1 00:00:08,043 --> 00:00:11,626 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:21,043 --> 00:00:24,376 1999. SPOKANE, WASHINGTON 3 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Mama, tata, da ste barem ovdje. 4 00:01:04,501 --> 00:01:05,918 Ili da znam više o vama. 5 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 Imam toliko pitanja. 6 00:01:11,709 --> 00:01:13,751 Barem znam da svi volimo vatromet. 7 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 Bev! Požuri se, zakasnit ćeš! 8 00:01:23,168 --> 00:01:24,543 Jesi li budna, dušo? 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 Vrijeme je za školu! 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 Bako, jesi li sinoć vidjela vatromet? 11 00:01:33,918 --> 00:01:35,959 Nisam znala da ga ima u studenome. 12 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 Nema Finog namaza. 13 00:01:37,376 --> 00:01:42,168 Mogle bismo skočiti do trgovine nakon što te cijepe protiv gripe. 14 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 Svijet bi bio ljepši kad bi vatromet bio svake večeri. 15 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 Slažeš se, bako? 16 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 Možemo kupiti rakete i ispaliti ih večeras. 17 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 Da, svakako. 18 00:01:51,376 --> 00:01:53,584 Kupit ćemo ih na štandu 19 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 nakon što si obje tetoviramo vrat. 20 00:01:57,376 --> 00:01:59,084 Mama je tetovirala vrat? 21 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Imala je vrat. I bila je tetovirana. 22 00:02:02,251 --> 00:02:03,376 Napustila je školu. 23 00:02:03,459 --> 00:02:06,376 A mi to nećemo ponoviti. 24 00:02:06,459 --> 00:02:08,043 Neću imati vrat? 25 00:02:08,126 --> 00:02:10,168 -Napisala si zadaću? -Jesam. 26 00:02:10,751 --> 00:02:13,459 Ali muči me pjesma. 27 00:02:13,543 --> 00:02:17,793 Da pišem o životu kakav je sada ili kakav bih htjela da bude? 28 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 O miru u svijetu 29 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 ili o usamljenim čarapama koje su ostale bez para ili… 30 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Sigurno je dobra. 31 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Pjesme su čudne misli koje ljudi nisu prešutjeli. 32 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 Ne zaboravi, od ovog tjedna radim dodatnu smjenu. 33 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 Bit ću sigurna kod kuće, zaključanih vrata i napisane zadaće. 34 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 Tako, bravo. 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 Prva Moodyca studentica. 36 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 -Bi li svinja pojela slaninu? -Kasnimo. 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 Svakog mjeseca. 38 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 Presladak je! 39 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 Bev! 40 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 Dođi, dušo! Vrijeme je za pokret. Idemo. 41 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 Brže! Ti ćeš kasniti u školu, a ja s isporukom reklama. 42 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 Ellen! 43 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 Justin mi je ukrao četku. Morala sam je vratiti. 44 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Moramo krenuti. 45 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Bok. 46 00:03:25,876 --> 00:03:28,668 Bev, gotova sam. Upadaj. Idemo. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 Nema čekanja. 48 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 Slušate KAON. 49 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 Dok se približavamo kraju 1999., 50 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 razgovaramo o tome hoće li milenijski bug 51 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 isključiti sva računala i onesposobiti vozila. 52 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Možda je tulum gotov, kako kaže Prince. 53 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 Budi dobra! Ostani u školi! 54 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 „Ostani u školi!“ 55 00:03:55,209 --> 00:03:56,043 Naprijed! 56 00:03:56,751 --> 00:03:59,834 Naprijed, Divlje mačke! 57 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 Naprijed, Divlje mačke! Naprijed! 58 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 Podržite Divlje mačke! 59 00:04:06,001 --> 00:04:10,668 Naprijed! Naprijed, Divlje mačke! 60 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Glasaj za sovu kao maskotu, ne za divlju mačku. 61 00:04:15,376 --> 00:04:17,959 Ispunite listiće za odabir maskote. 62 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 Ekipo, vrijeme je rime, iako nema zime. 63 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Govorim o pjesništvu. 64 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 Pjesništvo nije uvijek lako kao pjesma. 65 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 PJESMA: 7. RAZRED 66 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 Da vidimo, čije još nismo čuli? 67 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Beverly Moody i Nicky Jones. 68 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Da čujemo. 69 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 Ja ću pročitati. 70 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Hajde. 71 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 U susjedstvu je pas Kojeg hranim salamom kroz ogradu 72 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Pas je preko puta 73 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Vlasnik ga tjera Da ljeti nosi džemper 74 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 To nema smisla 75 00:05:28,584 --> 00:05:31,751 Žuti labrador slijep je i gluh 76 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 A ime mu je Bena 77 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 Na parkiralištu iza trgovine Leži pas koji je uginuo 78 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 Zato što je pojeo Cijelo pakiranje margarina 79 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Eto. 80 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 Kraj? 81 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Zgodno. 82 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 U stilu Emily Dickinson. 83 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 Bila je poput Scary Spice svoga doba. 84 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Jadno. 85 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 Idemo na metafore i poredbe. 86 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 Metafora… 87 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 Hoćeš li mi… 88 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 Zgodan štakor. 89 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 Nadam se da je dobro. 90 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 Poput bebe u mojoj učionici. Što je to? 91 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 -Steveanator prolazi! -Mičite se, mulci! 92 00:06:13,668 --> 00:06:15,501 Divlje mačke ili natežem gaće! 93 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Miči se, kukuruzni! 94 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 Joj! Oprosti. 95 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 Stari, zar ima naljepnicu sa sovom? 96 00:06:22,501 --> 00:06:24,001 {\an8}JADNICI MRZE DIVLJE MAČKE 97 00:06:24,084 --> 00:06:27,293 Pa naravno. Sova privlači gubitnike. 98 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 Osjećaš li to? 99 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 Joj, da. Što je to? 100 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 Njezina kosa. 101 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 Smrdi po kozjoj pišalini. Ili bljuvotini. 102 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 Šampon s mirisom proljetne poljane. 103 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 Po toj su poljani koze pišale i bljuvale. 104 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 Faca si, Steve. 105 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 Idemo dok se nisam pobljuvao. 106 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Jenkinse, roditelji se razvode zbog tebe. 107 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 Steven te skurio! 108 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Kako je bilo, malena? 109 00:06:58,376 --> 00:06:59,334 Uvijek isto. 110 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 „Isto“ je dobro. 111 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 Hajde, idemo kući. 112 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 Podrum neće sâm postati bunker. 113 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 Slušate KAON. Pripremamo se za nadolazeći kraj. 114 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 ZADRŽATI - BACITI 115 00:07:14,293 --> 00:07:16,376 „Samo jadnici nose bedž sa sovom.“ 116 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 Ma nemoj? Tko je sada jadnik, jadniče? 117 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 Steven me skurio? Tebe je skurila Bev! 118 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 Bev? 119 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 -Što se dogodilo? -Dobro sam! 120 00:07:35,543 --> 00:07:37,793 -Gđo Moody, ondje ste? -Jesam. 121 00:07:37,876 --> 00:07:41,876 Naravno da me zabrinjava milenijski bug. 122 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Ako poslužitelj padne, 123 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 moja će unuka ostati bez ušteđevine za faks. 124 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 Prebaci me na treći stupanj. 125 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Mama i tata. 126 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 KOMPILACIJA LJUBAVNA POBUNA 127 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Dobro. 128 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 Ne. 129 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Ne! 130 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Gdje je… 131 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 „Getting Nowhere Fast“ od Girls at our Best! 132 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 „Teacher's Pet“ od Quicka, „Pogrešna pjesma“. 133 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Vatromet. 134 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 MAMA I TATA 135 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 To! 136 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 KOMPILACIJA… NOVI POČECI 137 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 KONTRA RECORDS 138 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 -Tražim pjesmu. -Koja slučajnost. Prodajem pjesme. 139 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Nije loše. 140 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Što je „pjesma koja me podsjeća na onaj dan na brežuljku“? 141 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 To nije ime pjesme? 142 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 Ukrala si ovo nekome? 143 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 To je od mojih roditelja. Kazeta je uništena, tražim pjesme. 144 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 Roditelji ti imaju ukusa. 145 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 Imam neke. 146 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 Ovu nemam. Nitko je nema. 147 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 Hoćeš na CD-u ili na vinilu? 148 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Ako imaš opremu, vinil je bolji. 149 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 Imate li ih na kazeti? Imam samo walkman. 150 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Pričekaj malo. 151 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 Što tražite? 152 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 Tvoj DeLorean. 153 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 Kondenzator toka zafrkava? 154 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Ne možeš samo uskočiti u 1980-e i uzeti kazetu. 155 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 Imaš li novca? 156 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Dobro. 157 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Oprostite. Znojim se. 158 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 Divota. 159 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 Prava divota. 160 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 To je za jednu pjesmu. 161 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 Koju želiš? 162 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 Onu koja je najbolja. 163 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 Ovo je kompilacija? 164 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 Kazeta s pjesmama koje su moji roditelji odabrali. 165 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Dobro. Onda ih moraš slušati po redu. 166 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Kompilacija je poruka slušatelju od njezina tvorca. 167 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 Nisu bitne samo pjesme, nego i redoslijed. 168 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 Mikrosekunde između prijelaza, promjene tempa. 169 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 Nestaje li zvuk polako? Ili se javlja? 170 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Tebi to nije važno? Dobro. 171 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 „Getting Nowhere Fast“, Girls at Our Best! 172 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Krasno. 173 00:13:06,334 --> 00:13:08,001 Ruke k sebi i ostani ondje. 174 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Poruka od tvorca. 175 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 Stavio sam je na staru kazetu. 176 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 Sa sastanka liječenih alkoholičara. Posve besplatno. 177 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 Korisno ako se želiš otrijezniti. 178 00:13:24,751 --> 00:13:27,584 Ovako, dolar za kazetu, 179 00:13:27,668 --> 00:13:29,543 dolar za pjesmu i ruke. 180 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 Pamtimo četiri, primijenimo Pitagorin poučak, 181 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 i s porezom dobijemo iznos od vlažnih pet dolara i 63 centa. Točno. 182 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Hvala. 183 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Lijepo. Sad se gubi. 184 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 Samo da znate, 185 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 ja sam Beverly Moody. A vi? 186 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Kontra. 187 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 Kontra? 188 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 Kontra čega? 189 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 Kontra svega. 190 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 Pa tako i tebe. 191 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 Dobro. 192 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 Budućnost te ne veže A ni prošlost te ne dira 193 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Srce ti se steže Više nemaš časak mira 194 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 Dragi mi planira život nov Vodi me pod šuplji krov 195 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Pametna sam I ne radim što mi oni kažu 196 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 No ipak slušam Dok im drugi bezočno lažu 197 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 Bok, dečki! 198 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 Dragi mi planira život nov Vodi me pod šuplji krov 199 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 Da izgubiš sluh od jedne pjesme, koja bi to bila? 200 00:14:52,834 --> 00:14:54,459 Čekaj, gubim sluh? 201 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Zamisli. 202 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 Stave te u prostoriju s golemim zvučnicima 203 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 i pitaju te uz koju pjesmu želiš oglušiti. 204 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Zašto bi itko to učinio? 205 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 Zabavna pomisao. 206 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Za koga? 207 00:15:09,459 --> 00:15:11,043 Za školski projekt. 208 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 Dobro. Onda… 209 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Ima jedna pjesma. „Dancing in the Moonlight“. 210 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 Ta mi se sviđa. 211 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 Zašto ti se sviđa? 212 00:15:23,043 --> 00:15:24,334 Lijepa je za ples. 213 00:15:24,418 --> 00:15:25,584 Plesala si? 214 00:15:27,334 --> 00:15:28,626 Gledala sam druge. 215 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Je li mama plesala? 216 00:15:33,876 --> 00:15:36,543 Ako nekontroliranu vrtnju smatraš plesom, 217 00:15:36,626 --> 00:15:39,376 onda da, plesala je. 218 00:15:40,084 --> 00:15:42,918 Htjela je biti plesačica u emisiji Solid Gold. 219 00:15:44,084 --> 00:15:46,584 Da je živa, možda je to mogla biti. 220 00:15:49,084 --> 00:15:52,876 Da. Ali ukinuli su emisiju. 221 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Ako je ovo nježni rock, neka bude nježniji. 222 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 To je bila najbolja pjesma koju sam ikad čula. 223 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Moram dobiti iduću. 224 00:16:06,084 --> 00:16:08,293 Onda ostani ovdje do kraja dana 225 00:16:08,376 --> 00:16:10,501 i zabavi me pričama iz škole. 226 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 Ili si možemo lakirati nokte. Ili raditi pletenice. 227 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 Ne mogu. Moram u školu. 228 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 To je bio sarkazam, Moodyce. 229 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 Baš. 230 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 Nokti ti izgledaju očajno. 231 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 Trebao bi otići stručnjaku da ih sredi. 232 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 Evo. 233 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 Imam šest dolara i 77 centa. 234 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 Ne radim kompilacije. Prodajem CD-e i ploče. 235 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 Ljudi uđu i kupe ih. 236 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 Ne možeš ništa kupiti novcem za užinu. 237 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Mogla bih raditi. Recimo, mesti ili slagati stvari. 238 00:16:43,168 --> 00:16:47,293 Žao mi je, malena. Kad ljudi uđu u ovako popularnu trgovinu, 239 00:16:47,376 --> 00:16:48,793 ne žele vidjeti siroče. 240 00:16:50,001 --> 00:16:51,793 Uopće nemaš kupaca. 241 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 Upravo tako. 242 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Molim te? 243 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 Uvjerljiv argument, 244 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 ali odgovor je i dalje ne. 245 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 Tvoji su roditelji složili kompilaciju. Gnjavi njih. 246 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 Joj. Nemoj. 247 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 Što to radiš? 248 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 Što ti je s očima? 249 00:17:14,709 --> 00:17:16,251 Ne mogu pitati roditelje. 250 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 Nema ih. 251 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 Kako nema? 252 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 Gdje su? 253 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 Nemoj plakati. Prestani! 254 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Pogledaj. 255 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 Korak sam ispred tebe. Evo, „Linda Linda“ od Bluea Heartsa. 256 00:17:33,043 --> 00:17:36,459 Na kazeti sa sastanka. Sad ćeš biti dvostruko trijezna. 257 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Hvala, Kontra. 258 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 Ne, zadrži tu siću. 259 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 Sad se gubi, molim te. 260 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 LINDA LINDA JAPANSKI?? 261 00:19:04,126 --> 00:19:05,751 Ne želimo u vašu crkvu. 262 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 Ma ne. 263 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 Je li vaša kći ovdje? 264 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 -Nažalost, nije. -Bok! 265 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 Bok. Ja sam Beverly Moody. Živim ondje. 266 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 Ellen, živim ovdje. 267 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 -Što se događa? -To nam je susjeda. 268 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 -Što ćeš učiniti? -Budimo pristojne. 269 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 -Kamo ideš? -Usamljena je. 270 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 -Tko još ide? -Nema prijatelja. 271 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 Kad se vraćaš? 272 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 U redu je. Brzo se vraćam. 273 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 Idemo van? 274 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 Ellen! 275 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 Dobro. 276 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Dođi, Justine. 277 00:19:42,418 --> 00:19:43,834 Dođi. On će ići za nama. 278 00:19:43,918 --> 00:19:45,501 Uvijek ide za mnom. 279 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 Vrati se do 15 h! 280 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 Dobro. 281 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 Je li tvoj brat dobro? 282 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 Justin? Dobro je. Izazvala sam ga zurenjem. 283 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Učinit će sve ako ga izazoveš, čak i ako to ne želi. 284 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 Genijalno je. 285 00:20:05,168 --> 00:20:06,626 -Da ti pokažem? -Može. 286 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Justine! 287 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 -Izazivam te da otrčiš do Tukwile. -Zaboravi. 288 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 Dvostruki izazov. 289 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 Prestani, ne želim trčati do Tukwile. 290 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 Izazivam te zurenjem. 291 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Sredit ću te, Ellen! 292 00:20:37,918 --> 00:20:39,168 Nevjerojatno. 293 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Bolje da krenemo. 294 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 Hoćemo li… 295 00:20:44,293 --> 00:20:47,543 Ne, umorit će se kod benzinske. Tata će ga pokupiti. 296 00:20:50,709 --> 00:20:52,209 Imaš li brata ili sestru? 297 00:20:52,293 --> 00:20:53,959 Ne, živim sama s bakom. 298 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 Imala sam gomilu rođaka u New Jerseyju. 299 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 Ludo. Zašto ste došli ovamo? 300 00:21:00,876 --> 00:21:04,501 Zbog tate. Nije volio stari posao, pa smo se preselili. 301 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 Sad ne voli sadašnji posao, 302 00:21:06,584 --> 00:21:09,459 ali mama kaže da se ne možemo uvijek seliti. 303 00:21:09,543 --> 00:21:11,084 Ostat ćemo. 304 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 Je li ti netko pokazao susjedstvo? 305 00:21:15,584 --> 00:21:17,584 Nije. Nitko ne razgovara sa mnom. 306 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Ja ću ti ga pokazati. Ovdje sam odrasla. 307 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 Znam imena svih pasa, znam koje možeš pomaziti, 308 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 a koji grizu. 309 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 Smijem li te najprije nešto zamoliti? 310 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 Što? 311 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 Poslušaj i reci mi što kažu, može? 312 00:21:33,334 --> 00:21:34,293 Može. 313 00:21:36,584 --> 00:21:38,626 Put se možda čini dugim i teškim. 314 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 Neki tip govori o putovima. 315 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 Poslije toga. 316 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 Dobro. 317 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 Ovo je japanski. 318 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 Ja sam Tajvanka. 319 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 Trista mu mrkvica. 320 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 Hoćeš li mi ipak pokazati susjedstvo? 321 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Ondje žive Les i Ray. 322 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Psima navlače džempere, čak i ljeti. 323 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 Jedanput sam ga pitala 324 00:22:10,209 --> 00:22:13,084 zašto i ljeti psima navlače džempere. 325 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 Ray je rekao: „Ljepota je važnija od udobnosti, srce.“ 326 00:22:18,209 --> 00:22:22,668 Životinje u odjeći za ljude najdraža mi je stvar na svijetu. 327 00:22:25,501 --> 00:22:28,376 Ovaj je ugao poznat. Bio je u seriji Policija. 328 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Zaustavili su tipa. Rekao je: „Nemam ja drogu.“ 329 00:22:31,834 --> 00:22:33,251 A policajci će na to: 330 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 „Što će ti onda lula na sjedalu?“ 331 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 Tip je počeo bježati, 332 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 uhvatili su ga za rep i ovdje ga uhitili. 333 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 Neprestano je vikao: „Zovite moju ženu!“ 334 00:22:47,376 --> 00:22:48,709 To se zaista dogodilo? 335 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 Gledala sam s bakom na TV-u dok nije ugasila. 336 00:22:52,001 --> 00:22:53,501 Zašto živiš s bakom? 337 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 Nemam roditelja. 338 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 Kamo su otišli? 339 00:22:58,001 --> 00:23:00,834 Umrli su kad sam bila mala. Nisam ih upoznala. 340 00:23:00,918 --> 00:23:03,168 -Kako su umrli? -U nesreći. 341 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 Koji ti je prosjek? 342 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Bako! 343 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 Da? 344 00:23:12,251 --> 00:23:14,168 -Pozvala bih prijateljicu. -Što? 345 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Ja sam Ellen, odlikašica sam i cijepljena sam, 346 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 roditelji mi ne daju da gledam smeće. 347 00:23:23,626 --> 00:23:27,709 Baka i djed preživjeli su rat i glad. Ne smijem se žaliti na zadaću. 348 00:23:29,043 --> 00:23:30,751 Roditelji ti to govore? 349 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 Naravno. Uvijek istaknu kako je život noćna mora. 350 00:23:35,543 --> 00:23:37,709 Zabrinjava li ih milenijski bug? 351 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 Čula sam za to. 352 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 Zapravo i ne. Tata se nada da će sve poludjeti 353 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 i obrisati nam dugove. 354 00:23:44,376 --> 00:23:45,793 Znate što? 355 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 Ako to zaista bude smak svijeta, nećemo više patiti. 356 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 Ovo je baš fino, gđo Moody. 357 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 Hvala. Ja… 358 00:23:55,459 --> 00:23:58,209 -Prženi mesni doručak. -Sol se baš osjeti. 359 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 -Da ti pokažem nešto fora? -Može. 360 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 -Hvala, bako. -Hvala na večeri, gđo Moody. 361 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Cure… 362 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 Ne izgledaju poput roditelja. 363 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 Mama me rodila sa 16 g. A i baka nju s toliko. 364 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 Djeca rađaju djecu. Gledala sam talk show. 365 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 Oprosti! 366 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 Stol od mesnog doručka? 367 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 Ako milenijski bug sve uništi, 368 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 ovdje možemo preživjeti devet mjeseci. 369 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 Tvoja je baka opsjednuta bugom. 370 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 Ne želi da nam se išta loše dogodi. 371 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 Ovo smo mama, tata i ja. 372 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Nisam ih upoznala, 373 00:24:40,334 --> 00:24:43,168 ali neku je večer netko ispaljivao rakete. 374 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 LJUBAVNA POBUNA 375 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 I onda sam pronašla ovo. 376 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 Mislim da je to znak. 377 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 Poruka od tvojih roditelja? 378 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 Da, ali ne znam što mi poručuju. 379 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 Moram pronaći sve pjesme. 380 00:24:58,126 --> 00:24:59,584 Rekla si baki? 381 00:25:00,668 --> 00:25:03,376 Čudna je kad je ispitujem o njima. 382 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 Znam da ih je voljela, 383 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 ali možda ih krivi što su si uništili život. 384 00:25:09,001 --> 00:25:10,834 Ionako ima dovoljno problema. 385 00:25:13,126 --> 00:25:14,168 Mogu ti pomoći. 386 00:25:15,168 --> 00:25:18,043 Zove se Napster. Sve su pjesme besplatne. 387 00:25:18,709 --> 00:25:21,418 Ideš! Kako znaš sve to? 388 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Nemam prijatelja, uglavnom sam za računalom. 389 00:25:24,918 --> 00:25:27,543 -Koju pjesmu želiš čuti? -Iduću. 390 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Moram ih poslušati po redu. To je pravilo kompilacija. 391 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 Ako postoji poruka, 392 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 moram ih slušati predviđenim redoslijedom. 393 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 Fora. Da vidimo. 394 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 Evo. 395 00:25:41,084 --> 00:25:44,584 IZVOĐAČ: KINKS PJESMA: BETTER THINGS 396 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 NEMA REZULTATA 397 00:25:52,168 --> 00:25:53,084 Dobro. 398 00:25:53,168 --> 00:25:54,959 STOOGES I GOT A RIGHT 399 00:25:57,126 --> 00:25:59,334 Nisam pronašla treću, 400 00:25:59,418 --> 00:26:01,209 ali pronašla sam onu iza nje. 401 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 Zove se „I Got A Right“ od Stoogesa. 402 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 Želiš je čuti? 403 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 Trebala bih ih slušati po redu. 404 00:26:18,376 --> 00:26:20,293 Kad poželim, imam pravo plesati 405 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 Što to znači? 406 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Nisam sigurna! 407 00:26:26,793 --> 00:26:29,876 Zvuči poput mog strica koji pokušava prestati pušiti. 408 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Kad god poželim, bilo kad 409 00:26:36,084 --> 00:26:40,168 Kad poželim, imam pravo pjevati Ma što oni rekli 410 00:26:40,251 --> 00:26:41,459 Dođi! 411 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Imam pravo pjevati… 412 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 -Idemo sutra zajedno u školu? -Može! 413 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 Rođendan mi je? 414 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 -Idem u školu s Ellen. -Čekaj. 415 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 Imaju golemi auto, ionako idu onamo 416 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 i uštedjet ćeš 12 minuta. 417 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Zaslužuješ predah. 418 00:27:07,043 --> 00:27:09,459 Idem. Volim te! Vidimo se poslije škole! 419 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 Ostani u školi! 420 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 Ovo je preokret, svrgavanje svjetskog poretka. 421 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 O'Leary se boji da će milenijski bug… 422 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Beverly. 423 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 …utjecati na svekoliko pučanstvo. 424 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Pogledajte povijest. Postoji opasnost da… 425 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 KONTRA RECORDS 426 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 „K. toka.“ 427 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 -„Kontra.“ -Zašto? Zato što bug… 428 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 Kako je došla onamo? 429 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 …nešto će se toga dana nesumnjivo dogoditi. 430 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 Izdali su samo jedan album. Nemoguće ga je pronaći. 431 00:28:05,293 --> 00:28:08,709 A „pjesma koje me podsjeća na onaj dan na brežuljku“… 432 00:28:09,668 --> 00:28:10,876 Ne znam što je to. 433 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 Pitala sam Jeevesa, ali ni on nije pomogao. 434 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 Ako ne želiš da naša maskota bude ptičurina, 435 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 kloni se ove cure. 436 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 Donny, nije me shvatila. 437 00:28:24,626 --> 00:28:28,334 Ovako, ti si ružna sovuljaga, a ona je smrdljivo siroče. 438 00:28:28,418 --> 00:28:29,834 Glas za divlje mačke… 439 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 Čekaj, Donny. 440 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 Rugamo im se jer su šmokljanice 441 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 i nemaju kabelsku. 442 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 Oprosti, Stevene. 443 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 U redu je, zaboravi. Idemo. 444 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 Mislila sam da ljudi u kolicima nisu kreteni. 445 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Imam je! 446 00:28:47,626 --> 00:28:51,043 Svatko može biti kreten. To je temelj ove zemlje. 447 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 Jesi li ikad markirala? 448 00:29:05,168 --> 00:29:06,459 Zar se umnažaš? 449 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 Uplašile smo te? 450 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 Ne, niste. Nimalo. 451 00:29:10,084 --> 00:29:14,126 Najviše volim kad me probude jeziva djeca koja stoje nada mnom. 452 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 Ovo je Ellen. 453 00:29:16,334 --> 00:29:17,293 Bok. 454 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 Upoznali smo se. 455 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 Imaš divne dlake u nosu. 456 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Hvala. Idu mi uz nokte. 457 00:29:23,543 --> 00:29:25,251 Trebam iduću pjesmu. 458 00:29:27,168 --> 00:29:29,084 Otis Spunkmeyer. Mito! 459 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 I tebi moram snimiti pjesmu? 460 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 Ne, samo joj pomažem. 461 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 Dobro. 462 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 -Quick. -Da. 463 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 Nisi jedina koja ih traži. Ne izdaju njihove stvari. 464 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 -Ne izdaju? -Da, nemoguće ih je pronaći. 465 00:29:45,168 --> 00:29:47,459 Album je objavljen u 1000 primjeraka. 466 00:29:55,168 --> 00:29:58,043 Već ćemo je pronaći. Tražit ću na internetu. 467 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 Bojim se da polako gubim poruku od svojih roditelja. 468 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 Bit će sve dobro. Dođi. 469 00:30:14,084 --> 00:30:15,751 Bok, malena! Kako je bilo? 470 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 Prošlo je. 471 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 KRIČAVE USNE 472 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 „K. toka.“ 473 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 Što to radiš, Bev? 474 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 Nemamo Michaela Boltona. 475 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Možda biste trebali imati. 476 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Tako biste privukli kupce. 477 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 Dobro. 478 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 Niste Larry. 479 00:31:09,001 --> 00:31:10,918 Zato što je Larry… 480 00:31:12,251 --> 00:31:13,876 Obično nam on nosi poštu. 481 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 Ništa. 482 00:31:22,668 --> 00:31:24,376 Pozdravit ću Larryja. 483 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 Dobro. 484 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 -Vidi! -Okreni se. 485 00:31:39,043 --> 00:31:40,584 Dosta zurenja u moje cice. 486 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 Dobro. 487 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 Quick! 488 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 Eno je. 489 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 Ne možeš joj samo prići. Poput divlje životinje je. 490 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Moraš početi polako. Izgraditi povjerenje. 491 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 Samo je usamljena. Mrze je više nego nas. 492 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Ali nju nije briga. 493 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 Koze. 494 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 Potraži mi nešto. 495 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 Zašto? 496 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 Nešto mi je sinulo. 497 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}KOREKTOR 498 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 Ako ne prestaneš zuriti, zviznut ću te. 499 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 Opet je utorak. Tko će čitati spokojne pjesme? 500 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 Spokojne pjesme iz Spokanea. 501 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 Jednog će se dana netko nasmijati. 502 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Nicole Jones. 503 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Što si napisala? 504 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 Smijem li ja opet čitati? 505 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 Opet o psima? 506 00:32:37,876 --> 00:32:40,001 To se još nije dogodilo. Zašto ne? 507 00:32:40,834 --> 00:32:42,501 Što te muči, Moodyce? 508 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 Jadnica. 509 00:32:49,751 --> 00:32:52,543 Ne znam što se dogodilo Gubitnicima stoljeća 510 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 Uvijek se pitam Gdje su ovog proljeća 511 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Probudim se Mama i tata na dvosjedu se vrte 512 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 Vrte ploče, glazba trešti A iz zvučnika KISS krešti 513 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 Mama je dobro, tata je dobro 514 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 Samo su malo čudni 515 00:33:08,584 --> 00:33:10,543 Prepusti se 516 00:33:10,626 --> 00:33:12,209 Nemoj se predati 517 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 Zvuči vrlo poznato, ali provokativno. 518 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 Kako se zove ta pjesma? 519 00:33:21,168 --> 00:33:22,084 „Jeftini trik“. 520 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 -Rugaš se „Cheap Tricku“? -Ne, ja… 521 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 Najpodcjenjeniji bend u povijesti. 522 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 Totalno! Oni su za pet plus! Dva plusa! Tri plusa! Tužimo ih! 523 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 O čemu to govoriš? 524 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 Ne znam, riječi lete same od sebe. 525 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Roditelji su mi umrli. 526 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 -Pa? -Voljeli su Quick. 527 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 Dođi, čudakinjo. 528 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 Što radiš ovdje, prdljivice? 529 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 Pokazujem uštogljenki loš bend, guzičaru. 530 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 Začepi dok te nisam zviznuo, prištavice. 531 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 Ja ću zviznuti tebe! 532 00:34:16,334 --> 00:34:17,834 Dođi, ploče su unutra. 533 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 Majmun mi je ukrao ploču. 534 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 Drži stražu. Ako se pojavi, viči. 535 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 Čekaj. 536 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 Tko si pak ti? 537 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 Nicky! 538 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 -Što si radila u mojoj sobi? -Uzela sam svoju ploču. 539 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 Ploča je moja. 540 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 Kyle, prestani! Potrgat ćeš ploču! 541 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 Drži ovo dok ga mlatim. 542 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 Pusti me, Kyle! 543 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Kyle, prestani! 544 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 Kog to vraga vas dvoje radite?! 545 00:35:16,709 --> 00:35:19,543 Koliko sam vam puta rekao da ovo nije krčma? 546 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Ako se već tučete, držite se pravila. 547 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 -Bok. -Dobar dan. 548 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 Pomozi mi pomaknuti dvosjed. 549 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 Dižite se. 550 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 Hajde. 551 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 Dođite. 552 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Nema čupanja, ugriza ni udaraca u lice. 553 00:35:41,918 --> 00:35:44,209 A sada… borite se! 554 00:35:44,293 --> 00:35:45,918 Dođi. 555 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 -Bok, mama. -Što? 556 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Varala je. 557 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 Za Boga miloga, ipak ti je mlađa sestra. Ne cendraj toliko. 558 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 A ti… 559 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 Zagrli staroga dok te nisam zviznuo. 560 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Kyle… 561 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 A onda? 562 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 Snimila mi je pjesmu. 563 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 Družiš se s najopakijom curom u školi. 564 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 Nismo prijateljice, ali zajedno smo markirale. 565 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 I trznula je bradom kad sam je pozdravila. 566 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 -Gle, pa to je koza. -I sovuljaga. 567 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Bok. 568 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Bok. Ne idi blizu Moodyce, smrdjet ćeš kao kozja bljuvotina. 569 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 Već smrdim tako. Kupam se u tome svako jutro. 570 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Štedim vodu, a koža mi je meka. 571 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 Hoćeš doći poslije škole? 572 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 Hoću. 573 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Odakle joj kozja bljuvotina? 574 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 Draga moja, večera je u hladnjaku. Večeras ću kasno doći. 575 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 Upamti: nemoj nikome vjerovati. 576 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Dobro. 577 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 -Zaključaj vrata. -Dobro. 578 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 Volim te. 579 00:37:19,709 --> 00:37:23,668 Ako su tvoji voljeli Quick, bili su face. Rijetki znaju za taj bend. 580 00:37:23,751 --> 00:37:27,126 A „pjesma koja me podsjeća na onaj dan na brežuljku“? 581 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 Ne znam. Imaš li još koji trag? 582 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 Nemam, samo ovaj popis. 583 00:37:31,626 --> 00:37:33,001 Možda tvoja baka zna. 584 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 Ne može je pitati. Mi ih moramo pronaći. 585 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 Ne mogu pomaknuti kosu. 586 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 Tako i treba biti. 587 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 Sigurno postoji još netko tko je poznavao tvoje roditelje. 588 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 I ne baš. 589 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 Nećeš pronaći tu pjesmu bez bake. 590 00:37:50,001 --> 00:37:51,501 -Da vam pokažem? -Da. 591 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 Spremne? 592 00:37:52,709 --> 00:37:53,918 -Jesmo. -Okrenite se. 593 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 Stara! 594 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 -Jeste li za zabavu? -Fora! 595 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 Kojim putem ću do škole 596 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Kojim god krenem Ondje me ne vole 597 00:38:19,709 --> 00:38:23,668 Bacit će me na tlo Od svega će mi biti zlo 598 00:38:23,751 --> 00:38:24,876 A kad završe… 599 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 Malena! Jesi li u podrumu? 600 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}GRUPNI POJEKT. DOĆI ĆU DO VEČERE. PUSA, BEV. 601 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 Koliko sam ti puta rekao, glupačo? Briši! 602 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 Ja ću… 603 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 -Nemoj! -Prestani. Idemo. 604 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 Dođi, idemo. 605 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Svi se pripremaju za najgore. 606 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 Svi se boje rušenja računalnih sustava. 607 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 U Jersey Cityju 400 bankara spremno će čekati pozive ulagača. 608 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 Iz Domino's Pizze obećavaju zaposlenicima… 609 00:39:18,168 --> 00:39:20,501 {\an8}PREDVIĐENA BEVERLYNA ŠKOLARINA 38,500 610 00:39:20,584 --> 00:39:21,918 {\an8}UŠTEĐEVINA - NEDOSTAJE 611 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 Bok, Joe. Ovdje Gail. 612 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 Preuzet ću treću smjenu. 613 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 A ovaj? 614 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 Izgleda poput ovoga. 615 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Ma ne, ovaj je… 616 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Ovaj je žut. 617 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 I još… 618 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 Dobro, ništa. 619 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 U zadnje si vrijeme vrlo zauzeta. 620 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Da, ubijam se za taj školski projekt. 621 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 Da, znam. 622 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 Možda zaslužuješ dar. 623 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 Odaberi što želiš. 624 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Ozbiljno? 625 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 Ozbiljno. 626 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Bože! Kako guba trgovina! 627 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 SPAWN DO SMRTI 628 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 Ne može. 629 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 Ne. 630 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 Nicky je djevojka iz škole. 631 00:40:51,126 --> 00:40:53,293 Izgleda zastrašujuće, ali draga je. 632 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 Zvuči sumnjivo. 633 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 Tunu. 634 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 Nije. 635 00:40:57,626 --> 00:41:00,543 Svi misle da je takva, pa nas nitko ne dira. 636 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Roditelji joj dopuštaju da nosi što želi. 637 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 U trećem razredu 638 00:41:08,126 --> 00:41:12,126 svaki je dan u školu išla u kostimu vampira. 639 00:41:12,209 --> 00:41:14,751 Mogu ti prekrojiti kostim Teletubbyja. 640 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Baš si duhovita. 641 00:41:19,293 --> 00:41:22,209 -Mami si dopustila da nosi što želi. -Jesam. 642 00:41:23,001 --> 00:41:24,459 I znamo što se dogodilo. 643 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Postavi stol. 644 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 Zapravo ne znam što se dogodilo. 645 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 Želim znati više o mami. 646 00:41:35,543 --> 00:41:38,168 Možda nije bila dobra učenica ni kći, ali… 647 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Tko je to rekao? 648 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 Ali bila mi je mama. 649 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 Želim znati kakva je bila. 650 00:41:44,918 --> 00:41:47,584 Je li voljela ledeni sok? Bila je škakljiva? 651 00:41:47,668 --> 00:41:49,084 Kako je držala WC papir? 652 00:41:53,043 --> 00:41:55,168 -Voljela je ledeni sok. -Dobro! 653 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 Sjajno! I ja ga volim. 654 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 -Odličan početak. -Dobro. 655 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 Što još znaš? 656 00:42:08,043 --> 00:42:08,876 Recimo… 657 00:42:09,584 --> 00:42:11,001 Kakav joj je bio glas? 658 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 Bilo je to zaista davno, zlato. 659 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 Zaboravimo to, može? 660 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 Zagorjet će. 661 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}NAJPRIJE ZADAĆA 662 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 Bako! 663 00:43:18,251 --> 00:43:20,501 Ovo je sve od tvojih roditelja? 664 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Da. Baki je očito bilo žao. 665 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 Roditelji su ti bili face. 666 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 Znam. Kako sam ja ispala ovakva? 667 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 Ne prenese se na svaki naraštaj. 668 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Pogledajte. Pisala je pjesme. 669 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 Ili ih je brisala. 670 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 BR. 62 KAD SVE POĐE PO ZLU 671 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 Što je pošlo po zlu? 672 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 Što će im limenke pasiranog kukuruza? 673 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 Ja ga volim. 674 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 Nikad ga nisam kušala. 675 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 Pronašla sam! 676 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 Što? 677 00:43:51,251 --> 00:43:54,126 „Pjesma koja me podsjeća na dan na brežuljku.“ 678 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 „Dan je 17. travnja. 679 00:43:56,126 --> 00:43:57,584 Prvi spoj sa Zackom. 680 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 Prešli smo tisuću stuba, ljuljali se i dotaknuli nebo. 681 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 Puštali 'More Than This'. 682 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 Mrzim se što ću ovo napisati, ali mislim da sam zaljubljena.“ 683 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 „More Than This“. Što je to? 684 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 -Ne znam. Moramo je poslušati. -Da. 685 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Možemo učiniti i više. Zanimaju te roditelji? 686 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Moraš živjeti poput njih. 687 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 Jesti pasirani kukuruz? 688 00:44:23,168 --> 00:44:25,043 Da, jesti pasirani kukuruz. 689 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 Ne, šmokljanke! 690 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Prijeći ćemo tisuću stuba. 691 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 Pustit ćemo pjesmu i ljuljati se do neba, što god to značilo. 692 00:44:32,626 --> 00:44:33,793 Kojih tisuću stuba? 693 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Groblje Greenwood. Ukleto je. 694 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 -I s druge strane grada. -Da. 695 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 Baka zna svaki prečac u gradu. Pronaći ću optimalni put. 696 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 Stara, u ovome nema ničeg optimalnog. 697 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 Da. 698 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 GROBLJE GREENWOOD 699 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 Koliko bi trebalo biti ukleto? 700 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 U redu je ako se bojiš i želiš se vratiti. 701 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Kažu da istina odbija duhove. 702 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 Dok god govoriš istinu o sebi, 703 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 ne mogu te dodirnuti. 704 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 Azijsko vjerovanje? 705 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 Od Anne Rice. 706 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 Ime mi je Beverly Moody. 707 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 I mislim da mi stopala smrde. 708 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 Nisam mislila na takvu istinu. 709 00:45:27,168 --> 00:45:33,209 Zanima me jesu li mojim roditeljima stopala smrdjela ili su fino mirisala. 710 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 I jesu li imali fora prijatelje. 711 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 I bih li bila jedna od njih. 712 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 Da me danas upoznaju. 713 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 Ako me čuju duhovi koji ih poznaju, bih li im bila simpatična? 714 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 Imam iracionalni strah od E. T.-ja. 715 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 Imam apneju u snu. 716 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 Što je to? 717 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 Njegovo smežurano tijelo tjera me na povraćanje. 718 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 Jedanput sam umrla na 45 sekunda dok me nisu ošamarili da se probudim. 719 00:46:17,459 --> 00:46:19,209 Zatreskana sam u Pata Sajaka. 720 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 -Što? -Ozbiljno? 721 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 Nemojte me osuđivati. Idemo. 722 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 Mrzim grožđice. 723 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Duboke istine. 724 00:46:27,834 --> 00:46:28,793 Imam zanokticu. 725 00:46:28,876 --> 00:46:30,001 Dublje. 726 00:46:30,668 --> 00:46:33,501 Još nemam mjesečnicu, iako svi misle da imam. 727 00:46:34,709 --> 00:46:35,584 Ozbiljno? 728 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 Mama mi pred vratima svaki mjesec ostavlja kutiju tampona. 729 00:46:40,334 --> 00:46:42,293 Pretvaram se da ih rabim, ali… 730 00:46:43,584 --> 00:46:46,543 Iskreno, ježim se od svega toga. 731 00:46:47,043 --> 00:46:49,584 Jedanput sam ukrala bakin tampon 732 00:46:49,668 --> 00:46:51,709 i stavila ga u čašu vode. 733 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Postao je ogroman. 734 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 Nikad ih neću rabiti. 735 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Ni ja. Sjedit ću na zahodu i čekati da prođe. 736 00:47:03,918 --> 00:47:06,334 Stara, bila sam uvjerena da si je dobila. 737 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 Nisam, samo izgledam ćudljivo. 738 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 Ne, ja sam ćudljiva. Ćudljiva Beverly Moody. 739 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 Duhovito. 740 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 Sviđate mi se, cure. 741 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 Baš jako. 742 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Da, i vi meni. Jako. 743 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 Da. Istina. 744 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Pogledajte. 745 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 Kako fora! 746 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 Ljuljačka! 747 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 Kakvo predivno mjesto. 748 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 Hoćemo se ljuljati do neba? 749 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Više od ovoga 750 00:47:51,251 --> 00:47:52,209 Izgleda pametno. 751 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 Kupit ćeš samoglasnik od njega? 752 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 Ma daj! 753 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 Ellen i Pat Sajak… 754 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 Dosta! Nemojte! 755 00:47:59,668 --> 00:48:03,001 Reci mi nešto 756 00:48:03,084 --> 00:48:04,668 Više od ovoga 757 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 Ne postoji ništa… 758 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 Fudbalerke! 759 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 Što? 760 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 Naša bi maskota trebala biti fudbalerka. 761 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 Nismo sove ni divlje mačke. 762 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Borbene fudbalerke. 763 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 To je tako guba! 764 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 -Kako si se toga sjetila? -Sinulo mi je. 765 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Bilo bi divno pobijediti glupog Stevena i njegovu jadnu divlju mačku. 766 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 -Baš bi. -Da. 767 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 Da mene netko dovede ovamo na prvi spoj… 768 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 Udala bih se za njega. 769 00:48:44,043 --> 00:48:45,918 Starci su ti zakon. 770 00:48:46,001 --> 00:48:49,876 Jesu. Ne znam bih li im se svidjela, 771 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 ali meni se oni sviđaju. 772 00:48:54,751 --> 00:48:59,418 Znaš da ne postoji više od ovoga… 773 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 Zaboga! 774 00:49:02,751 --> 00:49:06,168 Reci mi samo jedno 775 00:49:06,251 --> 00:49:08,043 Više od ovoga 776 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 Ne, ne postoji ništa… 777 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 LJULJANJE NA BREŽULJKU 778 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 Više od ovoga 779 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Ništa 780 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 PRIJATELJICE NA BREŽULJKU 781 00:50:06,334 --> 00:50:07,334 SRETAN MAJČIN DAN 782 00:50:07,418 --> 00:50:09,709 UZ TEBE JE SVAKI DAN NAJBOLJI PUSA, KIM 783 00:50:35,168 --> 00:50:38,501 -Što to radite? -Školski projekt, druga faza. 784 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 Koliko ima tih faza? 785 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 Cure? 786 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 Kojim putem ću do škole 787 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Kojim god krenem Ondje me… 788 00:50:48,459 --> 00:50:50,501 Što mislite, cure? 789 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Guba! 790 00:50:52,876 --> 00:50:55,084 -Je li sto bedževa previše? -Šališ se? 791 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 Nije. Napravi ih 200. 792 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 Stižu, gospodična. 793 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 Ti si učiteljev ljubimac 794 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 Slušaj, klinac Ti si učiteljev ljubimac 795 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 Evo me, ja stojim pred pločom 796 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 Evo me, ja stojim pred pločom 797 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 Da, znam 798 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 Da, znam 799 00:51:22,126 --> 00:51:25,501 Znam riječi, znam i brojeve 800 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 To! 801 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 I što pokreće strojeve 802 00:51:30,501 --> 00:51:33,668 Znam koje te riječi bole 803 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 Reći ćeš mi nakon škole 804 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 Slušaj, klinac Ti si učiteljev ljubimac 805 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 Slušaj, klinac 806 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Da, znam 807 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 To! 808 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 Zakon bedževi, curke. 809 00:51:59,293 --> 00:52:00,126 Hvala. 810 00:52:00,626 --> 00:52:01,751 Inače me ne vide. 811 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 U šestom razredu mislila sam da sam nevidljiva. 812 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 Borbene fudbalerke zauvijek! 813 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 Trebat ćemo još bedževa. 814 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Ostale su još samo tri pjesme. 815 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 Ne piše tko je izvođač „Pogrešne pjesme“. 816 00:52:27,251 --> 00:52:29,334 PRETRAŽI: CRASH RIGHT THROUGH IT 817 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Našla sam jednu. „Crash Right Through It“ od Murderous Ambersonsa. 818 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Vidjela sam tog tipa. 819 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 Jesi? 820 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 Još ima istu frizuru. 821 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Da. 822 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 Što piše o bendu? 823 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 Da vidimo. 824 00:52:54,751 --> 00:52:56,251 BEND WESA KELLYJA 825 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 Evo. 826 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 Raspali su se. Sad se zovu Bend Wesa Kellyja. 827 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 I… 828 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 {\an8}Za sedam dana imaju nastup u nekakvom klubu Voajer. 829 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 Moramo otići. 830 00:53:13,168 --> 00:53:14,501 Poznavao je moju mamu. 831 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 {\an8}Pitat ću ga za nju. 832 00:53:18,293 --> 00:53:21,043 Mislim da nas roditelji neće voziti 833 00:53:21,126 --> 00:53:23,793 da pogledamo nastup pankera u Voajeru. 834 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 Znam tko hoće. 835 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Divota, moja omiljena mušterija. 836 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 S još jednom lutalicom. Osnivate uličnu bandu? 837 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 Znaš za Wesa Kellyja? 838 00:53:56,084 --> 00:53:57,293 Da, možda. Zašto? 839 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 Trebamo prijevoz do koncerta. 840 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 Molim te? 841 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 Da. 842 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 -Pristaješ? -Ma naravno. 843 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 Mislim da neće. 844 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 Sviđa mi se nova. Brzo kopča. 845 00:54:14,626 --> 00:54:15,709 Što to radite? 846 00:54:15,793 --> 00:54:18,043 -Trebale ste otići. -Samo gledamo. 847 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 Možete i kroz izlog. 848 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 Kad uđete, trebale biste nešto kupiti. 849 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Možda i budem. 850 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 Zaboga! CD Britney Spears! 851 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 Zaboga! 852 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 Ne. 853 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 Genijalno! 854 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 Nemamo Britney Spears. Vratite se kad god poželite. 855 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 Joj, ovo su Germsi. 856 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 Zabunila sam se. 857 00:54:47,251 --> 00:54:48,876 Muljaš me u mojoj trgovini? 858 00:54:48,959 --> 00:54:50,334 Kako to misliš? 859 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 Van! Sve do jedne! Ili zovem policiju. 860 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Zato što tražimo CD Britney Spears? 861 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 Pitam se na čiju će stranu stati. 862 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 Pronašla si ga, Ellen? 863 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 -Da se nisi usudila! -Isuse! Evo NSYNC-a! 864 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 -Ideš! NSYNC! -Da vidim! 865 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 -Ne. -Pogledaj ga samo. 866 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 Kontra, pajdo. 867 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 Idem u 4000 Holes. 868 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 Pozdravi mi Boba. 869 00:55:24,043 --> 00:55:25,918 Ne idite blizu neznanaca. 870 00:55:26,501 --> 00:55:28,501 Ti nisi neznanac. Prijatelj si mi. 871 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 Nosim suzavac. I skakavac. Bolje ti je da nisi nastrani čudak. 872 00:55:36,334 --> 00:55:37,626 Važno je, Kontra. 873 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 Molim te. 874 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Bože mili. 875 00:55:48,209 --> 00:55:51,293 Dođite. Nemojte probuditi Justina. Htjet će ići. 876 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 -Gibajmo! -Pazi! 877 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 -Ovuda. -Dođi. 878 00:55:59,043 --> 00:56:01,793 -Kontra! -Klinke straga. 879 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Ne može. 880 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 Znaš da imaš gomilu limenki soka straga? 881 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 -Znaš da u autu nema razgovora? -Ma ima. 882 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 Znaš da ti auto smrdi po gljivama? 883 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 Znate da idemo vidjeti Wesa Kellyja? 884 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 Wes Kelly! 885 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 Čekajte. Čujete to? 886 00:56:23,251 --> 00:56:24,126 Koje? 887 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Tišinu. Volim tišinu. 888 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 Samo polako. 889 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 Kontra! Nisam te vidio pet godina. 890 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 Prije 15. 891 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 -Kako? -Petnaest. 892 00:57:02,793 --> 00:57:03,793 Što ima, stari? 893 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Više nisam u igri. Trijezan sam, imam posao. 894 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 Čovječe, baš mi je žao. 895 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 -Da. -Prava šteta. 896 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 One su tvoje? 897 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 Da, jesu. Moji anđelčići. 898 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 -Imaju li 18 g.? Izgledaju mlado. -One? Imaju. 899 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 Sve su punoljetne. 900 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 Zapravo su trojčeki. 901 00:57:25,459 --> 00:57:27,543 Dobro, nema frke. Uđite. 902 00:57:28,209 --> 00:57:30,918 -Zabavite se. Ožeži! -Bilo mi je drago. 903 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 Vi ste likovi sestre? 904 00:57:34,126 --> 00:57:36,668 -Da, genijalče, mi likovi smo sestre. -Fora. 905 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 Ožeži! 906 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 Tulumiška! 907 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 Jesam li ti rekao da kreneš? 908 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 Držite se zajedno. Ne razgovarajte s neznancima. 909 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 Ne idite nikamo bez dozvole. 910 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 Pogledat ćemo nastup, razgovarati s bendom i idemo. 911 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 Kamo će ona? 912 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 Jeste li čule? 913 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 Ovako izgledaju koncerti? 914 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 I nakon 15 g. sve je isto. 915 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 Možemo li naprijed, tata? 916 00:58:03,834 --> 00:58:05,834 Ako me više ne budeš zvala „tata“. 917 00:58:07,001 --> 00:58:08,543 Idem po sok. 918 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 Dođi! Idemo! 919 00:58:14,418 --> 00:58:16,626 Prijatelj ti nisam 920 00:58:17,251 --> 00:58:20,001 A neprijatelj još manje 921 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 Ne možeš dokučiti Kakvo nam je stanje 922 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Vidjela si moj lik, pravi sam kralj 923 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 To je on? 924 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 Velebni kip koji čeka malj 925 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Dobro. Zaplešimo. 926 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Hajde, pleši. Tako je. 927 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Makar glumim da nisi opasna za mene 928 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 Bole me sve naše uspomene 929 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 Na licu mi smiješak, a u srcu tuga 930 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 Pratim te vjerno, tvoj sam sluga 931 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 Gdje je Nicky? 932 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 Ne znam. 933 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Otiđi… 934 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 Pogledaj! Eno je! 935 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 Bok, cure! 936 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 Bok, Nicky! 937 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 Nicky! 938 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Uvjeravaš se da trebaš više Dok se ne oslobodiš i… 939 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 Nema više surfanja po publici ni plesa. 940 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 -Ti bi trebao surfati. -Ne, neću… 941 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Tvoj sam sluga 942 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 Baš je bilo fora. 943 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 Kao posljednja pjesma, jedna naša stara i sladunjava. 944 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Pjesma se zove „Crash Right Through It“. 945 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 U gomili se ističeš ti 946 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 Nitko te neće zasjeniti 947 01:00:16,126 --> 01:00:21,126 Svjetlo će te svuda pratiti 948 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Uz tebe neon gubi sjaj 949 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 Ulice plešu u ritmu tvom 950 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 I postaju ti novi dom 951 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 Zahvaljujem zvijezdama Jer nitko nije poput tebe 952 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 Svijet mi se promijenio Vezala si me uz sebe 953 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Svi se gubimo u magli 954 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 Ali uz tebe zora rudi 955 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 Tvoja svjetlost sreću budi 956 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 Svijet je bolji Dok si u njemu ti 957 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Gubite se. 958 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 Dođite. 959 01:01:39,418 --> 01:01:41,376 -Uđi. -Pazi na moju gitaru. 960 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 Što je? 961 01:01:48,209 --> 01:01:51,168 Ili sam ja stariji, ili su cure sve mlađe. 962 01:01:51,751 --> 01:01:55,293 Odvratno. Moja prijateljica želi ti pokazati fotografiju. 963 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Da. Bio si u bendu Murderous Ambersons. 964 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 Imam jednu vašu pjesmu. Odlična je. 965 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 Lijepo. Imaš fotografiju mene. 966 01:02:09,793 --> 01:02:11,126 Ta djevojka… 967 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 Poznaješ li je? 968 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 Ne. 969 01:02:16,501 --> 01:02:18,418 Hoćeš li još jedanput pogledati? 970 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 Pa da. 971 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Poznajem je. 972 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 Pisala je famozne pjesme. 973 01:02:30,793 --> 01:02:36,168 Čuo sam da se zaljubila u nekog jadnika i zatrudnjela, pa su njezini snovi… 974 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 Koja pogreška! 975 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 -Što joj je? -Ne pitaj. 976 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 Ne može biti strašno. Znam da su rokeri kreteni. 977 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 -Rekao je da joj je mama jadnica. -Možemo li ići kući? 978 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Dobro. 979 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 Dobro. Odmah se vraćam, za sekundu. 980 01:03:13,584 --> 01:03:15,751 -Tip je kreten. -Otužni prdonja. 981 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 Sigurno se ne sjeća tvoje mame. 982 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Oprosti zbog onoga što sam rekao. Nisam znao da ti je to mama. 983 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Znaš, upoznajem mnogo djevojaka… 984 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 Dobro! 985 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 Tvoju sam mamu dobro upamtio. 986 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Divan glas, izvrsno uho. 987 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Da se nastavila baviti glazbom, mogla je biti zvijezda. 988 01:03:46,001 --> 01:03:50,709 Ali nestala je i više je nikad nisam čuo. 989 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 Tako je možda bilo i bolje. 990 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 Zaboga. 991 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 Što si ti njima? 992 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 Nitko i ništa. 993 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 To više nikad nećemo spominjati. 994 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 -Pojasevi. -Nemam ga. 995 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 Da, znam. Samo se uhvati za Ellen. 996 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Moodyce. 997 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 Slušaj, 998 01:04:58,418 --> 01:04:59,959 što god se dogodilo, 999 01:05:01,251 --> 01:05:04,126 zapamti da će ti takvi ljudi, 1000 01:05:04,918 --> 01:05:07,501 propalice i gubitnici, 1001 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 cijeli život pokušavati govoriti tko si i što da radiš. 1002 01:05:16,834 --> 01:05:18,043 Nemoj im dopustiti. 1003 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Hvala, Kontra. 1004 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 Znam da ti je bilo grozno, ali bilo je zabavno upoznati te. 1005 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 POGREŠKA… NOVI POČECI 1006 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 Danas je posljednji dan glasanja za maskotu. 1007 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 -Ne zaboravi glasati. -Sova ili divlja mačka. Jedan glas. 1008 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 Ocijenio sam vaše testove. 1009 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Bev. 1010 01:06:48,584 --> 01:06:50,334 Ne možemo sada odustati. 1011 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 Glupa zamisao. 1012 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 -Ellen je to očekivala. -Nisu mi slali poruku! 1013 01:06:55,418 --> 01:06:57,709 Glupi klinci s glupom kompilacijom! 1014 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 Vi ste odgovorne za ovo? 1015 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 Fudbalerka na Homeru? 1016 01:07:09,584 --> 01:07:12,168 To je uvreda jednom od najvećih pjesnika. 1017 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 Nismo se nikome rugale. Fudbalerke su guba. 1018 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 Osim toga, ovo je vandalski čin. 1019 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 -Nemamo veze s time, stari. -Da. 1020 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 Što… 1021 01:07:21,584 --> 01:07:22,626 Fudbalerke! 1022 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 Uklonit ćemo glasove za vašu maskotu. 1023 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 To je neustavno! 1024 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 Bez politike u školi. 1025 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Vratite se u učionice i učite. 1026 01:07:36,709 --> 01:07:39,084 Beverly, možemo li razgovarati? 1027 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Svjesni smo tvojih okolnosti, 1028 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 zato ću te ovaj put samo upozoriti. 1029 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Gđice Moody? 1030 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 Misli na budućnost. 1031 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Bako? 1032 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 Jesi li sretna? 1033 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 Kakvo je to pitanje? 1034 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 Zaboravi. 1035 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 Ne želim o tome. 1036 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 Je li ovo droga? 1037 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Gledala sam na TV-u. 1038 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Znam da se u ovakvim trgovinama zapravo prodaje droga. 1039 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 U rodu ste s Moodycom. 1040 01:08:40,834 --> 01:08:45,584 Jesam. I zanima me što je F. toka, koji prodajete djeci. 1041 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 Vaša unuka Moody došla je ovamo u potrazi za pjesmom. 1042 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 U blagajnu sam morao unijeti nekakvu stavku, 1043 01:08:53,668 --> 01:08:55,668 pa sam napisao nešto 1044 01:08:55,751 --> 01:08:58,001 što je sarkastični komentar situacije, 1045 01:08:58,084 --> 01:08:59,543 ali i posveta 1046 01:08:59,626 --> 01:09:02,751 najboljem filmu u povijesti, Povratak u budućnost. 1047 01:09:02,834 --> 01:09:06,709 Morao sam napisati nešto na račun. Napisao sam „K. toka“. 1048 01:09:07,418 --> 01:09:08,834 Kondenzator toka. 1049 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 Ne želim da Beverly više dolazi ovamo. 1050 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 I nemojte joj više prodavati K. toka ni išta slično, je li jasno? 1051 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Vrlo ću rado to učiniti. 1052 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 Sjajno. 1053 01:09:21,876 --> 01:09:24,293 Stvara mi nevolje otkad se pojavila. 1054 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 Što? 1055 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 Bila je dobro prije ovoga. Bila je. 1056 01:09:31,209 --> 01:09:32,626 Imale smo rutinu. 1057 01:09:32,709 --> 01:09:34,084 Voljela je džempere. 1058 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 Mislim da ih je voljela. 1059 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 Smiješila se. 1060 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 Neprestano se smiješila. 1061 01:09:43,084 --> 01:09:45,459 Sigurno je kriva glazba koju je slušala. 1062 01:09:45,543 --> 01:09:47,543 Poznato je da djeca od rocka 1063 01:09:47,626 --> 01:09:49,334 štuju sotonu i mrze džempere. 1064 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 Nije duhovito. 1065 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 Gospođo! 1066 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Bako Moody. 1067 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 Slušajte, Beverly mi je draga. 1068 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 Ne znam zašto, ali jest. 1069 01:10:04,209 --> 01:10:07,293 Nipošto nisam osoba koja bi trebala dijeliti savjete, 1070 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 ali očito traži nešto. 1071 01:10:12,584 --> 01:10:14,418 Budite blaži prema njoj. 1072 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 To je sve? 1073 01:10:17,001 --> 01:10:18,209 To je vaš savjet? 1074 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 Došla sam da biste mi rekli da budem blaža? 1075 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 Da, valjda. 1076 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Onda ću je pustiti da divlja. 1077 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Pa da. Neka zatrudni s 15 g. i pogine u automobilskoj nesreći. 1078 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 Upravo se to događa. 1079 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 To se događa kad ste blaži. 1080 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 Ljudi umiru, g. Prodavaču Ploča. 1081 01:10:47,043 --> 01:10:48,293 Hvala na savjetu. 1082 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 Divlje mačke! 1083 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 Divlje mačke! 1084 01:11:00,293 --> 01:11:03,376 -Zašto nas izbjegavaš? -Zašto me slijedite? 1085 01:11:03,459 --> 01:11:05,793 -Prijateljice smo. -Jesmo li? 1086 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Otkad se družimo, ocjene su mi pale. 1087 01:11:09,876 --> 01:11:13,834 Izlazim bez bakina znanja, prvi sam put bila kod ravnatelja, 1088 01:11:14,334 --> 01:11:16,584 a roditeljima sam uništila život. 1089 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 Sva djeca to rade. Zato ti prijateljice… 1090 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 Nismo prijateljice! 1091 01:11:24,709 --> 01:11:28,126 Ako jesmo, družimo se samo zato što smo sve tri jadne. 1092 01:11:29,459 --> 01:11:32,876 Nakon svega što je baka učinila, neću to odbaciti 1093 01:11:32,959 --> 01:11:35,209 i griješiti kao moja mama. 1094 01:11:35,293 --> 01:11:39,293 Tvoja mama nije pogriješila. 1095 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 Što? Naravno da je pogriješila. Pogledaj se samo. 1096 01:11:47,001 --> 01:11:48,459 Fudbalerke su zakon! 1097 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 Beverly. 1098 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 G. i gđo Gonzalez, 1099 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 htio bih razgovarati o Stevenovu maltretiranju. 1100 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 Čekajte, što? 1101 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Hvala. 1102 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 Ne, ne ideš nikamo dok mi ne objasn… 1103 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 Suspendirana si? Imaš zabranu izlaska. 1104 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 Dobro. 1105 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Imaš golemu zabranu izlaska. Više nećeš vidjeti prijateljice. 1106 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Dobro. 1107 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Nikada. 1108 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 Dobro. 1109 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 Ti si trebala biti dobra. 1110 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 Čini se da sam još jedna u nizu pogrešaka. 1111 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 O čemu to govoriš? 1112 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Uništila sam mami život, kao što je ona tebi tvoj. 1113 01:12:47,168 --> 01:12:48,543 Ne, Beverly. 1114 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 Griješim? 1115 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 U ovoj su obitelji svi nesretni ili mrtvi! 1116 01:12:54,334 --> 01:12:55,334 Idi u svoju sobu. 1117 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Savršeno. Opet ćemo izbjeći razgovor o mami. 1118 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Dala sam ti kutiju njezinih stvari. Što još želiš? 1119 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 Zanima me bismo li voljele iste stvari. 1120 01:13:09,584 --> 01:13:11,626 Koga je to briga? 1121 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 Onda bih znala bih li joj bila draga. 1122 01:13:18,168 --> 01:13:19,793 Naravno da bi. 1123 01:13:20,834 --> 01:13:23,543 Morala me voljeti, nisam joj morala biti draga. 1124 01:13:27,126 --> 01:13:28,001 Meni si draga. 1125 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 Jesam? 1126 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 Kad sam te zadnji put nasmijala? 1127 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 Dušo, previše sam zauzeta za smijeh. 1128 01:13:37,001 --> 01:13:40,418 Znam. I znam da sve radiš za mene, 1129 01:13:40,501 --> 01:13:43,001 ali katkad imam osjećaj da… 1130 01:13:44,501 --> 01:13:45,376 Da… 1131 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 Da nemaš pojma tko sam. 1132 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 Zaboga. 1133 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 Može. 1134 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 Koliko si dugo… 1135 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 Ljutit? Sâm? 1136 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 Ovdje? 1137 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Ovdje. 1138 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 Šesnaest godina. 1139 01:14:44,501 --> 01:14:46,043 Poštarica godine? 1140 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 Jedanaest godina zaredom. 1141 01:14:49,626 --> 01:14:51,418 Osim 1996. 1142 01:14:51,501 --> 01:14:55,793 Nagradu su dali Earlu Boggsu. Zato što je imao karcinom. 1143 01:14:56,834 --> 01:14:58,209 Moram pitati. 1144 01:14:58,709 --> 01:15:02,293 Zaista si mislila da prodajem drogu? 1145 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 Nisam. 1146 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 Možda. Ne znam. 1147 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 Ne moraš se brinuti za to s Beverly. 1148 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 Dobra je klinka. 1149 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 Golemi davež, 1150 01:15:14,793 --> 01:15:16,126 ali dobra je. 1151 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 Zaista je dobro odgajaš. 1152 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 Sjajna je, ali ne zahvaljujući meni. 1153 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 Sad dolazi u godine kad… 1154 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 Ne znam kako da ostane dobra. 1155 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 -Trebala bih otići. -Ja… 1156 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 I ja sam izgubio bliske osobe. 1157 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 Potratio sam godine ignorirajući to. 1158 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 Kad se sada toga sjetim, 1159 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 najviše žalim što sam se skrivao od ljudi koji su bili uz mene. 1160 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 Prestao sam ih primjećivati i počeo ih izbjegavati. 1161 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Hvala na soku. 1162 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 -Živjela. -Živio. 1163 01:16:11,334 --> 01:16:12,251 Da. 1164 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 -Ja ću je odnijeti. -Dobro. 1165 01:16:14,918 --> 01:16:15,876 Zadržat ću je. 1166 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 Dobro. 1167 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 Bok! 1168 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Bok. 1169 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 Već te dugo nisam vidjela vani. 1170 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 Znam. Suspendirana sam iz škole. 1171 01:16:36,084 --> 01:16:40,126 Ni ja se ne bih trebala družiti s tobom jer loše utječeš na mene. 1172 01:16:40,209 --> 01:16:43,709 Ali izazvala sam Justina da se okupa u maslacu. 1173 01:16:43,793 --> 01:16:46,376 Roditelji su zaboravili na mene povodljivu. 1174 01:16:46,959 --> 01:16:49,793 Mama mu još vadi maslac iz ušiju. 1175 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 Znam. 1176 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 Imam iduću pjesmu. 1177 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 Zadrži je. Dosta mi je toga. 1178 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 Nicky je to očekivala, ali trebala bi je poslušati. 1179 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 Hvala, ali… 1180 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Bev. 1181 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 Ne smiješ odustati. 1182 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 Što ako ti pokušavaju nešto reći? 1183 01:17:17,168 --> 01:17:19,126 Što ako je to nešto čarobno? 1184 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 Nije, Ellen. Mrtvi su. 1185 01:18:02,168 --> 01:18:03,709 Beverly! 1186 01:18:03,793 --> 01:18:05,418 Beverly! 1187 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 Poruka je za tebe. 1188 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Zove se „Better Things“. 1189 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 Od Kinksa. 1190 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Nebo modro nek ti sja 1191 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 A sutra neka grane sunce žuto 1192 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Rimu složi veselu Uz refrene da se slaže 1193 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Isprati tugu i svu sumnju 1194 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Znam da bolje vrijeme stiže ti 1195 01:18:36,876 --> 01:18:41,751 Uskoro ti stiže mnogo dobrih pobjeda 1196 01:18:41,834 --> 01:18:44,793 Prošlo je doba ružnih objeda 1197 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Budućnosti nazdravljamo 1198 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Bolje dane pozdravljamo 1199 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 Ne možeš me uloviti, Ellen! 1200 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 -Bok, Bev. -Bok. 1201 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 Bok! 1202 01:19:06,293 --> 01:19:07,876 Uhvatit ću te, Justine! 1203 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 I ja ću tebe, Ellen! 1204 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}BACITI 1205 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 POGREŠNA PJESMA 1206 01:19:44,459 --> 01:19:46,459 SVAŠTARA 1207 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 Beverly? 1208 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 -Bako. -Slušaj… 1209 01:19:56,168 --> 01:19:58,543 -Oprosti. -Ne, ja… 1210 01:19:58,626 --> 01:20:00,376 -Nisam trebala… -Ne. 1211 01:20:00,459 --> 01:20:01,626 Ne, ja… 1212 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 Nemam pojma kako biti mama. 1213 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 Ali tvoja mama… 1214 01:20:14,834 --> 01:20:21,043 Tvoja je mama sve vidjela, čula i osjetila. 1215 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 I bila je draga prema svima. 1216 01:20:27,001 --> 01:20:31,376 Bila sam silno uplašena kad sam bila trudna. 1217 01:20:31,459 --> 01:20:34,043 A onda se rodila tvoja mama 1218 01:20:34,626 --> 01:20:36,043 i život mi je postao… 1219 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 pun boje… 1220 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 i glazbe. 1221 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 I smijeha. Prepun smijeha. 1222 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 U nanosekundi bi od smijeha prešla u plač. 1223 01:20:54,501 --> 01:20:55,418 Voljela sam to. 1224 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 Ja… 1225 01:21:00,543 --> 01:21:03,334 Više se nisam brinula o tome kako joj biti mama. 1226 01:21:04,834 --> 01:21:06,543 Samo sam uživala u njoj. 1227 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 Ali kad je poginula, ja… 1228 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 Nisam mogla vidjeti… 1229 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 čuti ni osjetiti isto što i ona. 1230 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 Užasno mi je žao. 1231 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 Zaboravila sam ono najvažnije. 1232 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 Uživati u tebi. 1233 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 Imam nešto za tebe. 1234 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Mislim da možda tražiš ovo. 1235 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 Ovako. 1236 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 Onoga dana kad je doznala da je trudna… 1237 01:22:12,543 --> 01:22:14,584 Svi su mislili da su premladi, 1238 01:22:14,668 --> 01:22:16,709 ali tvoji roditelji nisu marili. 1239 01:22:17,293 --> 01:22:19,251 Bili su silno ponosni, 1240 01:22:20,001 --> 01:22:23,459 nervozni i presretni. 1241 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 Tvoj je tata zapalio vatromet, 1242 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 a njih su dvoje sjedili u dvorištu 1243 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 i grlili se poput prekrasnih budala. 1244 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 A te noći 1245 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 počeli su pisati ovu pjesmu. 1246 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 Bok, Beverly, mama je. 1247 01:22:48,793 --> 01:22:49,834 I tata. 1248 01:22:49,918 --> 01:22:51,251 Nismo te još upoznali, 1249 01:22:51,334 --> 01:22:55,876 ali već znamo da ćeš biti dvostruko veća faca od nas. 1250 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 I jednako čudna, nadamo se. 1251 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 Ova je pjesma za tebe. 1252 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Zove se „Pogrešna pjesma“. 1253 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 Ne znam hoćemo li znati 1254 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 Sve što ćeš nas pitati 1255 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 Vodimo te mi Uz pomoć ljubavi 1256 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 Naći ćemo put Da nas jada svih izbavi 1257 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Zaboga. 1258 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 Izbavi 1259 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Da, to je ona. 1260 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 Ti nam život krasiš 1261 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 Dobro. 1262 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Ljubav nam ne gasiš 1263 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Tebe smo čekali 1264 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 To si ti. Mala bucka. 1265 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 I nježno ti tepali zajedno 1266 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 Zajedno 1267 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 Ne pitaš jesmo bajni 1268 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 Tebi smo skroz sjajni 1269 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 Ti si zato vrijedna truda 1270 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Dom ćemo ti pružit U njemu se družit 1271 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Ti ćeš dotle skužit Kako zaružit 1272 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Zbog svojih odluka 1273 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 I životnih muka 1274 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 Pasti ćeš i rasti 1275 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Možda i pogriješiš Ali pogreška nisi 1276 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Tri, dva, jedan. 1277 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 Mi Likovi Smo Sestre! 1278 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 -Evo malenoga. Oprostite. -Sretna Nova godina! 1279 01:24:50,793 --> 01:24:52,501 Dobro. 1280 01:24:52,584 --> 01:24:53,959 Dosta je bilo. 1281 01:24:54,043 --> 01:24:55,251 -Oprosti. -Nema veze. 1282 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Dođi. 1283 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 Bok. 1284 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Edward. 1285 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 To mi je ime. Edward. 1286 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Da, znam. Ipak radim u pošti. 1287 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 Pa da, naravno. 1288 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Edward je… To je lijepo ime. 1289 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 Misliš? 1290 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 Mislim. 1291 01:25:26,126 --> 01:25:29,043 Hvala vam što ste došli na kraj svijeta 1292 01:25:29,126 --> 01:25:32,126 da biste vidjeli naš bend, Mi Likovi Smo Sestre! 1293 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 MI LIKOVI SMO SESTRE 1294 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 To! 1295 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 Ellen! 1296 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Bok, Justine. 1297 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 Ovo nam je prva gaža. 1298 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 -Bu! -Kuš, Kyle! 1299 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 Prvu pjesmu posvećujemo gđi Moody. 1300 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Meni? 1301 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 Jedan, dva, tri! 1302 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Večer stiže, daleko je kraj 1303 01:26:09,334 --> 01:26:11,251 „Dancing in the Moonlight“. 1304 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 Obožavam tu pjesmu. 1305 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 Mislim da je ovo raj 1306 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Plešemo uz jarki mjesečev sjaj 1307 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 Da zaplešemo? 1308 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 -Ne. -Ma hajde, baš mi se pleše. 1309 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 -Možemo gledati. -Dođi. 1310 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 -Plesat ćemo. -Dobro, brzi ples. 1311 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Ne. 1312 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 -Dobro. -To. 1313 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 Podij je prazan. Hvala. 1314 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 Lagano i ne vrludaj 1315 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Maknite se. Tako. 1316 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Plešemo uz jarki mjesečev sjaj 1317 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 Plešemo uz mjesečev sjaj Svi su sretni i totalno haj 1318 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 Sve je počelo u smiraj 1319 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Plešemo uz jarki mjesečev sjaj 1320 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Samo veselo i ne biraj 1321 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 Kad plešeš, improviziraj Mislim da je ovo pravi raj 1322 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Plešemo uz jarki mjesečev sjaj 1323 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 -Kontra, zamijeni me. -Evo! 1324 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 -Bako! To je bilo za tebe. -Da? 1325 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 Sjajna si! 1326 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 Gotovo je ponoć! 1327 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Počnite odbrojavanje! 1328 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 Deset! 1329 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 -Devet! -Osam! 1330 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 -Bako? -Da? 1331 01:27:46,959 --> 01:27:48,584 Svijet će skončati u ponoć? 1332 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 Ne, mislim da tek počinje. 1333 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Tri… 1334 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 I ja. 1335 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 Dva, jedan! 1336 01:27:57,043 --> 01:27:59,209 Sretna Nova godina! 1337 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 Sretna Nova Godina! 1338 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 To! 1339 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 Pogledaj! 1340 01:28:11,001 --> 01:28:13,043 -Sretna Nova godina. -I tebi. 1341 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 -Volim te. -I ja tebe. 1342 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 Plešemo uz mjesečev sjaj Svi su sretni i totalno haj 1343 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 Ne znam hoćemo li znati 1344 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 Sve što ćeš nas pitati 1345 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Vodimo te mi Uz pomoć ljubavi 1346 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 Naći ćemo put Da nas jada svih izbavi 1347 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 Izbavi 1348 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 Ti nam život krasiš 1349 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 Ljubav nam ne gasiš 1350 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 Tebe smo čekali 1351 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 I nježno ti tepali zajedno 1352 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 Zajedno 1353 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 Ne pitaš jesmo bajni 1354 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 Tebi smo skroz sjajni 1355 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 Ti si zato vrijedna truda 1356 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Dom ćemo ti pružit U njemu se družit 1357 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Ti ćeš dotle skužit Kako zaružit 1358 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 Zbog svojih odluka 1359 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 I životnih muka 1360 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 Pasti ćeš i rasti 1361 01:29:57,626 --> 01:30:02,293 Možda i pogriješiš Ali pogreška nisi 1362 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 Sutra nas ne plaši 1363 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 Svi smo u istoj kaši 1364 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 Vjeruj nam i budi hrabra 1365 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 Nestat će svi problemi naši 1366 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 Problemi naši 1367 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 Ne pitaš jesmo bajni 1368 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 Tebi smo skroz sjajni 1369 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Ti si zato vrijedna truda 1370 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Dom ćemo ti pružit U njemu se družit 1371 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Ti ćeš dotle skužit Kako zaružit 1372 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 Zbog svojih odluka 1373 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 I životnih muka 1374 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 Pasti ćeš i rasti 1375 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 Možda i pogriješiš Ali pogreška nisi 1376 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 Pogreška nisi 1377 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 Ali pogreška nisi 1378 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 Ali pogreška nisi 1379 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 Pogreška nisi 1380 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 Ne pitamo jesi bajna 1381 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 Nama si skroz sjajna 1382 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 Ti si zato vrijedna truda 1383 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 Zbog svojih odluka 1384 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 I životnih muka 1385 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 Pasti ćeš i rasti 1386 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 Možda i pogriješiš Ali pogreška nisi 1387 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Prijevod titlova: Davor Fröbe