1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,418 1999 SPOKANE, WASHINGTON 3 00:00:40,376 --> 00:00:41,918 Páni. 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Mami, tati, chtěla bych, abyste tu teď byli… 5 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 nebo abych o vás věděla víc. 6 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 Mám tolik otázek! 7 00:01:11,709 --> 00:01:13,918 Ale všichni jsme měli rádi ohňostroj. 8 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 Bev! Dělej, přijdeš pozdě! 9 00:01:23,168 --> 00:01:24,543 Zlato, jsi vzhůru? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 Škola volá. 11 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 Babi, viděla jsi včera ohňostroj? 12 00:01:33,918 --> 00:01:36,043 Já nevěděla, že jsou i v listopadu. 13 00:01:36,126 --> 00:01:37,334 Došel nám Chutňáček. 14 00:01:37,418 --> 00:01:42,168 Stihneme se stavit ve Freddyho potravinách po tvém očkování proti chřipce? 15 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 Svět by byl hezčí, kdyby byl ohňostroj každou noc, 16 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 co myslíš, babi? 17 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 Co nějaký koupit a večer si ho udělat? 18 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 Jo, rozhodně. 19 00:01:51,376 --> 00:01:53,584 Stavíme se v nelegální prodejně, 20 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 jen co si necháme udělat párové tetování na krk. 21 00:01:57,376 --> 00:01:59,084 Měla máma tetování na krku? 22 00:01:59,709 --> 00:02:02,084 Měla krk. A měla tetování. 23 00:02:02,168 --> 00:02:03,376 A vyletěla ze školy. 24 00:02:03,459 --> 00:02:06,418 Jistě se shodneme, že nic z toho nebudeme opakovat. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,043 Já nebudu mít krk? 26 00:02:08,126 --> 00:02:09,168 Máš hotové úkoly? 27 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Jo. Akorát tou básní si nejsem moc jistá. 28 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 Mám psát o svém životě teď, nebo o tom, jak si ho představuju? 29 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 O světovém míru, 30 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 nebo o tom, jak se stýská lichým ponožkám? Nebo… 31 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Určitě je dobrá. 32 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Básně jsou jen divné nápady, co by měly zůstat v hlavě. 33 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 A nezapomeň, že od tohoto týdne beru jednu směnu navíc. Takže… 34 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 Budu v pořádku doma bez dozoru, dveře zamčené a úkoly hotové. 35 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 Hodná holka. 36 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 První Moody s vysokou. 37 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 - Jedí prasata slaninu? - Přijdeme pozdě. 38 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 Každý měsíc. 39 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 Ten je roztomilý. 40 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 Bev. 41 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 Bev, zlato, pojď. Balíme a jedeme. 42 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 Pohyb. Přijdeš pozdě do školy a lidi potřebují letáky. 43 00:03:06,959 --> 00:03:08,084 Ellen! 44 00:03:08,168 --> 00:03:11,334 Justin mi ukradl hřeben. Musela jsem ho ukrást zpátky. 45 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Vyrážíme. 46 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Ahoj. 47 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 A je to, Bev. Nasedat. Jedeme. 48 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 Čas na nikoho nečeká. 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 Posloucháte rádio KAON. 50 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 Rok 1999 se chýlí ke konci 51 00:03:35,418 --> 00:03:38,168 a lidé diskutují, jestli počítačový virus Y2K 52 00:03:38,251 --> 00:03:40,834 způsobí kolaps všech počítačů a dopravy. 53 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Možná měl Prince pravdu a fiesta končí. 54 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 Buď hodná. Zůstaň ve škole! 55 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 „Zůstaň ve škole!“ 56 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 Do toho, divoké kočky! Do toho! 57 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 VOLTE ŠKOLNÍHO MASKOTA! 58 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 Potlesk pro divoké kočky! 59 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Vol za maskota sovu. Ne divoké kočky. 60 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 Nezapomeňte vyplnit hlasovací lístky pro maskoty. 61 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 Pozor, týme, je čas rýmovat a šprýmovat. 62 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Mluvím o poezii. 63 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 Báseň nenapíšete, když to nezkusíte. 64 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 BÁSEŇ: ANGLIČTINA 65 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 Tak kdo ještě nebyl? 66 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Beverly Moody a Nicky Jones. 67 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Tak se předveďte. 68 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 Já půjdu. 69 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Do toho. 70 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 Sousedi mají psa, kterému dávám přes plot těstoviny 71 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Přes ulici mají psa, 72 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 kterého nutí nosit v létě svetr 73 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 To je ale nesmysl 74 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Vedle mají žlutého labradora, slepou a hluchou fenku Mínu 75 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 A za večerkou měli psa, který umřel 76 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 Protože snědl celou vaničku margarínu 77 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Jo. 78 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 Konec. 79 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Super. 80 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 Hotová Emily Dickinsonová. 81 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 To byla ve své době taková Strašidelná Spice. 82 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Trapný. 83 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 Dobře, přejdeme na metafory a přirovnání. 84 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 Metafora je… 85 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 Myslíš, že bys mi vrátila… 86 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 Pěkná krysa. 87 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 Snad je v pořádku. 88 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 Jako miminko u mě ve třídě. Co by to bylo? 89 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 Stevenátor jede! Pohyb, trubky! 90 00:06:13,668 --> 00:06:15,501 Divoké kočky, nebo zářez. 91 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Z cesty, zrzoune! 92 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 Páni. Promiň. 93 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 Kámo, ona měla nálepku sovy? 94 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 No jasně. Sova je magnet na trapáky. 95 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 Cítíš to? 96 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 To teda. Co to je? 97 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 To její vlasy. 98 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 Smrdí jako kozí chcanky nebo kozí zvratky. 99 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 To je Prell. S vůní jarní louky. 100 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 Jarní louky, kterou pochcala nebo pozvracela koza. 101 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 Hezky, Steve. 102 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 Jdeme, než budu zvracet já. 103 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Jenkinsi, prý jsi zavinil rozvod rodičů. 104 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 Právě jsi dostal Stevena. 105 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Ahoj šmudlo, jak ses měla? 106 00:06:58,376 --> 00:06:59,334 Jako vždycky. 107 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 Takže dobře. 108 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 Tak jo, jedem domů. 109 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 Z toho sklepa se kryt sám neudělá. 110 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 Posloucháte rádio KAON, připravte se na hrozbu zkázy. 111 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 NECHAT - VYHODIT 112 00:07:14,293 --> 00:07:16,209 „Sovy nosí jenom trapáci.“ 113 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 Jo? Kdo je trapák teď, ty trapáku? 114 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 Dostala jsem Stevena? Tys právě dostal Bev! 115 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 Bev? 116 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 - Bev, zlato, co se stalo? - Jsem v pořádku! 117 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 - Paní Moodyová? - Jsem tu. 118 00:07:37,209 --> 00:07:41,876 Ano, Marvine, samozřejmě že mám z Y2K obavy. 119 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Kdyby vám selhal server, 120 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 všechny úspory pro vnučku na studium by byly ty tam. 121 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 Prostě mě přepojte na linku tři. 122 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Máma a táta. 123 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 SMĚSKA LOVE RIOT 124 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Tak jo. 125 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 Ne. 126 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Ne, ne, ne! 127 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Kde je… 128 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 "Getting Nowhere Fast" od Girls at our Best! 129 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 "Teacher's Pet" od The Quick, "The Wrong Song." 130 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Ohňostroj. 131 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 MÁMA + TÁTA 132 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 Jo. 133 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 VÝBĚR HITŮ… NOVÉ ZAČÁTKY 134 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 ANTIHO HMOTA - OBCHOD S DESKAMI 135 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 - Hledám písničku. - To je náhoda. Ty já prodávám. 136 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 To není špatné. 137 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Co je tohle? „Píseň, co mi připomíná ten den na kopci?“ 138 00:11:17,334 --> 00:11:20,459 - Já myslela, že je to píseň. - Ty jsi to ukradla? 139 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 Je to mých rodičů. Kazeta se rozbila a já chci ty písničky. 140 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 Vaši mají docela vkus. 141 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 Některé mám. 142 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 Tuhle nemám. Tuhle nemá nikdo. 143 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 Tak co, CD nebo vinyl? 144 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Bral bych vinyl, jestli na to máš stereo. 145 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 Nemáte je na kazetě? Mám jen Walkmana. 146 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Počkej vteřinku. 147 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 Co tam hledáte? 148 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 Tvůj DeLorean. 149 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 Proudový kapacitátor běží? 150 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Hele, nemůžeš si jen tak odskočit do 80. let a sebrat tam kazetu. 151 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 Máš vůbec peníze? 152 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Tak jo. 153 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Pardon. Jsem zpocená. 154 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 Paráda. 155 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 Paráda. 156 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Tak jo, jednu písničku. 157 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 Kterou chceš? 158 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 Tu nejlepší. 159 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 Neříkala jsi, že je to směska? 160 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 Je to z kazety písniček, co dali dohromady moji rodiče. 161 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Jo. Tak to musíš poslouchat popořadě. 162 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Výběr hitů je poselství autora posluchači, jasné? 163 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 Nejde jen o písně, ale také o jejich pořadí. 164 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 Mikrosekundy mezi přechody, změny tempa. 165 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 Pozvolna se vytrácí? Začínají z ticha? 166 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Jestli je ti to jedno, fajn. 167 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 OK, "Getting Nowhere Fast" od Girls at our Best! 168 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Bezva. 169 00:13:06,334 --> 00:13:07,918 Nesahat a nikam nechodit. 170 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Poselství od autora. 171 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 Nahrál jsem to na starou kazetu. 172 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 Zbytek je schůzka anonymních alkoholiků, ta je zdarma. 173 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 Ta se ti může jednou hodit. 174 00:13:24,751 --> 00:13:27,501 Dobře, takže to bude dolar za kazetu, 175 00:13:27,584 --> 00:13:29,543 dolar za písničku plus práce. 176 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 Vezmeme čtyřku a vykrátíme Pythagorovou větou, 177 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 připočteme daň a dělá to pět propocených dolarů 63 centů. Přesně. 178 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Děkuju. 179 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Bezva. A teď padej. 180 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 Mimochodem 181 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 já jsem Beverly Moody. A kdo jste vy? 182 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Anti. 183 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 Anti? 184 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 Anti co? 185 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 Anti víceméně všechno. 186 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 Včetně tebe. 187 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 Tak jo. 188 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 Nedíváš se dopředu A nekoukáš se zpátky 189 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Propadla ti záruka Nevrátí ti peníze 190 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 Miláček mi koupí nový život A honem rychle nejedeme nikam 191 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Jsem celkem chytrá A nedělám, co po mně chtějí 192 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 Ani je neignoruju To dělají ostatní… 193 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 Čau lidi! 194 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 Miláček mi koupí nový život A honem rychle nejedeme nikam 195 00:14:49,501 --> 00:14:52,834 Kdybys měla ohluchnout z jedné písničky, jaká by to byla? 196 00:14:52,918 --> 00:14:54,459 Počkej. Já hluchnu? 197 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Jenom jako. 198 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 Kdyby tě zavřeli do místnosti s velkým reprákem 199 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 a zeptali se, z jaké písně chceš ohluchnout. 200 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Proč by to někdo dělal? 201 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 Baví mě si to představit. 202 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Tebe možná jo. 203 00:15:09,459 --> 00:15:11,043 Je to na školní projekt. 204 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 Dobře. Tedy… 205 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Jmenuje se to „Dancing in the Moonlight“. 206 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 Tu jsem měla ráda. 207 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 Co se ti na ní líbilo? 208 00:15:23,043 --> 00:15:25,584 - Hezky se na ni tančilo. - Ty jsi tančila? 209 00:15:27,334 --> 00:15:28,626 Já jsem se dívala. 210 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Tančila máma? 211 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Jestli říkáš bláznivému nakrucování tanec, tak ano. 212 00:15:40,084 --> 00:15:42,918 Jako malá chtěla tančit ve Zlatém tanečníkovi. 213 00:15:44,084 --> 00:15:46,584 Možná by tam dnes tančila, kdyby žila. 214 00:15:49,084 --> 00:15:52,876 Jo. Ale ten pořad už nedávají, takže… 215 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Má to být soft rock, tak ať je měkký. 216 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 To byla asi ta nejlepší píseň, co jsem v životě slyšela. 217 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Potřebuju další. 218 00:16:06,084 --> 00:16:08,293 Možná bys tu mohla zůstat celý den, 219 00:16:08,376 --> 00:16:10,501 povyprávět mi, co letí ve škole, 220 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 nebo si navzájem uděláme nehty a zapleteme copánky… 221 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 Nemůžu. Musím ještě do školy. 222 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 To byl sarkasmus, Moodyová. 223 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 Jo. 224 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 A nehty máš dost zanedbané, 225 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 měl by sis s nimi někam zajít. 226 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 Takže… 227 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 Mám šest dolarů 77 centů. 228 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 Já muziku nemixuju. Prodávám CD a vinyly. 229 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 Lidi sem chodí a kupují je. 230 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 Za kapesné na oběd si tu nic nekoupíš. 231 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Možná bych pro tebe mohla pracovat. Můžu zametat nebo rovnat. 232 00:16:43,168 --> 00:16:45,709 Promiň, holka. Lidi v takovémhle obchodě 233 00:16:45,793 --> 00:16:48,793 nejsou zvědaví na nějakou potrhlou holku. 234 00:16:49,876 --> 00:16:51,793 Vždyť tu žádné zákazníky nemáš. 235 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 To ti přesně říkám. 236 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Prosím. 237 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 To je přesvědčivý argument, 238 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 ale ne. Odpověď je stále ne. 239 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 Nahráli to tvoji rodiče, tak s tím běž otravovat je. 240 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 Hele. Tak to ne. 241 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 Co to děláš? 242 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 Co to máš s očima? 243 00:17:14,709 --> 00:17:16,251 Nemůžu se zeptat rodičů. 244 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 Jsou pryč. 245 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 Pryč… 246 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 Co? 247 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 Nebreč. Ne. Přestaň. 248 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Koukej. 249 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 Mám náskok. Už to mám. „Linda Linda“ od Blue Hearts. 250 00:17:33,043 --> 00:17:37,001 Taky je to kazeta pro alkoholiky, tak můžeš abstinovat dvakrát. 251 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Díky, Anti. 252 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 Ne, ta víčka a knoflíky si nech. 253 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 A už padej, prosím tě. 254 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 LINDA LINDA - JAPONSKY? 255 00:19:04,126 --> 00:19:05,751 Nechceme do tvojí církve. 256 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 Ne. 257 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 Je doma vaše dcera? 258 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 - Bohužel není. - Ahoj. 259 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 Ahoj. Já jsem Beverly Moody. Bydlím tamhle. 260 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Já jsem Ellen. Bydlím tady. 261 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 - O co tady jde? - Je to naše sousedka. 262 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 - Co máte v plánu? - Buďme zdvořilí. 263 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 - Kam chcete jít? - Je osamělá. 264 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 - Kdo tam bude? - Nemá přátele. 265 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 Kdy se vrátíš? 266 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 Neboj se. Bude to vteřina. 267 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 Chceš jít ven? 268 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 Ellen? 269 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 Fajn. 270 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Pojď, Justine. 271 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 Pojď. Půjde za námi. Jako vždycky. 272 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 Buď doma do tří. 273 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 Dobře. 274 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 Je tvůj brácha v pořádku? 275 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 Justin? Jo. Vyhrála jsem nad ním v zírané. 276 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Udělá cokoliv, když vydržíš déle zírat, i to, co nechce. 277 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 Je to úžasný. 278 00:20:05,168 --> 00:20:06,626 - Chceš to vidět? - Jo. 279 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Justine. 280 00:20:11,251 --> 00:20:12,709 Doběhni až do Tukwily. 281 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 To teda ne. 282 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 Dvojitá výzva. 283 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 Nech toho. Já nechci běžet do Tukwily. 284 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 Vyzývám tě na zíranou. 285 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Já tě dostanu, Ellen! 286 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 To je úžasné. 287 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Asi už bychom měly jít. 288 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 Neměly bychom… 289 00:20:44,293 --> 00:20:48,001 Ve Valeru mu dojdou síly. Táta ho pak vyzvedne. 290 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 Máš nějaké sourozence? 291 00:20:52,251 --> 00:20:53,959 Ne, jsme s babičkou samy. 292 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 Já měla v New Jersey asi milion bratranců a sestřenic. 293 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 Šílený. Proč jste se přestěhovali? 294 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 Kvůli tátovi. 295 00:21:02,168 --> 00:21:04,501 Neměl rád svou práci, tak jsme odjeli. 296 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 Tuhle práci taky nemá rád, 297 00:21:06,584 --> 00:21:09,459 ale máma říká, že nemůžeme kočovat jako tuláci, 298 00:21:09,543 --> 00:21:11,084 tak jsme tu zůstali. 299 00:21:12,251 --> 00:21:14,751 Už tě tu někdo provedl po okolí? 300 00:21:15,584 --> 00:21:17,584 Ne. Se mnou se nikdo nebaví. 301 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Můžu tě provést. Žiju tady celý život. 302 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 Znám jména všech psů, vím, které můžeš pohladit 303 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 a který tě kousne. 304 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 Ale nejdřív potřebuju něco od tebe. 305 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 Co? 306 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 Poslechni si to a řekni mi, co se tam zpívá. Ano? 307 00:21:33,334 --> 00:21:34,293 Tak jo. 308 00:21:36,584 --> 00:21:38,626 Je to dlouhá a náročná cesta. 309 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 Nějaký pán mluví o silnicích. 310 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 To potom. 311 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 Tak jo. 312 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 To je japonsky. 313 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 Jsem z Tchaj-wanu. 314 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 Kruci písek. 315 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 Mohla bys mě tu stejně provést? 316 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Tamhle žijí dva muži, Les a Ray. 317 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Oblékají své psy do svetrů, i v létě. 318 00:22:08,793 --> 00:22:13,084 Jednou jsem se zeptala, proč oblékají svému psovi svetr i v létě, 319 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 a Ray říká: „Pro módu se musí něco vydržet, zlato.“ 320 00:22:18,209 --> 00:22:19,876 Zvířata v lidských šatech 321 00:22:19,959 --> 00:22:22,668 jsou asi moje nejoblíbenější věc na světě. 322 00:22:25,501 --> 00:22:28,376 Tenhle roh je slavný. Jednou byl v Poldech. 323 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Toho chlapa tu zastavili a on říká: „Nemám žádný drogy.” 324 00:22:31,834 --> 00:22:33,251 A poldové říkají: 325 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 „A k čemu pak máte tu dýmku?“ 326 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 A on se pak rozběhl 327 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 a oni ho chytili za culík a hnedka ho zatkli. 328 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 A o pořád řval: „Zavolejte mý starý!“ 329 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 Fakt se to stalo? 330 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 Viděla jsem to s babičkou, ale pak to vypnula. 331 00:22:52,001 --> 00:22:53,751 Jak to, že žiješ s babičkou? 332 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 Moji rodiče jsou totiž pryč. 333 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 Kam jeli? 334 00:22:58,001 --> 00:23:00,834 Zemřeli, když mi byly dva, nepoznala jsem je. 335 00:23:00,918 --> 00:23:03,168 - Jak umřeli? - Při autonehodě. 336 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 Jaká ti vychází známka? 337 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Babi. 338 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 Ano? 339 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 Může přijít kamarádka? 340 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Jsem Ellen. Mám průměr 3,87, všechna očkování 341 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 a rodiče mi nedovolují televizi. 342 00:23:23,626 --> 00:23:27,709 Prarodiče zažili válku a hladomor, takže si nesmím stěžovat na úkoly. 343 00:23:28,209 --> 00:23:30,751 Páni! A to všechno ti vaši vyprávějí? 344 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 Děláš si srandu? Nevynechají příležitost vylíčit život jako zlý sen. 345 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 Dělá jim starosti Y2K? 346 00:23:37,793 --> 00:23:39,209 - Virus tisíciletí. - Jo. 347 00:23:39,293 --> 00:23:42,418 Jo, ne. Táta vlastně doufá, že se všechno zblázní 348 00:23:42,501 --> 00:23:44,293 a vymažou se všechny dluhy. 349 00:23:44,376 --> 00:23:45,793 A konec konců 350 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 jestli opravdu skončí svět, aspoň nemusíme dál trpět. 351 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 Je to výborné, paní Moodyová. 352 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 Děkuju. Já… 353 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 Grilovaný lančmít. 354 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 Opravdu to zdůrazňuje sůl. 355 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 - Chceš vidět super věc? - Tak jo. 356 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 - Díky, babi. - Dík za večeři, paní Moodyová. 357 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Holky… 358 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 Nevypadají jako rodiče. 359 00:24:10,543 --> 00:24:13,001 Máma mě měla v 16 a babička ji podobně. 360 00:24:13,084 --> 00:24:15,876 V Mauryho show tomu říkali „děti, co mají děti“. 361 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 Promiň! 362 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 Máš stolek z lančmítu? 363 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 Jestli Y2K všechno zničí, 364 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 přežijeme tady aspoň devět měsíců. 365 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 Tvou babičku vážně bere Y2K. 366 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 Nechce, aby se nám něco stalo. 367 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 Tohle jsem já s mámou a tátou. 368 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Nikdy jsem je nepoznala, 369 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 ale nedávno jsem se probudila a venku někdo pouštěl rakety. 370 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 A pak jsem našla tohle. 371 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 Myslím, že je to znamení. 372 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 Vzkaz od rodičů? 373 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 Jo, ale nejsem si jistá, co se mi snaží říct. 374 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 Asi musím najít všechny písničky. 375 00:24:58,126 --> 00:24:59,584 Řekla jsi to babičce? 376 00:25:00,668 --> 00:25:03,376 Chová se podivně, když se na ně ptám. 377 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 Vím, že je měla ráda, 378 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 ale možná jim vyčítá, že si zkazili život. 379 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 A navíc má už tak dost starostí. 380 00:25:13,043 --> 00:25:14,168 Asi ti můžu pomoct. 381 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 Je to novinka jménem Napster. Všechny písničky jsou zdarma. 382 00:25:18,709 --> 00:25:21,418 Páni! Odkud to všechno víš? 383 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Nemám přátele, tak trávím dost času na počítači. 384 00:25:24,918 --> 00:25:27,543 - Kterou písničku chceš? - Jen tu další. 385 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Musím to poslouchat popořadě. Je to něco jako směskový zákon. 386 00:25:32,168 --> 00:25:33,793 Jestli je tam vážně zpráva, 387 00:25:33,876 --> 00:25:36,501 musím je poslouchat tak, jak je naši nahráli. 388 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 Super. Tak jo. 389 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 Tak jo. 390 00:25:42,334 --> 00:25:44,584 UMĚLEC: THE KINKS SKLADBA: BETTER THINGS 391 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 392 00:25:52,168 --> 00:25:53,084 Tak jo. 393 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 Tu třetí jsem nenašla, ale mám tu další. 394 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 Jmenuje se „I Got A Right“ od Stooges. 395 00:26:04,418 --> 00:26:05,376 Chceš ji slyšet? 396 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 Vážně bych je měla poslouchat popořadě. 397 00:26:18,251 --> 00:26:20,293 Mám právo se hýbat, kdykoliv chci… 398 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 Co myslíš, že to znamená? 399 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Nejsem si jistá. 400 00:26:26,793 --> 00:26:30,209 Zní to jako můj strejda, co se pořád snaží přestat kouřit. 401 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Kdykoliv budu chtít, v jakoukoliv chvíli 402 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 Mám právo zpívat, kdykoliv chci Ať si říkají, co chtějí 403 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 Pojď! 404 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Mám právo zpívat… 405 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 - Chceš zítra svézt do školy? - Jasně! 406 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 Já mám dnes narozeniny? 407 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 - Jedu do školy s Ellen. - Počkej. 408 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 Mají mega auto a stejně jezdí každý den. 409 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 Ušetříš na tom 12 minut. 410 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Zasloužíš si pauzu. 411 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Fajn. Mám tě ráda. Uvidíme se po škole. 412 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 Zůstaň ve škole. 413 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 Půjde o obrat, převrácení světového řádu. 414 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 Ale O'Leary se obává, že strach z Y2K… 415 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Beverly. 416 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 … může ve velkém proniknout mezi obyvatelstvo. 417 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Podíváme-li se do historie, skutečné hrozby… 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 ANTIHO HMOTA 419 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 „P. kapacitátor.“ 420 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 - „Anti“. - Proč? Protože Y2K je… 421 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 Jak se sem dostala? 422 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 … když se v předpovězený den zcela jistě něco stane. 423 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 Vydali jen jedno album a to se nedá najít. 424 00:28:05,293 --> 00:28:08,709 A tohle druhé, „Píseň, co mi připomíná ten den na kopci,“ 425 00:28:09,668 --> 00:28:11,084 to ani nevím, co je. 426 00:28:11,168 --> 00:28:13,834 Ptala jsem se i Jeevese, ale nic jsem nenašla. 427 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 Dej si bacha. Jestli nechceš za maskota trapnýho ptáka, 428 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 drž se od ní dál. 429 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 Asi mi ani nerozumí. 430 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 Hej, jsi hnusnej soví ksicht a ona je smradlavej sirotek. 431 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 Radši vol Divoký kočky… 432 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 Klid, Donny. 433 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 Shazujeme je, protože jsou to šprtky, 434 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 a mají dlouhé vedení. 435 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 Promiň, Stevene. 436 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 V pohodě. To máš jedno. Jdeme. 437 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 Já myslela, že lidi na vozíku nemůžou být blbci. 438 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Mám to. 439 00:28:47,626 --> 00:28:51,043 Každý může být blbec. Tak nějak takhle země vznikla. 440 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 Hele, byla jsi někdy za školou? 441 00:29:04,543 --> 00:29:06,459 Ty se množíš dělením? 442 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 Vylekaly jsme tě? 443 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 Ne. Vůbec ne. 444 00:29:10,084 --> 00:29:12,168 Ze všeho nejradši se budím 445 00:29:12,251 --> 00:29:14,126 uprostřed Městečka prokletých. 446 00:29:15,084 --> 00:29:17,293 - To je má kamarádka Ellen. - Zdravím. 447 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 Jo, už se známe. 448 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 Máte supr chlupy v nose. 449 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Díky. Jo. Jdou mi k nehtům. 450 00:29:23,543 --> 00:29:25,251 Potřebuju písničku, prosím. 451 00:29:27,168 --> 00:29:28,084 Dortíkový ráj. 452 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 Úplatek! 453 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 Ty budeš chtít svoji, co? 454 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 Ne. Jen jí pomáhám. 455 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 Tak jo. 456 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 - The Quick. - Jo. 457 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 Stoupněte si do řady. Ty už nelisují spoustu let. 458 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 - Nelisují? - Jo. Takže nikde nejsou. 459 00:29:45,168 --> 00:29:48,251 Vyrobili jen 1 000 exemplářů pro celý svět. 460 00:29:55,168 --> 00:29:58,334 Někde je najdeme. Můžu dál hledat na internetu. 461 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 Mám pocit, že mi ta zpráva od rodičů nejspíš uniká. 462 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 To nic. Pojď. 463 00:30:14,084 --> 00:30:15,751 Ahoj šmudlo, jak ses měla? 464 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 Jak asi? 465 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 „P. kapacitátor.“ 466 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 Co máš za lubem, Bev? 467 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 Michaela Boltona nemáme. 468 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Možná byste měli. 469 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Pomohl by vám z nouze o zákazníky. 470 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 Tak jo. 471 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 Nejste Larry. 472 00:31:09,001 --> 00:31:10,918 Víte, Larry je náš… 473 00:31:12,251 --> 00:31:13,876 normální pošťák. 474 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 Nic. 475 00:31:22,668 --> 00:31:24,376 Budu pozdravovat Larryho. 476 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 Tak jo. 477 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 - Hele. - Otoč se. 478 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 Čumíš mi na kozy? 479 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 Jo. 480 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 The Quick! 481 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 Tamhle je. 482 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 Nemůžeš se s ní jen tak dát do řeči. Je jako šelma. 483 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Musíš pomalu. Budovat důvěru. 484 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 Myslím, že je jen osamělá. Lidi ji nenávidí ještě víc než nás. 485 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Jo, ale jí je to fuk. 486 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 Hej. 487 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 Trapky. 488 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 Našla bys mi něco? 489 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 Proč? 490 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 Protože mám nápad. 491 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}KOREKTOR NA PAPÍR 492 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 Nečum, nebo ti ukopnu hlavu. 493 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 Máme zase úterý. Kdo je připravený na přednes? 494 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 Nebo jak já říkám, kdo bude předSpokanem? 495 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 Jednou se tomu někdo zasměje. 496 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Nicole Jones. 497 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Co pro nás máš? 498 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 Můžu přečíst báseň já? 499 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 Další psi? 500 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 Tak to je poprvé. Proč ne? Dobře, poslechneme si, co máš na srdci. 501 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 Nulo. 502 00:32:49,751 --> 00:32:52,876 Ať se stalo, co chce S letošními propadlíky sezóny 503 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 Pokaždé mě napadá Kam se asi poděli 504 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Když se probudím Máma s tátou se válí na gauči 505 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 Válí se a převalují Vytáhnu svoje album KISS 506 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 Máma je v pohodě, táta je v pohodě 507 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 Jen vypadají trochu divně 508 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 Vzdejte se, vzdejte se Ale nedejte se 509 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 To je hodně povědomé, ale provokativní. 510 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 A jak se ta báseň jmenovala? 511 00:33:21,209 --> 00:33:22,084 „Levný trik.“ 512 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 - Děláš si srandu z Cheap Trick? - Ne. Já… 513 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 Nejpřehlíženější kapely všech dob? 514 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 Naprosto souhlasím! Jsou na jedničku se třemi hvězdičkami. Budeme je žalovat! 515 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 Co to plácáš? 516 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 Já nevím. Jen mi lítají z pusy slova. 517 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Mí rodiče zemřeli. 518 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 - No a? - Milovali The Quick. 519 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 Tak jdeme, mimoňko. 520 00:34:04,418 --> 00:34:07,043 Co to děláš, prdočuchu? 521 00:34:07,126 --> 00:34:09,751 Ukazuju slušňačce, jak vypadá mizerná kapela. 522 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 Sklapni, než ti ukopnu hlavu, zubejško. 523 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 Já ukopnu hlavu tobě. 524 00:34:16,334 --> 00:34:17,834 Pojď. Desky mám uvnitř. 525 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 Ten debil mi ukradl desku. 526 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 Drž hlídku. Jestli přijde, tak křič. 527 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 Počkej. 528 00:34:43,709 --> 00:34:44,876 Páni. 529 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 Kdo k čertu jsi? 530 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 Nicky? 531 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 - Co děláš v mém pokoji? - Beru si desku, cos ukradl. 532 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 To je moje deska. 533 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 Ne, Kyle, nech toho. Vždyť tu desku rozbiješ! 534 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 Podrž to, než mu nakopu zadek. 535 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 Slez ze mě, Kyle! 536 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Kyle, přestaň! 537 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 Co si vy dva ksakru myslíte, že děláte? 538 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 Kolikrát vám mám říkat, že tohle není westernovej bar? 539 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Jestli se chcete rvát, musí to mít pravidla. 540 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 - Ahoj. - Zdravím… 541 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 Můžeš mi pomoct s gaučem. 542 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 Vstávat. 543 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 No tak. 544 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 Pojďte sem. 545 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Netahat za vlasy, nekousat a nebít do obličeje. 546 00:35:41,918 --> 00:35:44,209 A… boj! 547 00:35:44,293 --> 00:35:45,918 Tak pojď. 548 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 - Ahoj mami. - Co? 549 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Ona podváděla. 550 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 Dovolím jí to. Je to tvoje mladší sestra. Tak nebuď jak malej. 551 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 A ty… 552 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 Pojď sem a obejmi fotříka, než ti ukopnu hlavu. 553 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Ach jo, Kyle. 554 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 A co bylo pak? 555 00:36:09,043 --> 00:36:10,543 Přetočila mi tu nahrávku. 556 00:36:10,626 --> 00:36:13,501 Páni, kamarádíš se s největší drsňačkou ve škole. 557 00:36:13,584 --> 00:36:17,418 Nevím, jestli kamarádím, ale šly jsme spolu za školu 558 00:36:17,501 --> 00:36:20,043 a při loučení takhle pohodila bradou. 559 00:36:20,126 --> 00:36:22,293 - Hele, kozí holka. - A soví ksicht. 560 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Ahoj. 561 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Ahoj. Nechoď k Moodyové moc blízko, ať nesmrdíš jak kozí blitky. 562 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 Kozí blitky miluju. Každé ráno se v nich koupu. 563 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Šetří to vodu a udrží hebkou pleť. 564 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 Stavíš se po škole u mě? 565 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 Jo. 566 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Kde kupuje kozí blitky? 567 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 Tak jo, zlato. Večeře je v lednici. Přijedu pozdě. 568 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 A pamatuj si, nikomu nevěř. 569 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Jo. 570 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 - Zamkni dveře. - Jo. 571 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 Mám tě ráda. 572 00:37:19,709 --> 00:37:21,918 Když měli vaši rádi Quick, byli fajn. 573 00:37:22,001 --> 00:37:23,626 O té kapele moc lidí neví. 574 00:37:23,709 --> 00:37:27,126 A co ta další? „Píseň, co mi připomíná ten den na kopci?“ 575 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 Nevím. Je u toho ještě něco? 576 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 Ne. Jen tenhle seznam. 577 00:37:31,626 --> 00:37:33,418 Třeba něco ví tvoje babička. 578 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 Nemůže se ptát babičky. Musíme to najít my. 579 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 A já nemůžu hýbat vlasy. 580 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 To nikdo. 581 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 Musí být někdo, kdo tvé rodiče znal, ne? 582 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 Ani ne. 583 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 Jinak nevím, jak to bez babičky najdeš. 584 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 - Dobře, chcete se vidět? - Jo. 585 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 Připravené? 586 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 - Jo. - Otočte se. 587 00:37:54,459 --> 00:37:56,751 Ty jo! 588 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 Ty jo! 589 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 - Jdeme se bavit? - Super. 590 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 Kterou cestou dnes půjdem do školy? 591 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Každá z nich Mi bude házet klacky pod nohy 592 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 Srazí mě na zem, zasadí pár ran A nakonec… 593 00:38:24,959 --> 00:38:30,876 POKANSKÁ PANIKA 594 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 Ahoj šmudlo. Ty jsi ve sklepě? 595 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 SKUPINOVÝ PROJEKT! BUDU DOMA NA VEČEŘI! PUSU, BEV 596 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 Kolikrát ti to mám říkat, ty držko? Sem nesmíš. 597 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 Já ti… 598 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 - Jdeme. - Pojď. 599 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Skoro každý očekává nejhorší. 600 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 Počítačový virus Y2K tématem číslo jedna. 601 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 V Jersey City bude 400 bankéřů připraveno na telefonáty investorů. 602 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 Domino's Pizza slíbila svým 120 000 zaměstnancům 603 00:39:17,668 --> 00:39:20,793 dvojnásobek běžného výdělku, když přijedou pomáhat. 604 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 Banky zahlcené lidmi, kteří se bojí, že přestanou fungovat bankomaty… 605 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 Ahoj. Joe, tady Gail. 606 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 Ahoj. Vezmu tvou třetí směnu. 607 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 Co tohle? 608 00:39:42,043 --> 00:39:43,709 Vypadá stejně jako ten můj. 609 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Nevypadá. Tenhle je… 610 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Je žlutý. 611 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 A je… 612 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 Dobře, tak ne. Fajn. 613 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 Máš poslední dobou hodně práce. 614 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Jo. Ten školní projekt mi dává zabrat. 615 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 No jo. 616 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 Možná si zasloužíš odměnu. 617 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 Vyber si, cokoli chceš. 618 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Vážně? 619 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 Jo. 620 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Bože! Tenhle obchod je hustej! 621 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 SPAWN JE TVÁ SMRT 622 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 To ne. 623 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 Ne. 624 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 Nicky je jedna holka ze školy. 625 00:40:51,126 --> 00:40:53,293 Jde z ní strach, ale je moc hodná. 626 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 To zní podezřele. 627 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 Tuňáka. 628 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 Není. 629 00:40:57,626 --> 00:41:00,543 Jen tak působí, aby si na nás lidi nedovolovali. 630 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Její rodiče ji nechávají nosit, co chce. 631 00:41:06,876 --> 00:41:11,626 Ve třetí třídě prý nosila kostým upíra z Halloweenu celý rok. 632 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 Seženu látku a můžeme ti upravit kostým Teletubbies. 633 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Fakt vtipný. 634 00:41:19,251 --> 00:41:20,793 Máma mohla nosit, co chce. 635 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 Jo. 636 00:41:23,001 --> 00:41:24,459 A víme, jak to dopadlo. 637 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Prostřeš stůl? 638 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 Já vlastně nevím, jak to dopadlo. 639 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 Chci o mámě vědět víc. 640 00:41:35,543 --> 00:41:38,168 Možná nebyla dobrá studentka nebo dcera, ale… 641 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Že nebyla dobrá dcera? 642 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 … ale byla to moje máma. 643 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 A chci vědět, jaká byla. 644 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 Měla ráda ledovou tříšť? Byla lechtivá? Toaleťák vrchem, nebo spodem? 645 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 Měla ráda tříšť. 646 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 - Fajn. - Jo. 647 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 To je bezva. Ledovou tříšť. Já taky! 648 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 - Skvělý začátek. - Dobře. 649 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 Co tam máš dál? 650 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 Třeba… Jak zněl její hlas? 651 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 To už je vážně dávno, zlato. 652 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 Pojďme tohle přeskočit, ano? 653 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 Ještě to spálím. 654 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 DOMÁCÍ ÚKOLY 1. TŘÍDA 655 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 Babi! 656 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 Páni! To je všechno, co ti rodiče nechali? 657 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Jo. Asi měla babička výčitky. 658 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 Tví rodiče byli super. 659 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 Jo. Nevím, co se u mě zvrtlo. 660 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 Někdy se to dědí ob generaci. 661 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Hele, psala písničky. 662 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 Nebo je spíš mazala. 663 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 SONG #62 KDYŽ SE NEDAŘÍ 664 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 Co se asi nepodařilo? 665 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 Na co měli vaši kukuřici na smetaně? 666 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 Mně to chutná. 667 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 Já ji nikdy neměla. 668 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 Našla jsem to. 669 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 Co? 670 00:43:51,251 --> 00:43:54,126 „Píseň, co mi připomíná ten den na kopci. 671 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 Čtrnáctého dubna. 672 00:43:56,126 --> 00:43:57,584 První rande se Zackem. 673 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 Vylezla jsem 1000 schodů, zhoupla se a dotkla se nebe. 674 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 Hrála ‚More Than This‘. 675 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 Samotnou mě štve, že to říkám, ale asi jsem zamilovaná.“ 676 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 „More Than This,“ co to je? 677 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 - Nevím. Musíme si to poslechnout. - Jo. 678 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Můžeme ještě víc. Chceš vědět víc o svých rodičích? 679 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Musíš žít tak, jak žili oni. 680 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 Sněz tu kukuřici. 681 00:44:23,168 --> 00:44:25,043 Jo, tu kukuřici na smetaně. 682 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 Ne, trubky. 683 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Vylezeme 1000 schodů. 684 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 Přehrajeme tu písničku. Zhoupneme se do nebe, ať je to, co chce. 685 00:44:32,626 --> 00:44:33,793 Jakých 1000 schodů? 686 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Na Greenwoodském hřbitově. Straší tam. 687 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 - A je to přes celé město. - Jo. 688 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 Babička zná všechny zkratky ve městě. Určitě nám ukáže nejlepší trasu. 689 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 Kámo, tohle rozhodně nebyla nejlepší trasa. 690 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 To ne. 691 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 GR-ENWOODSKÝ HŘBITOV 692 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 Jak moc tady má strašit? 693 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 Jestli se bojíš a chceš se vrátit, to je v pohodě. 694 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Prý si duchy udržíš dál od těla tím, že říkáš pravdu. 695 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 Dokud o sobě říkáš pravdivé věci, 696 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 nemůžou se tě dotknout. 697 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 To je něco asijského? 698 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 Anne Rice. 699 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 Jmenuju se Beverly Moody. 700 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 A docela určitě mi smrdí nohy. 701 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 Takhle jsem ty pravdivé věci nemyslela. Já… 702 00:45:27,168 --> 00:45:31,001 Zajímalo by mě, jestli mým rodičům taky smrděly nohy, 703 00:45:31,626 --> 00:45:33,209 nebo jestli hezky voněly. 704 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 A jestli měli bezva kamarády. 705 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 A jestli by se kamarádili se mnou. 706 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 Kdyby mě dnes potkali. 707 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 Jestli je mezi vámi duchy někdo, kdo je zná, měli by mě rádi? 708 00:45:57,751 --> 00:46:00,376 Mám iracionální strach z E.T. - Mimozemšťana. 709 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 Já mám spánkovou apnoe. 710 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 Co to je? 711 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 Z toho jeho vrásčitého tělíčka mám nutkání zvracet. 712 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 Jednou jsem na 45 vteřin prakticky umřela, než mě probudili fackou. 713 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 Líbí se mi Pat Sajak. 714 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 - Cože? - Jako fakt? 715 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 Žádné odsuzování. Jdeme. 716 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 Nesnáším rozinky. 717 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Hluboké pravdy. 718 00:46:27,834 --> 00:46:28,793 Mám záděru. 719 00:46:28,876 --> 00:46:30,001 Hlubší pravdy. 720 00:46:30,668 --> 00:46:33,418 Nemám menstruaci, ale všichni si myslí, že jo. 721 00:46:34,668 --> 00:46:35,584 - Vážně? - Fakt? 722 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 Máma mi každý měsíc nechává v pokoji krabici tamponů 723 00:46:40,334 --> 00:46:42,293 a já předstírám, že je používám… 724 00:46:43,584 --> 00:46:46,543 Vlastně mě celá ta věc docela děsí. 725 00:46:47,043 --> 00:46:48,959 Já jednou ukradla babičce tampon 726 00:46:49,043 --> 00:46:51,709 a dala ho do vody, abych zjistila, co udělá. 727 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Byl obrovský. 728 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 Ty nikdy používat nebudu. 729 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Ani náhodou. Prostě svoje dny přečkám na záchodě. 730 00:47:03,418 --> 00:47:06,334 Páni, já myslela, že už máš menstruaci. 731 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 Ne, jen vypadám náladová. 732 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 Ne, Moody znamená náladová. Náladová jsem já. 733 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 To bylo vtipný. 734 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 Mám vás ráda, holky. 735 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 Moc. 736 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Jo, já vás taky. Moc. 737 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 Jo. Pravda. 738 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Koukejte. 739 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 To je super! 740 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 Houpačka! 741 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 - Páni. Podívejte se na to. - Páni! 742 00:47:45,001 --> 00:47:46,001 Páni. 743 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 Zhoupneme se do nebe? 744 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Ještě o něco víc… 745 00:47:51,251 --> 00:47:52,209 Vypadá chytrý. 746 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 Chceš od něj básničku? 747 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 Hele! 748 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 Ellen a Pat Sajak… 749 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 Tak dost! Nechte toho. 750 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 Řekni mi ještě o něco víc 751 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 Už nic není… 752 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 Čolci! 753 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 Co? 754 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 Jo, měli bychom mít za maskoty čolky. 755 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 Nejsme sovy ani divoké kočky. 756 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Jsme bojovní čolci. 757 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 To je fakt hustý! 758 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 - Jak tě to teď tak napadlo? - Tak nějak samo. 759 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Bylo by super porazit toho blbýho Stevena a ty jeho trapný divoké kočky. 760 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 - To jo. - Jo. 761 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 Ale vážně, sem mě někdo vzít na první rande… 762 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 Já bych si ho vzala. 763 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 Kámo, tví rodiče byli super. 764 00:48:45,751 --> 00:48:49,876 Jo. Nevím, jestli bych se líbila já jim, 765 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 ale oni mně se líbí. 766 00:48:54,376 --> 00:48:59,418 Víš sám, že už není o nic víc… 767 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 Panebože! 768 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 Řekni mi ještě o něco víc 769 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 Nic už není… 770 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 HOUPAČKA NA KOPCI 771 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 Ještě o něco víc 772 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Nic… 773 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 PŘÁTELÉ NA KOPCI 774 00:50:06,459 --> 00:50:07,501 ŠŤASTNÝ DEN MATEK 775 00:50:07,584 --> 00:50:09,709 S TEBOU JE KAŽDÝ DEN NEJLEPŠÍ KIM 776 00:50:35,168 --> 00:50:36,793 Co se to tu děje? 777 00:50:36,876 --> 00:50:38,501 Školní projekt, druhá fáze. 778 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 A kolik má fází? 779 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 Holky? 780 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 Kterou cestou dnes půjdem do školy? 781 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Každá z nich Mi bude házet… 782 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 Tak co vy na to? 783 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Hustý. 784 00:50:52,876 --> 00:50:55,126 - Je 100 placek moc? - Děláš si srandu? 785 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 Ani omylem. Udělej jich 200. 786 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 Jdu na to, madam. 787 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 Jsi jen učitelův mazánek 788 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 A nezapomeň Že jsi jen učitelův mazánek 789 00:51:06,001 --> 00:51:13,709 Stojím tady před třídou 790 00:51:13,793 --> 00:51:21,543 Ano, já vím, já to vím 791 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 Znám slova a znám i čísla 792 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 Jo! 793 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 Znám tohle i tamto 794 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 Znám slova, která mi řekne 795 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 Až dnes vyjdeme ze třídy 796 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 A nezapomeň Že jsi jen učitelův mazánek 797 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Ano, já vím, já to vím 798 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 Jo! 799 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 Boží placky, holky. 800 00:51:59,293 --> 00:52:00,334 Díky. 801 00:52:00,418 --> 00:52:01,751 Mě nikdy nikdo nevidí. 802 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 Jo. V šestce jsem chvíli myslela, že jsem neviditelná. 803 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 Jo. Bojovní čolci, do toho! 804 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 Asi budeme potřebovat víc placek. 805 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Už zbývají jen tři písně, 806 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 ale u „The Wrong Song“ není uvedená kapela. 807 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Jednu jsem našla. „Crash Right Through It“ od Murderous Ambersons. 808 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Hele, toho už jsem někde viděla. 809 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 Vážně? 810 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 Pořád má stejný účes. 811 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Jo. 812 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 Co je tam o kapele dál? 813 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 Tak jo. 814 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 Dobře. 815 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 Rozpadli se. Teď si říkají Wes Kelly Band. 816 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 A… 817 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 Za týden hrajou v nějakém baru Voyeur. 818 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 Musíme na ně jít. 819 00:53:13,168 --> 00:53:14,293 Znal moji mámu. 820 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 Můžu se ho na ni zeptat. 821 00:53:18,293 --> 00:53:21,043 Myslím, že nás rodiče nevezmou 822 00:53:21,126 --> 00:53:23,793 na koncert punkové kapely do baru Voyeur. 823 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 Možná vím, kdo nás tam vezme. 824 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Super, moje oblíbená zákaznice. 825 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 A nabalila další. Zakládáte pouliční gang? 826 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 Znáš Wes Kelly Band? 827 00:53:56,084 --> 00:53:57,293 Jo, možná. Proč? 828 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 Potřebujeme odvézt na koncert. 829 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 Prosím? 830 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 Jo. 831 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 - To je ano? - No jasně. 832 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 Myslím, že nepojede. 833 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 Ta nová se mi líbí. Chápe mě. 834 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 Počkat. Ne. Co to děláte? Teď máte jít domů. 835 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 Jen koukáme. 836 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 Na koukání je výloha. 837 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 Když přijdete dovnitř, máte si něco koupit. 838 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Možná něco koupím. 839 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 Holky! Tady je CD Britney Spears. Bože můj! 840 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 Bože! 841 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 Ne. 842 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 Úžasné! 843 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 Nemáme žádnou Britney Spears, tak se někdy přijďte zas. 844 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 Ale ne, to jsou Germs. 845 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 Pardon. 846 00:54:47,251 --> 00:54:48,876 Chceš mi kazit obchody? 847 00:54:48,959 --> 00:54:50,334 Jak to myslíš? 848 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 Všechny ven! Vypadněte, nebo zavolám policii. 849 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Protože hledáme CD Britney Spears? 850 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 Jejda, schválně na čí straně budou, až přijedou. 851 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 Už jsi ho našla, Ellen? 852 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 - Ani to nezkoušej. - Bože! Album 'N Sync! 853 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 - Bože můj! 'N Sync! - Ukaž! 854 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 - Ne. - Podívejte na něj! 855 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 Anti, ty vole. 856 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 Asi zkusím obchod 4 000 Holes. 857 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 Jo. Pozdravuj Boba. 858 00:55:24,043 --> 00:55:28,501 - Víte, jak jsou cizí lidi nebezpeční? - Ty nejsi cizí. Jsi můj kamarád. 859 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 A já beru pepřák a vystřelovací nůž, takže radši nic nezkoušej. 860 00:55:36,334 --> 00:55:37,626 Je to důležité, Anti. 861 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 Prosím. 862 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Panebože. 863 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 Tak pojďte. 864 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 Nebuďte bráchu. Chtěl by jet taky. 865 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 - OK, jdeme na to. - Opatrně. 866 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 - Tudy! - Pojď. 867 00:55:59,043 --> 00:56:01,793 - Anti! - Všichni malí špunti dozadu. 868 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Ne. 869 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 Víš, že tu máš tak 50 plechovek Tab koly? 870 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 Víš, že v autě platí bobřík mlčení? 871 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 Víš, že tvoje auto smrdí jako houby? 872 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 Víte, že jedeme na Wese Kellyho? 873 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 Wes Kelly! 874 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 Hej. Počkat. Slyšíte to? 875 00:56:23,251 --> 00:56:24,126 Co? 876 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Ticho. To mám rád. 877 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 Hlavně klid. 878 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 Anti! Tebe jsem neviděl aspoň pět let. 879 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 Jo, spíš patnáct. 880 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 - Co? - Patnáct. 881 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 Páni. Kdes byl, chlape? 882 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Byl jsem mimo scénu. Jsem střízlivý. Mám opravdovou práci. 883 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 Ach jo, kámo, to mě mrzí. 884 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 - Jo. - To je blbý. 885 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 Ty jsou tvoje? 886 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 Jo, jsou. To jsou mí andílci. 887 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 - Je jim 18? Vypadají trochu mladě. - Jim? Jo. 888 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 Osmnáct, všem. 889 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 Jsou to trojčata. 890 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 Tak jo, fajn. Pojďte dál. 891 00:57:28,209 --> 00:57:30,001 Bavte se. Do toho, kámo. 892 00:57:30,084 --> 00:57:30,918 Rád tě vidím. 893 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 Takže vy jste ségry, jo? 894 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 - Jo, ségry, a ty budeš génius. - Super. 895 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 Do toho. 896 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 Bavte se. 897 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 Hej! Říkal jsem, ať postupujete? 898 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 Pravidla. Držte se u sebe. Nebavte se s cizími lidmi. 899 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 Řekněte mi, když někam půjdete. 900 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 Zkoukneme kapelu, popovídáte si s nimi a jedeme. 901 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 Kam jde? 902 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 Chápete to? 903 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 Takhle vypadají všechny koncerty? 904 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 Za 15 let se nic nezměnilo. 905 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 Můžeme jít dopředu, tati? 906 00:58:03,834 --> 00:58:06,209 Jen pokud už mi tak nikdy neřekneš. 907 00:58:07,001 --> 00:58:08,543 Dojdu pro Tab kolu. 908 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 Hej! Pojď, jdeme! 909 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 Nejsem tvůj přítel A nejsem tvůj nepřítel 910 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 Nezapadám do žádný škatulky Co jste pro mě vyrobili 911 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Viděli jste můj tvar Viděli jste můj stín 912 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 To je on? 913 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 Je to jen socha odsouzená k rozbití 914 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Tak jo. Pojďte tancovat. 915 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 No tak. Jo, tancovat. Tancujte. Jo. 916 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Pořád předstírám, že pro mě nejsi hrozba 917 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 A zatím se bojím Že nesplním všechno, co o sobě tvrdím 918 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 Je to zadarmo, ale počítám body 919 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 S hořkostí visím na dveřích… 920 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 Kam šla Nicky? 921 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 Nevím. 922 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Běž pryč… 923 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 Koukej nahoru! Tamhle je. 924 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 Čau holky! 925 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 Ahoj Nicky! 926 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 Nicky! 927 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Uvěříš, že potřebuješ víc Než budeš volný, ale pořád visíš… 928 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 Zákaz surfování v kotli a tancování. 929 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 - Zasurfuj si taky. - Ne! 930 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Visím na dveřích… 931 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 To bylo boží. 932 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 Nakonec vám zahrajeme jednu naši starou a plesnivou pecku. 933 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Tahle píseň se jmenuje „Crash Right Through It“. 934 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 Podívej se, jak vyčníváš z davu 935 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 Světlo jde v tvých šlépějích 936 01:00:16,126 --> 01:00:21,709 Jsi jako mrakodrap při západu slunce 937 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Jsi tu a neonová světla blednou 938 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 Rušné ulice proudí tlukotem tvého srdce 939 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 Jako pochodová kapela centrem města 940 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 A děkuji svým hvězdám Protože jako ty nikdo není 941 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 A celý můj svět se změnil Když jsi do něj vtrhla 942 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Všichni se ztrácíme v mlze 943 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 Ale ty jsi obarvila úsvit 944 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 Jsi hranol, který rozptyluje své světlo 945 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 Jo, celý svět je lepší Když jím procházíš 946 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Vypadněte. 947 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 Pojď. 948 01:01:39,418 --> 01:01:41,376 - Běž. - Opatrně na moji kytaru. 949 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 Co je? 950 01:01:48,209 --> 01:01:51,168 Buď stárnu, nebo holky okolo mládnou. 951 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 To je nechutný, kámo. Kámoška chce, aby ses podíval na jednu fotku. 952 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Jo. Hrál jste v kapele Murderous Ambersons. 953 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 Mám jednu vaši písničku. Skvělá. 954 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 Bezva. Máš moji fotku. 955 01:02:09,793 --> 01:02:11,126 Ta holka vedle vás, 956 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 znáte ji? 957 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 Ne. 958 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 Podíval byste se prosím znovu? 959 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 No jo. 960 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Tu holku znám. 961 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 Psala úžasné písničky. 962 01:02:30,793 --> 01:02:33,876 Ale prý se zabouchla do nějakýho blbce a otěhotněla, 963 01:02:33,959 --> 01:02:36,168 takže její sny šly… 964 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 To byla chyba. 965 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 - Co s ní je? - Neptej se. 966 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 Nemůže být tak zle. Vím, že rockeři umí být hnusní… 967 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 - Řekl, že je její máma trapná. - Můžeme jet domů, prosím? 968 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Tak jo. 969 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 Bezva. Hned se vrátím. Počkejte tu chvilku. 970 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 - Hele. Ten chlap je blbec. - Zaprdlej ubožák. 971 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 Ani si tvou mámu nepamatoval. 972 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Omlouvám se, že jsem to řekl. Já nevěděl, že je to tvoje máma. 973 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Ale potkávám spoustu holek… 974 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 No jo. 975 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 Tvoje máma byla nezapomenutelná. 976 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Skvělý hlas, ohromně muzikální. 977 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Kdyby zůstala v branži, mohla to být velká konkurence. 978 01:03:46,001 --> 01:03:50,709 Ale zmizela ze scény a pak už jsem o ní nikdy neslyšel. 979 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 Což byla možná správná volba. 980 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 Bože! 981 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 Co s nimi máš? 982 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 Vůbec nic. 983 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 O tomhle už nikdy nebudeme mluvit. 984 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 - Pásy. - Já nemám pás. 985 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 Jo, ty nemáš. Drž se Ellen. 986 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Hej, Moody. 987 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 Poslouchej, 988 01:04:58,418 --> 01:04:59,959 ať se dneska stalo cokoli, 989 01:05:01,251 --> 01:05:04,126 musíš si pamatovat, že takovíhle lidi, 990 01:05:04,918 --> 01:05:07,501 ztroskotanci, tragédi, 991 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 ti budou celý život chtít říkat, kdo jsi a co máš dělat. 992 01:05:16,834 --> 01:05:17,709 Nedej se. 993 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Díky, Anti. 994 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 Hele. 995 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 Vím, že jsi tam s námi byl hodně nerad, ale bylo moc hezké tě poznat. 996 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 OMYL… NOVÉ ZAČÁTKY 997 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 Dnes je poslední den voleb školního maskota. 998 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 - Nezapomeň hlasovat. - Sova, nebo kočka. Každý jeden hlas. 999 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 Mám výsledky testů z minulého týdne. 1000 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Bev. 1001 01:06:48,543 --> 01:06:50,334 No tak. Teď to nemůžeme vzdát. 1002 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 Byla to blbost. 1003 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 - Ellen věděla, že… - Nechtěli mi poslat zprávu! 1004 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 Byli to jen blbý děti s blbou kazetou! 1005 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 Tohle máte na svědomí vy? 1006 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 Homér s čolkem? 1007 01:07:09,501 --> 01:07:12,168 Je to urážka jednoho z nejslavnějších básníků. 1008 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 Nikoho jsme neuráželi. Čolci jsou hustý. 1009 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 Navíc je to vážný případ vandalismu. 1010 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 - Hele, my za to nemůžeme. - Jo. 1011 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 Ať je to… 1012 01:07:21,584 --> 01:07:22,626 Čolčí síla! 1013 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 Odebíráme vašemu maskotovi všechny hlasy. 1014 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 To je protiústavní. 1015 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 Politika do školy nepatří. 1016 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Prosím, vraťte se do tříd a učte se. 1017 01:07:36,209 --> 01:07:39,084 Beverly. Můžeme si promluvit? 1018 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Všichni víme o tvé situaci, 1019 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 takže tě pro tentokrát pustíme jen s varováním. 1020 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Ale, slečno Moodyová, 1021 01:07:56,293 --> 01:07:58,001 myslete na svou budoucnost. 1022 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Babi? 1023 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 Jsi šťastná? 1024 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 Co je to za otázku? 1025 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 To je fuk. 1026 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 Nechci o tom mluvit. 1027 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 Je to nějaká droga? 1028 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Viděla jsem to ve zprávách. 1029 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Vím, že tyhle obchody jsou ohniska prodeje drog. 1030 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 Musíte být od Moody. 1031 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 Jo, a chci vědět, 1032 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 co je to ten P. kapacitátor, co prodáváte dětem. 1033 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 Vaše vnučka Moody sem přišla hledat jednu písničku. 1034 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 Potřeboval jsem něco zadat do pokladny, 1035 01:08:53,668 --> 01:08:58,001 tak jsem tam napsal něco, co mi přišlo jako vhodný sarkastický komentář 1036 01:08:58,084 --> 01:09:02,751 a zároveň pocta podle mě nejlepšímu filmu všech dob, Návratu do budoucnosti. 1037 01:09:02,834 --> 01:09:08,834 Potřeboval jsem něco napsat na účet, tak jsem tam dal „proudový kapacitátor“. 1038 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 Nechci, aby už sem k vám Beverly chodila. 1039 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 A nechci, abyste jí prodával kapacitátory ani žádné jiné věci. 1040 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Jistě, madam. Bude mi potěšením. 1041 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 Skvělý. 1042 01:09:21,876 --> 01:09:24,793 Co sem vkročila, stejně dělala jen samé problémy. 1043 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 Cože? 1044 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 Měl byste něco vědět. Předtím byla v pořádku. Fakt. 1045 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 Měli jsme zaběhlý pořádek a měla ráda svetry. 1046 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 Myslím, že je měla ráda. 1047 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 Byla usměvavá. 1048 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 Pořád se usmívala. Vždycky, víte? 1049 01:09:43,084 --> 01:09:45,418 To je jistě tím, že poslouchala hudbu. 1050 01:09:45,501 --> 01:09:49,334 Každý ví, že rokenrol nutí děti uctívat Satana a nenávidět svetry. 1051 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 To není vtipné. 1052 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 Madam! 1053 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Babi Moodyová. 1054 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 Poslyšte, mám Beverly rád. 1055 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 Nevím proč, ale mám. 1056 01:10:04,209 --> 01:10:07,293 Asi jsem ten poslední, kdo by vám v tomhle měl radit, 1057 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 ale ona očividně něco hledá a… 1058 01:10:12,584 --> 01:10:14,501 Možná byste jí měla dát prostor. 1059 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 To je všechno? 1060 01:10:16,501 --> 01:10:18,209 To je vaše rada? 1061 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 Přišel jste mi říct, ať jí dám prostor? 1062 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 Jo. Asi jo. 1063 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Takže ji mám nechat volně létat, ne? 1064 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Jo. A pak možná v patnácti otěhotní a pak umře při autonehodě. 1065 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 Protože tak to chodí, víte? 1066 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 Tak to končí, když lidem dáte prostor. 1067 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 Lidi umírají, pane deskáři. 1068 01:10:47,043 --> 01:10:48,293 Díky za radu. 1069 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 Divoké kočky! Divoké kočky! 1070 01:11:00,293 --> 01:11:02,126 Hele, proč nás ignoruješ? 1071 01:11:02,209 --> 01:11:04,459 - Proč mě sledujete? - Jsme kamarádky. 1072 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 Opravdu? 1073 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Co jsme se začaly vídat, horší se mi známky, 1074 01:11:09,376 --> 01:11:11,334 utíkám babičce za jejími zády, 1075 01:11:11,418 --> 01:11:13,626 poprvé si mě k sobě zavolal ředitel, 1076 01:11:14,376 --> 01:11:17,001 zjistila jsem, že jsem rodičům zničila život… 1077 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 Tak jako každé dítě. Proto máš kamarády… 1078 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 Nejsme kamarádky! 1079 01:11:21,126 --> 01:11:22,126 Bože! 1080 01:11:24,709 --> 01:11:28,126 A jestli ano, tak jen proto, že jsme všechny trapné. 1081 01:11:29,459 --> 01:11:32,668 Nehodlám zahodit všechno, co pro mě babička udělala, 1082 01:11:32,751 --> 01:11:35,209 skončit jako máma a opakovat její chyby… 1083 01:11:35,293 --> 01:11:39,293 Tvoje máma neudělala chybu. 1084 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 Co? To si piš, že udělala. Koukejte, jak dopadla. 1085 01:11:47,001 --> 01:11:47,959 Čolci, do toho! 1086 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 Beverly. 1087 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 Pane a paní Gonzalezovi, 1088 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 rád bych si s vámi promluvil o Stevenově šikanování. 1089 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 Počkat. Co? 1090 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Děkuji. 1091 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 Ne. Nikam nepůjdeš, dokud mi nevysvětlíš… 1092 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 Podmínečně vyloučená? Ne, máš zaracha. 1093 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 Fajn. 1094 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Máš úplně totálního zaracha. Už své kamarádky neuvidíš. 1095 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Fajn. 1096 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Už nikdy. 1097 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 Fajn. 1098 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 Tys měla být ta hodná. 1099 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 Asi jsem jen další chyba v dlouhé řadě chyb. 1100 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 O čem to mluvíš? 1101 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Zkazila jsem mámě život, stejně jako ona tobě. 1102 01:12:47,168 --> 01:12:48,543 Ne, Beverly… 1103 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 Nebo se pletu? 1104 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 Všichni v téhle rodině jsou zjevně buď nešťastní, nebo mrtví. 1105 01:12:54,334 --> 01:12:55,543 Jdi do svého pokoje. 1106 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Skvělé. Abychom se zase vyhnuli povídání o mámě. 1107 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Dala jsem ti celou krabici jejích věcí. Co ještě chceš? 1108 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 Chci vědět, jestli by se jí líbily stejné věci. 1109 01:13:09,584 --> 01:13:12,251 Koho zajímá, co by se jí líbilo? 1110 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 Pak bych mohla zjistit, jestli bych se jí líbila já. 1111 01:13:18,209 --> 01:13:19,793 Samozřejmě že líbila. 1112 01:13:20,834 --> 01:13:23,543 Měla by mě ráda, ale nemusela bych se jí líbit. 1113 01:13:27,126 --> 01:13:28,043 Mně se líbíš. 1114 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 Vážně? 1115 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 Kdy jsem tě naposledy rozesmála? 1116 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 Zlato, mám moc práce, nemám čas se smát. 1117 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 Já vím. A vím, že to všechno děláš pro mě, 1118 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 ale někdy mám prostě pocit… 1119 01:13:44,501 --> 01:13:45,376 jako… 1120 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 že nemáš tušení, kdo jsem. 1121 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 Panebože. 1122 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 Jo. 1123 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 Jak dlouho už jste… 1124 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 Naštvaný? Sám? 1125 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 Tady? 1126 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Tady. 1127 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 Šestnáct let. 1128 01:14:44,501 --> 01:14:46,043 Pošťačka roku? 1129 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 Jedenáct let v řadě. 1130 01:14:49,626 --> 01:14:51,168 Kromě roku 1996. 1131 01:14:51,251 --> 01:14:55,793 Tehdy to dostal Earl Boggs. No jo, měl rakovinu, takže tak. 1132 01:14:56,834 --> 01:14:58,209 Dobře, musím se zeptat. 1133 01:14:58,709 --> 01:15:02,293 Vážně jste si myslela, že prodávám drogy? 1134 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 Ne. 1135 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 Možná. Já nevím. 1136 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 Myslím, že toho se u Beverly bát nemusíte. 1137 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 Je to hodná holka. 1138 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 Totální osina v zadku, 1139 01:15:14,793 --> 01:15:16,126 ale je to hodná holka. 1140 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 Vážně se vám povedla. 1141 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 Je to skvělá holka, ale díky mně to není. 1142 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 Dostává se do těch let, kdy… 1143 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 Nevím, co mám dělat, aby zůstala hodná holka. 1144 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 - Měla bych jít. - Já… 1145 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 Taky jsem přišel o své blízké 1146 01:15:45,668 --> 01:15:49,209 a promarnil roky, kdy jsem nevěděl, jak se s tím vyrovnat, 1147 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 a jen jsem koukal zpět… 1148 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 Nejvíc lituju, že jsem se uzavřel před lidmi, kteří tu byli, 1149 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 přestal jsem si jich všímat a bránil jim všímat si mě. 1150 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Díky za Tab kolu. 1151 01:16:10,043 --> 01:16:12,251 - Na zdraví. Jo. - Na zdraví. 1152 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 - Jo, to neřešte. - Fajn. 1153 01:16:14,918 --> 01:16:15,876 Nechám si ji. 1154 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 Dobře. 1155 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 Ahoj! 1156 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Ahoj. 1157 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 Po dlouhé době tě vidím venku. 1158 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 Jo. Mám podmínečné vyloučení. 1159 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 Taky se s tebou nemám bavit, 1160 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 prý bys mohla mít špatný vliv. 1161 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 Ale Justin prohrál v zírané koupel v másle 1162 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 a rodiče rázem zapomněli na mě a mou vnímavou mladou mysl. 1163 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 Máma mu ještě pořád odmašťuje uši. 1164 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 Jo. 1165 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 Mám další písničku. 1166 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 Radši si ji nech. S tím jsem skončila. 1167 01:17:02,334 --> 01:17:05,751 Nicky říkala, že to řekneš, ale měla by sis ji poslechnout. 1168 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 Díky, ale… 1169 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Bev. 1170 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 Nevzdávej to. 1171 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 Co když se ti vážně snaží něco říct? 1172 01:17:17,168 --> 01:17:18,709 Co když je v tom kouzlo? 1173 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 Není, Ellen. Jsou prostě mrtví. 1174 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 Beverly! Hej, Beverly! 1175 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 Zpráva pro tebe. 1176 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Jmenuje se „Lepší věci“. 1177 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 Od The Kinks. 1178 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Přeju ti modrou oblohu 1179 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 A doufám, že zítra přijde něco lepšího 1180 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Ať se všechny sloky rýmují I ty nejlepší z refrénů 1181 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Následuj všechny pochybnosti a smutek 1182 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Vím, že lepší věci už jsou na cestě 1183 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 Vím, že na tebe čeká Spousta dobrých věcí… 1184 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 Hej! 1185 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Na všechno, co budoucnost přináší 1186 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Vím, že zítra najdeš lepší věci 1187 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 Že mě nechytíš, Ellen? 1188 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 - Měj se, Bev. - Jo. 1189 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 Ahoj. 1190 01:19:06,293 --> 01:19:07,876 Já tě chytím, Justine! 1191 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 Já tě chytím, Ellen. 1192 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}VYHODIT 1193 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 THE WRONG SONG (ŠPATNÁ PÍSEŇ) 1194 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 Beverly? 1195 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 - Babi. - Víš… 1196 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 Omlouvám se. 1197 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 Ne. Neměla jsem… 1198 01:19:59,668 --> 01:20:01,626 Ne, já… 1199 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 Nevím nic o tom, co obnáší být máma. 1200 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 Ale tvoje máma… 1201 01:20:14,834 --> 01:20:21,043 Tvoje máma všechno viděla, slyšela a cítila. 1202 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 A byla na všechny hodná. 1203 01:20:27,001 --> 01:20:31,376 Když jsem byla těhotná, strašně jsem se bála. 1204 01:20:31,459 --> 01:20:36,043 A pak přišla tvoje máma a přinesla mi do života… 1205 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 barvy… 1206 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 a hudbu. 1207 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 Smích. Spoustu smíchu. 1208 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 Dokázala jsem ve zlomku vteřiny přejít od smíchu k pláči. 1209 01:20:54,501 --> 01:20:55,584 To jsem měla ráda. 1210 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 Já… 1211 01:21:00,543 --> 01:21:03,334 Přestala jsem mít strach být její máma 1212 01:21:04,834 --> 01:21:06,876 a strašně jsem si jí užívala. 1213 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 Ale když zemřela, 1214 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 už jsem nedokázala vidět, 1215 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 slyšet ani cítit to samé. 1216 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 A je mi to moc líto. 1217 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 Zapomněla jsem to nejdůležitější, 1218 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 užívat si tě. 1219 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 Něco pro tebe mám. 1220 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Myslím, že jsi to hledala. 1221 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 Tak… 1222 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 Když tvoje máma zjistila, že je těhotná, 1223 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 všichni si mysleli, že jsou moc mladí, ale tvým rodičům to bylo jedno. 1224 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 Byli hrdí, nervózní a šťastní. 1225 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 Tvůj táta uspořádal ohňostroj 1226 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 a oba seděli venku 1227 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 a objímali se jako nádherní blázni. 1228 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 A ten večer 1229 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 začali psát tuhle písničku. 1230 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 Ahoj Beverly, tady máma. 1231 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 A táta. 1232 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 Ještě jsme tě nepotkali, ale už teď víme, 1233 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 že budeš dvakrát skvělejší než my. 1234 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 A doufejme stejně ujetá. 1235 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 Tahle píseň je pro tebe. 1236 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Jmenuje se „Špatná píseň“. 1237 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 Nevím, jestli budeme znát odpovědi 1238 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 Na všechno, na co se nás budeš ptát 1239 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 Ale budeme tě držet v náruči Než to napravíme 1240 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 A najdeme cestu Přes všechny životní pohromy 1241 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Panebože. 1242 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 Pohromy 1243 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Jo. Tady je. 1244 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 Přišla jsi a život byl lepší 1245 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 Dobře. 1246 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Zamilovaní, než jsme tě poznali 1247 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Chybějící kousek, co tě přinesl 1248 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 Ty jsi ale buclatá. 1249 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 Kdo tušil, jak krásný bude život s tebou? 1250 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 Spolu 1251 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 Nedělej si starost, že nejsme dokonalí 1252 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 Protože pod povrchem 1253 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 Ty stojíš za mnohem víc než tyhle trable 1254 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Vždycky budeme tvůj domov Nikdy nebudeš sama 1255 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Tak chyť život za pačesy A utíkej dělat problémy 1256 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Ať uděláš cokoli 1257 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 Ve všem, čím si procházíš 1258 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 Nikdy neprohraješ 1259 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Možná budeš dělat chyby Ale chyba není v tobě 1260 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Tři, dva, jedna. 1261 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 Jsme Hustý ségry! 1262 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 - Tady je náš maličký. Pardon. - Šťastný Nový rok! 1263 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 Dobře. Ach jo. To je moc. 1264 01:24:54,043 --> 01:24:55,168 - Pardon. - To nic. 1265 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Pojď. 1266 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 Zdravím. 1267 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Edward. 1268 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 Tak se jmenuju. Edward. 1269 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Jo, já vím. Pracuju na poště. 1270 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 Jo. Ovšem. Jo. 1271 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Edward je… hezké. 1272 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 Myslíš? 1273 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 Jo. 1274 01:25:26,126 --> 01:25:29,001 Díky, že jste přišli na konec světa 1275 01:25:29,084 --> 01:25:32,126 a poslechnout si naši kapelu Hustý ségry! 1276 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 HUSTÝ SÉGRY 1277 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 Jo! 1278 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 Ellen! 1279 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Ahoj Justine. 1280 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 Tohle je nás první koncert. 1281 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 - Bú! - Sklapni, Kyle. 1282 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 První píseň je pro paní Moodyovou. 1283 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Pro mě? 1284 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 Raz, dva, tři! 1285 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Pouštíme si ji skoro každý večer… 1286 01:26:09,334 --> 01:26:11,376 To je „Dancing in the Moonlight“. 1287 01:26:13,001 --> 01:26:14,334 Tuhle písničku miluju. 1288 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 Je to nadpřirozená krása 1289 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Všichni tančí za svitu měsíce 1290 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 Bože, neměli bychom tancovat? 1291 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 - Ne. - No tak. Mně to nedá. 1292 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 - Můžeme se dívat. - Pojď. 1293 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 - Trsneme si. - Tak jo. Poslední tanec. 1294 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Ne. A jéje. 1295 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 - Tak jo. - Jo. 1296 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 Podlaha vypadá čistá. Fajn. 1297 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 Všechno je uvolněné a lehké 1298 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Všichni z cesty. Tudy. 1299 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Všichni tančí za svitu měsíce 1300 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 Tančí za svitu měsíce Všichni cítí to teplo a jas 1301 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 Je to tak krásný a přirozený pohled 1302 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Jak všichni tančí za svitu měsíce 1303 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Rádi se bavíme a nikdy se nehádáme 1304 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 Nejde tancovat a zůstat upjatý Je to nadpřirozená krása 1305 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Všichni tančí za svitu měsíce 1306 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 - Anti, vem to za mě. - Jo. 1307 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 - Babi! To je pro tebe. - Pro mě? 1308 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 Jste skvělé! 1309 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 Hej, je skoro půlnoc. 1310 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Spusťte odpočítávání. 1311 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 Deset! 1312 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 - Devět! - Osm! 1313 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 - Babi? - Ano? 1314 01:27:46,959 --> 01:27:49,209 Myslíš, že svět o půlnoci skončí? 1315 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 Ne. Myslím, že teprve začne. 1316 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Tři… 1317 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 Já taky. 1318 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 … dva, jedna! 1319 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 Šťastný Nový rok! 1320 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 Šťastný Nový rok! 1321 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 Šťastný Nový rok! 1322 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 Jo! 1323 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 Koukejte! 1324 01:28:11,001 --> 01:28:13,293 - Šťastný Nový rok. - Šťastný Nový rok. 1325 01:28:15,834 --> 01:28:17,543 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1326 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 Tanec za svitu měsíce Všichni cítí to teplo a jas 1327 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 Nevím, jestli budeme znát odpovědi 1328 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 Na všechno, na co se nás budeš ptát 1329 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Ale budeme tě držet v náruči Než to napravíme 1330 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 A najdeme cestu Přes všechny životní pohromy 1331 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 Pohromy 1332 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 Přišla jsi a život byl lepší 1333 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 Zamilovaní, než jsme tě poznali 1334 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 Chybějící kousek, co tě přinesl 1335 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 Kdo tušil, jak krásný bude život s tebou? 1336 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 Spolu 1337 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 Nedělej si starost, že nejsme dokonalí 1338 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 Protože pod povrchem 1339 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 Ty stojíš za mnohem víc než tyhle trable 1340 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Vždycky budeme tvůj domov Nikdy nebudeš sama 1341 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Tak chyť život za pačesy A utíkej dělat problémy 1342 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}Ať uděláš cokoli 1343 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}Ve všem, čím si procházíš 1344 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 {\an8}Nikdy neprohraješ 1345 01:29:57,293 --> 01:30:02,709 Možná budeš dělat chyby Ale chyba není v tobě 1346 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 Neměj strach, co bude zítra 1347 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 My si poradíme, půjčíme si 1348 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 Věř nám, buďme stateční 1349 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 A všechno štěstí, co jsi nastřádala Bude následovat 1350 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 Bude následovat 1351 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 Nedělala sis starost, že nejsme dokonalí 1352 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 Protože pod povrchem 1353 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Ty jsi stála za mnohem víc Než tyhle trable 1354 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Vždycky budeme tvůj domov Nikdy nebudeš sama 1355 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Tak chyť život za pačesy A utíkej dělat problémy 1356 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 Ať uděláš cokoli 1357 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 Ve všem, čím si procházíš 1358 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 Nikdy neprohraješ 1359 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 Možná budeš dělat chyby Ale chyba není v tobě 1360 01:31:14,084 --> 01:31:19,626 Chyba není v tobě 1361 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 Neděláme si starost, že nejsi dokonalá 1362 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 Protože pod povrchem 1363 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 Ty jsi stála za mnohem víc Než tyhle trable 1364 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 Ať uděláš cokoli 1365 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 Ve všem, čím si procházíš 1366 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 Nikdy neprohraješ 1367 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 Možná budeš dělat chyby Ale chyba není v tobě 1368 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Překlad titulků: Anna Perglerová