1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Olisittepa nyt täällä, isä ja äiti. 3 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 Kunpa tietäisin teistä enemmän. 4 00:01:06,751 --> 00:01:08,501 Minulla on paljon kysyttävää. 5 00:01:11,668 --> 00:01:13,543 Tekin piditte ilotulituksista. 6 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 Tule jo, Bev! Myöhästyt muuten! 7 00:01:23,168 --> 00:01:24,543 Oletko hereillä? 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 Pitää lähteä kouluun. 9 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 Näitkö ilotulitukset illalla, mummi? 10 00:01:33,918 --> 00:01:37,293 En tiennyt, että niitä on marraskuussa. -Levite on loppu. 11 00:01:37,376 --> 00:01:42,001 Ehkäpä voisit käydä äkkiä kaupassa flunssarokotteesi jälkeen. 12 00:01:42,668 --> 00:01:46,918 Eikö sinustakin maailma olisi parempi, jos ilotulituksia olisi joka ilta? 13 00:01:47,709 --> 00:01:51,293 Voisimme itsekin ampua raketteja. -Ehdottomasti. 14 00:01:51,376 --> 00:01:56,626 Ostamme laittomia ilotulitteita otettuamme samanlaiset niskatatuoinnit. 15 00:01:57,376 --> 00:01:58,918 Oliko äidilläni sellaisia? 16 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Hänellä oli sekä niska että tatuointeja. 17 00:02:02,251 --> 00:02:06,251 Hän jätti koulun kesken. Sinä et tule toistamaan mitään noista. 18 00:02:06,334 --> 00:02:09,043 Eikö minulla ole niskaa? -Oletko tehnyt läksyt? 19 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Olen. En vain ole varma runosta. 20 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 Kirjoittaisinko elämästä nyt vai siitä, millaiseksi sen kuvittelen? 21 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 Vai maailmanrauhasta? 22 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 Vai kuivuriin eksyneistä sukista, joilla on yksinäistä? 23 00:02:23,626 --> 00:02:27,459 Se menee varmasti hyvin. Runot ovat ääneen sanottuja outouksia. 24 00:02:28,418 --> 00:02:32,084 Muista, että aloitan tällä viikolla ylimääräisen työvuoron. 25 00:02:32,168 --> 00:02:35,834 Olen kiltisti yksin kotona. Ovet ovat lukossa ja läksyt tehty. 26 00:02:36,668 --> 00:02:40,376 Kiltti tyttö. Ensimmäinen Moody, joka menee yliopistoon. 27 00:02:41,793 --> 00:02:44,626 Syövätkö siat pekonia? -Taidamme olla myöhässä. 28 00:02:53,834 --> 00:02:56,668 Joka kuukausi. -Onpa suloinen! 29 00:02:56,751 --> 00:02:57,584 Bev. 30 00:02:58,626 --> 00:03:00,876 Tule, Bev. Aika nousta kyytiin. 31 00:03:02,918 --> 00:03:06,293 Myöhästyt koulusta. Ihmiset kaipaavat jo roskapostejaan. 32 00:03:06,834 --> 00:03:07,668 Ellen! 33 00:03:08,209 --> 00:03:11,334 Justin varasti hammasharjani. Varastin se takaisin. 34 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Mennään jo. 35 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 Riittää jo, Bev. Hyppää kyytiin. Mennään. 36 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 Aika ei odota ketään. 37 00:03:31,418 --> 00:03:35,334 Kuuntelette KAONia. Vuosi 1999 lähenee loppuaan. 38 00:03:35,418 --> 00:03:40,751 Sotkeeko Y2K-tietokonevika kaikki tietokoneet ja kulkuvälineet? 39 00:03:40,834 --> 00:03:43,293 Ehkä Prince tiesi juhlien olevan ohi. 40 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 Ole kunnolla ja pysy koulussa. 41 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 "Pysy koulussa!" 42 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 Antaa mennä, villikissat! 43 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}ÄÄNESTÄ KOULUMASKOTTIA! 44 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 Pidetään ääntä villikissoille! 45 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Äänestä pöllömaskottia villikissan sijaan. 46 00:04:15,376 --> 00:04:18,043 Muistakaa antaa äänenne maskottikisassa. 47 00:04:20,209 --> 00:04:23,334 Nyt saatte kaikki rimmata parrasvaloissa. 48 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Nyt puhun siis runoudesta. 49 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 Runous vaatii paljon ponnistelua. 50 00:04:32,293 --> 00:04:33,918 RUNO: 7. LUOKAN ÄIDINKIELI 51 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 Kenen vuoro lukea runo? 52 00:04:43,626 --> 00:04:45,626 Beverly Moody ja Nicky Jones. 53 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Lukekaa runonne. 54 00:04:55,626 --> 00:04:57,126 Minä voin aloittaa. 55 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Anna tulla. 56 00:05:11,209 --> 00:05:15,293 Naapurissa on koira Jolle annan makkaraa aidan raosta 57 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Koira kadun toisella puolella 58 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Jonka omistaja pakottaa Käyttämään villapaitoja kesällä 59 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 Siinä ei ole järkeä 60 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Se on kultainen labradorinnoutaja Nimeltään Nutter, sokea ja kuuro 61 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 Parkkipaikalle huoltoaseman takana Kuoli kerran eräs koira 62 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 Koska se oli syönyt suihinsa Purkillisen kevytmargariinia 63 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 Loppu? 64 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Hienoa. 65 00:05:47,543 --> 00:05:50,168 Kuulosti paljon Emily Dickinsonilta. 66 00:05:50,251 --> 00:05:52,626 Hän oli kuin oman aikansa Scary Spice. 67 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Tylsää. 68 00:05:54,209 --> 00:05:57,501 Siirrytään metaforiin ja vertauksiin. 69 00:05:57,584 --> 00:05:59,334 Voisinko saada ky… 70 00:06:01,668 --> 00:06:03,876 Onpa söpö rotta. 71 00:06:05,001 --> 00:06:10,084 Toivottavasti se on kunnossa. -Kuin vauva luokassani. Mikä se olisi? 72 00:06:10,668 --> 00:06:14,918 Stevenaattori tulee! Pois tieltä, hiket! -Villikissat tai housut vakoon. 73 00:06:15,584 --> 00:06:17,084 Pois tieltä, porkkanapää! 74 00:06:18,626 --> 00:06:22,418 Hups. Minun mokani. -Hetkinen. Oliko hänellä pöllötarra? 75 00:06:22,501 --> 00:06:25,293 {\an8}ÄÄNESTÄ VILLIKISSAA TAI OLET SYVÄLTÄ 76 00:06:25,376 --> 00:06:27,293 Pöllöhän on luuserimagneetti. 77 00:06:29,751 --> 00:06:32,293 Haistatko tuon? -Mikä tuo haju on? 78 00:06:32,876 --> 00:06:37,376 Hänen hiuksensa. -Ne haisevat vuohen pissalta ja yrjöltä. 79 00:06:37,459 --> 00:06:43,126 Se on kevätniityn tuoksuista shampoota. -Niityn, jolla on vuohen pissaa ja yrjöä. 80 00:06:43,209 --> 00:06:46,626 Olet äijä, Steve. -Mennään, ennen kuin minä yrjöän. 81 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Vanhempasi erosivat takiasi, Jenkins. 82 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 Steven löi sinulle luun kurkkuun. 83 00:06:55,751 --> 00:06:59,334 Miten koulussa meni? -Samaa vanhaa. 84 00:07:00,459 --> 00:07:02,084 Sama kuulostaa hyvältä. 85 00:07:02,793 --> 00:07:07,084 Lähdetään kotiin. Kellari ei muutu bunkkeriksi itsestään. 86 00:07:07,168 --> 00:07:11,668 Kuuntelet KAONia ja valmistaudut vääjäämättömään tuhoon. 87 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 SÄILYTÄ - HEITÄ POIS 88 00:07:14,293 --> 00:07:16,293 "Vain luusereilla on pöllöpinssi." 89 00:07:17,376 --> 00:07:19,918 Niinkö? Kuka nyt on luuseri? 90 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 Stevenkö löi luun kurkkuun? Bev pistää paremmaksi! 91 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 Bev? 92 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 Mitä siellä oikein tapahtui? -Olen kunnossa! 93 00:07:35,543 --> 00:07:38,459 Oletko siellä? -Olen yhä täällä, Marvin. 94 00:07:38,543 --> 00:07:41,876 Tietenkin olen huolissani Y2K:sta. 95 00:07:41,959 --> 00:07:46,751 Jos palvelimenne kaatuu, Beverlyn yliopistosäästöt katoavat. 96 00:07:46,834 --> 00:07:49,251 Nostakaa minut kolmannelle tasolle. 97 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Äiti ja isä. 98 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 MUISTOKASETTI RAKKAUDEN MELLAKKA 99 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 Ei. 100 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Eikä! 101 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Missä se… 102 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 Girls at Our Bestin "Getting Nowhere Fast, 103 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 The Quickin "Teacher's Pet sekä "The Wrong Song". 104 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Ilotulitteita. 105 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ÄITI + ISÄ 106 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 MUISTOKASETTI… UUSIA ALKUJA 107 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 ANTI MATERIAN LEVYT 108 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 Etsin biisiä. -Melkoinen sattuma. Minä myyn niitä. 109 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Ei hassumpaa. 110 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Mikä tämä on? "Biisi, joka muistuttaa päivästä mäellä"? 111 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Luulin sitä biisiksi. 112 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 Varastitko tämän? 113 00:11:21,251 --> 00:11:24,918 Se on vanhempieni. Kasetti meni rikki, ja haluan löytää biisit. 114 00:11:26,876 --> 00:11:28,501 Vanhemmillasi on hyvä maku. 115 00:11:29,918 --> 00:11:33,293 Minulla on osa näistä. Tätä biisiä tosin ei ole kenelläkään. 116 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 Etsitkö CD-levyjä vai vinyylejä? 117 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Valitse vinyyli, jos sinulla on soitin. 118 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 Onko sinulla niitä kasetilla? Minulla on vain Walkman. 119 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Hetkinen vain. 120 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 Mitä etsit? 121 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 Sinun DeLoreaniasi. 122 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 Temppuileeko virtauskondensaattori? 123 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Et voi vain käydä äkkiä 80-luvulla ja hakea kasettia sieltä. 124 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 Onko sinulla rahaa? 125 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Anteeksi. Hikoilen. 126 00:12:20,334 --> 00:12:22,751 Hienoa. 127 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Selvä. Yksi biisi. 128 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 Minkä biisin haluat? 129 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 Sen, joka on paras. 130 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 Eikö se ollut muistokasetti? 131 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 Se on biisejä sisältäneeltä kasetilta, jonka vanhempani kokosivat. 132 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Sitten ne pitää kuunnella järjestyksessä. 133 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Muistokasetti on viesti sen tekijältä sen kuuntelijalle. 134 00:12:47,793 --> 00:12:51,376 Kyse on kappalevalintojen lisäksi niiden järjestyksestä. 135 00:12:51,459 --> 00:12:56,501 Biisit vaihtuvat sujuvasti. Tempo muuttuu. Häipyykö ääni lopussa tai alussa? 136 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Eikö sillä ole sinulle väliä? 137 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 Girls at Our Best, "Getting Nowhere Fast". 138 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Hienoa. 139 00:13:06,209 --> 00:13:07,793 Näpit irti. Pysy siinä. 140 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Viesti kasetin tekijältä. 141 00:13:16,418 --> 00:13:18,459 Laitoin biisin vanhalle kasetille. 142 00:13:18,543 --> 00:13:21,793 Loput kasetista on AA-kerhosta. Saat sen ilmaiseksi. 143 00:13:21,876 --> 00:13:23,793 Ehkä haluat joskus kuiville. 144 00:13:24,751 --> 00:13:29,543 Veloitan siis dollarin kasetista, toisen biisistä ja kolmannen työstä. 145 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 Nostamme summan neljään Pythagoraan lauseen mukaisesti. 146 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 Verot mukaan lukien summaksi tulee tarkalleen viisi dollaria ja 63 senttiä. 147 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Kiitos. 148 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Hienoa. Nyt saat luvan häipyä. 149 00:13:46,834 --> 00:13:47,834 Vielä yksi asia. 150 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 Olen Beverly Moody. Mikä sinun nimesi on? 151 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Anti. 152 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 Anti? 153 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 Anti-mikä? 154 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 Anti-melkein-kaikki. Sinä mukaan lukien. 155 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 Et katso eteenpäin Etkä katso myöskään taaksepäin 156 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Takuu on jo ummessa Et enää saa rahoja takaisin 157 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 Kultani ostaa minulle uuden elämän Eikä ole kiire minnekään 158 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Olen melko fiksu En tanssi muiden pillin mukaan 159 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 Otan heidät silti huomioon En toimi lailla massojen 160 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 Hei, kaverit. 161 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 Kultani osaa minulle uuden elämän Eikä ole kiire minnekään 162 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 Jos kuuroutuisit yhdestä biisistä, minkä valitsisit? 163 00:14:52,834 --> 00:14:55,668 Olenko tulossa kuuroksi? -Teeskentele, että olet. 164 00:14:55,751 --> 00:15:01,293 Jos olisit isojen kaiuttimien vieressä, minkä biisin takia haluaisit kuuroutua? 165 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Miksi kukaan tekisi niin? 166 00:15:04,543 --> 00:15:06,168 Se on hauska ajatusleikki. 167 00:15:07,001 --> 00:15:07,959 Kenen mielestä? 168 00:15:09,376 --> 00:15:11,043 Se on kouluprojektia varten. 169 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Siinä tapauksessa - 170 00:15:15,209 --> 00:15:19,376 biisi olisi "Dancing in the Moonlight". Pidän siitä kovasti. 171 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 Miksi juuri se? 172 00:15:23,043 --> 00:15:25,584 Se saa tanssimaan. -Tanssitko sinä? 173 00:15:27,334 --> 00:15:28,626 Katselin. 174 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 Tanssiko äitini? 175 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Jos hullu pyöriminen lasketaan tanssiksi, niin kyllä hän siinä tapauksessa tanssi. 176 00:15:40,084 --> 00:15:42,709 Hän halusi tanssia Solid Gold -ohjelmassa. 177 00:15:44,084 --> 00:15:46,376 Ehkä hän olisi sitä, jos olisi elossa. 178 00:15:48,959 --> 00:15:52,876 Ohjelman tekeminen kuitenkin lopetettiin. 179 00:15:54,543 --> 00:15:56,918 Miksei kevyt rock-musiikki ole pehmeää? 180 00:16:01,043 --> 00:16:04,543 Se oli ehkäpä paras kappale, jonka olen koskaan kuullut. 181 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Haluan seuraavan. 182 00:16:06,084 --> 00:16:10,501 Ehkä voit viettää täällä loppupäivän ja kertoa minulle yläastejuoruja. 183 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 Voisimme laittaa kynnet ja tehdä ranskanlettejä. 184 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 Minun pitää palata kouluun. 185 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 Tuon oli tarkoitus olla sarkasmia. 186 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Kyntesi ovatkin huonossa kunnossa. Sinun pitäisi käydä ammattilaisella. 187 00:16:28,501 --> 00:16:30,584 Minulla on 6,77 dollaria. 188 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 En myy kasetteja vaan CD-levyjä ja vinyylejä. 189 00:16:33,584 --> 00:16:35,459 Ihmiset käyvät ostamassa niitä. 190 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 Eväsrahasi eivät riitä mihinkään. 191 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Ehkä voisin tulla tänne töihin. Voin lakaista lattiaa ja järjestellä. 192 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 Ei millään pahalla, 193 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 mutta kukaan ei halua nähdä levykaupassa orpolasta. 194 00:16:50,001 --> 00:16:53,834 Täällä ei edes käy ketään. -Juuri sitä minä tarkoitankin. 195 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Ole kiltti. 196 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 Vakuuttava argumentti, 197 00:16:58,584 --> 00:17:00,668 mutta vastaus on silti kieltävä. 198 00:17:00,751 --> 00:17:03,168 Kinua biisejä heiltä vanhemmiltasi. 199 00:17:06,043 --> 00:17:08,459 Hetkinen. Mitä teet? 200 00:17:11,209 --> 00:17:12,834 Mikä silmissäsi on vikana? 201 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 En voi kysyä heiltä. 202 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 He ovat poissa. 203 00:17:22,168 --> 00:17:23,209 Poissa… 204 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 Mitä? 205 00:17:25,751 --> 00:17:28,293 Ei. Älä itke. Kuulehan. 206 00:17:29,501 --> 00:17:32,834 Minulla on jo se biisi. The Blue Heartsin "Linda Linda". 207 00:17:32,918 --> 00:17:37,001 Sekin on AA-kokouksen kasetilla, joten pääset joskus todella kuiville. 208 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Kiitos, Anti. 209 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 Pidä roposesi ja lanttisi. 210 00:17:43,251 --> 00:17:44,584 Voisitko nyt häipyä? 211 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 JAPANIA? 212 00:19:03,959 --> 00:19:06,876 Emme halua liittyä kirkkoon. -En minä sitä. 213 00:19:08,459 --> 00:19:11,501 Onko tyttäresi kotona? -Valitettavasti ei. 214 00:19:13,084 --> 00:19:16,501 Olen Beverly Moody. Asun tuolla. -Olen Ellen. Asun täällä. 215 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 Mitä on meneillään? -Hän on naapurimme. 216 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 Entä sitten? -Pitää olla ystävällinen. 217 00:19:23,918 --> 00:19:27,793 Minne menet? Kenen kanssa? -Hänellä ei ole ystäviä. 218 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 Mihin aikaan tulet takaisin? 219 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 Olen poissa vain hetken. 220 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 Lähdetäänkö ulos? 221 00:19:38,001 --> 00:19:38,918 Ellen? 222 00:19:39,751 --> 00:19:40,584 Hyvä on. 223 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Tule, Justin. 224 00:19:42,418 --> 00:19:45,418 Hän seuraa meitä. Hän tekee niin aina. 225 00:19:45,501 --> 00:19:46,834 Tule kotiin kolmeksi. 226 00:19:52,209 --> 00:19:53,834 Onko veljesi kunnossa? 227 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 Justinko? Annoin hänelle tuijotushaasteen. 228 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Hän tekee sen puitteissa mitä vain, vaikkei edes haluaisi. 229 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 Se on mahtavaa. 230 00:20:05,001 --> 00:20:06,626 Haluatko nähdä? -Mikä ettei. 231 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Justin. 232 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Haastan sinut juoksemaan Tukwilaan. -Ei käy. 233 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 Tuplahaastan sinut. 234 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 Anna olla. En halua juosta Tukwilaan. 235 00:20:25,001 --> 00:20:26,501 Tämä on tuijotushaaste. 236 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Täältä pesee, Ellen! 237 00:20:37,418 --> 00:20:40,876 Tuo on mahtavaa. -Meidän pitää varmaan lähteä. 238 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 Entä… 239 00:20:44,293 --> 00:20:47,793 Häneltä loppuu virta bensa-asemalla. Isä hakee hänet sitten. 240 00:20:50,584 --> 00:20:53,793 Onko sinulla sisaruksia? -Ei. Asun vain mummini kanssa. 241 00:20:54,334 --> 00:20:57,626 Minulla oli paljon serkkuja New Jerseyssä. 242 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Onpa hullua. Miksi muutit tänne? 243 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 Isäni takia. 244 00:21:02,168 --> 00:21:06,418 Hän ei pitänyt työstään. Muutimme siksi. Hän ei pidä uudestakaan työstä. 245 00:21:06,501 --> 00:21:11,084 Äidin mukaan emme voi muuttaa jatkuvasti, joten pysymme nyt täällä. 246 00:21:12,126 --> 00:21:14,626 Onko kukaan esitellyt sinulle naapurustoa? 247 00:21:15,584 --> 00:21:18,001 Ei. Kukaan ei juuri puhu minulle. 248 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Minä näytän. Olen asunut täällä aina. 249 00:21:20,584 --> 00:21:24,584 Tiedän koirien nimet, mitä niistä voi paijata ja mitkä purevat. 250 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 Voisitko ensin tehdä palveluksen? 251 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 Millaisen? 252 00:21:30,084 --> 00:21:32,959 Kuuntele tämä ja kerro, mitä siinä lauletaan. 253 00:21:36,543 --> 00:21:38,626 Tie vaikuttaa pitkältä ja kiviseltä 254 00:21:38,709 --> 00:21:41,668 Joku tyyppi puhuu teistä. -Sen jälkeen. 255 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 Tämä on japania. 256 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 Olen taiwanilainen. 257 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 Voihan siitakesieni! 258 00:21:56,209 --> 00:21:58,376 Voitko silti esitellä naapurustoa? 259 00:22:02,834 --> 00:22:05,834 Tuolla asuu kaksi miestä, Les ja Ray. 260 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 He pukevat koirat villapaitoihin kesällä. 261 00:22:08,793 --> 00:22:13,084 Kysyin heiltä kerran, miksi koirilla on villapaidat kesälläkin. 262 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 Ray sanoi: "Muodin eteen pitää kärsiä." 263 00:22:18,209 --> 00:22:22,334 Eläimet ihmisten vaatteissa ovat melkeinpä parasta, mitä tiedän. 264 00:22:25,334 --> 00:22:28,376 Tämä paikka on kuuluisa. Se oli poliisisarjassa. 265 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Poliisien pysäyttämä mies sanoi, ettei hänellä ole huumeita. 266 00:22:31,834 --> 00:22:35,501 Poliisit kysyivät: "Miksi autonpenkillä sitten on piippu?" 267 00:22:35,584 --> 00:22:40,459 Hän alkoi juosta. Poliisit tarrasivat häntä poninhännästä ja pidättivät hänet. 268 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 Hän pyysi karjuen poliiseja soittamaan hänen naisystävälleen. 269 00:22:47,251 --> 00:22:48,668 Tapahtuiko tuo oikeasti? 270 00:22:49,209 --> 00:22:51,834 Mummi sammutti silloin television. 271 00:22:51,918 --> 00:22:53,459 Miksi asut mummisi kanssa? 272 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 Koska vanhempani ovat poissa. -Minne he menivät? 273 00:22:57,834 --> 00:23:00,834 He kuolivat, kun olin kaksi. En siis tuntenut heitä. 274 00:23:00,918 --> 00:23:02,959 Miten he kuolivat? -Kolarissa. 275 00:23:05,043 --> 00:23:06,584 Mikä keskiarvosi on? 276 00:23:09,584 --> 00:23:11,209 Mummi. -Niin? 277 00:23:12,251 --> 00:23:13,168 Toin ystävän. 278 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Minulla on hyvä keskiarvo ja rokotukset. 279 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 Meillä ei saa katsoa roskaviihdettä. 280 00:23:23,626 --> 00:23:27,626 Isovanhempani näkivät sodan ja nälkää. En saa valittaa kotiläksyistä. 281 00:23:29,043 --> 00:23:30,709 Kertoivatko vanhempasi tuon? 282 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 He tarttuvat tilaisuuteen aina, kun voi valittaa elämän kamaluudesta. 283 00:23:35,543 --> 00:23:37,251 Ovatko he huolissaan Y2K:sta? 284 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 Millennium-viastako? 285 00:23:39,209 --> 00:23:44,293 Eivät. Isäni oikeastaan toivoo, että velkamme katoaisivat sen takia. 286 00:23:44,376 --> 00:23:49,751 Jos maailma tosiaan loppuu, emme sentään joudu enää kärsimään. 287 00:23:51,126 --> 00:23:54,876 Tämä on herkullista, rouva Moody. -Kiitos. Minä… 288 00:23:55,459 --> 00:23:58,209 Paistan lihasäilykkeen. -Suolaisuus korostuu. 289 00:23:58,918 --> 00:24:00,251 Näytän yhden jutun. 290 00:24:01,876 --> 00:24:04,626 Kiitos, mummi. -Kiitos ruoasta, rouva Moody. 291 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Tytöt… 292 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 He eivät näytä vanhemmilta. 293 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 Äiti sai minut 16-vuotiaana. Mummikin oli teiniäiti. 294 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 Vauvat saavat vauvoja, kuten Mauryssa. 295 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 Anteeksi! 296 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 Onko pöytä tölkeistä? 297 00:24:22,376 --> 00:24:26,834 Jos Y2K tuhoaa kaiken, bunkkerimme kestää yhdeksän kuukautta. 298 00:24:26,918 --> 00:24:28,501 Mummillasi on pakkomielle. 299 00:24:29,793 --> 00:24:32,209 Hän ei halua, että mitään pahaa tapahtuu. 300 00:24:35,334 --> 00:24:37,251 Tässä olen isän ja äidin kanssa. 301 00:24:38,418 --> 00:24:43,168 En tuntenut heitä, mutta heräsin hiljattain pulloraketteihin. 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,918 Sitten löysin tämän. 303 00:24:47,459 --> 00:24:50,918 Se saattaa olla merkki. -Viesti vanhemmiltasi? 304 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 En kuitenkaan tiedä, mitä he yrittävät kertoa minulle. 305 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 Minun pitää löytää kaikki biisit. 306 00:24:58,126 --> 00:24:59,376 Kerroitko mummillesi? 307 00:25:00,584 --> 00:25:02,751 Hän ei oikein halua puhua heistä. 308 00:25:03,376 --> 00:25:07,584 Hän tietenkin rakasti heitä, mutta hän syyttää heitä virheistään. 309 00:25:08,918 --> 00:25:10,918 Hänellä on muutenkin kädet täynnä. 310 00:25:13,126 --> 00:25:14,168 Voin ehkä auttaa. 311 00:25:15,168 --> 00:25:18,126 Napster on uusi juttu. Kaikki biisit ovat ilmaisia. 312 00:25:18,709 --> 00:25:21,084 Miten ihmeessä tiedät tästä? 313 00:25:21,751 --> 00:25:24,668 Minulla ei ole ystäviä. Olen paljon tietokoneella. 314 00:25:24,751 --> 00:25:27,293 Minkä biisin haluat kuulla? -Seuraavan vain. 315 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Biisit pitää kuunnella järjestyksessä. Se on muistokasettien sääntö. 316 00:25:32,168 --> 00:25:36,084 Jos se tosiaan on viesti, minun pitää kuunnella ne järjestyksessä. 317 00:25:36,793 --> 00:25:38,168 Selvä. Katsotaan. 318 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 EI OSUMIA 319 00:25:57,001 --> 00:26:01,209 En löytänyt kolmatta, mutta löysin siitä seuraavan biisin. 320 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 The Stoogesin "I Got A Right". 321 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 Kuunnellaanko? 322 00:26:06,834 --> 00:26:10,084 Ne pitäisi kyllä kuunnella järjestyksessä. 323 00:26:18,376 --> 00:26:20,293 Saan liikkua, milloin haluan 324 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 Mitä tämä mahtaa tarkoittaa? 325 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 En ole varma. 326 00:26:26,709 --> 00:26:30,126 Hän kuulostaa sedältäni, joka yrittää lopettaa tupakoinnin. 327 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Aivan minä hetkenä haluankin 328 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 Minulla on oikeus laulaa, milloin haluan Sanottiinpa mitä tahansa 329 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 Ylös! 330 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Minulla on oikeus laulaa… 331 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 Haluatko huomenna kyydin kouluun? 332 00:26:55,501 --> 00:26:56,793 Onko syntymäpäiväni? 333 00:26:56,876 --> 00:26:59,293 Menen kouluun Ellenin kyydillä. -Hetkinen. 334 00:26:59,376 --> 00:27:03,626 Heillä on iso auto ja sama matka. Säästät aikaasi 12 minuutin verran. 335 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Ansaitset tauon. 336 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Olet rakas. Nähdään koulun jälkeen! 337 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 Pysy koulussa. 338 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 Maailmanjärjestys laitetaan nyt uusiksi. 339 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 O'Leary pelkää, että Y2K… 340 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Beverly. 341 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 …voi päästä valloilleen ihmisten kesken. 342 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Historian perusteella voidaan sanoa, että on olemassa todellisia uhkakuvia… 343 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 "V-kondensaattori." 344 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 "Anti." -Syy on se, että Y2K on… 345 00:27:55,501 --> 00:27:57,001 Miten hän päätyi tänne? 346 00:27:58,084 --> 00:28:01,334 …jolloin jotain todella tapahtuu ennustettuna päivänä. 347 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 He julkaisivat yhden levyn, eikä sitä löydy mistään. 348 00:28:05,293 --> 00:28:08,626 Sitten on vielä "biisi, joka muistuttaa päivästä mäellä". 349 00:28:09,668 --> 00:28:13,584 En tiedä, mikä se on. En löytänyt mitään halutuloksia. 350 00:28:17,001 --> 00:28:22,001 Pysy hänestä kaukana, ellet halua, että nörttipöllöstä tulee koulun maskotti. 351 00:28:22,834 --> 00:28:24,459 Hän ei taida tajuta, Donny. 352 00:28:24,543 --> 00:28:28,376 Sinulla on ruma pöllönaama, ja hän on pahanhajuinen orpo. 353 00:28:28,459 --> 00:28:30,918 Äänestä siis villikissoja… -Hetkinen. 354 00:28:31,001 --> 00:28:34,709 Pilkkaamme heitä nörttiyden tai kaapelitelkun puutteen takia. 355 00:28:36,043 --> 00:28:39,418 Anteeksi, Steven. -Ei haittaa. Ihan sama. Mennään. 356 00:28:43,834 --> 00:28:46,626 Mänttejä on näköjään pyörätuoleissakin. 357 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Sainpas. 358 00:28:47,626 --> 00:28:50,626 Heitä on kaikkialla. Sitenhän tämä maa perustettiin. 359 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 Oletko koskaan lintsannut koulusta? 360 00:29:05,168 --> 00:29:06,459 Monistutteko te? 361 00:29:06,543 --> 00:29:09,834 Säikäytimmekö? -Ei. Ette ollenkaan. 362 00:29:09,918 --> 00:29:14,126 Kirottujen kaupungin asukkaiden tuijotukseen herääminen on lempijuttuni. 363 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 Tässä on Ellen. 364 00:29:17,376 --> 00:29:19,876 Tapasimme juuri. -Nenäkarvasi ovat upeat. 365 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Kiitos. Ne sopivat kynsiini. 366 00:29:23,418 --> 00:29:25,043 Tarvitsen seuraavan biisin. 367 00:29:27,168 --> 00:29:28,834 Leivonnainen. Lahjus! 368 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 Haluatko sinäkin biisin? 369 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 En. Olen vain hänen apunaan. 370 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 The Quick. 371 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 Jonoon vain. Levyjä ei ole painettu aikoihin. 372 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 Painettu? -Niitä on siis vaikea löytää. 373 00:29:45,168 --> 00:29:48,043 Niitä on maailmassa vain 1 000 kappaletta. 374 00:29:55,084 --> 00:29:57,918 Ei hätää. Jatkan netistä etsimistä. 375 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 Minusta tuntuu kuin vanhempieni viesti valuisi sormieni läpi. 376 00:30:04,209 --> 00:30:05,876 Ei hätää. Tule. 377 00:30:13,959 --> 00:30:15,751 Miten koulussa meni? 378 00:30:16,501 --> 00:30:17,459 Siinähän se. 379 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 "V-kondensaattori." 380 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 Mitä puuhaat, Bev? 381 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 Emme myy Michael Boltonia. 382 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Ehkä teidän pitäisi. 383 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Se toisi teille lisää asiakkaita. 384 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 Et ole Larry. 385 00:31:08,918 --> 00:31:10,543 Larry sattuu olemaan - 386 00:31:12,168 --> 00:31:13,876 postimiehemme useimmiten. 387 00:31:17,584 --> 00:31:18,918 Ei mitään. 388 00:31:22,584 --> 00:31:24,126 Kerron Larrylle terveisiä. 389 00:31:33,043 --> 00:31:34,543 Katso. -Käänny ympäri. 390 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 Katseletko yhä tissejäni? 391 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 The Quick! 392 00:31:47,584 --> 00:31:48,876 Tuolla hän on. 393 00:31:48,959 --> 00:31:52,084 Et voi mennä puhumaan hänelle. Hän on kuin villieläin. 394 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Luottamus on rakennettava hitaasti. 395 00:31:55,209 --> 00:31:59,001 Hän on varmaan vain yksinäinen. Häntä vihataan meitäkin enemmän. 396 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Hän ei välitä siitä. 397 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 Mäntit. 398 00:32:06,043 --> 00:32:07,376 Etsisitkö yhden jutun? 399 00:32:08,793 --> 00:32:11,543 Miksi? -Minulla on idea. 400 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}KORJAUSLAKKA 401 00:32:14,584 --> 00:32:16,501 Lopeta tuijotus tai saat pataan. 402 00:32:17,251 --> 00:32:20,459 Taas on tiistai. Tänään on spoken word -runouden vuoro. 403 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 Itse kutsun sitä Spokane wordiksi. 404 00:32:26,293 --> 00:32:28,626 Joskus joku vielä nauraa tuolle. 405 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Nicole Jones. 406 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Anna tulla. 407 00:32:35,084 --> 00:32:37,668 Voin lukea toisen runon. -Taasko koirista? 408 00:32:37,751 --> 00:32:42,501 Tämä onkin aivan uutta. Hyvä on. Puehan tuskasi sanoiksi. 409 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 Luuseri. 410 00:32:49,751 --> 00:32:52,751 Mitä ihmettä tapahtui Tämän ajan vuoden luusereille 411 00:32:53,709 --> 00:32:57,043 Aina kun aloin miettimään Minne he mahtoivat kadota 412 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Kun heräsin Isä ja äiti kierivät sohvalla 413 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 Käärivät sätkää, kuuntelivat musiikkia Kissin levyt esillä 414 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 Äidillä ja isällä on kaikki reilassa 415 00:33:06,209 --> 00:33:07,876 He vain vaikuttavat oudoilta 416 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 Antaudu, antaudu Mutta älä anna itseäsi ilmi 417 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 Kuulostaa tutulta mutta provosoivalta. 418 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 Mikä runon nimi olikaan? 419 00:33:21,084 --> 00:33:21,959 "Cheap Trick." 420 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 Pilkkaatko Cheap Trickiä? -En. Minä… 421 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 He ovat aliarvostettuja. 422 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 Todellakin! Se on aivan mahtava bändi. Pilkkaajat pitäisi haastaa oikeuteen. 423 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 Mistä oikein puhut? 424 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 En tiedä. Sanat vain lentelevät suustani. 425 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Vanhempani kuolivat. 426 00:33:41,084 --> 00:33:43,501 Mitä sitten? -He pitivät The Quickistä. 427 00:33:49,251 --> 00:33:50,501 Tule, hyypiö. 428 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 Mitä teet, pierujen nuuskija? 429 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 Näytän tiukkapipolle surkean bändin. 430 00:34:09,834 --> 00:34:13,251 Pää kiinni sai saat pataan, pizzanaama. -Saat itse pataan! 431 00:34:16,293 --> 00:34:17,876 Tule. Levyni ovat sisällä. 432 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 Se ääliö varasti levyni. 433 00:34:30,584 --> 00:34:34,043 Jää pitämään vahtia. Jos hän tulee tänne, kilju tai jotain. 434 00:34:34,126 --> 00:34:35,084 Odota. 435 00:34:51,584 --> 00:34:54,084 Kuka hitto sinä olet? -Nicky? 436 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 Mitä teit huoneessani? -Hain levyni, jonka varastit. 437 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 Se on minun levyni. 438 00:35:01,001 --> 00:35:04,043 Ei. Lopeta, Kyle. Rikot pian levyn! 439 00:35:05,418 --> 00:35:07,376 Pidä tätä, niin pieksen hänet. 440 00:35:09,501 --> 00:35:11,084 Irti minusta, Kyle! 441 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Lopeta, Kyle! 442 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 Mitä ihmettä luulette puuhaavanne? 443 00:35:16,626 --> 00:35:20,126 Montako kertaa pitää sanoa, ettei tämä ole honky-tonk-baari? 444 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Jos tappelette, noudattakaa sääntöjä. 445 00:35:26,293 --> 00:35:28,543 Auta siirtämään sohva. Ylös sieltä. 446 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 Kuulit kyllä. 447 00:35:34,501 --> 00:35:35,459 Tulkaa tänne. 448 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Ei tukistamista, puremista tai naamaan lyömistä. 449 00:35:43,626 --> 00:35:45,043 Aloittakaa! -Anna tulla. 450 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 Hei, äiti. -Mitä? 451 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Hän huijasi. 452 00:35:52,834 --> 00:35:56,251 Sallin sen. Hän on pikkusiskosi. Älä viitsi olla itkupilli. 453 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 Ja sinä. 454 00:36:00,834 --> 00:36:04,251 Anna isällesi kunnon hali, ennen kuin annan sinulle pataan. 455 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Voi, Kyle. 456 00:36:07,626 --> 00:36:10,626 Mitä sitten tapahtui? -Hän laittoi biisin kasetille. 457 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Olet koulun hurjimman tytön kaveri. 458 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 Emme liene ystäviä, mutta lintsasimme yhdessä. 459 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 Hän nosti leukaansa, kun hyvästelimme. 460 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 Kappas vain. Vuohityttöhän se siinä. -Ja pöllönaama. 461 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Älä seiso liian lähellä Moodyä, tai alat haista vuohen yrjöltä. 462 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 Haisen siltä jo. Kylven siinä aamuisin. 463 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Vettä säästyy, ja iho kiittää. 464 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 Tuletteko meille koulun jälkeen? 465 00:36:37,126 --> 00:36:37,959 Tulemme. 466 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Mistä vuohen yrjöä saa? 467 00:36:46,876 --> 00:36:50,501 Päivällinen on jääkaapissa. Tulen tänään kotiin vasta myöhään. 468 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 Muista, ettet saa luottaa kehenkään. 469 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Selkis. 470 00:36:55,751 --> 00:36:56,959 Lukitse ovi. -Selkis. 471 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Olet rakas. 472 00:37:19,709 --> 00:37:23,543 Vanhemmillasi oli hyvä maku. Melkein kukaan ei tiedä The Quickiä. 473 00:37:23,626 --> 00:37:27,126 Entä seuraava? "Biisi, joka muistuttaa päivästä mäellä"? 474 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 En tiedä. Onko mitään vihjeitä? 475 00:37:29,751 --> 00:37:32,668 Ei. Tämä lista vain. -Ehkä mummisi tietää. 476 00:37:33,501 --> 00:37:37,668 Hän ei voi kysyä. Meidän pitää löytää ne. Tukkani ei liiku. 477 00:37:37,751 --> 00:37:38,751 Sen ei kuulukaan. 478 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 On pakko olla olemassa joku, joka tunsi vanhempasi. 479 00:37:44,293 --> 00:37:47,501 Enpä tiedä. -Tarvitset mummisi apua. 480 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 Haluatteko nähdä lopputuloksen? 481 00:37:51,584 --> 00:37:53,459 Valmiina? Kääntykää. 482 00:37:56,668 --> 00:37:57,709 Jestas! 483 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 Pidetään hauskaa. -Siistiä. 484 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 Mitä reittiä kouluun tänään? 485 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Valitsinpa niistä minkä vain He tekevät matkastani synkän 486 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 He tönivät ja kaatavat minut maahan Ja kun he saavat tarpeekseen… 487 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 Hei, ipana. Oletko kellarissa? 488 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}RYHMÄTYÖ! TULEN KOTIIN SYÖMÄÄN. SUUKOIN JA HALAUKSIN, BEV 489 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 Montako kertaa pitää sanoa, mäntti? Pysy poissa täältä. 490 00:38:59,959 --> 00:39:01,501 Lopeta. Mennään. 491 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Kaikki valmistautuvat pahimpaan. 492 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 Y2K-tietokoneviat ovat listan kärjessä. 493 00:39:08,918 --> 00:39:13,126 Jerseyssä 400 pankkiiria on valmiina vastaamaan sijoittajien puheluihin. 494 00:39:14,168 --> 00:39:18,459 Domino's Pizza lupasi tuplapalkan apuun rientäville 12 000 työntekijälle. 495 00:39:18,543 --> 00:39:20,793 {\an8}YLIOPISTORAHASTO TAVOITE 38,500 DOLLARIA 496 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 Pankit pelkäävät automaattien lakkaavan toimimasta. 497 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 Hei, Joe. Gail täällä. 498 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 Voin tehdä kolmannenkin vuoron. 499 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 Entä tämä? 500 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 Näyttää samalta kuin tämä. 501 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Eikä näytä. Tämähän on - 502 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 keltainen. 503 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 Ja se… 504 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 Hyvä on. Ei sitten. 505 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 Olet ollut kiireinen viime aikoina. 506 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Koulutöissä on riittänyt tekemistä. 507 00:40:08,751 --> 00:40:11,543 Ehkä ansaitset pienen palkinnon. 508 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 Valitse, mitä haluat. -Oletko tosissasi? 509 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 Olen. 510 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Jukra! Tämä kauppa on mahtava. 511 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 Ei käy. 512 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 Ei. 513 00:40:48,959 --> 00:40:53,293 Nicky on tavallinen koululainen. Hän vain näyttää pelottavalta. 514 00:40:53,376 --> 00:40:55,876 Kuulostaa hämärältä. Tonnikala. 515 00:40:56,626 --> 00:41:00,084 Häntä luullaan sellaiseksi, ettei meille ryppyiltäisi. 516 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Hän saa pukeutua ihan miten haluaa. 517 00:41:06,876 --> 00:41:11,626 Kolmannella luokalla hän piti halloween-vampyyripukuaan koko vuoden. 518 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 Voin tehdä veluurilla Teletappi-puvusta isomman. 519 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Ei naurata. 520 00:41:19,293 --> 00:41:22,209 Annoit äidin pukeutua, miten hän halusi. -Niinpä. 521 00:41:23,001 --> 00:41:26,084 Tiedämme, miten siinä kävi. Kattaisitko pöydän? 522 00:41:30,543 --> 00:41:32,043 Itse asiassa en tiedä. 523 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 Haluan tietää äidistä. 524 00:41:35,459 --> 00:41:38,168 Hän ei ehkä ollut hyvä oppilas tai tytär… 525 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Hän oli hyvä tytär. 526 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 Hän oli kuitenkin äitini, 527 00:41:42,501 --> 00:41:44,668 ja haluan tietää, millainen hän oli. 528 00:41:44,751 --> 00:41:49,084 Pitikö hän hilejuomista? Kutisiko hän? Miten hän laittoi vessapaperin? 529 00:41:52,918 --> 00:41:57,626 Hän piti hilejuomista. -Hienoa. Minäkin pidän niistä! 530 00:41:58,584 --> 00:42:00,584 Se on jo hyvä alku. -Hyvä. 531 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 Kerro lisää. 532 00:42:08,043 --> 00:42:11,001 Miltä hänen äänensä kuulosti? 533 00:42:20,001 --> 00:42:22,168 Siitä on todella pitkä aika. 534 00:42:23,043 --> 00:42:25,668 Annetaan tämän nyt vain olla. 535 00:42:29,251 --> 00:42:30,376 Tämä palaa pohjaan. 536 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}KOTILÄKSYT ENSIN 537 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 Mummi! 538 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 Onko tässä tosiaan kaikki, mitä vanhempasi sinulle jättivät? 539 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Mummistani kai tuntui pahalta. 540 00:43:25,001 --> 00:43:28,876 Vanhempasi olivat mahtavia. -En tiedä, mitä minulle tapahtui. 541 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 Joskus sukupolvi jää välistä. 542 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Hän kirjoitti biisejäkin. 543 00:43:36,418 --> 00:43:37,834 Tai kumitti niitä. 544 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 KUN KAIKKI MENEE PIELEEN 545 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 Mikä meni pieleen? 546 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 Miksi täällä on maissimuhennosta? 547 00:43:44,501 --> 00:43:47,584 Minä pidän siitä. -En ole maistanut sitä. 548 00:43:47,668 --> 00:43:49,959 Löysin sen. -Minkä? 549 00:43:51,251 --> 00:43:53,751 "Biisi, joka muistuttaa päivästä mäellä." 550 00:43:54,543 --> 00:43:57,584 "Huhtikuun 19. päivä. Ensitreffit Zackin kanssa." 551 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 Kiipesimme 1 000 askelmaa keinulle ja koskimme taivasta. 552 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 'More Than This' soi. 553 00:44:02,793 --> 00:44:06,459 En millään haluaisi sanoa näin, mutta taidan olla rakastunut." 554 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 Mikä "More Than This" on? 555 00:44:12,418 --> 00:44:14,543 En tiedä. Meidän pitää kuunnella se. 556 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Voimme tehdä enemmän. Haluat oppia tuntemaan vanhempasi. 557 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Sinun on elettävä kuten he. 558 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 Syö maissimuhennos. 559 00:44:23,168 --> 00:44:26,251 Aivan. Se pitää syödä. Ei, nörtit. 560 00:44:26,834 --> 00:44:32,543 Nousemme 1 000 askelmaa keinulle, kuuntelemme sen ja keinumme taivaaseen. 561 00:44:32,626 --> 00:44:36,668 Mitkä 1 000 askelmaa? -Greenwoodin kummitushautausmaalla. 562 00:44:36,751 --> 00:44:40,959 Kaupungin toisella puolella. -Mummini tietää kaikki oikoreitit. 563 00:44:41,668 --> 00:44:43,251 Valitaan helpoin reitti. 564 00:44:48,043 --> 00:44:51,668 Reitti ei todellakaan ollut helppo. 565 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 HAUTAUSMAA 566 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 Kuinka paljon täällä kummittelee? 567 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 Voit kääntyä takaisin, jos sinua pelottaa. 568 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Henget voi kuulemma pitää poissa kertomalla totuuden. 569 00:45:05,334 --> 00:45:09,709 Henget eivät voi koskea sinuun, kun kerrot itsestäsi totuuden. 570 00:45:14,293 --> 00:45:16,543 Onko tuo aasialainen juttu? -Anne Rice. 571 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 Nimeni on Beverly Moody. 572 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 Minusta tuntuu, että jalkani haisevat. 573 00:45:24,126 --> 00:45:26,584 En tarkoittanut tuollaisia totuuksia. 574 00:45:27,168 --> 00:45:33,209 Mietin, haisivatko vanhempieni jalat vai tuoksuivatko ne todella hyvältä. 575 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 Oliko heillä mahtavia ystäviä? 576 00:45:38,001 --> 00:45:40,459 Olisinko minä ollut heidän ystävänsä, 577 00:45:41,668 --> 00:45:43,334 jos he tapaisivat minut nyt? 578 00:45:46,418 --> 00:45:50,918 Voiko joku heidät tuntevista hengistä kertoa, olisivatko he pitäneet minusta? 579 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 Pelkään järjettömästi E.T. -elokuvaa. 580 00:46:01,709 --> 00:46:04,584 Minulla on uniapnea. -Mikä se on? 581 00:46:07,001 --> 00:46:10,709 Jokin sen ryppyisessä pikkukehossa saa minut miltei oksentamaan. 582 00:46:12,584 --> 00:46:16,876 Kuolin kerran 45 sekunnin ajaksi, kunnes minut läimäistiin hereille. 583 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 Olen ihastunut Pat Sajakiin. 584 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 Mitä? -Ei voi olla totta. 585 00:46:22,084 --> 00:46:23,918 Älkää viitsikö tuomita. 586 00:46:24,793 --> 00:46:27,751 Inhoan rusinoita. -Syviä totuuksia. 587 00:46:27,834 --> 00:46:30,001 Minulla on kynsipiikki. -Syvempiä. 588 00:46:30,668 --> 00:46:33,334 Minulla ei ole menkkoja, vaikka niin luullaan. 589 00:46:34,501 --> 00:46:35,584 Ihanko totta? 590 00:46:36,626 --> 00:46:40,251 Äiti jättää joka kuukausi laatikollisen tamponeja huoneeseeni. 591 00:46:40,334 --> 00:46:42,084 Esitän vain käyttäväni niitä. 592 00:46:43,584 --> 00:46:46,334 Oikeasti koko asia hirvittää minua hieman. 593 00:46:47,043 --> 00:46:51,709 Varastin kerran mummiltani tamponin ja laitoin sen kokeeksi vesilasiin. 594 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Se paisui aivan valtavaksi. 595 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 En ikinä aio käyttää sellaista. 596 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Vietän koko menkkojen ajan kylpyhuoneessa. 597 00:47:03,418 --> 00:47:08,209 Luulin, että menkkasi olivat alkaneet. -Minä vain näytän kiukkuiselta. 598 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 Minun sukunimeni tarkoittaa kiukkuista. 599 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 Hauska heitto. 600 00:47:14,293 --> 00:47:16,293 Pidän teistä. 601 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 Paljon. 602 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Sama täällä. Pidän teistä paljon. 603 00:47:22,001 --> 00:47:23,918 Niinpä. Se on totuus. 604 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Katsokaa. 605 00:47:38,751 --> 00:47:41,543 Mahtavaa! -Keinu! 606 00:47:41,626 --> 00:47:43,626 Tämä paikkahan on aivan mahtava. 607 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 Keinutaanko taivaaseen? 608 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Tätä parempaa… 609 00:47:51,168 --> 00:47:54,418 Hän näyttää fiksulta. -Haluatko ostaa häneltä vokaalin? 610 00:47:54,501 --> 00:47:57,459 Älkää viitsikö! -Ellen ja Pat Sajak… 611 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 Nyt saa riittää! Lopettakaa. 612 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 Kerro, mikä muka olisi tätä parempaa 613 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 Sellaista ei olekaan 614 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 Takatukat! 615 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 Mitä? 616 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 Maskottimme pitäisi olla takatukka. 617 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 Emme ole pöllöjä tai villikissoja. 618 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Taistelevat takatukat. 619 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 Tuo kuulostaa älyttömän siistiltä! 620 00:48:23,751 --> 00:48:26,793 Miten edes keksit tuon? -Se vain juolahti mieleeni. 621 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Olisi mahtavaa päihittää Steven ja hänen typerä kissamaskottinsa. 622 00:48:35,043 --> 00:48:36,376 Todellakin. 623 00:48:37,459 --> 00:48:41,959 Jos joku toisi minut tänne ensitreffeille… -Menisin hänen kanssaan naimisiin. 624 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 Vanhempasi olivat mahtavia. 625 00:48:45,751 --> 00:48:49,793 En tiedä, olisivatko he pitäneet minusta, 626 00:48:49,876 --> 00:48:52,293 mutta minä taidan pitää heistä. 627 00:48:54,584 --> 00:48:59,418 Tätä parempaa ei olekaan 628 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 Voi jukra! 629 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 Kerro, mikä muka olisi tätä parempaa 630 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 Sellaista ei olekaan 631 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 KEINU MÄEN PÄÄLLÄ 632 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 Tätä parempaa 633 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Sellaista ei olekaan 634 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 YSTÄVÄT MÄELLÄ 635 00:50:06,459 --> 00:50:09,709 HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ TEET JOKA PÄIVÄSTÄ PARHAAN 636 00:50:35,168 --> 00:50:38,501 Mitä täällä tapahtuu? -Kouluprojektin toinen osa. 637 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 Montako vaihetta siinä on? 638 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 Tytöt? 639 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 Mitä reittiä kuljen kouluun tänään? 640 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Valitsinpa minkä vain… 641 00:50:48,418 --> 00:50:49,251 Mitä tuumitte? 642 00:50:49,334 --> 00:50:50,501 TAISTELEVAT TAKATUKAT 643 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Siistiä. 644 00:50:52,751 --> 00:50:55,126 Onko 100 pinssiä liikaa? -Ei tietenkään. 645 00:50:55,793 --> 00:50:59,459 Niitä pitää tehdä 200. -Käskystä, rouva. 646 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 Olet vain opettajan lellikki 647 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 Älä unohda, että olet opettajan lellikki 648 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 Tässä seison, koko luokan edessä 649 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 Tässä seison, koko luokan edessä 650 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 Tiedän kyllä varsin hyvin 651 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 Tiedän kyllä varsin hyvin 652 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 Osaan sanat, osaan matematiikkaa 653 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 Tiedän kaikesta tämän, tuon ja sen 654 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 Tiedän sanat, jotka he aikovat sanoa 655 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 Ja sen, milloin koulu loppuu tänään 656 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 Äläkä unohda, että olet opettajan lellikki 657 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 Äläkä unohda 658 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Tiedän kyllä varsin hyvin 659 00:51:57,959 --> 00:52:00,293 Hienot pinssit. -Kiitos. 660 00:52:00,376 --> 00:52:01,751 Minua ei ikinä huomata. 661 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 Kuudennella luokalla luulin, että olen näkymätön. 662 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 Taistelevat takatukat ainiaan! 663 00:52:08,209 --> 00:52:10,126 Taidamme tarvita lisää pinssejä. 664 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Biisejä on jäljellä enää kolme, 665 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 mutta en löytänyt "The Wrong Songin" esittäjää. 666 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Nyt löytyi. "Crash Right Through It" on The Murderous Ambersonsin biisi. 667 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Tuo tyyppi näyttää tutulta. 668 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 Niinkö? 669 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 Hänellä on yhä sama tukka. 670 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 Mitä muuta bändistä sanotaan? 671 00:52:59,459 --> 00:53:03,168 Bändi hajosi. Uusi nimi on Wes Kelly Band. 672 00:53:07,251 --> 00:53:10,376 {\an8}Heillä on keikka viikon päästä The Voyeur -baarissa. 673 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 Sinne on päästävä. 674 00:53:13,168 --> 00:53:14,293 Hän tunsi äitini. 675 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 {\an8}Voin kysyä häneltä. 676 00:53:18,293 --> 00:53:23,376 En usko, että vanhempamme heittävät meidät katsomaan keikkaa The Voyeuriin. 677 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 Tiedän, kuka suostuu. 678 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Hienoa. Lempiasiakkaani. 679 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 Toit uuden heittiön. Perustatteko katujengin? 680 00:53:53,876 --> 00:53:57,293 Onko Wes Kelly Band tuttu? -Ehkä onkin. Miksi kysyt? 681 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 Tarvitsemme kyydin keikalle. 682 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 Ole kiltti. 683 00:54:03,459 --> 00:54:05,043 Suostutko? -Ehdottomasti. 684 00:54:05,709 --> 00:54:08,918 Hän ei taida suostua. -Uusi tulokas ymmärtää yskän. 685 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 Hetkinen. Mitä oikein teette? Teidän pitää häipyä. 686 00:54:17,209 --> 00:54:19,709 Katselemme vain. -Katsokaa näyteikkunoita. 687 00:54:19,793 --> 00:54:24,084 Sisään astuessa kuuluisi ostaa jotakin. -Ehkä ostankin. 688 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 Luoja! Täällä on Britney Spearsin levy. 689 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 Eikä. 690 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 Mahtavaa! 691 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 Emme myy Britney Spearsia. Tervetuloa uudelleen. 692 00:54:42,084 --> 00:54:45,209 Levy onkin the Germsin. Erehdyin. 693 00:54:47,251 --> 00:54:50,334 Uhmaatteko minua kaupassani? -Mitä tarkoitat? 694 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 Häipykää! Muuten soitan paikalle poliisit. 695 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Katselimme vain Britney Spearsin levyä. 696 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 Kummankohan puolia poliisi mahtaa pitää? 697 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 Löysitkö sen jo, Ellen? 698 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 Ette uskalla. -Jestas! Täällä on NSYNCin levy! 699 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 Voi luoja! -Haluan nähdä sen! 700 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 Ei. -Katsokaa häntä! 701 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 Mikä sinuun on mennyt, Anti? 702 00:55:17,959 --> 00:55:19,834 Menen 4 000 Holesiin. 703 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 Kerro Bobille terveisiä. 704 00:55:24,043 --> 00:55:28,501 Eikö teitä ole opetettu varomaan vieraita? -Et ole vieras. Olet ystäväni. 705 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 Tuon pippurisumutetta ja stiletin siltä varalta, että olet hyypiö. 706 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 Tämä on tärkeää, Anti. 707 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 Ole kiltti. 708 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Voi luoja. 709 00:55:48,209 --> 00:55:51,293 Jos veljeni herää, hän haluaa mukaan. 710 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 Menoksi sitten. -Varovasti! 711 00:55:55,501 --> 00:55:56,501 Tännepäin. 712 00:55:58,918 --> 00:56:01,209 Anti! -Pissikset kuuluvat takapenkille. 713 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Ei. 714 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 Tiesitkö, että täällä on noin 50 limsatölkkiä? 715 00:56:09,918 --> 00:56:12,126 Tiesitkö, että autossa ollaan hiljaa? 716 00:56:12,668 --> 00:56:15,001 Tiesitkö, että auto haisee sieniltä? 717 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 Tai sen, että menemme keikalle? 718 00:56:19,668 --> 00:56:23,168 Wes Kelly! -Hetkinen. Kuuletteko tuon? 719 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Hiljaisuus. Siitä minä pidän. 720 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 Koittakaa käyttäytyä. 721 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 En ole nähnyt sinua viiteen vuoteen, Anti. 722 00:56:59,043 --> 00:57:01,334 Pikemminkin 15 vuoteen. 723 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 Missä oikein olet ollut? 724 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Olet elänyt toisenlaista elämää. Olen kuivilla ja käyn töissä. 725 00:57:08,168 --> 00:57:11,334 Onpa ikävä kuulla. Kuulostaa kurjalta. 726 00:57:13,168 --> 00:57:17,293 Ovatko muksut sinun? -Ovat. He ovat pikkuenkelini. 727 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 Ovatko he muka 18-vuotiaita? -Ovatpa hyvinkin. 728 00:57:21,251 --> 00:57:24,876 He ovat kaikki kahdeksantoista. He ovat itse asiassa kolmoset. 729 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 Hienoa. Käykää peremmälle. 730 00:57:28,209 --> 00:57:30,918 Pitäkää hauskaa. -Oli hauska nähdä. 731 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 Olette siis siskoksia. 732 00:57:34,084 --> 00:57:36,668 Tietenkin olemme, neropatti. -Hieno homma. 733 00:57:37,959 --> 00:57:39,043 Hyvää rokki-iltaa. 734 00:57:40,251 --> 00:57:41,876 Bileet käyntiin. 735 00:57:44,209 --> 00:57:45,834 Annoinko luvan liikkua? 736 00:57:45,918 --> 00:57:49,084 Pysytelkää yhdessä. Älkää puhuko ventovieraille. 737 00:57:49,168 --> 00:57:54,334 Älkää menkö mihinkään ilmoittamatta. Katsomme keikan ja sitten lähdemme. 738 00:57:54,418 --> 00:57:56,251 Minne hän menee? Onko selvä? 739 00:57:57,376 --> 00:58:01,501 Onko kaikilla keikoilla tällaista? -Mikään ei ole muuttunut 15 vuoteen. 740 00:58:02,084 --> 00:58:05,751 Voimmeko mennä eteen, isä? -Kunhan et enää kutsu minua isäksi. 741 00:58:07,001 --> 00:58:08,334 Menen hakemaan limsaa. 742 00:58:09,459 --> 00:58:11,084 Tule! Mennään! 743 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 En ole ystäväsi enkä vihollisesi 744 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 En sovi niihin lokeroihin Jotka olet minulle määrännyt 745 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Olet nähnyt muotoni ja varjoni 746 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 Onko tuo hän? 747 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 Se on pelkkä murtuva patsas 748 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Tanssitaan sitten. 749 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Alkakaa nyt jo tanssia. 750 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Teeskentelen yhä, ettet ole uhka 751 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 Pelkään kuitenkin kuollakseni Että täytän määritelmät itsestäni 752 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 Kaikki on ilmaista, mutta pidän kirjaa 753 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 Katkerana mutta oven kahvassa kiinni 754 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Minne Nicky meni? -En tiedä. 755 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Kävele pois… 756 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 Katso! Hän on tuolla! 757 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 Hei, kaverit! 758 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 Nicky! 759 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Uskottelen, että tarvitset enemmän Kunnes olet vapaa mutta silti kiinni 760 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 Surffaus ja tanssiminen saavat riittää. 761 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 Kokeile sinäkin surffausta. -Ei käy. 762 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Oven kahvassa kiinni 763 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 Tuo oli mahtavaa. 764 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 Lopuksi soitamme ummehtuneen ikivihreän. 765 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Biisin nimi on "Crash Right Through it." 766 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 Katso, miten sinä erotut joukosta 767 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 Valo seuraa sinua kaikkialle 768 01:00:16,126 --> 01:00:21,126 Olet kuin pilvenpiirtäjä illan kajossa 769 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Olet täällä, ja kirkas aurinko himmenee 770 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 Vilkkaat kadut kulkevat sydämesi rytmiin 771 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 Kuin kaupungilla kulkeva marssiorkesteri 772 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 Lausun onnentähdille kiitokset Koska ei ole ketään sinun vertaistasi 773 01:00:47,834 --> 01:00:52,584 Ja koko maailmani muuttui täysin Kun sinä tulit siihen rymisten 774 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Me kaikki eksymme joskus sumuun 775 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 Mutta annat väriesi loistaa iltaruskossa 776 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 Olet kuin valonsäteitä hohtava särmiö 777 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 Koko maailma on parempi paikka Kun sinä olet kulkemassa sen halki 778 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Häipykää. 779 01:01:33,876 --> 01:01:35,334 Tulkaa. 780 01:01:39,418 --> 01:01:41,251 Menkää. -Varokaa kitaraani. 781 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 Mitä? 782 01:01:48,459 --> 01:01:51,168 Joko vanhenen, tai tytöt nuortuvat. 783 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 Ällöttävää. Ystävälläni on kuva, jota hän haluaisi sinun vilkaisevan. 784 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Soitit The Murderous Ambersonsissa. 785 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 Minulla on yksi hyvä biisinne. 786 01:02:06,834 --> 01:02:08,751 Hienoa. Sinulla on kuva minusta. 787 01:02:09,793 --> 01:02:12,584 Tunnetko tytön, jonka kanssa olet kuvassa? 788 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 En. 789 01:02:16,376 --> 01:02:18,418 Voisitko katsoa sitä tarkemmin? 790 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 Aivan. 791 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Tunnen tuon tytön. 792 01:02:26,334 --> 01:02:28,668 Hän kirjoitti mahtavia biisejä. 793 01:02:30,793 --> 01:02:36,168 Hän tuli kuulemma raskaaksi luuserille, ja hänen unelmansa valuivat hukkaan. 794 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 Melkoinen virhe! 795 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 Mikä häntä vaivaa? -Älä edes kysy. 796 01:02:56,543 --> 01:02:59,459 Äläs nyt. Rokkarit ovat joskus ääliöitä. 797 01:02:59,543 --> 01:03:03,043 Hän haukkui Bevin äitiä luuseriksi. -Voisimmeko vain lähteä? 798 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Selvä. 799 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 Odottakaa hetki. Palaan ihan kohta. 800 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 Se tyyppi oli ääliö. -Säälittävä vanha pieru. 801 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 Hän tuskin edes muistaa äitiäsi. 802 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Haluan pyytää anteeksi. En tiennyt, että kuvassa oli äitisi. 803 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Tapaan kuitenkin paljon tyttöjä… 804 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 Hyvä on. 805 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 Äitisi oli todella ikimuistoinen. 806 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Hänellä oli upea ääni. Hän oli lahjakas. 807 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Hänestä olisi voinut tulla musiikkialalla todella kova tekijä. 808 01:03:46,001 --> 01:03:50,543 Hän kuitenkin lopetti musiikkihommat, enkä kuullut hänestä enää koskaan. 809 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 Se ei välttämättä ollut huono valinta. 810 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 Jestas! 811 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 Kuka oikein olet heille? 812 01:04:06,043 --> 01:04:07,334 En yhtään kukaan. 813 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 Emme puhu tuosta enää koskaan. 814 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 Turvavyöt kiinni. -Minulla ei ole. 815 01:04:17,168 --> 01:04:19,168 Ei olekaan. Pidä kiinni Ellenistä. 816 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Hei, Moody. 817 01:04:56,751 --> 01:04:57,668 Kuulehan. 818 01:04:58,334 --> 01:04:59,876 Mitä tänään tapahtuikin, 819 01:05:01,251 --> 01:05:07,501 muista, että tuollaiset tyypit ovat elämänsä tyrineitä luusereita. 820 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 He yrittävät sanella, kuka sinä olet ja mitä sinun pitäisi tehdä elämälläsi. 821 01:05:16,834 --> 01:05:17,959 Älä kuuntele heitä. 822 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Kiitos, Anti. 823 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 Kuule. 824 01:05:31,668 --> 01:05:36,251 Minusta oli hauskaa tutustua sinuun, vaikka taisit vihata jokaista hetkeä. 825 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 VIRHE… UUSIA ALKUJA 826 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 Tänään on maskottikisan viimeinen päivä. 827 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 Äänestä tänään. -Pöllö tai villikissa. Kaikki äänestävät. 828 01:06:44,084 --> 01:06:47,126 Minulla on viime viikon arvosanat. -Bev. 829 01:06:48,584 --> 01:06:51,459 Emme voi antaa enää periksi. -Se oli typerä idea. 830 01:06:52,126 --> 01:06:53,626 Ellen arvasi, mitä sanot. 831 01:06:53,709 --> 01:06:57,001 Se ei ollut mikään viesti vaan tyhmien nuorten kasetti! 832 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 Onko tämä teidän tekosianne? 833 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 Miksi Homeroksella on takatukka? 834 01:07:09,584 --> 01:07:12,168 Se loukkaa kuuluisaa runoilijaa. 835 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 Ei ollut tarkoitus. Takatukat ovat upeita. 836 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 Se oli kuitenkin ilkivaltainen teko. 837 01:07:18,334 --> 01:07:19,834 Emme tehneet sitä. 838 01:07:20,501 --> 01:07:22,626 Ihan… -Takatukan taikaa! 839 01:07:25,668 --> 01:07:29,876 Maskottinne saamat äänet hylätään. -Tuo on perustuslain vastaista. 840 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 Politiikka ei kuulu kouluun. 841 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Menkää takaisin tunnille oppimaan. 842 01:07:36,209 --> 01:07:39,084 Voisimmeko jutella hetken, Beverly? 843 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Tiedämme kyllä olosuhteistasi, 844 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 joten tällä kertaa saat vain varoituksen. 845 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Vielä yksi asia. 846 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 Mieti tulevaa. 847 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Mummi? 848 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 Oletko onnellinen? 849 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 Miksi kysyt tuollaista? 850 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 Antaa olla. 851 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 En halua puhua siitä. 852 01:08:32,126 --> 01:08:35,793 Onko tämä jotain huumetta? Asiasta puhuttiin uutisohjelmassa. 853 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Tällaisissa kaupoissa myydään huumeita. 854 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 Lienet sukua Moodylle. 855 01:08:40,834 --> 01:08:45,584 Pitää paikkansa. Kerro, mitä ihmeen virtauskondensaattoria myyt lapsille. 856 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 Lapsenlapsesi tuli tänne etsimään biisiä. 857 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 Minun piti kirjoittaa kassaan jotakin. 858 01:08:53,668 --> 01:08:58,001 Päätin lopulta kirjoittaa jotain sarkastista ja tilanteeseen sopivaa. 859 01:08:58,084 --> 01:09:02,751 Se on hatunnosto kaikkien aikojen elokuvalle nimeltä Paluu tulevaisuuteen. 860 01:09:02,834 --> 01:09:08,209 Kuittiin piti kirjoittaa jotakin. V-kondensaattori on virtauskondensaattori. 861 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 Beverly ei saa enää käydä täällä. 862 01:09:12,543 --> 01:09:17,293 En halua, että myyt hänelle v-kondensaattoria tai mitään muutakaan. 863 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Se kuulostaakin oikein mukavalta. 864 01:09:20,959 --> 01:09:24,376 Hienoa. -Hän on aiheuttanut täällä vain harmia. 865 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 Mitä? 866 01:09:27,668 --> 01:09:31,043 Hänellä ei ollut hätää, kunnes hän alkoi käydä täällä. 867 01:09:31,126 --> 01:09:35,709 Arki sujui, ja hän piti villapaidoista. Ainakin luulen, että hän piti niistä. 868 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 Hän hymyili. 869 01:09:37,668 --> 01:09:40,709 Hän hymyili ennen jatkuvasti. 870 01:09:43,084 --> 01:09:45,334 Se johtuu varmaan musiikista. 871 01:09:45,418 --> 01:09:49,334 Nuoret palvovat Saatanaa ja vihaavat villapaitoja sen takia. 872 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 Ei naurata. 873 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 Rouva! 874 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Moodyn mummi. 875 01:09:59,459 --> 01:10:04,126 Kuulehan. Minä pidän Beverlystä. En tiedä miksi, mutta pidän. 876 01:10:04,209 --> 01:10:06,668 En ole oikea tyyppi neuvomaan sinua, 877 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 mutta hän yrittää kovasti etsiä jotakin. 878 01:10:12,543 --> 01:10:14,209 Ota hänen kanssaan rennosti. 879 01:10:15,334 --> 01:10:18,209 Oliko muuta? Tuoko on neuvosi? 880 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 Tulitko käskemään minua ottamaan rennosti? 881 01:10:22,834 --> 01:10:24,501 Niin kai sitten. 882 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Ehkä annan hänen juosta vapaana. 883 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Ehkä hän tulee raskaaksi 15-vuotiaana ja kuolee lopulta auto-onnettomuudessa. 884 01:10:37,334 --> 01:10:39,084 Sellaista nimittäin tapahtuu. 885 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 Niin käy, kun ottaa rennosti. 886 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 Ihmisiä kuolee, herra levykaupan setä. 887 01:10:47,043 --> 01:10:48,293 Kiitos neuvosta. 888 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 Villikissat! 889 01:11:00,293 --> 01:11:02,126 Miksi välttelet meitä? 890 01:11:02,209 --> 01:11:04,459 Miksi seuraatte minua? -Olemme ystäviä. 891 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 Olemmeko? 892 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Koulunkäyntini on kärsinyt takianne. 893 01:11:09,376 --> 01:11:13,626 Salailen mummiltani asioita ja jouduin rehtorin puhutteluun. 894 01:11:14,334 --> 01:11:17,001 Tajusin pilanneeni vanhempieni elämän. 895 01:11:17,084 --> 01:11:20,793 Kaikki tekevät niin. Siksihän ystävät… -Emme ole ystäviä! 896 01:11:24,501 --> 01:11:28,126 Meitä yhdistää ainoastaan se, että olemme luusereita. 897 01:11:29,501 --> 01:11:35,126 En aio heittää mummini uhrauksia hukkaan. En halua toistaa äitini virheitä. 898 01:11:35,209 --> 01:11:39,293 Äitisi ei tehnyt mitään virhettä. 899 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 Äitisi teki virheen. Katso nyt itseäsi. 900 01:11:47,001 --> 01:11:48,459 Takatukkien taikaa! 901 01:11:49,126 --> 01:11:49,959 Beverly. 902 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 Herra ja rouva Gonzalez, 903 01:11:57,168 --> 01:12:00,168 haluaisin puhua kanssanne Stevenin kiusaamisesta. 904 01:12:00,251 --> 01:12:01,793 Hetkinen. Mitä? 905 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Kiitos. 906 01:12:08,876 --> 01:12:12,918 Et mene minnekään, ennen kuin selität… 907 01:12:13,584 --> 01:12:16,376 Pelkän jäähyn sijaan olet myös arestissa. 908 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 Selvä. 909 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Olet enemmän arestissa kuin koskaan. Et saa nähdä enää ystäviäsi. 910 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Selvä. 911 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Enää koskaan. 912 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 Selvä. 913 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 Sinun piti olla kiltti tyttö. 914 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 Taidan olla suvussamme yksi virhe monista. 915 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 Mitä oikein tarkoitat? 916 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Pilasin äidin elämän samalla tavalla kuin hän pilasi sinun. 917 01:12:47,168 --> 01:12:49,293 Ei, Beverly… -Olenko muka väärässä? 918 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 Kaikki perheessämme ovat joko onnettomia tai kuolleita. 919 01:12:54,334 --> 01:12:55,334 Mene huoneeseesi. 920 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Voimmekin taas vältellä äidistä puhumista. 921 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Annoin laatikollisen hänen tavaroitaan. Mitä muuta haluat? 922 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 Haluan vain tietää, olisimmeko pitäneet samoista asioista. 923 01:13:09,584 --> 01:13:11,626 Mitä väliä sillä muka on? 924 01:13:12,334 --> 01:13:14,959 Tietäisin, olisiko hän pitänyt minusta. 925 01:13:18,084 --> 01:13:19,293 Tietenkin olisi. 926 01:13:20,751 --> 01:13:23,084 Hänen ei olisi tarvinnut pitää minusta. 927 01:13:26,876 --> 01:13:28,001 Minä pidän sinusta. 928 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 Niinkö? 929 01:13:31,293 --> 01:13:36,293 Milloin viimeksi sain sinut nauramaan? -Minulla on liian kiire sellaiseen. 930 01:13:37,001 --> 01:13:43,001 Tiedän, että teen kaikkesi minun takiani, mutta joskus minusta tuntuu kuin… 931 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 Et tunne minua laisinkaan. 932 01:14:06,043 --> 01:14:07,126 Voi luoja! 933 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 Kuinka kauan olet ollut… 934 01:14:35,126 --> 01:14:37,751 Vihainen? Yksinäinen? -Täällä? 935 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Täällä. 936 01:14:40,751 --> 01:14:41,876 Kuusitoista vuotta. 937 01:14:44,501 --> 01:14:46,043 Vuoden postityöntekijä. 938 01:14:47,001 --> 01:14:51,168 Yksitoista vuotta putkeen. Vain 1996 jäi minulta välistä. 939 01:14:51,251 --> 01:14:54,709 Silloin tittelin sai Earl Boggs. Hän tosin sairasti syöpää. 940 01:14:56,709 --> 01:14:57,959 Minun on pakko kysyä. 941 01:14:58,626 --> 01:15:02,293 Luulitko tosiaan, että myyn huumeita? 942 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 En. 943 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 Tai ehkä. En tiedä. 944 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 Beverly tuskin ostaisi huumeita. 945 01:15:10,834 --> 01:15:13,793 Hän on hyvä tyyppi. Hän on toki rasittava, 946 01:15:14,668 --> 01:15:16,126 mutta silti hyvä tyyppi. 947 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 Pärjäät hänen kanssaan hyvin. 948 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 Hän tosiaan on hyvä tyyppi, mutta se ei ole minun ansiotani. 949 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 Hän alkaa tulla tiettyyn ikään. 950 01:15:30,126 --> 01:15:33,418 En enää tiedä, miten pidän hänet kurissa. 951 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 Minun pitäisi mennä. -Minä… 952 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 Olen menettänyt läheisiä. 953 01:15:45,584 --> 01:15:50,709 Hukkasin vuosia asian hautomiseen, mutta nykyään kadun vain yhtä asiaa. 954 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 Kadun eniten sitä, että piileskelin ympärilläni olevilta. 955 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 Lakkasin huomaamasta heidät enkä antanut heidät huomata minua. 956 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Kiitos limsasta. 957 01:16:10,043 --> 01:16:11,209 Kippis. 958 01:16:13,251 --> 01:16:15,876 Minä voin ottaa tölkin talteen. 959 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 En ole nähnyt sinua ulkona pitkään aikaan. 960 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 Olen jäähyllä. 961 01:16:36,084 --> 01:16:40,126 Minäkään en saisi nähdä sinua, koska olet kuulemma huonoa seuraa. 962 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 Tuijotushaastoin Justinin voikylpyyn. 963 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 Vanhempani unohtivat nuoren ja vaikutusalttiiin mieleni. 964 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 Äiti pesee yhä voita hänen korvistaan. 965 01:16:53,918 --> 01:16:55,626 Minulla on seuraava biisi. 966 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 Pidä se. Olen luovuttanut se suhteen. 967 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 Nicky arvelikin sinun sanovan noin. Kuuntele se silti. 968 01:17:07,043 --> 01:17:08,043 Kiitos, mutta… 969 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Bev. 970 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 Et saa luovuttaa. 971 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 Entä jos he yrittävät sanoa jotain? 972 01:17:17,084 --> 01:17:18,751 Entä jos se on taianomaista? 973 01:17:20,251 --> 01:17:23,793 Ei se ole, Ellen. He ovat vain kuolleita. 974 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 Hei, Beverly! 975 01:18:06,418 --> 01:18:07,793 Tämä viesti on sinulle. 976 01:18:07,876 --> 01:18:10,626 Se on "Better Things". -The Kinksin biisi. 977 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Toivon sinulle sinisintä taivasta 978 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 Ja huomista, joka tuo mukanaan parempaa 979 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Toivon, että säkeistöt rimmaavat Ja kertosäkeet ovat mitä parhaimpia 980 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Seuraa epäilyksen ja surun tunteita 981 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Tiedän, että tulossa on jotain parempaa 982 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 Sinulla on edessäsi vielä paljon hyvää 983 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Nostetaan siis malja tulevaisuudelle 984 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Sillä huominen tuo mukanaan parempaa 985 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 Et saa minua kiinni, Ellen. 986 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 Heippa, Bev. 987 01:19:06,209 --> 01:19:09,376 Täältä pesee, Justin! -Sinun käy köpelösti, Ellen. 988 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}HEITÄ POIS 989 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 THE WRONG SONG 990 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 Beverly? 991 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 Mummi. -Kuulehan. Minä… 992 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 Olen pahoillani. 993 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 Älä suotta. En olisi saanut… 994 01:19:59,668 --> 01:20:01,626 Ei. Minä… 995 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 En tiedä mitään äitinä olemisesta. 996 01:20:10,584 --> 01:20:11,793 Mutta sinun äitisi… 997 01:20:14,834 --> 01:20:20,959 Sinun äitisi näki, kuuli ja tunsi aivan kaiken ympärillään. 998 01:20:22,168 --> 01:20:24,543 Lisäksi hän oli kaikille kiltti. 999 01:20:27,001 --> 01:20:30,793 Pelkäsin kovasti ollessani raskaana, 1000 01:20:31,376 --> 01:20:36,043 mutta äitisi toi syntyessään elämääni - 1001 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 väriä - 1002 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 ja musiikkia. 1003 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 Ja naurua. Todella paljon naurua. 1004 01:20:49,043 --> 01:20:52,626 Hänen naurunsa saattoi vaihtua itkuun vain nanosekunnissa. 1005 01:20:54,418 --> 01:20:55,418 Se oli mahtavaa. 1006 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 Minä - 1007 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 lakkasin huolehtimasta äitinä olemisesta. 1008 01:21:04,584 --> 01:21:06,584 Minä vain nautin hänen seurastaan. 1009 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 Sitten hän kuitenkin kuoli, 1010 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 enkä minä nähnyt, 1011 01:21:21,126 --> 01:21:23,959 kuullut tai tuntenut enää mitään samoin. 1012 01:21:29,543 --> 01:21:31,043 Olen todella pahoillani. 1013 01:21:33,876 --> 01:21:36,001 Unohdin kaikkein tärkeimmän asian - 1014 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 eli sinun seurastasi nauttimisen. 1015 01:21:48,668 --> 01:21:49,668 Toin yhden jutun. 1016 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Minusta tuntuu, että olet etsinyt tätä. 1017 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 Kun äitisi sai tietää olevansa raskaana, 1018 01:22:12,126 --> 01:22:16,709 kaikki pitivät vanhempiasi liian nuorina, mutta he eivät piitanneet siitä. 1019 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 He olivat asiasta todella onnellisia ja ylpeitä, vaikka heitä jännittikin. 1020 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 Isäsi ampui taivaalle ilotulitteita, 1021 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 ja he istuivat kahdestaan takapihalla - 1022 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 halaten toisiaan kuin kauniit idiootit. 1023 01:22:36,918 --> 01:22:38,834 Ja sinä iltana - 1024 01:22:40,001 --> 01:22:42,126 he alkoivat kirjoittaa tätä biisiä. 1025 01:22:47,251 --> 01:22:49,751 Hei, Beverly. Äiti tässä. -Ja isä. 1026 01:22:49,834 --> 01:22:52,751 Emme ole vielä tavanneet, mutta tiedämme jo nyt, 1027 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 että sinusta tulee meitäkin mahtavampi. 1028 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 Ja toivottavasti yhtä outo. 1029 01:22:58,459 --> 01:22:59,876 Tämä biisi on sinulle. 1030 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Sen nimi on "The Wrong Song". 1031 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 Meillä ei ehkä ole vastauksia 1032 01:23:11,668 --> 01:23:16,209 Kaikkeen, mitä aiot meiltä kysyä 1033 01:23:16,293 --> 01:23:19,834 Mutta tarraamme sinuun Kunnes kaikki kääntyy parhain päin 1034 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 Ja löydämme tien elämän myrskyjen halki 1035 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Jestas. 1036 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 Myrskyjen halki 1037 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Tuossa hän on. 1038 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 Sinä tulit ja teit elämästä parempaa 1039 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Rakastimme sinua jo ennen syntymääsi 1040 01:23:44,168 --> 01:23:46,626 Puuttuva palanen, ja meitä oli kolme 1041 01:23:46,709 --> 01:23:48,501 Olet tuossa. Pullaposki. 1042 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 Kuka olisi arvannut, miten ihanaa elämä olisi yhdessä 1043 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 Yhdessä 1044 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 Et välitä siitä, ettemme ole täydellisiä 1045 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 Sillä syvällä sisimmässäsi 1046 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 Olet enemmän kuin taistelun arvoinen 1047 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Meissä sinulla on aina koti Etkä koskaan tule olemaan yksin 1048 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Tee siis elämästä omannäköistäsi Ja ole pieni kiusankappale 1049 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Teitpä sitten mitä vain 1050 01:24:28,126 --> 01:24:30,126 Tai mitä tuletkaan kokemaan 1051 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 Sinä voitat ja häviät 1052 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Asiat saattavat mennä vikaan Mutta sinussa ei ole mitään vikaa 1053 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Kolme, kaksi, yksi 1054 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 Me Ollaan Siskoksia! 1055 01:24:47,709 --> 01:24:50,709 Pikkuiseni karkaa. Anteeksi. -Hyvää uutta vuotta! 1056 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 Hyvänen aika. Tuon pitäisi riittää. 1057 01:24:54,043 --> 01:24:55,418 Anteeksi. -Ei se mitään. 1058 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Tulehan. 1059 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Edward. 1060 01:25:08,501 --> 01:25:09,918 Se on oikea nimeni. 1061 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Tiedän. Olen töissä postitoimistossa. 1062 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 Aivan. Niinpä tietenkin. 1063 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Edward on kiva nimi. 1064 01:25:22,918 --> 01:25:25,293 Oletko sitä mieltä? -Olen. 1065 01:25:26,126 --> 01:25:32,126 Kiitos, kun tulitte maailmanloppuun ja katsomaan Me Ollaan Siskoksia! 1066 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 ME OLLAAN SISKOKSIA 1067 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 Mahtavaa! 1068 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 Ellen! 1069 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Hei, Justin. 1070 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 Tämä on ensikeikkamme. 1071 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 Buu! -Pää kiinni, Kyle. 1072 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 Ensimmäinen biisi on rouva Moodylle. 1073 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Minulleko? 1074 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 Yy, kaa, koo! 1075 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Niin tapahtuu melkein jokainen ilta 1076 01:26:09,334 --> 01:26:11,418 Tämä on "Dancing in the Moonlight". 1077 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 Biisi on mahtava. 1078 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 Se on yliluonnollisen mahtavaa 1079 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Kaikki tanssivat kuunvalossa 1080 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 Pitäisikö meidän tanssia? 1081 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 Ei. -Tule nyt. Jalkani vipattaa. 1082 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 Voimme katsoa. -Tulisit nyt. 1083 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 Nyt me tanssimme. -Hyvä on. Pikainen tanssi vain. 1084 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Ei käy päinsä. 1085 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 Tanssilattialla on tilaa. 1086 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 He irrottelevat ja ottavat rennosti 1087 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Pois tieltä. Täältä tullaan. 1088 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Kaikki tanssivat kuunvalossa 1089 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 Tanssitaan kuunvalossa Tunnelma on lämmin ja täynnä toivoa 1090 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 Näky on mitä upein ja luonnollisin 1091 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Kaikki tanssivat kuunvalossa 1092 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Meillä on hauskaa, emmekä koskaan riitele 1093 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 Tanssi parantaa pahimmankin tiukkapipon Se on yliluonnollisen mahtavaa 1094 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Kaikki tanssivat kuunvalossa 1095 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 Tuuraa minua, Anti. 1096 01:27:21,709 --> 01:27:23,709 Mummi! Tuo oli sinulle. -Minulleko? 1097 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 Olit todella hyvä! 1098 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 Pian on keskiyö. 1099 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Aloitetaan laskenta. 1100 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 Kymmenen! 1101 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 Yhdeksän! -Kahdeksan! 1102 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 Mummi? -Niin? 1103 01:27:46,959 --> 01:27:49,209 Uskotko maailman loppuvan keskiyöllä? 1104 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 En. Kaikki taitaa olla vasta alussa. 1105 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Kolme… 1106 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 Olen samaa mieltä. 1107 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 …kaksi, yksi! 1108 01:27:57,043 --> 01:28:00,918 Hyvää uutta vuotta! 1109 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 Katsokaa! 1110 01:28:11,001 --> 01:28:13,043 Hyvää uutta vuotta! 1111 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 Olen rakas. -Niin sinäkin. 1112 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 Meillä ei ehkä ole vastauksia 1113 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 Kaikkeen, mitä aiot meiltä kysyä 1114 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Mutta tarraamme sinuun Kunnes kaikki kääntyy parhain päin 1115 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 Etsimme tien maailman myrskyjen halki 1116 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 Myrskyjen halki 1117 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 Sinä tulit ja teit elämästä parempaa 1118 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 Rakastimme sinua jo ennen syntymääsi 1119 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 Puuttuva palanen, ja meitä oli kolme 1120 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 Kuka olisi arvannut, että elämä olisi näin ihanaa yhdessä? 1121 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 Yhdessä 1122 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 Et välitä siitä, ettemme ole täydellisiä 1123 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 Sillä syvällä sisimmässäsi 1124 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 Olet enemmän kuin taistelun arvoinen 1125 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Meissä sinulla on aina koti Etkä koskaan tule olemaan yksin 1126 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Tee siis elämästä omannäköistäsi Ja ole pieni kiusankappale 1127 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}Teitpä sitten mitä vain 1128 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}Tai mitä tuletkaan kokemaan 1129 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 {\an8}Sinä voitat ja häviät 1130 01:29:57,293 --> 01:30:02,709 Asiat saattavat mennä vikaan Mutta sinussa ei ole mitään vikaa 1131 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 Älä murehdi huomisesta 1132 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 Me pärjäämme kyllä vähemmälläkin 1133 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 Hyppää kohtalon syliin, ole rohkea 1134 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 Kaikki säästämäsi onni seuraa sinua kyllä 1135 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 Se seuraa sinua kyllä 1136 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 Et välittänyt siitä, ettemme olleet täydellisiä 1137 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 Sillä syvällä sisimmässäsi 1138 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Olit enemmän kuin taistelun arvoinen 1139 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Meissä sinulla on aina koti Etkä tule koskaan olemaan yksin 1140 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Tee siis elämästä omannäköistäsi Ja ole pieni kiusankappale 1141 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 Teitpä sitten mitä vain 1142 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 Tai mitä tuletkaan kokemaan 1143 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 Sinä voitat ja häviät 1144 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 Asiat saattavat mennä vikaan Mutta sinussa ei ole mitään vikaa 1145 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 Sinussa ei ole mitään vikaa 1146 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 Ei yhtään mitään vikaa 1147 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 Ei yhtään mitään vikaa 1148 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 Sinussa ei ole mitään vikaa 1149 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 Emme välitä siitä, ettet ole täydellinen 1150 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 Sillä syvällä sisimmässäsi 1151 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 Olit enemmän kuin taistelun arvoinen 1152 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 Teitpä sitten mitä vain 1153 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 Tai mitä tuletkaan kokemaan 1154 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 Sinä voitat ja häviät 1155 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 Asiat saattavat mennä vikaan Mutta sinussa ei ole mitään vikaa 1156 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen