1
00:00:08,251 --> 00:00:11,626
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:21,334 --> 00:00:24,418
1999
SPOKANE, WASHINGTON
3
00:00:40,376 --> 00:00:41,918
Páni.
4
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Mami, tati,
chtěla bych, abyste tu teď byli…
5
00:01:04,001 --> 00:01:05,918
nebo abych o vás věděla víc.
6
00:01:06,751 --> 00:01:08,626
Mám tolik otázek!
7
00:01:11,709 --> 00:01:13,918
Ale všichni jsme měli rádi ohňostroj.
8
00:01:18,293 --> 00:01:21,543
Bev! Dělej, přijdeš pozdě!
9
00:01:23,168 --> 00:01:24,543
Zlato, jsi vzhůru?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,793
Škola volá.
11
00:01:30,334 --> 00:01:33,043
Babi, viděla jsi včera ohňostroj?
12
00:01:33,918 --> 00:01:36,043
Já nevěděla, že jsou i v listopadu.
13
00:01:36,126 --> 00:01:37,334
Došel nám Chutňáček.
14
00:01:37,418 --> 00:01:42,168
Stihneme se stavit ve Freddyho potravinách
po tvém očkování proti chřipce?
15
00:01:42,668 --> 00:01:45,834
Svět by byl hezčí,
kdyby byl ohňostroj každou noc,
16
00:01:45,918 --> 00:01:47,084
co myslíš, babi?
17
00:01:47,709 --> 00:01:50,334
Co nějaký koupit a večer si ho udělat?
18
00:01:50,418 --> 00:01:51,293
Jo, rozhodně.
19
00:01:51,376 --> 00:01:53,584
Stavíme se v nelegální prodejně,
20
00:01:53,668 --> 00:01:56,751
jen co si necháme udělat
párové tetování na krk.
21
00:01:57,376 --> 00:01:59,084
Měla máma tetování na krku?
22
00:01:59,709 --> 00:02:02,084
Měla krk. A měla tetování.
23
00:02:02,168 --> 00:02:03,376
A vyletěla ze školy.
24
00:02:03,459 --> 00:02:06,418
Jistě se shodneme,
že nic z toho nebudeme opakovat.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,043
Já nebudu mít krk?
26
00:02:08,126 --> 00:02:09,168
Máš hotové úkoly?
27
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Jo. Akorát tou básní si nejsem moc jistá.
28
00:02:13,459 --> 00:02:17,793
Mám psát o svém životě teď,
nebo o tom, jak si ho představuju?
29
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
O světovém míru,
30
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
nebo o tom, jak se stýská lichým ponožkám?
Nebo…
31
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Určitě je dobrá.
32
00:02:24,709 --> 00:02:28,334
Básně jsou jen divné nápady,
co by měly zůstat v hlavě.
33
00:02:28,418 --> 00:02:32,126
A nezapomeň, že od tohoto týdne
beru jednu směnu navíc. Takže…
34
00:02:32,209 --> 00:02:35,834
Budu v pořádku doma bez dozoru,
dveře zamčené a úkoly hotové.
35
00:02:36,668 --> 00:02:37,501
Hodná holka.
36
00:02:38,709 --> 00:02:40,376
První Moody s vysokou.
37
00:02:41,876 --> 00:02:44,626
- Jedí prasata slaninu?
- Přijdeme pozdě.
38
00:02:53,834 --> 00:02:55,293
Každý měsíc.
39
00:02:55,376 --> 00:02:56,793
Ten je roztomilý.
40
00:02:56,876 --> 00:02:58,001
Bev.
41
00:02:58,626 --> 00:03:01,334
Bev, zlato, pojď. Balíme a jedeme.
42
00:03:03,001 --> 00:03:06,293
Pohyb. Přijdeš pozdě do školy
a lidi potřebují letáky.
43
00:03:06,959 --> 00:03:08,084
Ellen!
44
00:03:08,168 --> 00:03:11,334
Justin mi ukradl hřeben.
Musela jsem ho ukrást zpátky.
45
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Vyrážíme.
46
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
Ahoj.
47
00:03:25,376 --> 00:03:28,668
A je to, Bev. Nasedat. Jedeme.
48
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
Čas na nikoho nečeká.
49
00:03:31,418 --> 00:03:33,168
Posloucháte rádio KAON.
50
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
Rok 1999 se chýlí ke konci
51
00:03:35,418 --> 00:03:38,168
a lidé diskutují,
jestli počítačový virus Y2K
52
00:03:38,251 --> 00:03:40,834
způsobí kolaps všech počítačů a dopravy.
53
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Možná měl Prince pravdu a fiesta končí.
54
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
Buď hodná. Zůstaň ve škole!
55
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
„Zůstaň ve škole!“
56
00:03:55,209 --> 00:03:58,376
Do toho, divoké kočky! Do toho!
57
00:03:58,459 --> 00:03:59,834
VOLTE ŠKOLNÍHO MASKOTA!
58
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
Potlesk pro divoké kočky!
59
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Vol za maskota sovu. Ne divoké kočky.
60
00:04:15,376 --> 00:04:18,459
Nezapomeňte vyplnit
hlasovací lístky pro maskoty.
61
00:04:20,334 --> 00:04:23,334
Pozor, týme, je čas rýmovat a šprýmovat.
62
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Mluvím o poezii.
63
00:04:28,668 --> 00:04:32,209
Báseň nenapíšete, když to nezkusíte.
64
00:04:32,293 --> 00:04:33,376
BÁSEŇ: ANGLIČTINA
65
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
Tak kdo ještě nebyl?
66
00:04:43,709 --> 00:04:45,626
Beverly Moody a Nicky Jones.
67
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Tak se předveďte.
68
00:04:55,709 --> 00:04:57,209
Já půjdu.
69
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Do toho.
70
00:05:11,334 --> 00:05:15,293
Sousedi mají psa,
kterému dávám přes plot těstoviny
71
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Přes ulici mají psa,
72
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
kterého nutí nosit v létě svetr
73
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
To je ale nesmysl
74
00:05:28,584 --> 00:05:33,043
Vedle mají žlutého labradora,
slepou a hluchou fenku Mínu
75
00:05:34,584 --> 00:05:38,001
A za večerkou měli psa, který umřel
76
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
Protože snědl celou vaničku margarínu
77
00:05:43,209 --> 00:05:44,043
Jo.
78
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
Konec.
79
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Super.
80
00:05:47,543 --> 00:05:49,834
Hotová Emily Dickinsonová.
81
00:05:50,376 --> 00:05:53,209
To byla ve své době
taková Strašidelná Spice.
82
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Trapný.
83
00:05:54,209 --> 00:05:56,668
Dobře, přejdeme na metafory a přirovnání.
84
00:05:56,751 --> 00:05:57,584
Metafora je…
85
00:05:57,668 --> 00:05:59,543
Myslíš, že bys mi vrátila…
86
00:06:01,751 --> 00:06:04,084
Pěkná krysa.
87
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
Snad je v pořádku.
88
00:06:06,709 --> 00:06:10,084
Jako miminko u mě ve třídě.
Co by to bylo?
89
00:06:10,668 --> 00:06:13,584
Stevenátor jede! Pohyb, trubky!
90
00:06:13,668 --> 00:06:15,501
Divoké kočky, nebo zářez.
91
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Z cesty, zrzoune!
92
00:06:18,626 --> 00:06:20,126
Páni. Promiň.
93
00:06:20,209 --> 00:06:22,418
Kámo, ona měla nálepku sovy?
94
00:06:23,959 --> 00:06:27,293
No jasně. Sova je magnet na trapáky.
95
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
Cítíš to?
96
00:06:30,918 --> 00:06:32,293
To teda. Co to je?
97
00:06:32,876 --> 00:06:34,584
To její vlasy.
98
00:06:34,668 --> 00:06:37,376
Smrdí jako kozí chcanky nebo kozí zvratky.
99
00:06:37,459 --> 00:06:39,709
To je Prell. S vůní jarní louky.
100
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
Jarní louky,
kterou pochcala nebo pozvracela koza.
101
00:06:43,209 --> 00:06:44,459
Hezky, Steve.
102
00:06:44,543 --> 00:06:46,626
Jdeme, než budu zvracet já.
103
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Jenkinsi, prý jsi zavinil rozvod rodičů.
104
00:06:50,293 --> 00:06:52,459
Právě jsi dostal Stevena.
105
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Ahoj šmudlo, jak ses měla?
106
00:06:58,376 --> 00:06:59,334
Jako vždycky.
107
00:07:00,459 --> 00:07:02,168
Takže dobře.
108
00:07:02,793 --> 00:07:04,876
Tak jo, jedem domů.
109
00:07:04,959 --> 00:07:07,084
Z toho sklepa se kryt sám neudělá.
110
00:07:07,168 --> 00:07:12,001
Posloucháte rádio KAON,
připravte se na hrozbu zkázy.
111
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
NECHAT - VYHODIT
112
00:07:14,293 --> 00:07:16,209
„Sovy nosí jenom trapáci.“
113
00:07:17,459 --> 00:07:19,918
Jo? Kdo je trapák teď, ty trapáku?
114
00:07:21,126 --> 00:07:24,168
Dostala jsem Stevena?
Tys právě dostal Bev!
115
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
Bev?
116
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
- Bev, zlato, co se stalo?
- Jsem v pořádku!
117
00:07:35,543 --> 00:07:37,126
- Paní Moodyová?
- Jsem tu.
118
00:07:37,209 --> 00:07:41,876
Ano, Marvine,
samozřejmě že mám z Y2K obavy.
119
00:07:41,959 --> 00:07:43,584
Kdyby vám selhal server,
120
00:07:43,668 --> 00:07:46,751
všechny úspory pro vnučku na studium
by byly ty tam.
121
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
Prostě mě přepojte na linku tři.
122
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Máma a táta.
123
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
SMĚSKA
LOVE RIOT
124
00:08:38,876 --> 00:08:39,959
Tak jo.
125
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
Ne.
126
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
Ne, ne, ne!
127
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Kde je…
128
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
"Getting Nowhere Fast"
od Girls at our Best!
129
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
"Teacher's Pet" od The Quick,
"The Wrong Song."
130
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Ohňostroj.
131
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
MÁMA + TÁTA
132
00:10:09,251 --> 00:10:10,084
Jo.
133
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
VÝBĚR HITŮ… NOVÉ ZAČÁTKY
134
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
ANTIHO HMOTA - OBCHOD S DESKAMI
135
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
- Hledám písničku.
- To je náhoda. Ty já prodávám.
136
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
To není špatné.
137
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Co je tohle?
„Píseň, co mi připomíná ten den na kopci?“
138
00:11:17,334 --> 00:11:20,459
- Já myslela, že je to píseň.
- Ty jsi to ukradla?
139
00:11:21,334 --> 00:11:24,918
Je to mých rodičů.
Kazeta se rozbila a já chci ty písničky.
140
00:11:26,959 --> 00:11:28,501
Vaši mají docela vkus.
141
00:11:29,918 --> 00:11:30,876
Některé mám.
142
00:11:30,959 --> 00:11:33,293
Tuhle nemám. Tuhle nemá nikdo.
143
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
Tak co, CD nebo vinyl?
144
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Bral bych vinyl, jestli na to máš stereo.
145
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
Nemáte je na kazetě? Mám jen Walkmana.
146
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Počkej vteřinku.
147
00:11:56,793 --> 00:11:58,334
Co tam hledáte?
148
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
Tvůj DeLorean.
149
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
Proudový kapacitátor běží?
150
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Hele, nemůžeš si jen tak odskočit
do 80. let a sebrat tam kazetu.
151
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
Máš vůbec peníze?
152
00:12:12,751 --> 00:12:13,584
Tak jo.
153
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Pardon. Jsem zpocená.
154
00:12:20,334 --> 00:12:21,251
Paráda.
155
00:12:21,918 --> 00:12:22,751
Paráda.
156
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
Tak jo, jednu písničku.
157
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
Kterou chceš?
158
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
Tu nejlepší.
159
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
Neříkala jsi, že je to směska?
160
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
Je to z kazety písniček,
co dali dohromady moji rodiče.
161
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Jo. Tak to musíš poslouchat popořadě.
162
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Výběr hitů je poselství
autora posluchači, jasné?
163
00:12:47,793 --> 00:12:50,959
Nejde jen o písně,
ale také o jejich pořadí.
164
00:12:51,459 --> 00:12:54,126
Mikrosekundy mezi přechody, změny tempa.
165
00:12:54,209 --> 00:12:56,501
Pozvolna se vytrácí? Začínají z ticha?
166
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
Jestli je ti to jedno, fajn.
167
00:12:59,251 --> 00:13:02,084
OK, "Getting Nowhere Fast"
od Girls at our Best!
168
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Bezva.
169
00:13:06,334 --> 00:13:07,918
Nesahat a nikam nechodit.
170
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Poselství od autora.
171
00:13:16,418 --> 00:13:18,376
Nahrál jsem to na starou kazetu.
172
00:13:18,459 --> 00:13:21,709
Zbytek je schůzka anonymních alkoholiků,
ta je zdarma.
173
00:13:21,793 --> 00:13:23,793
Ta se ti může jednou hodit.
174
00:13:24,751 --> 00:13:27,501
Dobře, takže to bude dolar za kazetu,
175
00:13:27,584 --> 00:13:29,543
dolar za písničku plus práce.
176
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
Vezmeme čtyřku
a vykrátíme Pythagorovou větou,
177
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
připočteme daň a dělá to
pět propocených dolarů 63 centů. Přesně.
178
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Děkuju.
179
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Bezva. A teď padej.
180
00:13:46,834 --> 00:13:47,709
Mimochodem
181
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
já jsem Beverly Moody. A kdo jste vy?
182
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Anti.
183
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
Anti?
184
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
Anti co?
185
00:13:56,668 --> 00:13:58,459
Anti víceméně všechno.
186
00:13:58,543 --> 00:13:59,584
Včetně tebe.
187
00:14:15,084 --> 00:14:15,959
Tak jo.
188
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
Nedíváš se dopředu
A nekoukáš se zpátky
189
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Propadla ti záruka
Nevrátí ti peníze
190
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
Miláček mi koupí nový život
A honem rychle nejedeme nikam
191
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Jsem celkem chytrá
A nedělám, co po mně chtějí
192
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
Ani je neignoruju
To dělají ostatní…
193
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
Čau lidi!
194
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
Miláček mi koupí nový život
A honem rychle nejedeme nikam
195
00:14:49,501 --> 00:14:52,834
Kdybys měla ohluchnout z jedné písničky,
jaká by to byla?
196
00:14:52,918 --> 00:14:54,459
Počkej. Já hluchnu?
197
00:14:54,543 --> 00:14:55,668
Jenom jako.
198
00:14:55,751 --> 00:14:58,501
Kdyby tě zavřeli
do místnosti s velkým reprákem
199
00:14:58,584 --> 00:15:01,293
a zeptali se,
z jaké písně chceš ohluchnout.
200
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
Proč by to někdo dělal?
201
00:15:04,626 --> 00:15:06,168
Baví mě si to představit.
202
00:15:07,043 --> 00:15:07,959
Tebe možná jo.
203
00:15:09,459 --> 00:15:11,043
Je to na školní projekt.
204
00:15:12,084 --> 00:15:13,126
Dobře. Tedy…
205
00:15:15,209 --> 00:15:18,126
Jmenuje se to „Dancing in the Moonlight“.
206
00:15:18,209 --> 00:15:19,376
Tu jsem měla ráda.
207
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
Co se ti na ní líbilo?
208
00:15:23,043 --> 00:15:25,584
- Hezky se na ni tančilo.
- Ty jsi tančila?
209
00:15:27,334 --> 00:15:28,626
Já jsem se dívala.
210
00:15:31,834 --> 00:15:32,959
Tančila máma?
211
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Jestli říkáš bláznivému nakrucování tanec,
tak ano.
212
00:15:40,084 --> 00:15:42,918
Jako malá chtěla tančit
ve Zlatém tanečníkovi.
213
00:15:44,084 --> 00:15:46,584
Možná by tam dnes tančila, kdyby žila.
214
00:15:49,084 --> 00:15:52,876
Jo. Ale ten pořad už nedávají, takže…
215
00:15:54,543 --> 00:15:57,126
Má to být soft rock, tak ať je měkký.
216
00:16:01,126 --> 00:16:04,543
To byla asi ta nejlepší píseň,
co jsem v životě slyšela.
217
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Potřebuju další.
218
00:16:06,084 --> 00:16:08,293
Možná bys tu mohla zůstat celý den,
219
00:16:08,376 --> 00:16:10,501
povyprávět mi, co letí ve škole,
220
00:16:10,584 --> 00:16:13,543
nebo si navzájem uděláme nehty
a zapleteme copánky…
221
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
Nemůžu. Musím ještě do školy.
222
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
To byl sarkasmus, Moodyová.
223
00:16:19,918 --> 00:16:20,751
Jo.
224
00:16:21,793 --> 00:16:23,626
A nehty máš dost zanedbané,
225
00:16:23,709 --> 00:16:26,459
měl by sis s nimi někam zajít.
226
00:16:26,959 --> 00:16:27,959
Takže…
227
00:16:28,584 --> 00:16:30,584
Mám šest dolarů 77 centů.
228
00:16:30,668 --> 00:16:33,501
Já muziku nemixuju. Prodávám CD a vinyly.
229
00:16:33,584 --> 00:16:35,293
Lidi sem chodí a kupují je.
230
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
Za kapesné na oběd si tu nic nekoupíš.
231
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Možná bych pro tebe mohla pracovat.
Můžu zametat nebo rovnat.
232
00:16:43,168 --> 00:16:45,709
Promiň, holka. Lidi v takovémhle obchodě
233
00:16:45,793 --> 00:16:48,793
nejsou zvědaví na nějakou potrhlou holku.
234
00:16:49,876 --> 00:16:51,793
Vždyť tu žádné zákazníky nemáš.
235
00:16:51,876 --> 00:16:53,834
To ti přesně říkám.
236
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Prosím.
237
00:16:56,459 --> 00:16:58,084
To je přesvědčivý argument,
238
00:16:58,668 --> 00:17:00,668
ale ne. Odpověď je stále ne.
239
00:17:00,751 --> 00:17:03,959
Nahráli to tvoji rodiče,
tak s tím běž otravovat je.
240
00:17:06,043 --> 00:17:07,293
Hele. Tak to ne.
241
00:17:07,376 --> 00:17:08,459
Co to děláš?
242
00:17:11,209 --> 00:17:12,959
Co to máš s očima?
243
00:17:14,709 --> 00:17:16,251
Nemůžu se zeptat rodičů.
244
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
Jsou pryč.
245
00:17:22,293 --> 00:17:23,334
Pryč…
246
00:17:23,959 --> 00:17:24,918
Co?
247
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
Nebreč. Ne. Přestaň.
248
00:17:27,293 --> 00:17:28,293
Koukej.
249
00:17:29,501 --> 00:17:32,959
Mám náskok. Už to mám.
„Linda Linda“ od Blue Hearts.
250
00:17:33,043 --> 00:17:37,001
Taky je to kazeta pro alkoholiky,
tak můžeš abstinovat dvakrát.
251
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Díky, Anti.
252
00:17:39,418 --> 00:17:43,168
Ne, ta víčka a knoflíky si nech.
253
00:17:43,251 --> 00:17:44,668
A už padej, prosím tě.
254
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
LINDA LINDA - JAPONSKY?
255
00:19:04,126 --> 00:19:05,751
Nechceme do tvojí církve.
256
00:19:05,834 --> 00:19:06,876
Ne.
257
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
Je doma vaše dcera?
258
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
- Bohužel není.
- Ahoj.
259
00:19:12,209 --> 00:19:15,168
Ahoj. Já jsem Beverly Moody.
Bydlím tamhle.
260
00:19:15,251 --> 00:19:16,876
Já jsem Ellen. Bydlím tady.
261
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
- O co tady jde?
- Je to naše sousedka.
262
00:19:21,543 --> 00:19:23,834
- Co máte v plánu?
- Buďme zdvořilí.
263
00:19:23,918 --> 00:19:25,793
- Kam chcete jít?
- Je osamělá.
264
00:19:25,876 --> 00:19:27,793
- Kdo tam bude?
- Nemá přátele.
265
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
Kdy se vrátíš?
266
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
Neboj se. Bude to vteřina.
267
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
Chceš jít ven?
268
00:19:38,084 --> 00:19:38,918
Ellen?
269
00:19:39,793 --> 00:19:40,626
Fajn.
270
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Pojď, Justine.
271
00:19:42,418 --> 00:19:45,501
Pojď. Půjde za námi. Jako vždycky.
272
00:19:45,584 --> 00:19:46,918
Buď doma do tří.
273
00:19:47,418 --> 00:19:48,668
Dobře.
274
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
Je tvůj brácha v pořádku?
275
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
Justin? Jo. Vyhrála jsem nad ním v zírané.
276
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Udělá cokoliv, když vydržíš déle zírat,
i to, co nechce.
277
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
Je to úžasný.
278
00:20:05,168 --> 00:20:06,626
- Chceš to vidět?
- Jo.
279
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Justine.
280
00:20:11,251 --> 00:20:12,709
Doběhni až do Tukwily.
281
00:20:12,793 --> 00:20:14,043
To teda ne.
282
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
Dvojitá výzva.
283
00:20:16,126 --> 00:20:19,751
Nech toho. Já nechci běžet do Tukwily.
284
00:20:25,126 --> 00:20:26,501
Vyzývám tě na zíranou.
285
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
Já tě dostanu, Ellen!
286
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
To je úžasné.
287
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Asi už bychom měly jít.
288
00:20:43,376 --> 00:20:44,209
Neměly bychom…
289
00:20:44,293 --> 00:20:48,001
Ve Valeru mu dojdou síly.
Táta ho pak vyzvedne.
290
00:20:50,709 --> 00:20:52,168
Máš nějaké sourozence?
291
00:20:52,251 --> 00:20:53,959
Ne, jsme s babičkou samy.
292
00:20:54,459 --> 00:20:57,751
Já měla v New Jersey
asi milion bratranců a sestřenic.
293
00:20:57,834 --> 00:21:00,376
Šílený. Proč jste se přestěhovali?
294
00:21:00,876 --> 00:21:02,084
Kvůli tátovi.
295
00:21:02,168 --> 00:21:04,501
Neměl rád svou práci, tak jsme odjeli.
296
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
Tuhle práci taky nemá rád,
297
00:21:06,584 --> 00:21:09,459
ale máma říká,
že nemůžeme kočovat jako tuláci,
298
00:21:09,543 --> 00:21:11,084
tak jsme tu zůstali.
299
00:21:12,251 --> 00:21:14,751
Už tě tu někdo provedl po okolí?
300
00:21:15,584 --> 00:21:17,584
Ne. Se mnou se nikdo nebaví.
301
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Můžu tě provést. Žiju tady celý život.
302
00:21:20,584 --> 00:21:23,293
Znám jména všech psů,
vím, které můžeš pohladit
303
00:21:23,376 --> 00:21:24,584
a který tě kousne.
304
00:21:25,751 --> 00:21:28,168
Ale nejdřív potřebuju něco od tebe.
305
00:21:29,001 --> 00:21:30,001
Co?
306
00:21:30,084 --> 00:21:33,251
Poslechni si to a řekni mi,
co se tam zpívá. Ano?
307
00:21:33,334 --> 00:21:34,293
Tak jo.
308
00:21:36,584 --> 00:21:38,626
Je to dlouhá a náročná cesta.
309
00:21:38,709 --> 00:21:40,501
Nějaký pán mluví o silnicích.
310
00:21:40,584 --> 00:21:41,668
To potom.
311
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
Tak jo.
312
00:21:46,501 --> 00:21:47,626
To je japonsky.
313
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
Jsem z Tchaj-wanu.
314
00:21:51,668 --> 00:21:53,834
Kruci písek.
315
00:21:56,209 --> 00:21:58,501
Mohla bys mě tu stejně provést?
316
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Tamhle žijí dva muži, Les a Ray.
317
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Oblékají své psy do svetrů, i v létě.
318
00:22:08,793 --> 00:22:13,084
Jednou jsem se zeptala,
proč oblékají svému psovi svetr i v létě,
319
00:22:13,168 --> 00:22:16,376
a Ray říká:
„Pro módu se musí něco vydržet, zlato.“
320
00:22:18,209 --> 00:22:19,876
Zvířata v lidských šatech
321
00:22:19,959 --> 00:22:22,668
jsou asi moje nejoblíbenější věc na světě.
322
00:22:25,501 --> 00:22:28,376
Tenhle roh je slavný.
Jednou byl v Poldech.
323
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Toho chlapa tu zastavili a on říká:
„Nemám žádný drogy.”
324
00:22:31,834 --> 00:22:33,251
A poldové říkají:
325
00:22:33,334 --> 00:22:35,501
„A k čemu pak máte tu dýmku?“
326
00:22:35,584 --> 00:22:36,918
A on se pak rozběhl
327
00:22:37,001 --> 00:22:40,459
a oni ho chytili za culík
a hnedka ho zatkli.
328
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
A o pořád řval: „Zavolejte mý starý!“
329
00:22:47,376 --> 00:22:49,126
Fakt se to stalo?
330
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
Viděla jsem to s babičkou,
ale pak to vypnula.
331
00:22:52,001 --> 00:22:53,751
Jak to, že žiješ s babičkou?
332
00:22:54,543 --> 00:22:56,626
Moji rodiče jsou totiž pryč.
333
00:22:56,709 --> 00:22:57,918
Kam jeli?
334
00:22:58,001 --> 00:23:00,834
Zemřeli, když mi byly dva,
nepoznala jsem je.
335
00:23:00,918 --> 00:23:03,168
- Jak umřeli?
- Při autonehodě.
336
00:23:05,126 --> 00:23:06,584
Jaká ti vychází známka?
337
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Babi.
338
00:23:10,709 --> 00:23:11,543
Ano?
339
00:23:12,251 --> 00:23:13,751
Může přijít kamarádka?
340
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Jsem Ellen.
Mám průměr 3,87, všechna očkování
341
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
a rodiče mi nedovolují televizi.
342
00:23:23,626 --> 00:23:27,709
Prarodiče zažili válku a hladomor,
takže si nesmím stěžovat na úkoly.
343
00:23:28,209 --> 00:23:30,751
Páni! A to všechno ti vaši vyprávějí?
344
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
Děláš si srandu? Nevynechají příležitost
vylíčit život jako zlý sen.
345
00:23:35,543 --> 00:23:37,293
Dělá jim starosti Y2K?
346
00:23:37,793 --> 00:23:39,209
- Virus tisíciletí.
- Jo.
347
00:23:39,293 --> 00:23:42,418
Jo, ne. Táta vlastně doufá,
že se všechno zblázní
348
00:23:42,501 --> 00:23:44,293
a vymažou se všechny dluhy.
349
00:23:44,376 --> 00:23:45,793
A konec konců
350
00:23:45,876 --> 00:23:49,751
jestli opravdu skončí svět,
aspoň nemusíme dál trpět.
351
00:23:51,126 --> 00:23:53,084
Je to výborné, paní Moodyová.
352
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
Děkuju. Já…
353
00:23:55,459 --> 00:23:56,543
Grilovaný lančmít.
354
00:23:56,626 --> 00:23:58,209
Opravdu to zdůrazňuje sůl.
355
00:23:58,959 --> 00:24:01,918
- Chceš vidět super věc?
- Tak jo.
356
00:24:02,001 --> 00:24:04,626
- Díky, babi.
- Dík za večeři, paní Moodyová.
357
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Holky…
358
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
Nevypadají jako rodiče.
359
00:24:10,543 --> 00:24:13,001
Máma mě měla v 16 a babička ji podobně.
360
00:24:13,084 --> 00:24:15,876
V Mauryho show tomu říkali
„děti, co mají děti“.
361
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
Promiň!
362
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
Máš stolek z lančmítu?
363
00:24:22,376 --> 00:24:24,418
Jestli Y2K všechno zničí,
364
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
přežijeme tady aspoň devět měsíců.
365
00:24:26,918 --> 00:24:28,751
Tvou babičku vážně bere Y2K.
366
00:24:29,918 --> 00:24:32,209
Nechce, aby se nám něco stalo.
367
00:24:35,418 --> 00:24:37,251
Tohle jsem já s mámou a tátou.
368
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
Nikdy jsem je nepoznala,
369
00:24:40,334 --> 00:24:43,834
ale nedávno jsem se probudila
a venku někdo pouštěl rakety.
370
00:24:44,918 --> 00:24:47,001
A pak jsem našla tohle.
371
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
Myslím, že je to znamení.
372
00:24:49,209 --> 00:24:50,918
Vzkaz od rodičů?
373
00:24:51,001 --> 00:24:54,126
Jo, ale nejsem si jistá,
co se mi snaží říct.
374
00:24:54,751 --> 00:24:56,876
Asi musím najít všechny písničky.
375
00:24:58,126 --> 00:24:59,584
Řekla jsi to babičce?
376
00:25:00,668 --> 00:25:03,376
Chová se podivně, když se na ně ptám.
377
00:25:03,459 --> 00:25:04,834
Vím, že je měla ráda,
378
00:25:04,918 --> 00:25:07,918
ale možná jim vyčítá, že si zkazili život.
379
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
A navíc má už tak dost starostí.
380
00:25:13,043 --> 00:25:14,168
Asi ti můžu pomoct.
381
00:25:15,168 --> 00:25:18,626
Je to novinka jménem Napster.
Všechny písničky jsou zdarma.
382
00:25:18,709 --> 00:25:21,418
Páni! Odkud to všechno víš?
383
00:25:21,959 --> 00:25:24,834
Nemám přátele,
tak trávím dost času na počítači.
384
00:25:24,918 --> 00:25:27,543
- Kterou písničku chceš?
- Jen tu další.
385
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Musím to poslouchat popořadě.
Je to něco jako směskový zákon.
386
00:25:32,168 --> 00:25:33,793
Jestli je tam vážně zpráva,
387
00:25:33,876 --> 00:25:36,501
musím je poslouchat tak,
jak je naši nahráli.
388
00:25:36,959 --> 00:25:38,168
Super. Tak jo.
389
00:25:40,043 --> 00:25:41,001
Tak jo.
390
00:25:42,334 --> 00:25:44,584
UMĚLEC: THE KINKS
SKLADBA: BETTER THINGS
391
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
392
00:25:52,168 --> 00:25:53,084
Tak jo.
393
00:25:57,126 --> 00:26:01,209
Tu třetí jsem nenašla, ale mám tu další.
394
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
Jmenuje se „I Got A Right“ od Stooges.
395
00:26:04,418 --> 00:26:05,376
Chceš ji slyšet?
396
00:26:06,918 --> 00:26:10,084
Vážně bych je měla poslouchat popořadě.
397
00:26:18,251 --> 00:26:20,293
Mám právo se hýbat, kdykoliv chci…
398
00:26:20,376 --> 00:26:22,251
Co myslíš, že to znamená?
399
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
Nejsem si jistá.
400
00:26:26,793 --> 00:26:30,209
Zní to jako můj strejda,
co se pořád snaží přestat kouřit.
401
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Kdykoliv budu chtít, v jakoukoliv chvíli
402
00:26:36,084 --> 00:26:40,751
Mám právo zpívat, kdykoliv chci
Ať si říkají, co chtějí
403
00:26:40,834 --> 00:26:42,084
Pojď!
404
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Mám právo zpívat…
405
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
- Chceš zítra svézt do školy?
- Jasně!
406
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
Já mám dnes narozeniny?
407
00:26:56,959 --> 00:26:59,251
- Jedu do školy s Ellen.
- Počkej.
408
00:26:59,334 --> 00:27:01,793
Mají mega auto a stejně jezdí každý den.
409
00:27:01,876 --> 00:27:04,084
Ušetříš na tom 12 minut.
410
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Zasloužíš si pauzu.
411
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Fajn. Mám tě ráda. Uvidíme se po škole.
412
00:27:27,084 --> 00:27:29,001
Zůstaň ve škole.
413
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
Půjde o obrat, převrácení světového řádu.
414
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
Ale O'Leary se obává, že strach z Y2K…
415
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Beverly.
416
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
… může ve velkém proniknout
mezi obyvatelstvo.
417
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Podíváme-li se do historie,
skutečné hrozby…
418
00:27:48,793 --> 00:27:50,168
ANTIHO HMOTA
419
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
„P. kapacitátor.“
420
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
- „Anti“.
- Proč? Protože Y2K je…
421
00:27:55,501 --> 00:27:57,293
Jak se sem dostala?
422
00:27:58,084 --> 00:28:01,376
… když se v předpovězený den
zcela jistě něco stane.
423
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
Vydali jen jedno album a to se nedá najít.
424
00:28:05,293 --> 00:28:08,709
A tohle druhé,
„Píseň, co mi připomíná ten den na kopci,“
425
00:28:09,668 --> 00:28:11,084
to ani nevím, co je.
426
00:28:11,168 --> 00:28:13,834
Ptala jsem se i Jeevese,
ale nic jsem nenašla.
427
00:28:17,001 --> 00:28:20,418
Dej si bacha. Jestli nechceš
za maskota trapnýho ptáka,
428
00:28:20,501 --> 00:28:22,001
drž se od ní dál.
429
00:28:22,834 --> 00:28:24,543
Asi mi ani nerozumí.
430
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
Hej, jsi hnusnej soví ksicht
a ona je smradlavej sirotek.
431
00:28:28,459 --> 00:28:29,834
Radši vol Divoký kočky…
432
00:28:29,918 --> 00:28:30,918
Klid, Donny.
433
00:28:31,001 --> 00:28:33,251
Shazujeme je, protože jsou to šprtky,
434
00:28:33,334 --> 00:28:34,709
a mají dlouhé vedení.
435
00:28:36,043 --> 00:28:37,084
Promiň, Stevene.
436
00:28:37,168 --> 00:28:39,418
V pohodě. To máš jedno. Jdeme.
437
00:28:43,751 --> 00:28:46,626
Já myslela,
že lidi na vozíku nemůžou být blbci.
438
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
Mám to.
439
00:28:47,626 --> 00:28:51,043
Každý může být blbec.
Tak nějak takhle země vznikla.
440
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
Hele, byla jsi někdy za školou?
441
00:29:04,543 --> 00:29:06,459
Ty se množíš dělením?
442
00:29:06,543 --> 00:29:08,126
Vylekaly jsme tě?
443
00:29:08,209 --> 00:29:10,001
Ne. Vůbec ne.
444
00:29:10,084 --> 00:29:12,168
Ze všeho nejradši se budím
445
00:29:12,251 --> 00:29:14,126
uprostřed Městečka prokletých.
446
00:29:15,084 --> 00:29:17,293
- To je má kamarádka Ellen.
- Zdravím.
447
00:29:17,376 --> 00:29:18,334
Jo, už se známe.
448
00:29:18,418 --> 00:29:19,876
Máte supr chlupy v nose.
449
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Díky. Jo. Jdou mi k nehtům.
450
00:29:23,543 --> 00:29:25,251
Potřebuju písničku, prosím.
451
00:29:27,168 --> 00:29:28,084
Dortíkový ráj.
452
00:29:28,168 --> 00:29:29,084
Úplatek!
453
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
Ty budeš chtít svoji, co?
454
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
Ne. Jen jí pomáhám.
455
00:29:36,043 --> 00:29:37,084
Tak jo.
456
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
- The Quick.
- Jo.
457
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
Stoupněte si do řady.
Ty už nelisují spoustu let.
458
00:29:42,584 --> 00:29:45,084
- Nelisují?
- Jo. Takže nikde nejsou.
459
00:29:45,168 --> 00:29:48,251
Vyrobili jen 1 000 exemplářů
pro celý svět.
460
00:29:55,168 --> 00:29:58,334
Někde je najdeme.
Můžu dál hledat na internetu.
461
00:29:58,834 --> 00:30:03,209
Mám pocit,
že mi ta zpráva od rodičů nejspíš uniká.
462
00:30:04,251 --> 00:30:06,043
To nic. Pojď.
463
00:30:14,084 --> 00:30:15,751
Ahoj šmudlo, jak ses měla?
464
00:30:16,584 --> 00:30:17,543
Jak asi?
465
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
„P. kapacitátor.“
466
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
Co máš za lubem, Bev?
467
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
Michaela Boltona nemáme.
468
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Možná byste měli.
469
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Pomohl by vám z nouze o zákazníky.
470
00:31:01,251 --> 00:31:02,168
Tak jo.
471
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
Nejste Larry.
472
00:31:09,001 --> 00:31:10,918
Víte, Larry je náš…
473
00:31:12,251 --> 00:31:13,876
normální pošťák.
474
00:31:17,584 --> 00:31:19,501
Nic.
475
00:31:22,668 --> 00:31:24,376
Budu pozdravovat Larryho.
476
00:31:29,168 --> 00:31:30,209
Tak jo.
477
00:31:33,209 --> 00:31:35,126
- Hele.
- Otoč se.
478
00:31:39,084 --> 00:31:40,584
Čumíš mi na kozy?
479
00:31:42,584 --> 00:31:43,418
Jo.
480
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
The Quick!
481
00:31:47,584 --> 00:31:48,543
Tamhle je.
482
00:31:49,084 --> 00:31:52,084
Nemůžeš se s ní jen tak dát do řeči.
Je jako šelma.
483
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Musíš pomalu. Budovat důvěru.
484
00:31:55,376 --> 00:31:59,001
Myslím, že je jen osamělá.
Lidi ji nenávidí ještě víc než nás.
485
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Jo, ale jí je to fuk.
486
00:32:01,168 --> 00:32:02,043
Hej.
487
00:32:02,668 --> 00:32:03,834
Trapky.
488
00:32:06,043 --> 00:32:07,418
Našla bys mi něco?
489
00:32:08,793 --> 00:32:09,751
Proč?
490
00:32:09,834 --> 00:32:11,584
Protože mám nápad.
491
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}KOREKTOR NA PAPÍR
492
00:32:14,584 --> 00:32:17,251
Nečum, nebo ti ukopnu hlavu.
493
00:32:17,334 --> 00:32:20,459
Máme zase úterý.
Kdo je připravený na přednes?
494
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
Nebo jak já říkám, kdo bude předSpokanem?
495
00:32:26,543 --> 00:32:28,876
Jednou se tomu někdo zasměje.
496
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Nicole Jones.
497
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Co pro nás máš?
498
00:32:35,084 --> 00:32:36,626
Můžu přečíst báseň já?
499
00:32:36,709 --> 00:32:37,793
Další psi?
500
00:32:37,876 --> 00:32:42,501
Tak to je poprvé. Proč ne?
Dobře, poslechneme si, co máš na srdci.
501
00:32:42,584 --> 00:32:43,584
Nulo.
502
00:32:49,751 --> 00:32:52,876
Ať se stalo, co chce
S letošními propadlíky sezóny
503
00:32:53,876 --> 00:32:57,043
Pokaždé mě napadá
Kam se asi poděli
504
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Když se probudím
Máma s tátou se válí na gauči
505
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
Válí se a převalují
Vytáhnu svoje album KISS
506
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
Máma je v pohodě, táta je v pohodě
507
00:33:06,209 --> 00:33:08,043
Jen vypadají trochu divně
508
00:33:08,584 --> 00:33:12,209
Vzdejte se, vzdejte se
Ale nedejte se
509
00:33:13,876 --> 00:33:17,293
To je hodně povědomé, ale provokativní.
510
00:33:17,959 --> 00:33:19,751
A jak se ta báseň jmenovala?
511
00:33:21,209 --> 00:33:22,084
„Levný trik.“
512
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
- Děláš si srandu z Cheap Trick?
- Ne. Já…
513
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
Nejpřehlíženější kapely všech dob?
514
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
Naprosto souhlasím! Jsou na jedničku
se třemi hvězdičkami. Budeme je žalovat!
515
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
Co to plácáš?
516
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
Já nevím. Jen mi lítají z pusy slova.
517
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Mí rodiče zemřeli.
518
00:33:41,084 --> 00:33:43,084
- No a?
- Milovali The Quick.
519
00:33:49,168 --> 00:33:50,501
Tak jdeme, mimoňko.
520
00:34:04,418 --> 00:34:07,043
Co to děláš, prdočuchu?
521
00:34:07,126 --> 00:34:09,751
Ukazuju slušňačce,
jak vypadá mizerná kapela.
522
00:34:09,834 --> 00:34:12,543
Sklapni, než ti ukopnu hlavu, zubejško.
523
00:34:12,626 --> 00:34:13,876
Já ukopnu hlavu tobě.
524
00:34:16,334 --> 00:34:17,834
Pojď. Desky mám uvnitř.
525
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
Ten debil mi ukradl desku.
526
00:34:30,584 --> 00:34:34,126
Drž hlídku. Jestli přijde, tak křič.
527
00:34:34,209 --> 00:34:35,084
Počkej.
528
00:34:43,709 --> 00:34:44,876
Páni.
529
00:34:51,584 --> 00:34:52,668
Kdo k čertu jsi?
530
00:34:52,751 --> 00:34:54,084
Nicky?
531
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
- Co děláš v mém pokoji?
- Beru si desku, cos ukradl.
532
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
To je moje deska.
533
00:35:01,001 --> 00:35:04,626
Ne, Kyle, nech toho.
Vždyť tu desku rozbiješ!
534
00:35:05,418 --> 00:35:07,959
Podrž to, než mu nakopu zadek.
535
00:35:09,626 --> 00:35:11,209
Slez ze mě, Kyle!
536
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
Kyle, přestaň!
537
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
Co si vy dva ksakru myslíte, že děláte?
538
00:35:16,709 --> 00:35:20,126
Kolikrát vám mám říkat,
že tohle není westernovej bar?
539
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Jestli se chcete rvát,
musí to mít pravidla.
540
00:35:25,293 --> 00:35:26,334
- Ahoj.
- Zdravím…
541
00:35:26,418 --> 00:35:28,084
Můžeš mi pomoct s gaučem.
542
00:35:28,168 --> 00:35:29,043
Vstávat.
543
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
No tak.
544
00:35:34,668 --> 00:35:35,626
Pojďte sem.
545
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Netahat za vlasy, nekousat
a nebít do obličeje.
546
00:35:41,918 --> 00:35:44,209
A… boj!
547
00:35:44,293 --> 00:35:45,918
Tak pojď.
548
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
- Ahoj mami.
- Co?
549
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Ona podváděla.
550
00:35:52,834 --> 00:35:57,084
Dovolím jí to. Je to tvoje mladší sestra.
Tak nebuď jak malej.
551
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
A ty…
552
00:36:00,918 --> 00:36:04,251
Pojď sem a obejmi fotříka,
než ti ukopnu hlavu.
553
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Ach jo, Kyle.
554
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
A co bylo pak?
555
00:36:09,043 --> 00:36:10,543
Přetočila mi tu nahrávku.
556
00:36:10,626 --> 00:36:13,501
Páni, kamarádíš se
s největší drsňačkou ve škole.
557
00:36:13,584 --> 00:36:17,418
Nevím, jestli kamarádím,
ale šly jsme spolu za školu
558
00:36:17,501 --> 00:36:20,043
a při loučení takhle pohodila bradou.
559
00:36:20,126 --> 00:36:22,293
- Hele, kozí holka.
- A soví ksicht.
560
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Ahoj.
561
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Ahoj. Nechoď k Moodyové moc blízko,
ať nesmrdíš jak kozí blitky.
562
00:36:28,126 --> 00:36:31,334
Kozí blitky miluju.
Každé ráno se v nich koupu.
563
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Šetří to vodu a udrží hebkou pleť.
564
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
Stavíš se po škole u mě?
565
00:36:37,209 --> 00:36:38,043
Jo.
566
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
Kde kupuje kozí blitky?
567
00:36:46,959 --> 00:36:50,626
Tak jo, zlato.
Večeře je v lednici. Přijedu pozdě.
568
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
A pamatuj si, nikomu nevěř.
569
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Jo.
570
00:36:55,751 --> 00:36:57,543
- Zamkni dveře.
- Jo.
571
00:37:01,043 --> 00:37:02,126
Mám tě ráda.
572
00:37:19,709 --> 00:37:21,918
Když měli vaši rádi Quick, byli fajn.
573
00:37:22,001 --> 00:37:23,626
O té kapele moc lidí neví.
574
00:37:23,709 --> 00:37:27,126
A co ta další?
„Píseň, co mi připomíná ten den na kopci?“
575
00:37:27,793 --> 00:37:29,668
Nevím. Je u toho ještě něco?
576
00:37:29,751 --> 00:37:31,543
Ne. Jen tenhle seznam.
577
00:37:31,626 --> 00:37:33,418
Třeba něco ví tvoje babička.
578
00:37:33,501 --> 00:37:36,084
Nemůže se ptát babičky.
Musíme to najít my.
579
00:37:36,168 --> 00:37:37,668
A já nemůžu hýbat vlasy.
580
00:37:37,751 --> 00:37:39,334
To nikdo.
581
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
Musí být někdo, kdo tvé rodiče znal, ne?
582
00:37:44,293 --> 00:37:45,209
Ani ne.
583
00:37:45,293 --> 00:37:47,501
Jinak nevím, jak to bez babičky najdeš.
584
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
- Dobře, chcete se vidět?
- Jo.
585
00:37:51,584 --> 00:37:52,626
Připravené?
586
00:37:52,709 --> 00:37:53,793
- Jo.
- Otočte se.
587
00:37:54,459 --> 00:37:56,751
Ty jo!
588
00:37:56,834 --> 00:37:57,709
Ty jo!
589
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
- Jdeme se bavit?
- Super.
590
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
Kterou cestou dnes půjdem do školy?
591
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Každá z nich
Mi bude házet klacky pod nohy
592
00:38:19,709 --> 00:38:24,876
Srazí mě na zem, zasadí pár ran
A nakonec…
593
00:38:24,959 --> 00:38:30,876
POKANSKÁ PANIKA
594
00:38:31,876 --> 00:38:34,293
Ahoj šmudlo. Ty jsi ve sklepě?
595
00:38:47,751 --> 00:38:51,084
SKUPINOVÝ PROJEKT! BUDU DOMA NA VEČEŘI!
PUSU, BEV
596
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
Kolikrát ti to mám říkat, ty držko?
Sem nesmíš.
597
00:38:57,793 --> 00:38:58,626
Já ti…
598
00:39:00,834 --> 00:39:02,043
- Jdeme.
- Pojď.
599
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Skoro každý očekává nejhorší.
600
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
Počítačový virus Y2K tématem číslo jedna.
601
00:39:08,918 --> 00:39:13,043
V Jersey City bude 400 bankéřů
připraveno na telefonáty investorů.
602
00:39:14,168 --> 00:39:17,584
Domino's Pizza slíbila
svým 120 000 zaměstnancům
603
00:39:17,668 --> 00:39:20,793
dvojnásobek běžného výdělku,
když přijedou pomáhat.
604
00:39:20,876 --> 00:39:24,959
Banky zahlcené lidmi, kteří se bojí,
že přestanou fungovat bankomaty…
605
00:39:28,126 --> 00:39:30,543
Ahoj. Joe, tady Gail.
606
00:39:31,709 --> 00:39:33,668
Ahoj. Vezmu tvou třetí směnu.
607
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
Co tohle?
608
00:39:42,043 --> 00:39:43,709
Vypadá stejně jako ten můj.
609
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Nevypadá. Tenhle je…
610
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Je žlutý.
611
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
A je…
612
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
Dobře, tak ne. Fajn.
613
00:39:59,876 --> 00:40:02,001
Máš poslední dobou hodně práce.
614
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Jo. Ten školní projekt mi dává zabrat.
615
00:40:06,793 --> 00:40:08,001
No jo.
616
00:40:08,834 --> 00:40:11,626
Možná si zasloužíš odměnu.
617
00:40:12,876 --> 00:40:14,251
Vyber si, cokoli chceš.
618
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Vážně?
619
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
Jo.
620
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Bože! Tenhle obchod je hustej!
621
00:40:33,501 --> 00:40:35,751
SPAWN JE TVÁ SMRT
622
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
To ne.
623
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
Ne.
624
00:40:48,959 --> 00:40:51,043
Nicky je jedna holka ze školy.
625
00:40:51,126 --> 00:40:53,293
Jde z ní strach, ale je moc hodná.
626
00:40:53,376 --> 00:40:54,959
To zní podezřele.
627
00:40:55,043 --> 00:40:55,876
Tuňáka.
628
00:40:56,709 --> 00:40:57,543
Není.
629
00:40:57,626 --> 00:41:00,543
Jen tak působí,
aby si na nás lidi nedovolovali.
630
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Její rodiče ji nechávají nosit, co chce.
631
00:41:06,876 --> 00:41:11,626
Ve třetí třídě prý nosila kostým upíra
z Halloweenu celý rok.
632
00:41:11,709 --> 00:41:14,751
Seženu látku
a můžeme ti upravit kostým Teletubbies.
633
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Fakt vtipný.
634
00:41:19,251 --> 00:41:20,793
Máma mohla nosit, co chce.
635
00:41:21,376 --> 00:41:22,209
Jo.
636
00:41:23,001 --> 00:41:24,459
A víme, jak to dopadlo.
637
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Prostřeš stůl?
638
00:41:29,793 --> 00:41:32,043
Já vlastně nevím, jak to dopadlo.
639
00:41:33,418 --> 00:41:34,834
Chci o mámě vědět víc.
640
00:41:35,543 --> 00:41:38,168
Možná nebyla dobrá studentka
nebo dcera, ale…
641
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Že nebyla dobrá dcera?
642
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
… ale byla to moje máma.
643
00:41:42,501 --> 00:41:44,834
A chci vědět, jaká byla.
644
00:41:44,918 --> 00:41:49,084
Měla ráda ledovou tříšť? Byla lechtivá?
Toaleťák vrchem, nebo spodem?
645
00:41:53,043 --> 00:41:54,084
Měla ráda tříšť.
646
00:41:54,168 --> 00:41:55,168
- Fajn.
- Jo.
647
00:41:55,251 --> 00:41:57,626
To je bezva. Ledovou tříšť. Já taky!
648
00:41:58,668 --> 00:42:00,584
- Skvělý začátek.
- Dobře.
649
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
Co tam máš dál?
650
00:42:08,084 --> 00:42:11,001
Třeba… Jak zněl její hlas?
651
00:42:20,126 --> 00:42:22,168
To už je vážně dávno, zlato.
652
00:42:23,043 --> 00:42:25,793
Pojďme tohle přeskočit, ano?
653
00:42:29,251 --> 00:42:30,209
Ještě to spálím.
654
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
DOMÁCÍ ÚKOLY 1. TŘÍDA
655
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
Babi!
656
00:43:16,209 --> 00:43:20,501
Páni! To je všechno,
co ti rodiče nechali?
657
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Jo. Asi měla babička výčitky.
658
00:43:25,001 --> 00:43:26,668
Tví rodiče byli super.
659
00:43:26,751 --> 00:43:28,876
Jo. Nevím, co se u mě zvrtlo.
660
00:43:28,959 --> 00:43:31,043
Někdy se to dědí ob generaci.
661
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Hele, psala písničky.
662
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
Nebo je spíš mazala.
663
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
SONG #62 KDYŽ SE NEDAŘÍ
664
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
Co se asi nepodařilo?
665
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
Na co měli vaši kukuřici na smetaně?
666
00:43:44,501 --> 00:43:45,876
Mně to chutná.
667
00:43:45,959 --> 00:43:47,584
Já ji nikdy neměla.
668
00:43:47,668 --> 00:43:48,584
Našla jsem to.
669
00:43:49,084 --> 00:43:49,959
Co?
670
00:43:51,251 --> 00:43:54,126
„Píseň, co mi připomíná
ten den na kopci.
671
00:43:54,626 --> 00:43:56,043
Čtrnáctého dubna.
672
00:43:56,126 --> 00:43:57,584
První rande se Zackem.
673
00:43:57,668 --> 00:44:00,959
Vylezla jsem 1000 schodů,
zhoupla se a dotkla se nebe.
674
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
Hrála ‚More Than This‘.
675
00:44:02,793 --> 00:44:06,543
Samotnou mě štve, že to říkám,
ale asi jsem zamilovaná.“
676
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
„More Than This,“ co to je?
677
00:44:12,418 --> 00:44:15,334
- Nevím. Musíme si to poslechnout.
- Jo.
678
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Můžeme ještě víc.
Chceš vědět víc o svých rodičích?
679
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Musíš žít tak, jak žili oni.
680
00:44:21,584 --> 00:44:23,084
Sněz tu kukuřici.
681
00:44:23,168 --> 00:44:25,043
Jo, tu kukuřici na smetaně.
682
00:44:25,126 --> 00:44:26,251
Ne, trubky.
683
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Vylezeme 1000 schodů.
684
00:44:28,834 --> 00:44:32,543
Přehrajeme tu písničku.
Zhoupneme se do nebe, ať je to, co chce.
685
00:44:32,626 --> 00:44:33,793
Jakých 1000 schodů?
686
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Na Greenwoodském hřbitově. Straší tam.
687
00:44:36,751 --> 00:44:38,876
- A je to přes celé město.
- Jo.
688
00:44:38,959 --> 00:44:43,418
Babička zná všechny zkratky ve městě.
Určitě nám ukáže nejlepší trasu.
689
00:44:48,084 --> 00:44:51,668
Kámo, tohle rozhodně
nebyla nejlepší trasa.
690
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
To ne.
691
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
GR-ENWOODSKÝ HŘBITOV
692
00:44:54,584 --> 00:44:56,793
Jak moc tady má strašit?
693
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
Jestli se bojíš a chceš se vrátit,
to je v pohodě.
694
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Prý si duchy udržíš dál od těla tím,
že říkáš pravdu.
695
00:45:05,334 --> 00:45:07,834
Dokud o sobě říkáš pravdivé věci,
696
00:45:07,918 --> 00:45:09,709
nemůžou se tě dotknout.
697
00:45:14,293 --> 00:45:15,543
To je něco asijského?
698
00:45:15,626 --> 00:45:16,543
Anne Rice.
699
00:45:17,293 --> 00:45:19,001
Jmenuju se Beverly Moody.
700
00:45:20,251 --> 00:45:22,918
A docela určitě mi smrdí nohy.
701
00:45:24,126 --> 00:45:26,668
Takhle jsem ty pravdivé věci
nemyslela. Já…
702
00:45:27,168 --> 00:45:31,001
Zajímalo by mě, jestli mým rodičům
taky smrděly nohy,
703
00:45:31,626 --> 00:45:33,209
nebo jestli hezky voněly.
704
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
A jestli měli bezva kamarády.
705
00:45:38,084 --> 00:45:40,668
A jestli by se kamarádili se mnou.
706
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
Kdyby mě dnes potkali.
707
00:45:46,543 --> 00:45:50,918
Jestli je mezi vámi duchy někdo,
kdo je zná, měli by mě rádi?
708
00:45:57,751 --> 00:46:00,376
Mám iracionální strach
z E.T. - Mimozemšťana.
709
00:46:01,709 --> 00:46:03,543
Já mám spánkovou apnoe.
710
00:46:03,626 --> 00:46:04,668
Co to je?
711
00:46:07,043 --> 00:46:10,709
Z toho jeho vrásčitého tělíčka
mám nutkání zvracet.
712
00:46:12,668 --> 00:46:16,876
Jednou jsem na 45 vteřin prakticky umřela,
než mě probudili fackou.
713
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Líbí se mi Pat Sajak.
714
00:46:20,293 --> 00:46:22,001
- Cože?
- Jako fakt?
715
00:46:22,084 --> 00:46:24,418
Žádné odsuzování. Jdeme.
716
00:46:24,918 --> 00:46:26,418
Nesnáším rozinky.
717
00:46:26,501 --> 00:46:27,751
Hluboké pravdy.
718
00:46:27,834 --> 00:46:28,793
Mám záděru.
719
00:46:28,876 --> 00:46:30,001
Hlubší pravdy.
720
00:46:30,668 --> 00:46:33,418
Nemám menstruaci,
ale všichni si myslí, že jo.
721
00:46:34,668 --> 00:46:35,584
- Vážně?
- Fakt?
722
00:46:36,709 --> 00:46:40,251
Máma mi každý měsíc
nechává v pokoji krabici tamponů
723
00:46:40,334 --> 00:46:42,293
a já předstírám, že je používám…
724
00:46:43,584 --> 00:46:46,543
Vlastně mě celá ta věc docela děsí.
725
00:46:47,043 --> 00:46:48,959
Já jednou ukradla babičce tampon
726
00:46:49,043 --> 00:46:51,709
a dala ho do vody,
abych zjistila, co udělá.
727
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Byl obrovský.
728
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
Ty nikdy používat nebudu.
729
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Ani náhodou.
Prostě svoje dny přečkám na záchodě.
730
00:47:03,418 --> 00:47:06,334
Páni, já myslela, že už máš menstruaci.
731
00:47:06,418 --> 00:47:08,209
Ne, jen vypadám náladová.
732
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
Ne, Moody znamená náladová.
Náladová jsem já.
733
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
To bylo vtipný.
734
00:47:14,334 --> 00:47:16,334
Mám vás ráda, holky.
735
00:47:16,918 --> 00:47:17,918
Moc.
736
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Jo, já vás taky. Moc.
737
00:47:22,084 --> 00:47:23,918
Jo. Pravda.
738
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Koukejte.
739
00:47:38,751 --> 00:47:40,418
To je super!
740
00:47:40,501 --> 00:47:41,543
Houpačka!
741
00:47:41,626 --> 00:47:44,418
- Páni. Podívejte se na to.
- Páni!
742
00:47:45,001 --> 00:47:46,001
Páni.
743
00:47:46,501 --> 00:47:48,376
Zhoupneme se do nebe?
744
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Ještě o něco víc…
745
00:47:51,251 --> 00:47:52,209
Vypadá chytrý.
746
00:47:52,293 --> 00:47:54,418
Chceš od něj básničku?
747
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
Hele!
748
00:47:56,001 --> 00:47:57,459
Ellen a Pat Sajak…
749
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
Tak dost! Nechte toho.
750
00:47:59,668 --> 00:48:04,376
Řekni mi ještě o něco víc
751
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
Už nic není…
752
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
Čolci!
753
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
Co?
754
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
Jo, měli bychom mít za maskoty čolky.
755
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
Nejsme sovy ani divoké kočky.
756
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Jsme bojovní čolci.
757
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
To je fakt hustý!
758
00:48:23,751 --> 00:48:26,876
- Jak tě to teď tak napadlo?
- Tak nějak samo.
759
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Bylo by super porazit toho blbýho Stevena
a ty jeho trapný divoké kočky.
760
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
- To jo.
- Jo.
761
00:48:37,543 --> 00:48:40,168
Ale vážně,
sem mě někdo vzít na první rande…
762
00:48:40,251 --> 00:48:41,959
Já bych si ho vzala.
763
00:48:43,543 --> 00:48:45,668
Kámo, tví rodiče byli super.
764
00:48:45,751 --> 00:48:49,876
Jo. Nevím, jestli bych se líbila já jim,
765
00:48:49,959 --> 00:48:52,293
ale oni mně se líbí.
766
00:48:54,376 --> 00:48:59,418
Víš sám, že už není o nic víc…
767
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Panebože!
768
00:49:02,751 --> 00:49:07,668
Řekni mi ještě o něco víc
769
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
Nic už není…
770
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
HOUPAČKA NA KOPCI
771
00:49:21,251 --> 00:49:23,251
Ještě o něco víc
772
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Nic…
773
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
PŘÁTELÉ NA KOPCI
774
00:50:06,459 --> 00:50:07,501
ŠŤASTNÝ DEN MATEK
775
00:50:07,584 --> 00:50:09,709
S TEBOU JE KAŽDÝ DEN NEJLEPŠÍ
KIM
776
00:50:35,168 --> 00:50:36,793
Co se to tu děje?
777
00:50:36,876 --> 00:50:38,501
Školní projekt, druhá fáze.
778
00:50:38,584 --> 00:50:40,668
A kolik má fází?
779
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
Holky?
780
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
Kterou cestou dnes půjdem do školy?
781
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Každá z nich
Mi bude házet…
782
00:50:48,418 --> 00:50:50,501
Tak co vy na to?
783
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Hustý.
784
00:50:52,876 --> 00:50:55,126
- Je 100 placek moc?
- Děláš si srandu?
785
00:50:55,793 --> 00:50:58,001
Ani omylem. Udělej jich 200.
786
00:50:58,084 --> 00:50:59,459
Jdu na to, madam.
787
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
Jsi jen učitelův mazánek
788
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
A nezapomeň
Že jsi jen učitelův mazánek
789
00:51:06,001 --> 00:51:13,709
Stojím tady před třídou
790
00:51:13,793 --> 00:51:21,543
Ano, já vím, já to vím
791
00:51:21,626 --> 00:51:25,501
Znám slova a znám i čísla
792
00:51:25,584 --> 00:51:26,418
Jo!
793
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
Znám tohle i tamto
794
00:51:30,001 --> 00:51:33,668
Znám slova, která mi řekne
795
00:51:33,751 --> 00:51:38,084
Až dnes vyjdeme ze třídy
796
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
A nezapomeň
Že jsi jen učitelův mazánek
797
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Ano, já vím, já to vím
798
00:51:49,501 --> 00:51:50,418
Jo!
799
00:51:57,959 --> 00:51:59,209
Boží placky, holky.
800
00:51:59,293 --> 00:52:00,334
Díky.
801
00:52:00,418 --> 00:52:01,751
Mě nikdy nikdo nevidí.
802
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
Jo. V šestce jsem chvíli myslela,
že jsem neviditelná.
803
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
Jo. Bojovní čolci, do toho!
804
00:52:08,209 --> 00:52:10,168
Asi budeme potřebovat víc placek.
805
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Už zbývají jen tři písně,
806
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
ale u „The Wrong Song“
není uvedená kapela.
807
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Jednu jsem našla. „Crash Right Through It“
od Murderous Ambersons.
808
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Hele, toho už jsem někde viděla.
809
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
Vážně?
810
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
Pořád má stejný účes.
811
00:52:48,668 --> 00:52:49,668
Jo.
812
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
Co je tam o kapele dál?
813
00:52:52,168 --> 00:52:53,001
Tak jo.
814
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
Dobře.
815
00:52:59,584 --> 00:53:03,293
Rozpadli se. Teď si říkají Wes Kelly Band.
816
00:53:04,168 --> 00:53:05,043
A…
817
00:53:07,418 --> 00:53:10,376
Za týden hrajou v nějakém baru Voyeur.
818
00:53:11,126 --> 00:53:12,334
Musíme na ně jít.
819
00:53:13,168 --> 00:53:14,293
Znal moji mámu.
820
00:53:15,043 --> 00:53:16,709
Můžu se ho na ni zeptat.
821
00:53:18,293 --> 00:53:21,043
Myslím, že nás rodiče nevezmou
822
00:53:21,126 --> 00:53:23,793
na koncert punkové kapely do baru Voyeur.
823
00:53:28,418 --> 00:53:30,168
Možná vím, kdo nás tam vezme.
824
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Super, moje oblíbená zákaznice.
825
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
A nabalila další. Zakládáte pouliční gang?
826
00:53:53,876 --> 00:53:55,376
Znáš Wes Kelly Band?
827
00:53:56,084 --> 00:53:57,293
Jo, možná. Proč?
828
00:53:57,376 --> 00:53:59,168
Potřebujeme odvézt na koncert.
829
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
Prosím?
830
00:54:01,918 --> 00:54:02,834
Jo.
831
00:54:03,584 --> 00:54:05,209
- To je ano?
- No jasně.
832
00:54:05,709 --> 00:54:07,043
Myslím, že nepojede.
833
00:54:07,126 --> 00:54:08,918
Ta nová se mi líbí. Chápe mě.
834
00:54:14,126 --> 00:54:17,126
Počkat. Ne. Co to děláte?
Teď máte jít domů.
835
00:54:17,209 --> 00:54:18,043
Jen koukáme.
836
00:54:18,126 --> 00:54:19,709
Na koukání je výloha.
837
00:54:19,793 --> 00:54:22,834
Když přijdete dovnitř,
máte si něco koupit.
838
00:54:22,918 --> 00:54:24,084
Možná něco koupím.
839
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
Holky! Tady je CD Britney Spears.
Bože můj!
840
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
Bože!
841
00:54:30,334 --> 00:54:31,334
Ne.
842
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
Úžasné!
843
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
Nemáme žádnou Britney Spears,
tak se někdy přijďte zas.
844
00:54:42,084 --> 00:54:43,918
Ale ne, to jsou Germs.
845
00:54:44,001 --> 00:54:45,209
Pardon.
846
00:54:47,251 --> 00:54:48,876
Chceš mi kazit obchody?
847
00:54:48,959 --> 00:54:50,334
Jak to myslíš?
848
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
Všechny ven!
Vypadněte, nebo zavolám policii.
849
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
Protože hledáme CD Britney Spears?
850
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
Jejda, schválně na čí straně budou,
až přijedou.
851
00:55:04,376 --> 00:55:06,168
Už jsi ho našla, Ellen?
852
00:55:06,251 --> 00:55:08,918
- Ani to nezkoušej.
- Bože! Album 'N Sync!
853
00:55:09,001 --> 00:55:10,668
- Bože můj! 'N Sync!
- Ukaž!
854
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
- Ne.
- Podívejte na něj!
855
00:55:13,126 --> 00:55:14,876
Anti, ty vole.
856
00:55:18,084 --> 00:55:19,876
Asi zkusím obchod 4 000 Holes.
857
00:55:20,709 --> 00:55:22,209
Jo. Pozdravuj Boba.
858
00:55:24,043 --> 00:55:28,501
- Víte, jak jsou cizí lidi nebezpeční?
- Ty nejsi cizí. Jsi můj kamarád.
859
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
A já beru pepřák a vystřelovací nůž,
takže radši nic nezkoušej.
860
00:55:36,334 --> 00:55:37,626
Je to důležité, Anti.
861
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
Prosím.
862
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Panebože.
863
00:55:48,209 --> 00:55:49,168
Tak pojďte.
864
00:55:49,251 --> 00:55:51,293
Nebuďte bráchu. Chtěl by jet taky.
865
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
- OK, jdeme na to.
- Opatrně.
866
00:55:55,709 --> 00:55:57,376
- Tudy!
- Pojď.
867
00:55:59,043 --> 00:56:01,793
- Anti!
- Všichni malí špunti dozadu.
868
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
Ne.
869
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
Víš, že tu máš tak 50 plechovek Tab koly?
870
00:56:10,043 --> 00:56:12,709
Víš, že v autě platí bobřík mlčení?
871
00:56:12,793 --> 00:56:15,001
Víš, že tvoje auto smrdí jako houby?
872
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
Víte, že jedeme na Wese Kellyho?
873
00:56:19,668 --> 00:56:20,959
Wes Kelly!
874
00:56:21,043 --> 00:56:23,168
Hej. Počkat. Slyšíte to?
875
00:56:23,251 --> 00:56:24,126
Co?
876
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Ticho. To mám rád.
877
00:56:50,543 --> 00:56:51,876
Hlavně klid.
878
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
Anti! Tebe jsem neviděl aspoň pět let.
879
00:56:59,043 --> 00:57:00,126
Jo, spíš patnáct.
880
00:57:00,209 --> 00:57:01,334
- Co?
- Patnáct.
881
00:57:01,918 --> 00:57:03,793
Páni. Kdes byl, chlape?
882
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Byl jsem mimo scénu.
Jsem střízlivý. Mám opravdovou práci.
883
00:57:08,168 --> 00:57:09,959
Ach jo, kámo, to mě mrzí.
884
00:57:10,043 --> 00:57:11,376
- Jo.
- To je blbý.
885
00:57:13,168 --> 00:57:14,334
Ty jsou tvoje?
886
00:57:14,418 --> 00:57:17,293
Jo, jsou. To jsou mí andílci.
887
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
- Je jim 18? Vypadají trochu mladě.
- Jim? Jo.
888
00:57:21,251 --> 00:57:23,043
Osmnáct, všem.
889
00:57:23,543 --> 00:57:24,876
Jsou to trojčata.
890
00:57:24,959 --> 00:57:27,543
Tak jo, fajn. Pojďte dál.
891
00:57:28,209 --> 00:57:30,001
Bavte se. Do toho, kámo.
892
00:57:30,084 --> 00:57:30,918
Rád tě vidím.
893
00:57:31,001 --> 00:57:33,168
Takže vy jste ségry, jo?
894
00:57:34,168 --> 00:57:36,668
- Jo, ségry, a ty budeš génius.
- Super.
895
00:57:37,959 --> 00:57:38,918
Do toho.
896
00:57:40,418 --> 00:57:41,876
Bavte se.
897
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
Hej! Říkal jsem, ať postupujete?
898
00:57:45,918 --> 00:57:49,043
Pravidla. Držte se u sebe.
Nebavte se s cizími lidmi.
899
00:57:49,126 --> 00:57:51,001
Řekněte mi, když někam půjdete.
900
00:57:51,084 --> 00:57:54,334
Zkoukneme kapelu,
popovídáte si s nimi a jedeme.
901
00:57:54,418 --> 00:57:55,376
Kam jde?
902
00:57:55,876 --> 00:57:56,709
Chápete to?
903
00:57:57,584 --> 00:57:59,543
Takhle vypadají všechny koncerty?
904
00:57:59,626 --> 00:58:01,376
Za 15 let se nic nezměnilo.
905
00:58:02,084 --> 00:58:03,751
Můžeme jít dopředu, tati?
906
00:58:03,834 --> 00:58:06,209
Jen pokud už mi tak nikdy neřekneš.
907
00:58:07,001 --> 00:58:08,543
Dojdu pro Tab kolu.
908
00:58:09,626 --> 00:58:11,084
Hej! Pojď, jdeme!
909
00:58:14,418 --> 00:58:20,001
Nejsem tvůj přítel
A nejsem tvůj nepřítel
910
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
Nezapadám do žádný škatulky
Co jste pro mě vyrobili
911
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Viděli jste můj tvar
Viděli jste můj stín
912
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
To je on?
913
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
Je to jen socha odsouzená k rozbití
914
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Tak jo. Pojďte tancovat.
915
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
No tak. Jo, tancovat. Tancujte. Jo.
916
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Pořád předstírám, že pro mě nejsi hrozba
917
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
A zatím se bojím
Že nesplním všechno, co o sobě tvrdím
918
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
Je to zadarmo, ale počítám body
919
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
S hořkostí visím na dveřích…
920
00:59:11,168 --> 00:59:12,543
Kam šla Nicky?
921
00:59:12,626 --> 00:59:13,459
Nevím.
922
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Běž pryč…
923
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
Koukej nahoru! Tamhle je.
924
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
Čau holky!
925
00:59:19,584 --> 00:59:20,793
Ahoj Nicky!
926
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
Nicky!
927
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Uvěříš, že potřebuješ víc
Než budeš volný, ale pořád visíš…
928
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
Zákaz surfování v kotli a tancování.
929
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
- Zasurfuj si taky.
- Ne!
930
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Visím na dveřích…
931
00:59:46,376 --> 00:59:47,668
To bylo boží.
932
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
Nakonec vám zahrajeme
jednu naši starou a plesnivou pecku.
933
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Tahle píseň se jmenuje
„Crash Right Through It“.
934
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
Podívej se, jak vyčníváš z davu
935
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
Světlo jde v tvých šlépějích
936
01:00:16,126 --> 01:00:21,709
Jsi jako mrakodrap při západu slunce
937
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Jsi tu a neonová světla blednou
938
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
Rušné ulice proudí tlukotem tvého srdce
939
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
Jako pochodová kapela centrem města
940
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
A děkuji svým hvězdám
Protože jako ty nikdo není
941
01:00:47,793 --> 01:00:52,584
A celý můj svět se změnil
Když jsi do něj vtrhla
942
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Všichni se ztrácíme v mlze
943
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
Ale ty jsi obarvila úsvit
944
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
Jsi hranol, který rozptyluje své světlo
945
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
Jo, celý svět je lepší
Když jím procházíš
946
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Vypadněte.
947
01:01:33,876 --> 01:01:35,501
Pojď.
948
01:01:39,418 --> 01:01:41,376
- Běž.
- Opatrně na moji kytaru.
949
01:01:44,293 --> 01:01:45,168
Co je?
950
01:01:48,209 --> 01:01:51,168
Buď stárnu, nebo holky okolo mládnou.
951
01:01:51,251 --> 01:01:55,293
To je nechutný, kámo. Kámoška chce,
aby ses podíval na jednu fotku.
952
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Jo. Hrál jste v kapele
Murderous Ambersons.
953
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
Mám jednu vaši písničku. Skvělá.
954
01:02:06,918 --> 01:02:08,751
Bezva. Máš moji fotku.
955
01:02:09,793 --> 01:02:11,126
Ta holka vedle vás,
956
01:02:12,001 --> 01:02:12,959
znáte ji?
957
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
Ne.
958
01:02:16,543 --> 01:02:18,418
Podíval byste se prosím znovu?
959
01:02:22,918 --> 01:02:23,793
No jo.
960
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Tu holku znám.
961
01:02:26,334 --> 01:02:28,918
Psala úžasné písničky.
962
01:02:30,793 --> 01:02:33,876
Ale prý se zabouchla
do nějakýho blbce a otěhotněla,
963
01:02:33,959 --> 01:02:36,168
takže její sny šly…
964
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
To byla chyba.
965
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
- Co s ní je?
- Neptej se.
966
01:02:56,543 --> 01:02:59,501
Nemůže být tak zle.
Vím, že rockeři umí být hnusní…
967
01:02:59,584 --> 01:03:03,043
- Řekl, že je její máma trapná.
- Můžeme jet domů, prosím?
968
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Tak jo.
969
01:03:06,501 --> 01:03:10,126
Bezva. Hned se vrátím.
Počkejte tu chvilku.
970
01:03:12,793 --> 01:03:15,751
- Hele. Ten chlap je blbec.
- Zaprdlej ubožák.
971
01:03:15,834 --> 01:03:17,793
Ani si tvou mámu nepamatoval.
972
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Omlouvám se, že jsem to řekl.
Já nevěděl, že je to tvoje máma.
973
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Ale potkávám spoustu holek…
974
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
No jo.
975
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
Tvoje máma byla nezapomenutelná.
976
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Skvělý hlas, ohromně muzikální.
977
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Kdyby zůstala v branži,
mohla to být velká konkurence.
978
01:03:46,001 --> 01:03:50,709
Ale zmizela ze scény
a pak už jsem o ní nikdy neslyšel.
979
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
Což byla možná správná volba.
980
01:03:56,668 --> 01:03:58,084
Bože!
981
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
Co s nimi máš?
982
01:04:06,126 --> 01:04:07,334
Vůbec nic.
983
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
O tomhle už nikdy nebudeme mluvit.
984
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
- Pásy.
- Já nemám pás.
985
01:04:17,168 --> 01:04:19,376
Jo, ty nemáš. Drž se Ellen.
986
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Hej, Moody.
987
01:04:56,918 --> 01:04:57,834
Poslouchej,
988
01:04:58,418 --> 01:04:59,959
ať se dneska stalo cokoli,
989
01:05:01,251 --> 01:05:04,126
musíš si pamatovat, že takovíhle lidi,
990
01:05:04,918 --> 01:05:07,501
ztroskotanci, tragédi,
991
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
ti budou celý život chtít říkat,
kdo jsi a co máš dělat.
992
01:05:16,834 --> 01:05:17,709
Nedej se.
993
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Díky, Anti.
994
01:05:29,001 --> 01:05:29,834
Hele.
995
01:05:31,668 --> 01:05:36,501
Vím, že jsi tam s námi byl hodně nerad,
ale bylo moc hezké tě poznat.
996
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
OMYL… NOVÉ ZAČÁTKY
997
01:06:37,501 --> 01:06:40,376
Dnes je poslední den
voleb školního maskota.
998
01:06:40,459 --> 01:06:44,001
- Nezapomeň hlasovat.
- Sova, nebo kočka. Každý jeden hlas.
999
01:06:44,084 --> 01:06:46,209
Mám výsledky testů z minulého týdne.
1000
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Bev.
1001
01:06:48,543 --> 01:06:50,334
No tak. Teď to nemůžeme vzdát.
1002
01:06:50,418 --> 01:06:51,459
Byla to blbost.
1003
01:06:52,293 --> 01:06:55,334
- Ellen věděla, že…
- Nechtěli mi poslat zprávu!
1004
01:06:55,418 --> 01:06:57,793
Byli to jen blbý děti s blbou kazetou!
1005
01:07:02,043 --> 01:07:04,251
Tohle máte na svědomí vy?
1006
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
Homér s čolkem?
1007
01:07:09,501 --> 01:07:12,168
Je to urážka
jednoho z nejslavnějších básníků.
1008
01:07:12,251 --> 01:07:15,084
Nikoho jsme neuráželi. Čolci jsou hustý.
1009
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
Navíc je to vážný případ vandalismu.
1010
01:07:18,334 --> 01:07:20,418
- Hele, my za to nemůžeme.
- Jo.
1011
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
Ať je to…
1012
01:07:21,584 --> 01:07:22,626
Čolčí síla!
1013
01:07:25,668 --> 01:07:28,376
Odebíráme vašemu maskotovi všechny hlasy.
1014
01:07:28,459 --> 01:07:29,876
To je protiústavní.
1015
01:07:29,959 --> 01:07:31,751
Politika do školy nepatří.
1016
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Prosím, vraťte se do tříd a učte se.
1017
01:07:36,209 --> 01:07:39,084
Beverly. Můžeme si promluvit?
1018
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Všichni víme o tvé situaci,
1019
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
takže tě pro tentokrát
pustíme jen s varováním.
1020
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Ale, slečno Moodyová,
1021
01:07:56,293 --> 01:07:58,001
myslete na svou budoucnost.
1022
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Babi?
1023
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
Jsi šťastná?
1024
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
Co je to za otázku?
1025
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
To je fuk.
1026
01:08:24,834 --> 01:08:26,543
Nechci o tom mluvit.
1027
01:08:32,126 --> 01:08:33,459
Je to nějaká droga?
1028
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Viděla jsem to ve zprávách.
1029
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Vím, že tyhle obchody
jsou ohniska prodeje drog.
1030
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
Musíte být od Moody.
1031
01:08:40,834 --> 01:08:42,668
Jo, a chci vědět,
1032
01:08:42,751 --> 01:08:45,584
co je to ten P. kapacitátor,
co prodáváte dětem.
1033
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
Vaše vnučka Moody
sem přišla hledat jednu písničku.
1034
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
Potřeboval jsem něco zadat do pokladny,
1035
01:08:53,668 --> 01:08:58,001
tak jsem tam napsal něco, co mi přišlo
jako vhodný sarkastický komentář
1036
01:08:58,084 --> 01:09:02,751
a zároveň pocta podle mě nejlepšímu filmu
všech dob, Návratu do budoucnosti.
1037
01:09:02,834 --> 01:09:08,834
Potřeboval jsem něco napsat na účet,
tak jsem tam dal „proudový kapacitátor“.
1038
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
Nechci, aby už sem k vám Beverly chodila.
1039
01:09:12,584 --> 01:09:17,293
A nechci, abyste jí prodával kapacitátory
ani žádné jiné věci.
1040
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Jistě, madam. Bude mi potěšením.
1041
01:09:20,959 --> 01:09:21,793
Skvělý.
1042
01:09:21,876 --> 01:09:24,793
Co sem vkročila,
stejně dělala jen samé problémy.
1043
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
Cože?
1044
01:09:27,668 --> 01:09:30,709
Měl byste něco vědět.
Předtím byla v pořádku. Fakt.
1045
01:09:31,209 --> 01:09:34,084
Měli jsme zaběhlý pořádek
a měla ráda svetry.
1046
01:09:34,168 --> 01:09:35,709
Myslím, že je měla ráda.
1047
01:09:35,793 --> 01:09:37,084
Byla usměvavá.
1048
01:09:37,668 --> 01:09:40,918
Pořád se usmívala. Vždycky, víte?
1049
01:09:43,084 --> 01:09:45,418
To je jistě tím, že poslouchala hudbu.
1050
01:09:45,501 --> 01:09:49,334
Každý ví, že rokenrol nutí děti
uctívat Satana a nenávidět svetry.
1051
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
To není vtipné.
1052
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
Madam!
1053
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Babi Moodyová.
1054
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
Poslyšte, mám Beverly rád.
1055
01:10:02,459 --> 01:10:04,126
Nevím proč, ale mám.
1056
01:10:04,209 --> 01:10:07,293
Asi jsem ten poslední,
kdo by vám v tomhle měl radit,
1057
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
ale ona očividně něco hledá a…
1058
01:10:12,584 --> 01:10:14,501
Možná byste jí měla dát prostor.
1059
01:10:15,334 --> 01:10:16,418
To je všechno?
1060
01:10:16,501 --> 01:10:18,209
To je vaše rada?
1061
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
Přišel jste mi říct, ať jí dám prostor?
1062
01:10:22,918 --> 01:10:24,501
Jo. Asi jo.
1063
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Takže ji mám nechat volně létat, ne?
1064
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Jo. A pak možná v patnácti otěhotní
a pak umře při autonehodě.
1065
01:10:37,459 --> 01:10:39,168
Protože tak to chodí, víte?
1066
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
Tak to končí, když lidem dáte prostor.
1067
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
Lidi umírají, pane deskáři.
1068
01:10:47,043 --> 01:10:48,293
Díky za radu.
1069
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
Divoké kočky! Divoké kočky!
1070
01:11:00,293 --> 01:11:02,126
Hele, proč nás ignoruješ?
1071
01:11:02,209 --> 01:11:04,459
- Proč mě sledujete?
- Jsme kamarádky.
1072
01:11:04,959 --> 01:11:05,793
Opravdu?
1073
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Co jsme se začaly vídat,
horší se mi známky,
1074
01:11:09,376 --> 01:11:11,334
utíkám babičce za jejími zády,
1075
01:11:11,418 --> 01:11:13,626
poprvé si mě k sobě zavolal ředitel,
1076
01:11:14,376 --> 01:11:17,001
zjistila jsem,
že jsem rodičům zničila život…
1077
01:11:17,084 --> 01:11:19,543
Tak jako každé dítě. Proto máš kamarády…
1078
01:11:19,626 --> 01:11:21,043
Nejsme kamarádky!
1079
01:11:21,126 --> 01:11:22,126
Bože!
1080
01:11:24,709 --> 01:11:28,126
A jestli ano, tak jen proto,
že jsme všechny trapné.
1081
01:11:29,459 --> 01:11:32,668
Nehodlám zahodit všechno,
co pro mě babička udělala,
1082
01:11:32,751 --> 01:11:35,209
skončit jako máma a opakovat její chyby…
1083
01:11:35,293 --> 01:11:39,293
Tvoje máma neudělala chybu.
1084
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
Co? To si piš, že udělala.
Koukejte, jak dopadla.
1085
01:11:47,001 --> 01:11:47,959
Čolci, do toho!
1086
01:11:49,209 --> 01:11:50,043
Beverly.
1087
01:11:55,668 --> 01:11:57,084
Pane a paní Gonzalezovi,
1088
01:11:57,168 --> 01:12:00,459
rád bych si s vámi promluvil
o Stevenově šikanování.
1089
01:12:00,543 --> 01:12:02,084
Počkat. Co?
1090
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Děkuji.
1091
01:12:08,876 --> 01:12:13,084
Ne. Nikam nepůjdeš, dokud mi nevysvětlíš…
1092
01:12:13,668 --> 01:12:16,376
Podmínečně vyloučená? Ne, máš zaracha.
1093
01:12:16,459 --> 01:12:17,293
Fajn.
1094
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Máš úplně totálního zaracha.
Už své kamarádky neuvidíš.
1095
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Fajn.
1096
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Už nikdy.
1097
01:12:26,376 --> 01:12:27,334
Fajn.
1098
01:12:34,501 --> 01:12:36,126
Tys měla být ta hodná.
1099
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
Asi jsem jen další chyba
v dlouhé řadě chyb.
1100
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
O čem to mluvíš?
1101
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Zkazila jsem mámě život,
stejně jako ona tobě.
1102
01:12:47,168 --> 01:12:48,543
Ne, Beverly…
1103
01:12:48,626 --> 01:12:49,501
Nebo se pletu?
1104
01:12:50,001 --> 01:12:53,751
Všichni v téhle rodině jsou zjevně
buď nešťastní, nebo mrtví.
1105
01:12:54,334 --> 01:12:55,543
Jdi do svého pokoje.
1106
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Skvělé. Abychom se zase vyhnuli
povídání o mámě.
1107
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Dala jsem ti celou krabici jejích věcí.
Co ještě chceš?
1108
01:13:05,793 --> 01:13:09,501
Chci vědět,
jestli by se jí líbily stejné věci.
1109
01:13:09,584 --> 01:13:12,251
Koho zajímá, co by se jí líbilo?
1110
01:13:12,334 --> 01:13:15,418
Pak bych mohla zjistit,
jestli bych se jí líbila já.
1111
01:13:18,209 --> 01:13:19,793
Samozřejmě že líbila.
1112
01:13:20,834 --> 01:13:23,543
Měla by mě ráda,
ale nemusela bych se jí líbit.
1113
01:13:27,126 --> 01:13:28,043
Mně se líbíš.
1114
01:13:28,793 --> 01:13:29,793
Vážně?
1115
01:13:31,376 --> 01:13:33,334
Kdy jsem tě naposledy rozesmála?
1116
01:13:33,418 --> 01:13:36,293
Zlato, mám moc práce, nemám čas se smát.
1117
01:13:37,001 --> 01:13:40,918
Já vím. A vím, že to všechno děláš pro mě,
1118
01:13:41,001 --> 01:13:43,001
ale někdy mám prostě pocit…
1119
01:13:44,501 --> 01:13:45,376
jako…
1120
01:13:48,418 --> 01:13:50,293
že nemáš tušení, kdo jsem.
1121
01:14:06,209 --> 01:14:07,126
Panebože.
1122
01:14:21,959 --> 01:14:22,876
Jo.
1123
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
Jak dlouho už jste…
1124
01:14:35,126 --> 01:14:36,834
Naštvaný? Sám?
1125
01:14:36,918 --> 01:14:37,751
Tady?
1126
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Tady.
1127
01:14:40,834 --> 01:14:41,876
Šestnáct let.
1128
01:14:44,501 --> 01:14:46,043
Pošťačka roku?
1129
01:14:47,168 --> 01:14:49,126
Jedenáct let v řadě.
1130
01:14:49,626 --> 01:14:51,168
Kromě roku 1996.
1131
01:14:51,251 --> 01:14:55,793
Tehdy to dostal Earl Boggs.
No jo, měl rakovinu, takže tak.
1132
01:14:56,834 --> 01:14:58,209
Dobře, musím se zeptat.
1133
01:14:58,709 --> 01:15:02,293
Vážně jste si myslela, že prodávám drogy?
1134
01:15:03,501 --> 01:15:04,501
Ne.
1135
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Možná. Já nevím.
1136
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
Myslím, že toho se u Beverly bát nemusíte.
1137
01:15:10,834 --> 01:15:12,293
Je to hodná holka.
1138
01:15:12,376 --> 01:15:13,793
Totální osina v zadku,
1139
01:15:14,793 --> 01:15:16,126
ale je to hodná holka.
1140
01:15:17,043 --> 01:15:18,918
Vážně se vám povedla.
1141
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
Je to skvělá holka, ale díky mně to není.
1142
01:15:25,876 --> 01:15:28,668
Dostává se do těch let, kdy…
1143
01:15:30,126 --> 01:15:33,501
Nevím, co mám dělat,
aby zůstala hodná holka.
1144
01:15:39,376 --> 01:15:41,293
- Měla bych jít.
- Já…
1145
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
Taky jsem přišel o své blízké
1146
01:15:45,668 --> 01:15:49,209
a promarnil roky, kdy jsem nevěděl,
jak se s tím vyrovnat,
1147
01:15:49,293 --> 01:15:50,709
a jen jsem koukal zpět…
1148
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
Nejvíc lituju, že jsem se uzavřel
před lidmi, kteří tu byli,
1149
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
přestal jsem si jich všímat
a bránil jim všímat si mě.
1150
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Díky za Tab kolu.
1151
01:16:10,043 --> 01:16:12,251
- Na zdraví. Jo.
- Na zdraví.
1152
01:16:13,251 --> 01:16:14,834
- Jo, to neřešte.
- Fajn.
1153
01:16:14,918 --> 01:16:15,876
Nechám si ji.
1154
01:16:17,251 --> 01:16:18,084
Dobře.
1155
01:16:25,126 --> 01:16:25,959
Ahoj!
1156
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Ahoj.
1157
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
Po dlouhé době tě vidím venku.
1158
01:16:32,168 --> 01:16:34,668
Jo. Mám podmínečné vyloučení.
1159
01:16:36,084 --> 01:16:38,084
Taky se s tebou nemám bavit,
1160
01:16:38,168 --> 01:16:40,126
prý bys mohla mít špatný vliv.
1161
01:16:40,209 --> 01:16:42,876
Ale Justin prohrál v zírané koupel v másle
1162
01:16:42,959 --> 01:16:46,376
a rodiče rázem zapomněli na mě
a mou vnímavou mladou mysl.
1163
01:16:46,459 --> 01:16:49,793
Máma mu ještě pořád odmašťuje uši.
1164
01:16:51,543 --> 01:16:52,501
Jo.
1165
01:16:54,084 --> 01:16:55,626
Mám další písničku.
1166
01:16:57,959 --> 01:17:00,251
Radši si ji nech. S tím jsem skončila.
1167
01:17:02,334 --> 01:17:05,751
Nicky říkala, že to řekneš,
ale měla by sis ji poslechnout.
1168
01:17:07,168 --> 01:17:08,168
Díky, ale…
1169
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Bev.
1170
01:17:12,126 --> 01:17:13,251
Nevzdávej to.
1171
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
Co když se ti vážně snaží něco říct?
1172
01:17:17,168 --> 01:17:18,709
Co když je v tom kouzlo?
1173
01:17:20,334 --> 01:17:24,251
Není, Ellen. Jsou prostě mrtví.
1174
01:18:02,168 --> 01:18:05,418
Beverly! Hej, Beverly!
1175
01:18:06,501 --> 01:18:07,793
Zpráva pro tebe.
1176
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Jmenuje se „Lepší věci“.
1177
01:18:09,501 --> 01:18:10,626
Od The Kinks.
1178
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Přeju ti modrou oblohu
1179
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
A doufám, že zítra přijde něco lepšího
1180
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Ať se všechny sloky rýmují
I ty nejlepší z refrénů
1181
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Následuj všechny pochybnosti a smutek
1182
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Vím, že lepší věci už jsou na cestě
1183
01:18:36,876 --> 01:18:41,543
Vím, že na tebe čeká
Spousta dobrých věcí…
1184
01:18:42,334 --> 01:18:43,376
Hej!
1185
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Na všechno, co budoucnost přináší
1186
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Vím, že zítra najdeš lepší věci
1187
01:18:56,501 --> 01:18:59,084
Že mě nechytíš, Ellen?
1188
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
- Měj se, Bev.
- Jo.
1189
01:19:03,626 --> 01:19:04,751
Ahoj.
1190
01:19:06,293 --> 01:19:07,876
Já tě chytím, Justine!
1191
01:19:07,959 --> 01:19:09,376
Já tě chytím, Ellen.
1192
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}VYHODIT
1193
01:19:30,959 --> 01:19:33,084
THE WRONG SONG
(ŠPATNÁ PÍSEŇ)
1194
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
Beverly?
1195
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
- Babi.
- Víš…
1196
01:19:56,168 --> 01:19:57,126
Omlouvám se.
1197
01:19:57,209 --> 01:19:59,584
Ne. Neměla jsem…
1198
01:19:59,668 --> 01:20:01,626
Ne, já…
1199
01:20:03,168 --> 01:20:08,209
Nevím nic o tom, co obnáší být máma.
1200
01:20:10,709 --> 01:20:11,793
Ale tvoje máma…
1201
01:20:14,834 --> 01:20:21,043
Tvoje máma všechno viděla,
slyšela a cítila.
1202
01:20:22,168 --> 01:20:24,584
A byla na všechny hodná.
1203
01:20:27,001 --> 01:20:31,376
Když jsem byla těhotná,
strašně jsem se bála.
1204
01:20:31,459 --> 01:20:36,043
A pak přišla tvoje máma
a přinesla mi do života…
1205
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
barvy…
1206
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
a hudbu.
1207
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
Smích. Spoustu smíchu.
1208
01:20:49,251 --> 01:20:52,626
Dokázala jsem ve zlomku vteřiny
přejít od smíchu k pláči.
1209
01:20:54,501 --> 01:20:55,584
To jsem měla ráda.
1210
01:20:57,126 --> 01:20:58,168
Já…
1211
01:21:00,543 --> 01:21:03,334
Přestala jsem mít strach být její máma
1212
01:21:04,834 --> 01:21:06,876
a strašně jsem si jí užívala.
1213
01:21:12,209 --> 01:21:14,584
Ale když zemřela,
1214
01:21:16,793 --> 01:21:19,209
už jsem nedokázala vidět,
1215
01:21:21,293 --> 01:21:23,959
slyšet ani cítit to samé.
1216
01:21:29,626 --> 01:21:31,043
A je mi to moc líto.
1217
01:21:33,959 --> 01:21:35,959
Zapomněla jsem to nejdůležitější,
1218
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
užívat si tě.
1219
01:21:48,668 --> 01:21:49,959
Něco pro tebe mám.
1220
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Myslím, že jsi to hledala.
1221
01:22:05,918 --> 01:22:06,834
Tak…
1222
01:22:08,918 --> 01:22:11,459
Když tvoje máma zjistila, že je těhotná,
1223
01:22:12,543 --> 01:22:16,709
všichni si mysleli, že jsou moc mladí,
ale tvým rodičům to bylo jedno.
1224
01:22:16,793 --> 01:22:23,459
Byli hrdí, nervózní a šťastní.
1225
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
Tvůj táta uspořádal ohňostroj
1226
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
a oba seděli venku
1227
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
a objímali se jako nádherní blázni.
1228
01:22:37,043 --> 01:22:38,834
A ten večer
1229
01:22:40,001 --> 01:22:42,209
začali psát tuhle písničku.
1230
01:22:47,251 --> 01:22:48,709
Ahoj Beverly, tady máma.
1231
01:22:48,793 --> 01:22:49,876
A táta.
1232
01:22:49,959 --> 01:22:52,751
Ještě jsme tě nepotkali, ale už teď víme,
1233
01:22:52,834 --> 01:22:55,876
že budeš dvakrát skvělejší než my.
1234
01:22:55,959 --> 01:22:57,751
A doufejme stejně ujetá.
1235
01:22:58,459 --> 01:23:00,084
Tahle píseň je pro tebe.
1236
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Jmenuje se „Špatná píseň“.
1237
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
Nevím, jestli budeme znát odpovědi
1238
01:23:11,668 --> 01:23:16,293
Na všechno, na co se nás budeš ptát
1239
01:23:16,376 --> 01:23:19,834
Ale budeme tě držet v náruči
Než to napravíme
1240
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
A najdeme cestu
Přes všechny životní pohromy
1241
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Panebože.
1242
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
Pohromy
1243
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Jo. Tady je.
1244
01:23:32,126 --> 01:23:35,876
Přišla jsi a život byl lepší
1245
01:23:37,293 --> 01:23:38,168
Dobře.
1246
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Zamilovaní, než jsme tě poznali
1247
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
Chybějící kousek, co tě přinesl
1248
01:23:46,209 --> 01:23:48,501
Ty jsi ale buclatá.
1249
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
Kdo tušil, jak krásný bude život s tebou?
1250
01:23:54,584 --> 01:23:56,418
Spolu
1251
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
Nedělej si starost, že nejsme dokonalí
1252
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
Protože pod povrchem
1253
01:24:05,043 --> 01:24:09,584
Ty stojíš za mnohem víc než tyhle trable
1254
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Vždycky budeme tvůj domov
Nikdy nebudeš sama
1255
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Tak chyť život za pačesy
A utíkej dělat problémy
1256
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Ať uděláš cokoli
1257
01:24:28,209 --> 01:24:30,126
Ve všem, čím si procházíš
1258
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
Nikdy neprohraješ
1259
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Možná budeš dělat chyby
Ale chyba není v tobě
1260
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Tři, dva, jedna.
1261
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
Jsme Hustý ségry!
1262
01:24:47,793 --> 01:24:50,709
- Tady je náš maličký. Pardon.
- Šťastný Nový rok!
1263
01:24:50,793 --> 01:24:53,959
Dobře. Ach jo. To je moc.
1264
01:24:54,043 --> 01:24:55,168
- Pardon.
- To nic.
1265
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Pojď.
1266
01:25:03,959 --> 01:25:04,834
Zdravím.
1267
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Edward.
1268
01:25:08,418 --> 01:25:09,918
Tak se jmenuju. Edward.
1269
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Jo, já vím. Pracuju na poště.
1270
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
Jo. Ovšem. Jo.
1271
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Edward je… hezké.
1272
01:25:23,043 --> 01:25:23,959
Myslíš?
1273
01:25:24,459 --> 01:25:25,293
Jo.
1274
01:25:26,126 --> 01:25:29,001
Díky, že jste přišli na konec světa
1275
01:25:29,084 --> 01:25:32,126
a poslechnout si naši kapelu Hustý ségry!
1276
01:25:33,793 --> 01:25:35,084
HUSTÝ SÉGRY
1277
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
Jo!
1278
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
Ellen!
1279
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Ahoj Justine.
1280
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
Tohle je nás první koncert.
1281
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
- Bú!
- Sklapni, Kyle.
1282
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
První píseň je pro paní Moodyovou.
1283
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Pro mě?
1284
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
Raz, dva, tři!
1285
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Pouštíme si ji skoro každý večer…
1286
01:26:09,334 --> 01:26:11,376
To je „Dancing in the Moonlight“.
1287
01:26:13,001 --> 01:26:14,334
Tuhle písničku miluju.
1288
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
Je to nadpřirozená krása
1289
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Všichni tančí za svitu měsíce
1290
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
Bože, neměli bychom tancovat?
1291
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
- Ne.
- No tak. Mně to nedá.
1292
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
- Můžeme se dívat.
- Pojď.
1293
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
- Trsneme si.
- Tak jo. Poslední tanec.
1294
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Ne. A jéje.
1295
01:26:35,001 --> 01:26:36,209
- Tak jo.
- Jo.
1296
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
Podlaha vypadá čistá. Fajn.
1297
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
Všechno je uvolněné a lehké
1298
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Všichni z cesty. Tudy.
1299
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Všichni tančí za svitu měsíce
1300
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
Tančí za svitu měsíce
Všichni cítí to teplo a jas
1301
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
Je to tak krásný a přirozený pohled
1302
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Jak všichni tančí za svitu měsíce
1303
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Rádi se bavíme a nikdy se nehádáme
1304
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
Nejde tancovat a zůstat upjatý
Je to nadpřirozená krása
1305
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Všichni tančí za svitu měsíce
1306
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
- Anti, vem to za mě.
- Jo.
1307
01:27:21,751 --> 01:27:23,709
- Babi! To je pro tebe.
- Pro mě?
1308
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
Jste skvělé!
1309
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
Hej, je skoro půlnoc.
1310
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Spusťte odpočítávání.
1311
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
Deset!
1312
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
- Devět!
- Osm!
1313
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
- Babi?
- Ano?
1314
01:27:46,959 --> 01:27:49,209
Myslíš, že svět o půlnoci skončí?
1315
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
Ne. Myslím, že teprve začne.
1316
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Tři…
1317
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
Já taky.
1318
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
… dva, jedna!
1319
01:27:57,043 --> 01:27:58,126
Šťastný Nový rok!
1320
01:27:58,209 --> 01:27:59,209
Šťastný Nový rok!
1321
01:27:59,293 --> 01:28:00,918
Šťastný Nový rok!
1322
01:28:01,001 --> 01:28:02,084
Jo!
1323
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
Koukejte!
1324
01:28:11,001 --> 01:28:13,293
- Šťastný Nový rok.
- Šťastný Nový rok.
1325
01:28:15,834 --> 01:28:17,543
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
1326
01:28:18,376 --> 01:28:25,126
Tanec za svitu měsíce
Všichni cítí to teplo a jas
1327
01:28:26,709 --> 01:28:32,293
Nevím, jestli budeme znát odpovědi
1328
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
Na všechno, na co se nás budeš ptát
1329
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Ale budeme tě držet v náruči
Než to napravíme
1330
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
A najdeme cestu
Přes všechny životní pohromy
1331
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
Pohromy
1332
01:28:54,584 --> 01:28:58,126
Přišla jsi a život byl lepší
1333
01:29:01,459 --> 01:29:05,251
Zamilovaní, než jsme tě poznali
1334
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
Chybějící kousek, co tě přinesl
1335
01:29:10,001 --> 01:29:14,834
Kdo tušil, jak krásný bude život s tebou?
1336
01:29:16,876 --> 01:29:18,876
Spolu
1337
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
Nedělej si starost, že nejsme dokonalí
1338
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
Protože pod povrchem
1339
01:29:27,418 --> 01:29:32,084
Ty stojíš za mnohem víc než tyhle trable
1340
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Vždycky budeme tvůj domov
Nikdy nebudeš sama
1341
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Tak chyť život za pačesy
A utíkej dělat problémy
1342
01:29:46,876 --> 01:29:49,376
{\an8}Ať uděláš cokoli
1343
01:29:50,459 --> 01:29:52,626
{\an8}Ve všem, čím si procházíš
1344
01:29:53,959 --> 01:29:56,126
{\an8}Nikdy neprohraješ
1345
01:29:57,293 --> 01:30:02,709
Možná budeš dělat chyby
Ale chyba není v tobě
1346
01:30:06,376 --> 01:30:09,626
Neměj strach, co bude zítra
1347
01:30:13,001 --> 01:30:16,459
My si poradíme, půjčíme si
1348
01:30:18,209 --> 01:30:21,709
Věř nám, buďme stateční
1349
01:30:21,793 --> 01:30:26,959
A všechno štěstí, co jsi nastřádala
Bude následovat
1350
01:30:28,793 --> 01:30:30,501
Bude následovat
1351
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
Nedělala sis starost, že nejsme dokonalí
1352
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
Protože pod povrchem
1353
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Ty jsi stála za mnohem víc
Než tyhle trable
1354
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Vždycky budeme tvůj domov
Nikdy nebudeš sama
1355
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Tak chyť život za pačesy
A utíkej dělat problémy
1356
01:30:58,876 --> 01:31:01,251
Ať uděláš cokoli
1357
01:31:02,543 --> 01:31:04,543
Ve všem, čím si procházíš
1358
01:31:05,918 --> 01:31:08,376
Nikdy neprohraješ
1359
01:31:09,584 --> 01:31:14,001
Možná budeš dělat chyby
Ale chyba není v tobě
1360
01:31:14,084 --> 01:31:19,626
Chyba není v tobě
1361
01:31:26,543 --> 01:31:30,751
Neděláme si starost, že nejsi dokonalá
1362
01:31:30,834 --> 01:31:34,168
Protože pod povrchem
1363
01:31:34,251 --> 01:31:38,626
Ty jsi stála za mnohem víc
Než tyhle trable
1364
01:31:39,918 --> 01:31:42,209
Ať uděláš cokoli
1365
01:31:43,668 --> 01:31:45,751
Ve všem, čím si procházíš
1366
01:31:47,084 --> 01:31:49,418
Nikdy neprohraješ
1367
01:31:50,709 --> 01:31:56,251
Možná budeš dělat chyby
Ale chyba není v tobě
1368
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Překlad titulků: Anna Perglerová