084 --> 00:29:14,126
Najviše volim kad me probude
jeziva djeca koja stoje nada mnom.
452
00:29:15,084 --> 00:29:16,251
Ovo je Ellen.
453
00:29:16,334 --> 00:29:17,293
Bok.
454
00:29:17,376 --> 00:29:18,334
Upoznali smo se.
455
00:29:18,418 --> 00:29:19,876
Imaš divne dlake u nosu.
456
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Hvala. Idu mi uz nokte.
457
00:29:23,543 --> 00:29:25,251
Trebam iduću pjesmu.
458
00:29:27,168 --> 00:29:29,084
Otis Spunkmeyer. Mito!
459
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
I tebi moram snimiti pjesmu?
460
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
Ne, samo joj pomažem.
461
00:29:36,043 --> 00:29:37,084
Dobro.
462
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
-Quick.
-Da.
463
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
Nisi jedina koja ih traži.
Ne izdaju njihove stvari.
464
00:29:42,584 --> 00:29:45,084
-Ne izdaju?
-Da, nemoguće ih je pronaći.
465
00:29:45,168 --> 00:29:47,459
Album je objavljen u 1000 primjeraka.
466
00:29:55,168 --> 00:29:58,043
Već ćemo je pronaći.
Tražit ću na internetu.
467
00:29:58,834 --> 00:30:03,209
Bojim se da polako gubim
poruku od svojih roditelja.
468
00:30:04,251 --> 00:30:06,043
Bit će sve dobro. Dođi.
469
00:30:14,084 --> 00:30:15,751
Bok, malena! Kako je bilo?
470
00:30:16,584 --> 00:30:17,543
Prošlo je.
471
00:30:36,918 --> 00:30:37,918
KRIČAVE USNE
472
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
„K. toka.“
473
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
Što to radiš, Bev?
474
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
Nemamo Michaela Boltona.
475
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Možda biste trebali imati.
476
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Tako biste privukli kupce.
477
00:31:01,251 --> 00:31:02,168
Dobro.
478
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
Niste Larry.
479
00:31:09,001 --> 00:31:10,918
Zato što je Larry…
480
00:31:12,251 --> 00:31:13,876
Obično nam on nosi poštu.
481
00:31:17,584 --> 00:31:19,501
Ništa.
482
00:31:22,668 --> 00:31:24,376
Pozdravit ću Larryja.
483
00:31:29,168 --> 00:31:30,209
Dobro.
484
00:31:33,209 --> 00:31:35,126
-Vidi!
-Okreni se.
485
00:31:39,043 --> 00:31:40,584
Dosta zurenja u moje cice.
486
00:31:42,584 --> 00:31:43,418
Dobro.
487
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
Quick!
488
00:31:47,584 --> 00:31:48,543
Eno je.
489
00:31:49,084 --> 00:31:52,084
Ne možeš joj samo prići.
Poput divlje životinje je.
490
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Moraš početi polako. Izgraditi povjerenje.
491
00:31:55,376 --> 00:31:59,001
Samo je usamljena. Mrze je više nego nas.
492
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Ali nju nije briga.
493
00:32:02,668 --> 00:32:03,834
Koze.
494
00:32:06,043 --> 00:32:07,418
Potraži mi nešto.
495
00:32:08,793 --> 00:32:09,751
Zašto?
496
00:32:09,834 --> 00:32:11,584
Nešto mi je sinulo.
497
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}KOREKTOR
498
00:32:14,584 --> 00:32:17,251
Ako ne prestaneš zuriti, zviznut ću te.
499
00:32:17,334 --> 00:32:20,459
Opet je utorak.
Tko će čitati spokojne pjesme?
500
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
Spokojne pjesme iz Spokanea.
501
00:32:26,543 --> 00:32:28,876
Jednog će se dana netko nasmijati.
502
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Nicole Jones.
503
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Što si napisala?
504
00:32:35,084 --> 00:32:36,626
Smijem li ja opet čitati?
505
00:32:36,709 --> 00:32:37,793
Opet o psima?
506
00:32:37,876 --> 00:32:40,001
To se još nije dogodilo. Zašto ne?
507
00:32:40,834 --> 00:32:42,501
Što te muči, Moodyce?
508
00:32:42,584 --> 00:32:43,584
Jadnica.
509
00:32:49,751 --> 00:32:52,543
Ne znam što se dogodilo
Gubitnicima stoljeća
510
00:32:53,876 --> 00:32:57,043
Uvijek se pitam
Gdje su ovog proljeća
511
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Probudim se
Mama i tata na dvosjedu se vrte
512
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
Vrte ploče, glazba trešti
A iz zvučnika KISS krešti
513
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
Mama je dobro, tata je dobro
514
00:33:06,209 --> 00:33:08,043
Samo su malo čudni
515
00:33:08,584 --> 00:33:10,543
Prepusti se
516
00:33:10,626 --> 00:33:12,209
Nemoj se predati
517
00:33:13,876 --> 00:33:17,293
Zvuči vrlo poznato, ali provokativno.
518
00:33:17,959 --> 00:33:19,751
Kako se zove ta pjesma?
519
00:33:21,168 --> 00:33:22,084
„Jeftini trik“.
520
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
-Rugaš se „Cheap Tricku“?
-Ne, ja…
521
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
Najpodcjenjeniji bend u povijesti.
522
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
Totalno! Oni su za pet plus!
Dva plusa! Tri plusa! Tužimo ih!
523
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
O čemu to govoriš?
524
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
Ne znam, riječi lete same od sebe.
525
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Roditelji su mi umrli.
526
00:33:41,084 --> 00:33:43,084
-Pa?
-Voljeli su Quick.
527
00:33:49,168 --> 00:33:50,501
Dođi, čudakinjo.
528
00:34:04,459 --> 00:34:07,168
Što radiš ovdje, prdljivice?
529
00:34:07,251 --> 00:34:09,751
Pokazujem uštogljenki loš bend, guzičaru.
530
00:34:09,834 --> 00:34:12,543
Začepi dok te nisam zviznuo, prištavice.
531
00:34:12,626 --> 00:34:13,876
Ja ću zviznuti tebe!
532
00:34:16,334 --> 00:34:17,834
Dođi, ploče su unutra.
533
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
Majmun mi je ukrao ploču.
534
00:34:30,584 --> 00:34:34,126
Drži stražu. Ako se pojavi, viči.
535
00:34:34,209 --> 00:34:35,084
Čekaj.
536
00:34:51,584 --> 00:34:52,668
Tko si pak ti?
537
00:34:52,751 --> 00:34:54,084
Nicky!
538
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
-Što si radila u mojoj sobi?
-Uzela sam svoju ploču.
539
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
Ploča je moja.
540
00:35:01,001 --> 00:35:04,626
Kyle, prestani! Potrgat ćeš ploču!
541
00:35:05,418 --> 00:35:07,959
Drži ovo dok ga mlatim.
542
00:35:09,626 --> 00:35:11,209
Pusti me, Kyle!
543
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
Kyle, prestani!
544
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
Kog to vraga vas dvoje radite?!
545
00:35:16,709 --> 00:35:19,543
Koliko sam vam puta rekao
da ovo nije krčma?
546
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Ako se već tučete, držite se pravila.
547
00:35:25,293 --> 00:35:26,334
-Bok.
-Dobar dan.
548
00:35:26,418 --> 00:35:28,084
Pomozi mi pomaknuti dvosjed.
549
00:35:28,168 --> 00:35:29,043
Dižite se.
550
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
Hajde.
551
00:35:34,668 --> 00:35:35,626
Dođite.
552
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Nema čupanja, ugriza ni udaraca u lice.
553
00:35:41,918 --> 00:35:44,209
A sada… borite se!
554
00:35:44,293 --> 00:35:45,918
Dođi.
555
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
-Bok, mama.
-Što?
556
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Varala je.
557
00:35:52,834 --> 00:35:57,084
Za Boga miloga, ipak ti je mlađa sestra.
Ne cendraj toliko.
558
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
A ti…
559
00:36:00,918 --> 00:36:04,251
Zagrli staroga dok te nisam zviznuo.
560
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Kyle…
561
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
A onda?
562
00:36:09,043 --> 00:36:10,584
Snimila mi je pjesmu.
563
00:36:10,668 --> 00:36:13,668
Družiš se s najopakijom curom u školi.
564
00:36:13,751 --> 00:36:16,543
Nismo prijateljice,
ali zajedno smo markirale.
565
00:36:16,626 --> 00:36:19,168
I trznula je bradom kad sam je pozdravila.
566
00:36:19,251 --> 00:36:22,293
-Gle, pa to je koza.
-I sovuljaga.
567
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Bok.
568
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Bok. Ne idi blizu Moodyce,
smrdjet ćeš kao kozja bljuvotina.
569
00:36:28,126 --> 00:36:31,334
Već smrdim tako.
Kupam se u tome svako jutro.
570
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Štedim vodu, a koža mi je meka.
571
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
Hoćeš doći poslije škole?
572
00:36:37,209 --> 00:36:38,043
Hoću.
573
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
Odakle joj kozja bljuvotina?
574
00:36:46,959 --> 00:36:50,626
Draga moja, večera je u hladnjaku.
Večeras ću kasno doći.
575
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
Upamti: nemoj nikome vjerovati.
576
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Dobro.
577
00:36:55,751 --> 00:36:57,543
-Zaključaj vrata.
-Dobro.
578
00:37:01,043 --> 00:37:02,126
Volim te.
579
00:37:19,709 --> 00:37:23,668
Ako su tvoji voljeli Quick, bili su face.
Rijetki znaju za taj bend.
580
00:37:23,751 --> 00:37:27,126
A „pjesma koja me podsjeća
na onaj dan na brežuljku“?
581
00:37:27,793 --> 00:37:29,668
Ne znam. Imaš li još koji trag?
582
00:37:29,751 --> 00:37:31,543
Nemam, samo ovaj popis.
583
00:37:31,626 --> 00:37:33,001
Možda tvoja baka zna.
584
00:37:33,501 --> 00:37:36,084
Ne može je pitati. Mi ih moramo pronaći.
585
00:37:36,168 --> 00:37:37,668
Ne mogu pomaknuti kosu.
586
00:37:37,751 --> 00:37:39,334
Tako i treba biti.
587
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
Sigurno postoji još netko
tko je poznavao tvoje roditelje.
588
00:37:44,293 --> 00:37:45,209
I ne baš.
589
00:37:45,293 --> 00:37:47,501
Nećeš pronaći tu pjesmu bez bake.
590
00:37:50,001 --> 00:37:51,501
-Da vam pokažem?
-Da.
591
00:37:51,584 --> 00:37:52,626
Spremne?
592
00:37:52,709 --> 00:37:53,918
-Jesmo.
-Okrenite se.
593
00:37:56,834 --> 00:37:57,709
Stara!
594
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
-Jeste li za zabavu?
-Fora!
595
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
Kojim putem ću do škole
596
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Kojim god krenem
Ondje me ne vole
597
00:38:19,709 --> 00:38:23,668
Bacit će me na tlo
Od svega će mi biti zlo
598
00:38:23,751 --> 00:38:24,876
A kad završe…
599
00:38:31,876 --> 00:38:34,293
Malena! Jesi li u podrumu?
600
00:38:47,751 --> 00:38:51,084
{\an8}GRUPNI POJEKT. DOĆI ĆU DO VEČERE.
PUSA, BEV.
601
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
Koliko sam ti puta rekao, glupačo? Briši!
602
00:38:57,793 --> 00:38:58,626
Ja ću…
603
00:38:58,709 --> 00:39:00,751
-Nemoj!
-Prestani. Idemo.
604
00:39:00,834 --> 00:39:02,043
Dođi, idemo.
605
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Svi se pripremaju za najgore.
606
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
Svi se boje rušenja računalnih sustava.
607
00:39:08,918 --> 00:39:13,043
U Jersey Cityju 400 bankara
spremno će čekati pozive ulagača.
608
00:39:14,168 --> 00:39:17,584
Iz Domino's Pizze obećavaju zaposlenicima…
609
00:39:18,168 --> 00:39:20,501
{\an8}PREDVIĐENA BEVERLYNA ŠKOLARINA 38,500
610
00:39:20,584 --> 00:39:21,918
{\an8}UŠTEĐEVINA - NEDOSTAJE
611
00:39:28,126 --> 00:39:30,543
Bok, Joe. Ovdje Gail.
612
00:39:31,709 --> 00:39:33,668
Preuzet ću treću smjenu.
613
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
A ovaj?
614
00:39:42,168 --> 00:39:43,709
Izgleda poput ovoga.
615
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Ma ne, ovaj je…
616
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Ovaj je žut.
617
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
I još…
618
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
Dobro, ništa.
619
00:39:59,876 --> 00:40:02,001
U zadnje si vrijeme vrlo zauzeta.
620
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Da, ubijam se za taj školski projekt.
621
00:40:06,793 --> 00:40:08,001
Da, znam.
622
00:40:08,834 --> 00:40:11,626
Možda zaslužuješ dar.
623
00:40:12,876 --> 00:40:14,251
Odaberi što želiš.
624
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Ozbiljno?
625
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
Ozbiljno.
626
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Bože! Kako guba trgovina!
627
00:40:33,501 --> 00:40:35,751
SPAWN
DO SMRTI
628
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
Ne može.
629
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
Ne.
630
00:40:48,959 --> 00:40:51,043
Nicky je djevojka iz škole.
631
00:40:51,126 --> 00:40:53,293
Izgleda zastrašujuće, ali draga je.
632
00:40:53,376 --> 00:40:54,959
Zvuči sumnjivo.
633
00:40:55,043 --> 00:40:55,876
Tunu.
634
00:40:56,709 --> 00:40:57,543
Nije.
635
00:40:57,626 --> 00:41:00,543
Svi misle da je takva,
pa nas nitko ne dira.
636
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Roditelji joj dopuštaju da nosi što želi.
637
00:41:06,876 --> 00:41:08,043
U trećem razredu
638
00:41:08,126 --> 00:41:12,126
svaki je dan u školu išla
u kostimu vampira.
639
00:41:12,209 --> 00:41:14,751
Mogu ti prekrojiti kostim Teletubbyja.
640
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Baš si duhovita.
641
00:41:19,293 --> 00:41:22,209
-Mami si dopustila da nosi što želi.
-Jesam.
642
00:41:23,001 --> 00:41:24,459
I znamo što se dogodilo.
643
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Postavi stol.
644
00:41:29,793 --> 00:41:32,043
Zapravo ne znam što se dogodilo.
645
00:41:33,418 --> 00:41:34,834
Želim znati više o mami.
646
00:41:35,543 --> 00:41:38,168
Možda nije bila dobra učenica ni kći, ali…
647
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Tko je to rekao?
648
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
Ali bila mi je mama.
649
00:41:42,501 --> 00:41:44,834
Želim znati kakva je bila.
650
00:41:44,918 --> 00:41:47,584
Je li voljela ledeni sok?
Bila je škakljiva?
651
00:41:47,668 --> 00:41:49,084
Kako je držala WC papir?
652
00:41:53,043 --> 00:41:55,168
-Voljela je ledeni sok.
-Dobro!
653
00:41:55,251 --> 00:41:57,626
Sjajno! I ja ga volim.
654
00:41:58,668 --> 00:42:00,584
-Odličan početak.
-Dobro.
655
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
Što još znaš?
656
00:42:08,043 --> 00:42:08,876
Recimo…
657
00:42:09,584 --> 00:42:11,001
Kakav joj je bio glas?
658
00:42:20,126 --> 00:42:22,168
Bilo je to zaista davno, zlato.
659
00:42:23,043 --> 00:42:25,793
Zaboravimo to, može?
660
00:42:29,251 --> 00:42:30,209
Zagorjet će.
661
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
{\an8}NAJPRIJE ZADAĆA
662
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
Bako!
663
00:43:18,251 --> 00:43:20,501
Ovo je sve od tvojih roditelja?
664
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Da. Baki je očito bilo žao.
665
00:43:25,001 --> 00:43:26,668
Roditelji su ti bili face.
666
00:43:26,751 --> 00:43:28,876
Znam. Kako sam ja ispala ovakva?
667
00:43:28,959 --> 00:43:31,043
Ne prenese se na svaki naraštaj.
668
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Pogledajte. Pisala je pjesme.
669
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
Ili ih je brisala.
670
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
BR. 62 KAD SVE POĐE PO ZLU
671
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
Što je pošlo po zlu?
672
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
Što će im limenke pasiranog kukuruza?
673
00:43:44,501 --> 00:43:45,876
Ja ga volim.
674
00:43:45,959 --> 00:43:47,584
Nikad ga nisam kušala.
675
00:43:47,668 --> 00:43:48,584
Pronašla sam!
676
00:43:49,084 --> 00:43:49,959
Što?
677
00:43:51,251 --> 00:43:54,126
„Pjesma koja me podsjeća
na dan na brežuljku.“
678
00:43:54,626 --> 00:43:56,043
„Dan je 17. travnja.
679
00:43:56,126 --> 00:43:57,584
Prvi spoj sa Zackom.
680
00:43:57,668 --> 00:44:00,959
Prešli smo tisuću stuba,
ljuljali se i dotaknuli nebo.
681
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
Puštali 'More Than This'.
682
00:44:02,793 --> 00:44:06,543
Mrzim se što ću ovo napisati,
ali mislim da sam zaljubljena.“
683
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
„More Than This“. Što je to?
684
00:44:12,418 --> 00:44:15,334
-Ne znam. Moramo je poslušati.
-Da.
685
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Možemo učiniti i više.
Zanimaju te roditelji?
686
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Moraš živjeti poput njih.
687
00:44:21,584 --> 00:44:23,084
Jesti pasirani kukuruz?
688
00:44:23,168 --> 00:44:25,043
Da, jesti pasirani kukuruz.
689
00:44:25,126 --> 00:44:26,251
Ne, šmokljanke!
690
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Prijeći ćemo tisuću stuba.
691
00:44:28,834 --> 00:44:32,543
Pustit ćemo pjesmu i ljuljati se do neba,
što god to značilo.
692
00:44:32,626 --> 00:44:33,793
Kojih tisuću stuba?
693
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Groblje Greenwood. Ukleto je.
694
00:44:36,751 --> 00:44:38,876
-I s druge strane grada.
-Da.
695
00:44:38,959 --> 00:44:43,418
Baka zna svaki prečac u gradu.
Pronaći ću optimalni put.
696
00:44:48,084 --> 00:44:51,668
Stara, u ovome nema ničeg optimalnog.
697
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
Da.
698
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
GROBLJE GREENWOOD
699
00:44:54,584 --> 00:44:56,793
Koliko bi trebalo biti ukleto?
700
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
U redu je ako se bojiš i želiš se vratiti.
701
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Kažu da istina odbija duhove.
702
00:45:05,334 --> 00:45:07,834
Dok god govoriš istinu o sebi,
703
00:45:07,918 --> 00:45:09,709
ne mogu te dodirnuti.
704
00:45:14,293 --> 00:45:15,543
Azijsko vjerovanje?
705
00:45:15,626 --> 00:45:16,543
Od Anne Rice.
706
00:45:17,293 --> 00:45:19,001
Ime mi je Beverly Moody.
707
00:45:20,251 --> 00:45:22,918
I mislim da mi stopala smrde.
708
00:45:24,126 --> 00:45:26,668
Nisam mislila na takvu istinu.
709
00:45:27,168 --> 00:45:33,209
Zanima me jesu li mojim roditeljima
stopala smrdjela ili su fino mirisala.
710
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
I jesu li imali fora prijatelje.
711
00:45:38,084 --> 00:45:40,668
I bih li bila jedna od njih.
712
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
Da me danas upoznaju.
713
00:45:46,543 --> 00:45:50,918
Ako me čuju duhovi koji ih poznaju,
bih li im bila simpatična?
714
00:45:57,751 --> 00:46:00,251
Imam iracionalni strah od E. T.-ja.
715
00:46:01,709 --> 00:46:03,543
Imam apneju u snu.
716
00:46:03,626 --> 00:46:04,668
Što je to?
717
00:46:07,043 --> 00:46:10,709
Njegovo smežurano tijelo
tjera me na povraćanje.
718
00:46:12,668 --> 00:46:16,876
Jedanput sam umrla na 45 sekunda
dok me nisu ošamarili da se probudim.
719
00:46:17,459 --> 00:46:19,209
Zatreskana sam u Pata Sajaka.
720
00:46:20,293 --> 00:46:22,001
-Što?
-Ozbiljno?
721
00:46:22,084 --> 00:46:24,418
Nemojte me osuđivati. Idemo.
722
00:46:24,918 --> 00:46:26,418
Mrzim grožđice.
723
00:46:26,501 --> 00:46:27,751
Duboke istine.
724
00:46:27,834 --> 00:46:28,793
Imam zanokticu.
725
00:46:28,876 --> 00:46:30,001
Dublje.
726
00:46:30,668 --> 00:46:33,501
Još nemam mjesečnicu,
iako svi misle da imam.
727
00:46:34,709 --> 00:46:35,584
Ozbiljno?
728
00:46:36,709 --> 00:46:40,251
Mama mi pred vratima
svaki mjesec ostavlja kutiju tampona.
729
00:46:40,334 --> 00:46:42,293
Pretvaram se da ih rabim, ali…
730
00:46:43,584 --> 00:46:46,543
Iskreno, ježim se od svega toga.
731
00:46:47,043 --> 00:46:49,584
Jedanput sam ukrala bakin tampon
732
00:46:49,668 --> 00:46:51,709
i stavila ga u čašu vode.
733
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Postao je ogroman.
734
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
Nikad ih neću rabiti.
735
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Ni ja.
Sjedit ću na zahodu i čekati da prođe.
736
00:47:03,918 --> 00:47:06,334
Stara, bila sam uvjerena da si je dobila.
737
00:47:06,418 --> 00:47:08,209
Nisam, samo izgledam ćudljivo.
738
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
Ne, ja sam ćudljiva.
Ćudljiva Beverly Moody.
739
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
Duhovito.
740
00:47:14,334 --> 00:47:16,334
Sviđate mi se, cure.
741
00:47:16,918 --> 00:47:17,918
Baš jako.
742
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Da, i vi meni. Jako.
743
00:47:22,084 --> 00:47:23,918
Da. Istina.
744
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Pogledajte.
745
00:47:38,751 --> 00:47:40,418
Kako fora!
746
00:47:40,501 --> 00:47:41,543
Ljuljačka!
747
00:47:41,626 --> 00:47:44,418
Kakvo predivno mjesto.
748
00:47:46,501 --> 00:47:48,376
Hoćemo se ljuljati do neba?
749
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Više od ovoga
750
00:47:51,251 --> 00:47:52,209
Izgleda pametno.
751
00:47:52,293 --> 00:47:54,418
Kupit ćeš samoglasnik od njega?
752
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
Ma daj!
753
00:47:56,001 --> 00:47:57,459
Ellen i Pat Sajak…
754
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
Dosta! Nemojte!
755
00:47:59,668 --> 00:48:03,001
Reci mi nešto
756
00:48:03,084 --> 00:48:04,668
Više od ovoga
757
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
Ne postoji ništa…
758
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
Fudbalerke!
759
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
Što?
760
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
Naša bi maskota trebala biti fudbalerka.
761
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
Nismo sove ni divlje mačke.
762
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Borbene fudbalerke.
763
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
To je tako guba!
764
00:48:23,751 --> 00:48:26,876
-Kako si se toga sjetila?
-Sinulo mi je.
765
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Bilo bi divno pobijediti glupog Stevena
i njegovu jadnu divlju mačku.
766
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
-Baš bi.
-Da.
767
00:48:37,543 --> 00:48:40,168
Da mene netko dovede ovamo na prvi spoj…
768
00:48:40,251 --> 00:48:41,959
Udala bih se za njega.
769
00:48:44,043 --> 00:48:45,918
Starci su ti zakon.
770
00:48:46,001 --> 00:48:49,876
Jesu. Ne znam bih li im se svidjela,
771
00:48:49,959 --> 00:48:52,293
ali meni se oni sviđaju.
772
00:48:54,751 --> 00:48:59,418
Znaš da ne postoji više od ovoga…
773
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Zaboga!
774
00:49:02,751 --> 00:49:06,168
Reci mi samo jedno
775
00:49:06,251 --> 00:49:08,043
Više od ovoga
776
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
Ne, ne postoji ništa…
777
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
LJULJANJE NA BREŽULJKU
778
00:49:21,251 --> 00:49:23,251
Više od ovoga
779
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Ništa
780
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
PRIJATELJICE NA BREŽULJKU
781
00:50:06,334 --> 00:50:07,334
SRETAN MAJČIN DAN
782
00:50:07,418 --> 00:50:09,709
UZ TEBE JE SVAKI DAN NAJBOLJI
PUSA, KIM
783
00:50:35,168 --> 00:50:38,501
-Što to radite?
-Školski projekt, druga faza.
784
00:50:38,584 --> 00:50:40,668
Koliko ima tih faza?
785
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
Cure?
786
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
Kojim putem ću do škole
787
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Kojim god krenem
Ondje me…
788
00:50:48,459 --> 00:50:50,501
Što mislite, cure?
789
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Guba!
790
00:50:52,876 --> 00:50:55,084
-Je li sto bedževa previše?
-Šališ se?
791
00:50:55,793 --> 00:50:58,001
Nije. Napravi ih 200.
792
00:50:58,084 --> 00:50:59,459
Stižu, gospodična.
793
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
Ti si učiteljev ljubimac
794
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
Slušaj, klinac
Ti si učiteljev ljubimac
795
00:51:06,001 --> 00:51:10,209
Evo me, ja stojim pred pločom
796
00:51:10,293 --> 00:51:13,709
Evo me, ja stojim pred pločom
797
00:51:13,793 --> 00:51:17,751
Da, znam
798
00:51:17,834 --> 00:51:21,543
Da, znam
799
00:51:22,126 --> 00:51:25,501
Znam riječi, znam i brojeve
800
00:51:25,584 --> 00:51:26,418
To!
801
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
I što pokreće strojeve
802
00:51:30,501 --> 00:51:33,668
Znam koje te riječi bole
803
00:51:33,751 --> 00:51:38,084
Reći ćeš mi nakon škole
804
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
Slušaj, klinac
Ti si učiteljev ljubimac
805
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
Slušaj, klinac
806
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Da, znam
807
00:51:49,501 --> 00:51:50,418
To!
808
00:51:57,959 --> 00:51:59,209
Zakon bedževi, curke.
809
00:51:59,293 --> 00:52:00,126
Hvala.
810
00:52:00,626 --> 00:52:01,751
Inače me ne vide.
811
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
U šestom razredu
mislila sam da sam nevidljiva.
812
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
Borbene fudbalerke zauvijek!
813
00:52:08,209 --> 00:52:10,168
Trebat ćemo još bedževa.
814
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Ostale su još samo tri pjesme.
815
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
Ne piše tko je izvođač „Pogrešne pjesme“.
816
00:52:27,251 --> 00:52:29,334
PRETRAŽI: CRASH RIGHT THROUGH IT
817
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Našla sam jednu. „Crash Right Through It“
od Murderous Ambersonsa.
818
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Vidjela sam tog tipa.
819
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
Jesi?
820
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
Još ima istu frizuru.
821
00:52:48,668 --> 00:52:49,668
Da.
822
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
Što piše o bendu?
823
00:52:52,168 --> 00:52:53,001
Da vidimo.
824
00:52:54,751 --> 00:52:56,251
BEND WESA KELLYJA
825
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
Evo.
826
00:52:59,584 --> 00:53:03,293
Raspali su se.
Sad se zovu Bend Wesa Kellyja.
827
00:53:04,168 --> 00:53:05,043
I…
828
00:53:07,418 --> 00:53:10,376
{\an8}Za sedam dana imaju nastup
u nekakvom klubu Voajer.
829
00:53:11,126 --> 00:53:12,334
Moramo otići.
830
00:53:13,168 --> 00:53:14,501
Poznavao je moju mamu.
831
00:53:15,043 --> 00:53:16,709
{\an8}Pitat ću ga za nju.
832
00:53:18,293 --> 00:53:21,043
Mislim da nas roditelji neće voziti
833
00:53:21,126 --> 00:53:23,793
da pogledamo nastup pankera u Voajeru.
834
00:53:28,418 --> 00:53:30,168
Znam tko hoće.
835
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Divota, moja omiljena mušterija.
836
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
S još jednom lutalicom.
Osnivate uličnu bandu?
837
00:53:53,876 --> 00:53:55,376
Znaš za Wesa Kellyja?
838
00:53:56,084 --> 00:53:57,293
Da, možda. Zašto?
839
00:53:57,376 --> 00:53:59,168
Trebamo prijevoz do koncerta.
840
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
Molim te?
841
00:54:01,918 --> 00:54:02,834
Da.
842
00:54:03,584 --> 00:54:05,209
-Pristaješ?
-Ma naravno.
843
00:54:05,709 --> 00:54:07,043
Mislim da neće.
844
00:54:07,126 --> 00:54:08,918
Sviđa mi se nova. Brzo kopča.
845
00:54:14,626 --> 00:54:15,709
Što to radite?
846
00:54:15,793 --> 00:54:18,043
-Trebale ste otići.
-Samo gledamo.
847
00:54:18,126 --> 00:54:19,709
Možete i kroz izlog.
848
00:54:19,793 --> 00:54:22,834
Kad uđete, trebale biste nešto kupiti.
849
00:54:22,918 --> 00:54:24,084
Možda i budem.
850
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
Zaboga! CD Britney Spears!
851
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
Zaboga!
852
00:54:30,334 --> 00:54:31,334
Ne.
853
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
Genijalno!
854
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
Nemamo Britney Spears.
Vratite se kad god poželite.
855
00:54:42,084 --> 00:54:43,918
Joj, ovo su Germsi.
856
00:54:44,001 --> 00:54:45,209
Zabunila sam se.
857
00:54:47,251 --> 00:54:48,876
Muljaš me u mojoj trgovini?
858
00:54:48,959 --> 00:54:50,334
Kako to misliš?
859
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
Van! Sve do jedne! Ili zovem policiju.
860
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
Zato što tražimo CD Britney Spears?
861
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
Pitam se na čiju će stranu stati.
862
00:55:04,376 --> 00:55:06,168
Pronašla si ga, Ellen?
863
00:55:06,251 --> 00:55:08,918
-Da se nisi usudila!
-Isuse! Evo NSYNC-a!
864
00:55:09,001 --> 00:55:10,668
-Ideš! NSYNC!
-Da vidim!
865
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
-Ne.
-Pogledaj ga samo.
866
00:55:13,126 --> 00:55:14,876
Kontra, pajdo.
867
00:55:18,084 --> 00:55:19,876
Idem u 4000 Holes.
868
00:55:20,709 --> 00:55:22,209
Pozdravi mi Boba.
869
00:55:24,043 --> 00:55:25,918
Ne idite blizu neznanaca.
870
00:55:26,501 --> 00:55:28,501
Ti nisi neznanac. Prijatelj si mi.
871
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
Nosim suzavac. I skakavac.
Bolje ti je da nisi nastrani čudak.
872
00:55:36,334 --> 00:55:37,626
Važno je, Kontra.
873
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
Molim te.
874
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Bože mili.
875
00:55:48,209 --> 00:55:51,293
Dođite.
Nemojte probuditi Justina. Htjet će ići.
876
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
-Gibajmo!
-Pazi!
877
00:55:55,709 --> 00:55:57,376
-Ovuda.
-Dođi.
878
00:55:59,043 --> 00:56:01,793
-Kontra!
-Klinke straga.
879
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
Ne može.
880
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
Znaš da imaš gomilu limenki soka straga?
881
00:56:10,043 --> 00:56:12,709
-Znaš da u autu nema razgovora?
-Ma ima.
882
00:56:12,793 --> 00:56:15,001
Znaš da ti auto smrdi po gljivama?
883
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
Znate da idemo vidjeti Wesa Kellyja?
884
00:56:19,668 --> 00:56:20,959
Wes Kelly!
885
00:56:21,043 --> 00:56:23,168
Čekajte. Čujete to?
886
00:56:23,251 --> 00:56:24,126
Koje?
887
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Tišinu. Volim tišinu.
888
00:56:50,543 --> 00:56:51,876
Samo polako.
889
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
Kontra! Nisam te vidio pet godina.
890
00:56:59,043 --> 00:57:00,126
Prije 15.
891
00:57:00,209 --> 00:57:01,334
-Kako?
-Petnaest.
892
00:57:02,793 --> 00:57:03,793
Što ima, stari?
893
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Više nisam u igri.
Trijezan sam, imam posao.
894
00:57:08,168 --> 00:57:09,959
Čovječe, baš mi je žao.
895
00:57:10,043 --> 00:57:11,376
-Da.
-Prava šteta.
896
00:57:13,168 --> 00:57:14,334
One su tvoje?
897
00:57:14,418 --> 00:57:17,293
Da, jesu. Moji anđelčići.
898
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
-Imaju li 18 g.? Izgledaju mlado.
-One? Imaju.
899
00:57:21,251 --> 00:57:23,043
Sve su punoljetne.
900
00:57:23,543 --> 00:57:24,876
Zapravo su trojčeki.
901
00:57:25,459 --> 00:57:27,543
Dobro, nema frke. Uđite.
902
00:57:28,209 --> 00:57:30,918
-Zabavite se. Ožeži!
-Bilo mi je drago.
903
00:57:31,001 --> 00:57:33,168
Vi ste likovi sestre?
904
00:57:34,126 --> 00:57:36,668
-Da, genijalče, mi likovi smo sestre.
-Fora.
905
00:57:37,959 --> 00:57:38,918
Ožeži!
906
00:57:40,418 --> 00:57:41,876
Tulumiška!
907
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
Jesam li ti rekao da kreneš?
908
00:57:45,918 --> 00:57:49,043
Držite se zajedno.
Ne razgovarajte s neznancima.
909
00:57:49,126 --> 00:57:51,001
Ne idite nikamo bez dozvole.
910
00:57:51,084 --> 00:57:54,334
Pogledat ćemo nastup,
razgovarati s bendom i idemo.
911
00:57:54,418 --> 00:57:55,376
Kamo će ona?
912
00:57:55,876 --> 00:57:56,709
Jeste li čule?
913
00:57:57,584 --> 00:57:59,543
Ovako izgledaju koncerti?
914
00:57:59,626 --> 00:58:01,376
I nakon 15 g. sve je isto.
915
00:58:02,084 --> 00:58:03,751
Možemo li naprijed, tata?
916
00:58:03,834 --> 00:58:05,834
Ako me više ne budeš zvala „tata“.
917
00:58:07,001 --> 00:58:08,543
Idem po sok.
918
00:58:09,626 --> 00:58:11,084
Dođi! Idemo!
919
00:58:14,418 --> 00:58:16,626
Prijatelj ti nisam
920
00:58:17,251 --> 00:58:20,001
A neprijatelj još manje
921
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
Ne možeš dokučiti
Kakvo nam je stanje
922
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Vidjela si moj lik, pravi sam kralj
923
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
To je on?
924
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
Velebni kip koji čeka malj
925
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Dobro. Zaplešimo.
926
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
Hajde, pleši. Tako je.
927
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Makar glumim da nisi opasna za mene
928
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
Bole me sve naše uspomene
929
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
Na licu mi smiješak, a u srcu tuga
930
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
Pratim te vjerno, tvoj sam sluga
931
00:59:11,168 --> 00:59:12,543
Gdje je Nicky?
932
00:59:12,626 --> 00:59:13,459
Ne znam.
933
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Otiđi…
934
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
Pogledaj! Eno je!
935
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
Bok, cure!
936
00:59:19,584 --> 00:59:20,793
Bok, Nicky!
937
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
Nicky!
938
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Uvjeravaš se da trebaš više
Dok se ne oslobodiš i…
939
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
Nema više surfanja po publici ni plesa.
940
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
-Ti bi trebao surfati.
-Ne, neću…
941
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Tvoj sam sluga
942
00:59:46,376 --> 00:59:47,668
Baš je bilo fora.
943
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
Kao posljednja pjesma,
jedna naša stara i sladunjava.
944
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Pjesma se zove „Crash Right Through It“.
945
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
U gomili se ističeš ti
946
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
Nitko te neće zasjeniti
947
01:00:16,126 --> 01:00:21,126
Svjetlo će te svuda pratiti
948
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Uz tebe neon gubi sjaj
949
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
Ulice plešu u ritmu tvom
950
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
I postaju ti novi dom
951
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
Zahvaljujem zvijezdama
Jer nitko nije poput tebe
952
01:00:47,793 --> 01:00:52,584
Svijet mi se promijenio
Vezala si me uz sebe
953
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Svi se gubimo u magli
954
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
Ali uz tebe zora rudi
955
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
Tvoja svjetlost sreću budi
956
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
Svijet je bolji
Dok si u njemu ti
957
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Gubite se.
958
01:01:33,876 --> 01:01:35,501
Dođite.
959
01:01:39,418 --> 01:01:41,376
-Uđi.
-Pazi na moju gitaru.
960
01:01:44,293 --> 01:01:45,168
Što je?
961
01:01:48,209 --> 01:01:51,168
Ili sam ja stariji, ili su cure sve mlađe.
962
01:01:51,751 --> 01:01:55,293
Odvratno. Moja prijateljica
želi ti pokazati fotografiju.
963
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Da. Bio si u bendu Murderous Ambersons.
964
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
Imam jednu vašu pjesmu. Odlična je.
965
01:02:06,918 --> 01:02:08,751
Lijepo. Imaš fotografiju mene.
966
01:02:09,793 --> 01:02:11,126
Ta djevojka…
967
01:02:12,001 --> 01:02:12,959
Poznaješ li je?
968
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
Ne.
969
01:02:16,501 --> 01:02:18,418
Hoćeš li još jedanput pogledati?
970
01:02:22,918 --> 01:02:23,793
Pa da.
971
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Poznajem je.
972
01:02:26,334 --> 01:02:28,918
Pisala je famozne pjesme.
973
01:02:30,793 --> 01:02:36,168
Čuo sam da se zaljubila u nekog jadnika
i zatrudnjela, pa su njezini snovi…
974
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
Koja pogreška!
975
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
-Što joj je?
-Ne pitaj.
976
01:02:56,543 --> 01:02:59,501
Ne može biti strašno.
Znam da su rokeri kreteni.
977
01:02:59,584 --> 01:03:03,043
-Rekao je da joj je mama jadnica.
-Možemo li ići kući?
978
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Dobro.
979
01:03:06,501 --> 01:03:10,126
Dobro. Odmah se vraćam, za sekundu.
980
01:03:13,584 --> 01:03:15,751
-Tip je kreten.
-Otužni prdonja.
981
01:03:15,834 --> 01:03:17,793
Sigurno se ne sjeća tvoje mame.
982
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Oprosti zbog onoga što sam rekao.
Nisam znao da ti je to mama.
983
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Znaš, upoznajem mnogo djevojaka…
984
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
Dobro!
985
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
Tvoju sam mamu dobro upamtio.
986
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Divan glas, izvrsno uho.
987
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Da se nastavila baviti glazbom,
mogla je biti zvijezda.
988
01:03:46,001 --> 01:03:50,709
Ali nestala je i više je nikad nisam čuo.
989
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
Tako je možda bilo i bolje.
990
01:03:56,668 --> 01:03:58,084
Zaboga.
991
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
Što si ti njima?
992
01:04:06,126 --> 01:04:07,334
Nitko i ništa.
993
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
To više nikad nećemo spominjati.
994
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
-Pojasevi.
-Nemam ga.
995
01:04:17,168 --> 01:04:19,376
Da, znam. Samo se uhvati za Ellen.
996
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Moodyce.
997
01:04:56,918 --> 01:04:57,834
Slušaj,
998
01:04:58,418 --> 01:04:59,959
što god se dogodilo,
999
01:05:01,251 --> 01:05:04,126
zapamti da će ti takvi ljudi,
1000
01:05:04,918 --> 01:05:07,501
propalice i gubitnici,
1001
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
cijeli život pokušavati govoriti
tko si i što da radiš.
1002
01:05:16,834 --> 01:05:18,043
Nemoj im dopustiti.
1003
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Hvala, Kontra.
1004
01:05:31,668 --> 01:05:36,501
Znam da ti je bilo grozno,
ali bilo je zabavno upoznati te.
1005
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
POGREŠKA… NOVI POČECI
1006
01:06:37,501 --> 01:06:40,376
Danas je posljednji dan
glasanja za maskotu.
1007
01:06:40,459 --> 01:06:44,001
-Ne zaboravi glasati.
-Sova ili divlja mačka. Jedan glas.
1008
01:06:44,084 --> 01:06:46,209
Ocijenio sam vaše testove.
1009
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Bev.
1010
01:06:48,584 --> 01:06:50,334
Ne možemo sada odustati.
1011
01:06:50,418 --> 01:06:51,459
Glupa zamisao.
1012
01:06:52,293 --> 01:06:55,334
-Ellen je to očekivala.
-Nisu mi slali poruku!
1013
01:06:55,418 --> 01:06:57,709
Glupi klinci s glupom kompilacijom!
1014
01:07:02,043 --> 01:07:04,251
Vi ste odgovorne za ovo?
1015
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
Fudbalerka na Homeru?
1016
01:07:09,584 --> 01:07:12,168
To je uvreda jednom od najvećih pjesnika.
1017
01:07:12,251 --> 01:07:15,084
Nismo se nikome rugale.
Fudbalerke su guba.
1018
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
Osim toga, ovo je vandalski čin.
1019
01:07:18,334 --> 01:07:20,418
-Nemamo veze s time, stari.
-Da.
1020
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
Što…
1021
01:07:21,584 --> 01:07:22,626
Fudbalerke!
1022
01:07:25,668 --> 01:07:28,376
Uklonit ćemo glasove za vašu maskotu.
1023
01:07:28,459 --> 01:07:29,876
To je neustavno!
1024
01:07:29,959 --> 01:07:31,751
Bez politike u školi.
1025
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Vratite se u učionice i učite.
1026
01:07:36,709 --> 01:07:39,084
Beverly, možemo li razgovarati?
1027
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Svjesni smo tvojih okolnosti,
1028
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
zato ću te ovaj put samo upozoriti.
1029
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Gđice Moody?
1030
01:07:56,293 --> 01:07:57,418
Misli na budućnost.
1031
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Bako?
1032
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
Jesi li sretna?
1033
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
Kakvo je to pitanje?
1034
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
Zaboravi.
1035
01:08:24,834 --> 01:08:26,543
Ne želim o tome.
1036
01:08:32,126 --> 01:08:33,459
Je li ovo droga?
1037
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Gledala sam na TV-u.
1038
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Znam da se u ovakvim trgovinama
zapravo prodaje droga.
1039
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
U rodu ste s Moodycom.
1040
01:08:40,834 --> 01:08:45,584
Jesam. I zanima me što je F. toka,
koji prodajete djeci.
1041
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
Vaša unuka Moody došla je ovamo
u potrazi za pjesmom.
1042
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
U blagajnu sam morao
unijeti nekakvu stavku,
1043
01:08:53,668 --> 01:08:55,668
pa sam napisao nešto
1044
01:08:55,751 --> 01:08:58,001
što je sarkastični komentar situacije,
1045
01:08:58,084 --> 01:08:59,543
ali i posveta
1046
01:08:59,626 --> 01:09:02,751
najboljem filmu u povijesti,
Povratak u budućnost.
1047
01:09:02,834 --> 01:09:06,709
Morao sam napisati nešto na račun.
Napisao sam „K. toka“.
1048
01:09:07,418 --> 01:09:08,834
Kondenzator toka.
1049
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
Ne želim da Beverly više dolazi ovamo.
1050
01:09:12,584 --> 01:09:17,293
I nemojte joj više prodavati K. toka
ni išta slično, je li jasno?
1051
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Vrlo ću rado to učiniti.
1052
01:09:20,959 --> 01:09:21,793
Sjajno.
1053
01:09:21,876 --> 01:09:24,293
Stvara mi nevolje otkad se pojavila.
1054
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
Što?
1055
01:09:27,668 --> 01:09:30,709
Bila je dobro prije ovoga. Bila je.
1056
01:09:31,209 --> 01:09:32,626
Imale smo rutinu.
1057
01:09:32,709 --> 01:09:34,084
Voljela je džempere.
1058
01:09:34,168 --> 01:09:35,709
Mislim da ih je voljela.
1059
01:09:35,793 --> 01:09:37,084
Smiješila se.
1060
01:09:37,668 --> 01:09:40,918
Neprestano se smiješila.
1061
01:09:43,084 --> 01:09:45,459
Sigurno je kriva glazba koju je slušala.
1062
01:09:45,543 --> 01:09:47,543
Poznato je da djeca od rocka
1063
01:09:47,626 --> 01:09:49,334
štuju sotonu i mrze džempere.
1064
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
Nije duhovito.
1065
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
Gospođo!
1066
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Bako Moody.
1067
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
Slušajte, Beverly mi je draga.
1068
01:10:02,459 --> 01:10:04,126
Ne znam zašto, ali jest.
1069
01:10:04,209 --> 01:10:07,293
Nipošto nisam osoba
koja bi trebala dijeliti savjete,
1070
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
ali očito traži nešto.
1071
01:10:12,584 --> 01:10:14,418
Budite blaži prema njoj.
1072
01:10:15,334 --> 01:10:16,418
To je sve?
1073
01:10:17,001 --> 01:10:18,209
To je vaš savjet?
1074
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
Došla sam da biste mi rekli
da budem blaža?
1075
01:10:22,918 --> 01:10:24,501
Da, valjda.
1076
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Onda ću je pustiti da divlja.
1077
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Pa da. Neka zatrudni s 15 g.
i pogine u automobilskoj nesreći.
1078
01:10:37,459 --> 01:10:39,168
Upravo se to događa.
1079
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
To se događa kad ste blaži.
1080
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
Ljudi umiru, g. Prodavaču Ploča.
1081
01:10:47,043 --> 01:10:48,293
Hvala na savjetu.
1082
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
Divlje mačke!
1083
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
Divlje mačke!
1084
01:11:00,293 --> 01:11:03,376
-Zašto nas izbjegavaš?
-Zašto me slijedite?
1085
01:11:03,459 --> 01:11:05,793
-Prijateljice smo.
-Jesmo li?
1086
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Otkad se družimo, ocjene su mi pale.
1087
01:11:09,876 --> 01:11:13,834
Izlazim bez bakina znanja,
prvi sam put bila kod ravnatelja,
1088
01:11:14,334 --> 01:11:16,584
a roditeljima sam uništila život.
1089
01:11:17,084 --> 01:11:19,543
Sva djeca to rade. Zato ti prijateljice…
1090
01:11:19,626 --> 01:11:21,043
Nismo prijateljice!
1091
01:11:24,709 --> 01:11:28,126
Ako jesmo, družimo se samo zato
što smo sve tri jadne.
1092
01:11:29,459 --> 01:11:32,876
Nakon svega što je baka učinila,
neću to odbaciti
1093
01:11:32,959 --> 01:11:35,209
i griješiti kao moja mama.
1094
01:11:35,293 --> 01:11:39,293
Tvoja mama nije pogriješila.
1095
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
Što? Naravno da je pogriješila.
Pogledaj se samo.
1096
01:11:47,001 --> 01:11:48,459
Fudbalerke su zakon!
1097
01:11:49,209 --> 01:11:50,043
Beverly.
1098
01:11:55,668 --> 01:11:57,084
G. i gđo Gonzalez,
1099
01:11:57,168 --> 01:12:00,459
htio bih razgovarati
o Stevenovu maltretiranju.
1100
01:12:00,543 --> 01:12:02,084
Čekajte, što?
1101
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Hvala.
1102
01:12:08,876 --> 01:12:13,084
Ne, ne ideš nikamo dok mi ne objasn…
1103
01:12:13,668 --> 01:12:16,376
Suspendirana si? Imaš zabranu izlaska.
1104
01:12:16,459 --> 01:12:17,293
Dobro.
1105
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Imaš golemu zabranu izlaska.
Više nećeš vidjeti prijateljice.
1106
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Dobro.
1107
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Nikada.
1108
01:12:26,376 --> 01:12:27,334
Dobro.
1109
01:12:34,501 --> 01:12:36,126
Ti si trebala biti dobra.
1110
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
Čini se da sam još jedna u nizu pogrešaka.
1111
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
O čemu to govoriš?
1112
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Uništila sam mami život,
kao što je ona tebi tvoj.
1113
01:12:47,168 --> 01:12:48,543
Ne, Beverly.
1114
01:12:48,626 --> 01:12:49,501
Griješim?
1115
01:12:50,001 --> 01:12:53,751
U ovoj su obitelji svi nesretni ili mrtvi!
1116
01:12:54,334 --> 01:12:55,334
Idi u svoju sobu.
1117
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Savršeno.
Opet ćemo izbjeći razgovor o mami.
1118
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Dala sam ti kutiju njezinih stvari.
Što još želiš?
1119
01:13:05,793 --> 01:13:09,501
Zanima me bismo li voljele iste stvari.
1120
01:13:09,584 --> 01:13:11,626
Koga je to briga?
1121
01:13:12,334 --> 01:13:15,418
Onda bih znala bih li joj bila draga.
1122
01:13:18,168 --> 01:13:19,793
Naravno da bi.
1123
01:13:20,834 --> 01:13:23,543
Morala me voljeti,
nisam joj morala biti draga.
1124
01:13:27,126 --> 01:13:28,001
Meni si draga.
1125
01:13:28,793 --> 01:13:29,793
Jesam?
1126
01:13:31,376 --> 01:13:33,334
Kad sam te zadnji put nasmijala?
1127
01:13:33,418 --> 01:13:36,293
Dušo, previše sam zauzeta za smijeh.
1128
01:13:37,001 --> 01:13:40,418
Znam. I znam da sve radiš za mene,
1129
01:13:40,501 --> 01:13:43,001
ali katkad imam osjećaj da…
1130
01:13:44,501 --> 01:13:45,376
Da…
1131
01:13:48,418 --> 01:13:50,293
Da nemaš pojma tko sam.
1132
01:14:06,209 --> 01:14:07,126
Zaboga.
1133
01:14:21,959 --> 01:14:22,876
Može.
1134
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
Koliko si dugo…
1135
01:14:35,126 --> 01:14:36,834
Ljutit? Sâm?
1136
01:14:36,918 --> 01:14:37,751
Ovdje?
1137
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Ovdje.
1138
01:14:40,834 --> 01:14:41,876
Šesnaest godina.
1139
01:14:44,501 --> 01:14:46,043
Poštarica godine?
1140
01:14:47,168 --> 01:14:49,126
Jedanaest godina zaredom.
1141
01:14:49,626 --> 01:14:51,418
Osim 1996.
1142
01:14:51,501 --> 01:14:55,793
Nagradu su dali Earlu Boggsu.
Zato što je imao karcinom.
1143
01:14:56,834 --> 01:14:58,209
Moram pitati.
1144
01:14:58,709 --> 01:15:02,293
Zaista si mislila da prodajem drogu?
1145
01:15:03,501 --> 01:15:04,501
Nisam.
1146
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Možda. Ne znam.
1147
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
Ne moraš se brinuti za to s Beverly.
1148
01:15:10,834 --> 01:15:12,293
Dobra je klinka.
1149
01:15:12,376 --> 01:15:13,793
Golemi davež,
1150
01:15:14,793 --> 01:15:16,126
ali dobra je.
1151
01:15:17,043 --> 01:15:18,918
Zaista je dobro odgajaš.
1152
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
Sjajna je, ali ne zahvaljujući meni.
1153
01:15:25,876 --> 01:15:28,668
Sad dolazi u godine kad…
1154
01:15:30,126 --> 01:15:33,501
Ne znam kako da ostane dobra.
1155
01:15:39,376 --> 01:15:41,293
-Trebala bih otići.
-Ja…
1156
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
I ja sam izgubio bliske osobe.
1157
01:15:45,584 --> 01:15:49,209
Potratio sam godine ignorirajući to.
1158
01:15:49,293 --> 01:15:50,709
Kad se sada toga sjetim,
1159
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
najviše žalim što sam se skrivao
od ljudi koji su bili uz mene.
1160
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
Prestao sam ih primjećivati
i počeo ih izbjegavati.
1161
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Hvala na soku.
1162
01:16:10,043 --> 01:16:11,251
-Živjela.
-Živio.
1163
01:16:11,334 --> 01:16:12,251
Da.
1164
01:16:13,251 --> 01:16:14,834
-Ja ću je odnijeti.
-Dobro.
1165
01:16:14,918 --> 01:16:15,876
Zadržat ću je.
1166
01:16:17,251 --> 01:16:18,084
Dobro.
1167
01:16:25,126 --> 01:16:25,959
Bok!
1168
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Bok.
1169
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
Već te dugo nisam vidjela vani.
1170
01:16:32,168 --> 01:16:34,668
Znam. Suspendirana sam iz škole.
1171
01:16:36,084 --> 01:16:40,126
Ni ja se ne bih trebala družiti s tobom
jer loše utječeš na mene.
1172
01:16:40,209 --> 01:16:43,709
Ali izazvala sam Justina
da se okupa u maslacu.
1173
01:16:43,793 --> 01:16:46,376
Roditelji su zaboravili
na mene povodljivu.
1174
01:16:46,959 --> 01:16:49,793
Mama mu još vadi maslac iz ušiju.
1175
01:16:51,543 --> 01:16:52,501
Znam.
1176
01:16:54,084 --> 01:16:55,626
Imam iduću pjesmu.
1177
01:16:57,959 --> 01:17:00,251
Zadrži je. Dosta mi je toga.
1178
01:17:02,501 --> 01:17:05,751
Nicky je to očekivala,
ali trebala bi je poslušati.
1179
01:17:07,168 --> 01:17:08,168
Hvala, ali…
1180
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Bev.
1181
01:17:12,126 --> 01:17:13,251
Ne smiješ odustati.
1182
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
Što ako ti pokušavaju nešto reći?
1183
01:17:17,168 --> 01:17:19,126
Što ako je to nešto čarobno?
1184
01:17:20,334 --> 01:17:24,251
Nije, Ellen. Mrtvi su.
1185
01:18:02,168 --> 01:18:03,709
Beverly!
1186
01:18:03,793 --> 01:18:05,418
Beverly!
1187
01:18:06,501 --> 01:18:07,793
Poruka je za tebe.
1188
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Zove se „Better Things“.
1189
01:18:09,501 --> 01:18:10,626
Od Kinksa.
1190
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Nebo modro nek ti sja
1191
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
A sutra neka grane sunce žuto
1192
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Rimu složi veselu
Uz refrene da se slaže
1193
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Isprati tugu i svu sumnju
1194
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Znam da bolje vrijeme stiže ti
1195
01:18:36,876 --> 01:18:41,751
Uskoro ti stiže mnogo dobrih pobjeda
1196
01:18:41,834 --> 01:18:44,793
Prošlo je doba ružnih objeda
1197
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Budućnosti nazdravljamo
1198
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Bolje dane pozdravljamo
1199
01:18:56,501 --> 01:18:59,084
Ne možeš me uloviti, Ellen!
1200
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
-Bok, Bev.
-Bok.
1201
01:19:03,626 --> 01:19:04,751
Bok!
1202
01:19:06,293 --> 01:19:07,876
Uhvatit ću te, Justine!
1203
01:19:07,959 --> 01:19:09,376
I ja ću tebe, Ellen!
1204
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}BACITI
1205
01:19:30,959 --> 01:19:33,084
POGREŠNA PJESMA
1206
01:19:44,459 --> 01:19:46,459
SVAŠTARA
1207
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
Beverly?
1208
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
-Bako.
-Slušaj…
1209
01:19:56,168 --> 01:19:58,543
-Oprosti.
-Ne, ja…
1210
01:19:58,626 --> 01:20:00,376
-Nisam trebala…
-Ne.
1211
01:20:00,459 --> 01:20:01,626
Ne, ja…
1212
01:20:03,168 --> 01:20:08,209
Nemam pojma kako biti mama.
1213
01:20:10,709 --> 01:20:11,793
Ali tvoja mama…
1214
01:20:14,834 --> 01:20:21,043
Tvoja je mama
sve vidjela, čula i osjetila.
1215
01:20:22,168 --> 01:20:24,584
I bila je draga prema svima.
1216
01:20:27,001 --> 01:20:31,376
Bila sam silno uplašena
kad sam bila trudna.
1217
01:20:31,459 --> 01:20:34,043
A onda se rodila tvoja mama
1218
01:20:34,626 --> 01:20:36,043
i život mi je postao…
1219
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
pun boje…
1220
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
i glazbe.
1221
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
I smijeha. Prepun smijeha.
1222
01:20:49,251 --> 01:20:52,626
U nanosekundi bi od smijeha prešla u plač.
1223
01:20:54,501 --> 01:20:55,418
Voljela sam to.
1224
01:20:57,126 --> 01:20:58,168
Ja…
1225
01:21:00,543 --> 01:21:03,334
Više se nisam brinula o tome
kako joj biti mama.
1226
01:21:04,834 --> 01:21:06,543
Samo sam uživala u njoj.
1227
01:21:12,209 --> 01:21:14,584
Ali kad je poginula, ja…
1228
01:21:16,793 --> 01:21:19,209
Nisam mogla vidjeti…
1229
01:21:21,293 --> 01:21:23,959
čuti ni osjetiti isto što i ona.
1230
01:21:29,626 --> 01:21:31,043
Užasno mi je žao.
1231
01:21:33,959 --> 01:21:35,959
Zaboravila sam ono najvažnije.
1232
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
Uživati u tebi.
1233
01:21:48,668 --> 01:21:49,959
Imam nešto za tebe.
1234
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Mislim da možda tražiš ovo.
1235
01:22:05,918 --> 01:22:06,834
Ovako.
1236
01:22:08,918 --> 01:22:11,459
Onoga dana kad je doznala da je trudna…
1237
01:22:12,543 --> 01:22:14,584
Svi su mislili da su premladi,
1238
01:22:14,668 --> 01:22:16,709
ali tvoji roditelji nisu marili.
1239
01:22:17,293 --> 01:22:19,251
Bili su silno ponosni,
1240
01:22:20,001 --> 01:22:23,459
nervozni i presretni.
1241
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
Tvoj je tata zapalio vatromet,
1242
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
a njih su dvoje sjedili u dvorištu
1243
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
i grlili se poput prekrasnih budala.
1244
01:22:37,043 --> 01:22:38,834
A te noći
1245
01:22:40,001 --> 01:22:42,209
počeli su pisati ovu pjesmu.
1246
01:22:47,251 --> 01:22:48,709
Bok, Beverly, mama je.
1247
01:22:48,793 --> 01:22:49,834
I tata.
1248
01:22:49,918 --> 01:22:51,251
Nismo te još upoznali,
1249
01:22:51,334 --> 01:22:55,876
ali već znamo
da ćeš biti dvostruko veća faca od nas.
1250
01:22:55,959 --> 01:22:57,751
I jednako čudna, nadamo se.
1251
01:22:58,459 --> 01:23:00,084
Ova je pjesma za tebe.
1252
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Zove se „Pogrešna pjesma“.
1253
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
Ne znam hoćemo li znati
1254
01:23:11,668 --> 01:23:16,293
Sve što ćeš nas pitati
1255
01:23:16,376 --> 01:23:19,834
Vodimo te mi
Uz pomoć ljubavi
1256
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
Naći ćemo put
Da nas jada svih izbavi
1257
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Zaboga.
1258
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
Izbavi
1259
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Da, to je ona.
1260
01:23:32,126 --> 01:23:35,876
Ti nam život krasiš
1261
01:23:37,293 --> 01:23:38,168
Dobro.
1262
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Ljubav nam ne gasiš
1263
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
Tebe smo čekali
1264
01:23:46,209 --> 01:23:48,501
To si ti. Mala bucka.
1265
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
I nježno ti tepali zajedno
1266
01:23:54,584 --> 01:23:56,418
Zajedno
1267
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
Ne pitaš jesmo bajni
1268
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
Tebi smo skroz sjajni
1269
01:24:05,043 --> 01:24:09,584
Ti si zato vrijedna truda
1270
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Dom ćemo ti pružit
U njemu se družit
1271
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Ti ćeš dotle skužit
Kako zaružit
1272
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Zbog svojih odluka
1273
01:24:28,209 --> 01:24:30,126
I životnih muka
1274
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
Pasti ćeš i rasti
1275
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Možda i pogriješiš
Ali pogreška nisi
1276
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Tri, dva, jedan.
1277
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
Mi Likovi Smo Sestre!
1278
01:24:47,793 --> 01:24:50,709
-Evo malenoga. Oprostite.
-Sretna Nova godina!
1279
01:24:50,793 --> 01:24:52,501
Dobro.
1280
01:24:52,584 --> 01:24:53,959
Dosta je bilo.
1281
01:24:54,043 --> 01:24:55,251
-Oprosti.
-Nema veze.
1282
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Dođi.
1283
01:25:03,959 --> 01:25:04,834
Bok.
1284
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Edward.
1285
01:25:08,418 --> 01:25:09,918
To mi je ime. Edward.
1286
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Da, znam. Ipak radim u pošti.
1287
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
Pa da, naravno.
1288
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Edward je… To je lijepo ime.
1289
01:25:23,043 --> 01:25:23,959
Misliš?
1290
01:25:24,459 --> 01:25:25,293
Mislim.
1291
01:25:26,126 --> 01:25:29,043
Hvala vam što ste došli na kraj svijeta
1292
01:25:29,126 --> 01:25:32,126
da biste vidjeli naš bend,
Mi Likovi Smo Sestre!
1293
01:25:33,793 --> 01:25:35,084
MI LIKOVI SMO SESTRE
1294
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
To!
1295
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
Ellen!
1296
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Bok, Justine.
1297
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
Ovo nam je prva gaža.
1298
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
-Bu!
-Kuš, Kyle!
1299
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
Prvu pjesmu posvećujemo gđi Moody.
1300
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Meni?
1301
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
Jedan, dva, tri!
1302
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Večer stiže, daleko je kraj
1303
01:26:09,334 --> 01:26:11,251
„Dancing in the Moonlight“.
1304
01:26:13,043 --> 01:26:14,334
Obožavam tu pjesmu.
1305
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
Mislim da je ovo raj
1306
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Plešemo uz jarki mjesečev sjaj
1307
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
Da zaplešemo?
1308
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
-Ne.
-Ma hajde, baš mi se pleše.
1309
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
-Možemo gledati.
-Dođi.
1310
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
-Plesat ćemo.
-Dobro, brzi ples.
1311
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Ne.
1312
01:26:35,001 --> 01:26:36,209
-Dobro.
-To.
1313
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
Podij je prazan. Hvala.
1314
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
Lagano i ne vrludaj
1315
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Maknite se. Tako.
1316
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Plešemo uz jarki mjesečev sjaj
1317
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
Plešemo uz mjesečev sjaj
Svi su sretni i totalno haj
1318
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
Sve je počelo u smiraj
1319
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Plešemo uz jarki mjesečev sjaj
1320
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Samo veselo i ne biraj
1321
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
Kad plešeš, improviziraj
Mislim da je ovo pravi raj
1322
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Plešemo uz jarki mjesečev sjaj
1323
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
-Kontra, zamijeni me.
-Evo!
1324
01:27:21,751 --> 01:27:23,709
-Bako! To je bilo za tebe.
-Da?
1325
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
Sjajna si!
1326
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
Gotovo je ponoć!
1327
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Počnite odbrojavanje!
1328
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
Deset!
1329
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
-Devet!
-Osam!
1330
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
-Bako?
-Da?
1331
01:27:46,959 --> 01:27:48,584
Svijet će skončati u ponoć?
1332
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
Ne, mislim da tek počinje.
1333
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Tri…
1334
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
I ja.
1335
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
Dva, jedan!
1336
01:27:57,043 --> 01:27:59,209
Sretna Nova godina!
1337
01:27:59,293 --> 01:28:00,918
Sretna Nova Godina!
1338
01:28:01,001 --> 01:28:02,084
To!
1339
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
Pogledaj!
1340
01:28:11,001 --> 01:28:13,043
-Sretna Nova godina.
-I tebi.
1341
01:28:15,834 --> 01:28:17,459
-Volim te.
-I ja tebe.
1342
01:28:18,376 --> 01:28:25,126
Plešemo uz mjesečev sjaj
Svi su sretni i totalno haj
1343
01:28:26,709 --> 01:28:32,293
Ne znam hoćemo li znati
1344
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
Sve što ćeš nas pitati
1345
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Vodimo te mi
Uz pomoć ljubavi
1346
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
Naći ćemo put
Da nas jada svih izbavi
1347
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
Izbavi
1348
01:28:54,584 --> 01:28:58,126
Ti nam život krasiš
1349
01:29:01,459 --> 01:29:05,251
Ljubav nam ne gasiš
1350
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
Tebe smo čekali
1351
01:29:10,001 --> 01:29:14,834
I nježno ti tepali zajedno
1352
01:29:16,876 --> 01:29:18,876
Zajedno
1353
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
Ne pitaš jesmo bajni
1354
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
Tebi smo skroz sjajni
1355
01:29:27,418 --> 01:29:32,084
Ti si zato vrijedna truda
1356
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Dom ćemo ti pružit
U njemu se družit
1357
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Ti ćeš dotle skužit
Kako zaružit
1358
01:29:46,876 --> 01:29:49,376
Zbog svojih odluka
1359
01:29:50,459 --> 01:29:52,626
I životnih muka
1360
01:29:53,959 --> 01:29:56,126
Pasti ćeš i rasti
1361
01:29:57,626 --> 01:30:02,293
Možda i pogriješiš
Ali pogreška nisi
1362
01:30:06,376 --> 01:30:09,626
Sutra nas ne plaši
1363
01:30:13,001 --> 01:30:16,459
Svi smo u istoj kaši
1364
01:30:18,209 --> 01:30:21,709
Vjeruj nam i budi hrabra
1365
01:30:21,793 --> 01:30:26,959
Nestat će svi problemi naši
1366
01:30:28,793 --> 01:30:30,501
Problemi naši
1367
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
Ne pitaš jesmo bajni
1368
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
Tebi smo skroz sjajni
1369
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Ti si zato vrijedna truda
1370
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Dom ćemo ti pružit
U njemu se družit
1371
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Ti ćeš dotle skužit
Kako zaružit
1372
01:30:58,876 --> 01:31:01,251
Zbog svojih odluka
1373
01:31:02,543 --> 01:31:04,543
I životnih muka
1374
01:31:05,918 --> 01:31:08,376
Pasti ćeš i rasti
1375
01:31:09,584 --> 01:31:14,001
Možda i pogriješiš
Ali pogreška nisi
1376
01:31:14,084 --> 01:31:16,209
Pogreška nisi
1377
01:31:16,293 --> 01:31:19,626
Ali pogreška nisi
1378
01:31:19,709 --> 01:31:23,126
Ali pogreška nisi
1379
01:31:23,209 --> 01:31:26,043
Pogreška nisi
1380
01:31:26,543 --> 01:31:30,751
Ne pitamo jesi bajna
1381
01:31:30,834 --> 01:31:34,168
Nama si skroz sjajna
1382
01:31:34,251 --> 01:31:38,626
Ti si zato vrijedna truda
1383
01:31:39,918 --> 01:31:42,209
Zbog svojih odluka
1384
01:31:43,668 --> 01:31:45,751
I životnih muka
1385
01:31:47,084 --> 01:31:49,418
Pasti ćeš i rasti
1386
01:31:50,709 --> 01:31:56,251
Možda i pogriješiš
Ali pogreška nisi
1387
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Prijevod titlova: Davor Fröbe