1
00:00:08,251 --> 00:00:11,626
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Olisittepa nyt täällä, isä ja äiti.
3
00:01:04,001 --> 00:01:05,918
Kunpa tietäisin teistä enemmän.
4
00:01:06,751 --> 00:01:08,501
Minulla on paljon kysyttävää.
5
00:01:11,668 --> 00:01:13,543
Tekin piditte ilotulituksista.
6
00:01:18,293 --> 00:01:21,543
Tule jo, Bev! Myöhästyt muuten!
7
00:01:23,168 --> 00:01:24,543
Oletko hereillä?
8
00:01:25,418 --> 00:01:26,793
Pitää lähteä kouluun.
9
00:01:30,334 --> 00:01:33,043
Näitkö ilotulitukset illalla, mummi?
10
00:01:33,918 --> 00:01:37,293
En tiennyt, että niitä on marraskuussa.
-Levite on loppu.
11
00:01:37,376 --> 00:01:42,001
Ehkäpä voisit käydä äkkiä
kaupassa flunssarokotteesi jälkeen.
12
00:01:42,668 --> 00:01:46,918
Eikö sinustakin maailma olisi parempi,
jos ilotulituksia olisi joka ilta?
13
00:01:47,709 --> 00:01:51,293
Voisimme itsekin ampua raketteja.
-Ehdottomasti.
14
00:01:51,376 --> 00:01:56,626
Ostamme laittomia ilotulitteita
otettuamme samanlaiset niskatatuoinnit.
15
00:01:57,376 --> 00:01:58,918
Oliko äidilläni sellaisia?
16
00:01:59,626 --> 00:02:02,168
Hänellä oli sekä niska että tatuointeja.
17
00:02:02,251 --> 00:02:06,251
Hän jätti koulun kesken.
Sinä et tule toistamaan mitään noista.
18
00:02:06,334 --> 00:02:09,043
Eikö minulla ole niskaa?
-Oletko tehnyt läksyt?
19
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Olen. En vain ole varma runosta.
20
00:02:13,459 --> 00:02:17,793
Kirjoittaisinko elämästä nyt vai siitä,
millaiseksi sen kuvittelen?
21
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
Vai maailmanrauhasta?
22
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
Vai kuivuriin eksyneistä sukista,
joilla on yksinäistä?
23
00:02:23,626 --> 00:02:27,459
Se menee varmasti hyvin.
Runot ovat ääneen sanottuja outouksia.
24
00:02:28,418 --> 00:02:32,084
Muista, että aloitan
tällä viikolla ylimääräisen työvuoron.
25
00:02:32,168 --> 00:02:35,834
Olen kiltisti yksin kotona.
Ovet ovat lukossa ja läksyt tehty.
26
00:02:36,668 --> 00:02:40,376
Kiltti tyttö. Ensimmäinen Moody,
joka menee yliopistoon.
27
00:02:41,793 --> 00:02:44,626
Syövätkö siat pekonia?
-Taidamme olla myöhässä.
28
00:02:53,834 --> 00:02:56,668
Joka kuukausi.
-Onpa suloinen!
29
00:02:56,751 --> 00:02:57,584
Bev.
30
00:02:58,626 --> 00:03:00,876
Tule, Bev. Aika nousta kyytiin.
31
00:03:02,918 --> 00:03:06,293
Myöhästyt koulusta.
Ihmiset kaipaavat jo roskapostejaan.
32
00:03:06,834 --> 00:03:07,668
Ellen!
33
00:03:08,209 --> 00:03:11,334
Justin varasti hammasharjani.
Varastin se takaisin.
34
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Mennään jo.
35
00:03:25,376 --> 00:03:28,668
Riittää jo, Bev. Hyppää kyytiin. Mennään.
36
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
Aika ei odota ketään.
37
00:03:31,418 --> 00:03:35,334
Kuuntelette KAONia.
Vuosi 1999 lähenee loppuaan.
38
00:03:35,418 --> 00:03:40,751
Sotkeeko Y2K-tietokonevika
kaikki tietokoneet ja kulkuvälineet?
39
00:03:40,834 --> 00:03:43,293
Ehkä Prince tiesi juhlien olevan ohi.
40
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
Ole kunnolla ja pysy koulussa.
41
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
"Pysy koulussa!"
42
00:03:55,209 --> 00:03:58,376
Antaa mennä, villikissat!
43
00:03:58,459 --> 00:03:59,834
{\an8}ÄÄNESTÄ KOULUMASKOTTIA!
44
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
Pidetään ääntä villikissoille!
45
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Äänestä pöllömaskottia villikissan sijaan.
46
00:04:15,376 --> 00:04:18,043
Muistakaa antaa äänenne maskottikisassa.
47
00:04:20,209 --> 00:04:23,334
Nyt saatte kaikki rimmata parrasvaloissa.
48
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Nyt puhun siis runoudesta.
49
00:04:28,668 --> 00:04:32,209
Runous vaatii paljon ponnistelua.
50
00:04:32,293 --> 00:04:33,918
RUNO: 7. LUOKAN ÄIDINKIELI
51
00:04:34,001 --> 00:04:35,709
Kenen vuoro lukea runo?
52
00:04:43,626 --> 00:04:45,626
Beverly Moody ja Nicky Jones.
53
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Lukekaa runonne.
54
00:04:55,626 --> 00:04:57,126
Minä voin aloittaa.
55
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Anna tulla.
56
00:05:11,209 --> 00:05:15,293
Naapurissa on koira
Jolle annan makkaraa aidan raosta
57
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Koira kadun toisella puolella
58
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
Jonka omistaja pakottaa
Käyttämään villapaitoja kesällä
59
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
Siinä ei ole järkeä
60
00:05:28,584 --> 00:05:33,043
Se on kultainen labradorinnoutaja
Nimeltään Nutter, sokea ja kuuro
61
00:05:34,584 --> 00:05:38,001
Parkkipaikalle huoltoaseman takana
Kuoli kerran eräs koira
62
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
Koska se oli syönyt suihinsa
Purkillisen kevytmargariinia
63
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
Loppu?
64
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Hienoa.
65
00:05:47,543 --> 00:05:50,168
Kuulosti paljon Emily Dickinsonilta.
66
00:05:50,251 --> 00:05:52,626
Hän oli kuin oman aikansa Scary Spice.
67
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Tylsää.
68
00:05:54,209 --> 00:05:57,501
Siirrytään metaforiin ja vertauksiin.
69
00:05:57,584 --> 00:05:59,334
Voisinko saada ky…
70
00:06:01,668 --> 00:06:03,876
Onpa söpö rotta.
71
00:06:05,001 --> 00:06:10,084
Toivottavasti se on kunnossa.
-Kuin vauva luokassani. Mikä se olisi?
72
00:06:10,668 --> 00:06:14,918
Stevenaattori tulee! Pois tieltä, hiket!
-Villikissat tai housut vakoon.
73
00:06:15,584 --> 00:06:17,084
Pois tieltä, porkkanapää!
74
00:06:18,626 --> 00:06:22,418
Hups. Minun mokani.
-Hetkinen. Oliko hänellä pöllötarra?
75
00:06:22,501 --> 00:06:25,293
{\an8}ÄÄNESTÄ VILLIKISSAA TAI OLET SYVÄLTÄ
76
00:06:25,376 --> 00:06:27,293
Pöllöhän on luuserimagneetti.
77
00:06:29,751 --> 00:06:32,293
Haistatko tuon?
-Mikä tuo haju on?
78
00:06:32,876 --> 00:06:37,376
Hänen hiuksensa.
-Ne haisevat vuohen pissalta ja yrjöltä.
79
00:06:37,459 --> 00:06:43,126
Se on kevätniityn tuoksuista shampoota.
-Niityn, jolla on vuohen pissaa ja yrjöä.
80
00:06:43,209 --> 00:06:46,626
Olet äijä, Steve.
-Mennään, ennen kuin minä yrjöän.
81
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Vanhempasi erosivat takiasi, Jenkins.
82
00:06:50,293 --> 00:06:52,459
Steven löi sinulle luun kurkkuun.
83
00:06:55,751 --> 00:06:59,334
Miten koulussa meni?
-Samaa vanhaa.
84
00:07:00,459 --> 00:07:02,084
Sama kuulostaa hyvältä.
85
00:07:02,793 --> 00:07:07,084
Lähdetään kotiin.
Kellari ei muutu bunkkeriksi itsestään.
86
00:07:07,168 --> 00:07:11,668
Kuuntelet KAONia
ja valmistaudut vääjäämättömään tuhoon.
87
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
SÄILYTÄ - HEITÄ POIS
88
00:07:14,293 --> 00:07:16,293
"Vain luusereilla on pöllöpinssi."
89
00:07:17,376 --> 00:07:19,918
Niinkö? Kuka nyt on luuseri?
90
00:07:21,126 --> 00:07:24,168
Stevenkö löi luun kurkkuun?
Bev pistää paremmaksi!
91
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
Bev?
92
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
Mitä siellä oikein tapahtui?
-Olen kunnossa!
93
00:07:35,543 --> 00:07:38,459
Oletko siellä?
-Olen yhä täällä, Marvin.
94
00:07:38,543 --> 00:07:41,876
Tietenkin olen huolissani Y2K:sta.
95
00:07:41,959 --> 00:07:46,751
Jos palvelimenne kaatuu,
Beverlyn yliopistosäästöt katoavat.
96
00:07:46,834 --> 00:07:49,251
Nostakaa minut kolmannelle tasolle.
97
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Äiti ja isä.
98
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
MUISTOKASETTI
RAKKAUDEN MELLAKKA
99
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
Ei.
100
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
Eikä!
101
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Missä se…
102
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
Girls at Our Bestin "Getting Nowhere Fast,
103
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
The Quickin "Teacher's Pet
sekä "The Wrong Song".
104
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Ilotulitteita.
105
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
ÄITI + ISÄ
106
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
MUISTOKASETTI… UUSIA ALKUJA
107
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
ANTI MATERIAN LEVYT
108
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
Etsin biisiä.
-Melkoinen sattuma. Minä myyn niitä.
109
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
Ei hassumpaa.
110
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Mikä tämä on? "Biisi,
joka muistuttaa päivästä mäellä"?
111
00:11:17,334 --> 00:11:18,584
Luulin sitä biisiksi.
112
00:11:19,168 --> 00:11:20,459
Varastitko tämän?
113
00:11:21,251 --> 00:11:24,918
Se on vanhempieni. Kasetti meni rikki,
ja haluan löytää biisit.
114
00:11:26,876 --> 00:11:28,501
Vanhemmillasi on hyvä maku.
115
00:11:29,918 --> 00:11:33,293
Minulla on osa näistä.
Tätä biisiä tosin ei ole kenelläkään.
116
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
Etsitkö CD-levyjä vai vinyylejä?
117
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Valitse vinyyli, jos sinulla on soitin.
118
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
Onko sinulla niitä kasetilla?
Minulla on vain Walkman.
119
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Hetkinen vain.
120
00:11:56,793 --> 00:11:58,334
Mitä etsit?
121
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
Sinun DeLoreaniasi.
122
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
Temppuileeko virtauskondensaattori?
123
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Et voi vain käydä äkkiä 80-luvulla
ja hakea kasettia sieltä.
124
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
Onko sinulla rahaa?
125
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Anteeksi. Hikoilen.
126
00:12:20,334 --> 00:12:22,751
Hienoa.
127
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
Selvä. Yksi biisi.
128
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
Minkä biisin haluat?
129
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
Sen, joka on paras.
130
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
Eikö se ollut muistokasetti?
131
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
Se on biisejä sisältäneeltä kasetilta,
jonka vanhempani kokosivat.
132
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Sitten ne pitää kuunnella järjestyksessä.
133
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Muistokasetti on viesti
sen tekijältä sen kuuntelijalle.
134
00:12:47,793 --> 00:12:51,376
Kyse on kappalevalintojen lisäksi
niiden järjestyksestä.
135
00:12:51,459 --> 00:12:56,501
Biisit vaihtuvat sujuvasti. Tempo muuttuu.
Häipyykö ääni lopussa tai alussa?
136
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
Eikö sillä ole sinulle väliä?
137
00:12:59,251 --> 00:13:02,084
Girls at Our Best, "Getting Nowhere Fast".
138
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Hienoa.
139
00:13:06,209 --> 00:13:07,793
Näpit irti. Pysy siinä.
140
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Viesti kasetin tekijältä.
141
00:13:16,418 --> 00:13:18,459
Laitoin biisin vanhalle kasetille.
142
00:13:18,543 --> 00:13:21,793
Loput kasetista on AA-kerhosta.
Saat sen ilmaiseksi.
143
00:13:21,876 --> 00:13:23,793
Ehkä haluat joskus kuiville.
144
00:13:24,751 --> 00:13:29,543
Veloitan siis dollarin kasetista,
toisen biisistä ja kolmannen työstä.
145
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
Nostamme summan neljään
Pythagoraan lauseen mukaisesti.
146
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
Verot mukaan lukien summaksi tulee
tarkalleen viisi dollaria ja 63 senttiä.
147
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Kiitos.
148
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Hienoa. Nyt saat luvan häipyä.
149
00:13:46,834 --> 00:13:47,834
Vielä yksi asia.
150
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
Olen Beverly Moody. Mikä sinun nimesi on?
151
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Anti.
152
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
Anti?
153
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
Anti-mikä?
154
00:13:56,668 --> 00:13:59,126
Anti-melkein-kaikki. Sinä mukaan lukien.
155
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
Et katso eteenpäin
Etkä katso myöskään taaksepäin
156
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Takuu on jo ummessa
Et enää saa rahoja takaisin
157
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
Kultani ostaa minulle uuden elämän
Eikä ole kiire minnekään
158
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Olen melko fiksu
En tanssi muiden pillin mukaan
159
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
Otan heidät silti huomioon
En toimi lailla massojen
160
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
Hei, kaverit.
161
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
Kultani osaa minulle uuden elämän
Eikä ole kiire minnekään
162
00:14:49,501 --> 00:14:52,751
Jos kuuroutuisit
yhdestä biisistä, minkä valitsisit?
163
00:14:52,834 --> 00:14:55,668
Olenko tulossa kuuroksi?
-Teeskentele, että olet.
164
00:14:55,751 --> 00:15:01,293
Jos olisit isojen kaiuttimien vieressä,
minkä biisin takia haluaisit kuuroutua?
165
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
Miksi kukaan tekisi niin?
166
00:15:04,543 --> 00:15:06,168
Se on hauska ajatusleikki.
167
00:15:07,001 --> 00:15:07,959
Kenen mielestä?
168
00:15:09,376 --> 00:15:11,043
Se on kouluprojektia varten.
169
00:15:12,001 --> 00:15:13,126
Siinä tapauksessa -
170
00:15:15,209 --> 00:15:19,376
biisi olisi "Dancing in the Moonlight".
Pidän siitä kovasti.
171
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
Miksi juuri se?
172
00:15:23,043 --> 00:15:25,584
Se saa tanssimaan.
-Tanssitko sinä?
173
00:15:27,334 --> 00:15:28,626
Katselin.
174
00:15:31,834 --> 00:15:32,959
Tanssiko äitini?
175
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Jos hullu pyöriminen lasketaan tanssiksi,
niin kyllä hän siinä tapauksessa tanssi.
176
00:15:40,084 --> 00:15:42,709
Hän halusi tanssia Solid Gold -ohjelmassa.
177
00:15:44,084 --> 00:15:46,376
Ehkä hän olisi sitä, jos olisi elossa.
178
00:15:48,959 --> 00:15:52,876
Ohjelman tekeminen kuitenkin lopetettiin.
179
00:15:54,543 --> 00:15:56,918
Miksei kevyt rock-musiikki ole pehmeää?
180
00:16:01,043 --> 00:16:04,543
Se oli ehkäpä paras kappale,
jonka olen koskaan kuullut.
181
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Haluan seuraavan.
182
00:16:06,084 --> 00:16:10,501
Ehkä voit viettää täällä loppupäivän
ja kertoa minulle yläastejuoruja.
183
00:16:10,584 --> 00:16:13,543
Voisimme laittaa kynnet
ja tehdä ranskanlettejä.
184
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
Minun pitää palata kouluun.
185
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
Tuon oli tarkoitus olla sarkasmia.
186
00:16:21,793 --> 00:16:26,126
Kyntesi ovatkin huonossa kunnossa.
Sinun pitäisi käydä ammattilaisella.
187
00:16:28,501 --> 00:16:30,584
Minulla on 6,77 dollaria.
188
00:16:30,668 --> 00:16:33,501
En myy kasetteja
vaan CD-levyjä ja vinyylejä.
189
00:16:33,584 --> 00:16:35,459
Ihmiset käyvät ostamassa niitä.
190
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
Eväsrahasi eivät riitä mihinkään.
191
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Ehkä voisin tulla tänne töihin.
Voin lakaista lattiaa ja järjestellä.
192
00:16:43,168 --> 00:16:45,209
Ei millään pahalla,
193
00:16:45,293 --> 00:16:48,793
mutta kukaan ei halua nähdä
levykaupassa orpolasta.
194
00:16:50,001 --> 00:16:53,834
Täällä ei edes käy ketään.
-Juuri sitä minä tarkoitankin.
195
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Ole kiltti.
196
00:16:56,459 --> 00:16:58,084
Vakuuttava argumentti,
197
00:16:58,584 --> 00:17:00,668
mutta vastaus on silti kieltävä.
198
00:17:00,751 --> 00:17:03,168
Kinua biisejä heiltä vanhemmiltasi.
199
00:17:06,043 --> 00:17:08,459
Hetkinen. Mitä teet?
200
00:17:11,209 --> 00:17:12,834
Mikä silmissäsi on vikana?
201
00:17:14,584 --> 00:17:16,251
En voi kysyä heiltä.
202
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
He ovat poissa.
203
00:17:22,168 --> 00:17:23,209
Poissa…
204
00:17:23,959 --> 00:17:24,918
Mitä?
205
00:17:25,751 --> 00:17:28,293
Ei. Älä itke. Kuulehan.
206
00:17:29,501 --> 00:17:32,834
Minulla on jo se biisi.
The Blue Heartsin "Linda Linda".
207
00:17:32,918 --> 00:17:37,001
Sekin on AA-kokouksen kasetilla,
joten pääset joskus todella kuiville.
208
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Kiitos, Anti.
209
00:17:39,418 --> 00:17:43,168
Pidä roposesi ja lanttisi.
210
00:17:43,251 --> 00:17:44,584
Voisitko nyt häipyä?
211
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
JAPANIA?
212
00:19:03,959 --> 00:19:06,876
Emme halua liittyä kirkkoon.
-En minä sitä.
213
00:19:08,459 --> 00:19:11,501
Onko tyttäresi kotona?
-Valitettavasti ei.
214
00:19:13,084 --> 00:19:16,501
Olen Beverly Moody. Asun tuolla.
-Olen Ellen. Asun täällä.
215
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
Mitä on meneillään?
-Hän on naapurimme.
216
00:19:21,543 --> 00:19:23,834
Entä sitten?
-Pitää olla ystävällinen.
217
00:19:23,918 --> 00:19:27,793
Minne menet? Kenen kanssa?
-Hänellä ei ole ystäviä.
218
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
Mihin aikaan tulet takaisin?
219
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
Olen poissa vain hetken.
220
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
Lähdetäänkö ulos?
221
00:19:38,001 --> 00:19:38,918
Ellen?
222
00:19:39,751 --> 00:19:40,584
Hyvä on.
223
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Tule, Justin.
224
00:19:42,418 --> 00:19:45,418
Hän seuraa meitä. Hän tekee niin aina.
225
00:19:45,501 --> 00:19:46,834
Tule kotiin kolmeksi.
226
00:19:52,209 --> 00:19:53,834
Onko veljesi kunnossa?
227
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
Justinko? Annoin hänelle tuijotushaasteen.
228
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Hän tekee sen puitteissa mitä vain,
vaikkei edes haluaisi.
229
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
Se on mahtavaa.
230
00:20:05,001 --> 00:20:06,626
Haluatko nähdä?
-Mikä ettei.
231
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Justin.
232
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Haastan sinut juoksemaan Tukwilaan.
-Ei käy.
233
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
Tuplahaastan sinut.
234
00:20:16,126 --> 00:20:19,751
Anna olla. En halua juosta Tukwilaan.
235
00:20:25,001 --> 00:20:26,501
Tämä on tuijotushaaste.
236
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
Täältä pesee, Ellen!
237
00:20:37,418 --> 00:20:40,876
Tuo on mahtavaa.
-Meidän pitää varmaan lähteä.
238
00:20:43,376 --> 00:20:44,209
Entä…
239
00:20:44,293 --> 00:20:47,793
Häneltä loppuu virta bensa-asemalla.
Isä hakee hänet sitten.
240
00:20:50,584 --> 00:20:53,793
Onko sinulla sisaruksia?
-Ei. Asun vain mummini kanssa.
241
00:20:54,334 --> 00:20:57,626
Minulla oli paljon serkkuja New Jerseyssä.
242
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Onpa hullua. Miksi muutit tänne?
243
00:21:00,876 --> 00:21:02,084
Isäni takia.
244
00:21:02,168 --> 00:21:06,418
Hän ei pitänyt työstään. Muutimme siksi.
Hän ei pidä uudestakaan työstä.
245
00:21:06,501 --> 00:21:11,084
Äidin mukaan emme voi muuttaa jatkuvasti,
joten pysymme nyt täällä.
246
00:21:12,126 --> 00:21:14,626
Onko kukaan esitellyt sinulle naapurustoa?
247
00:21:15,584 --> 00:21:18,001
Ei. Kukaan ei juuri puhu minulle.
248
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Minä näytän. Olen asunut täällä aina.
249
00:21:20,584 --> 00:21:24,584
Tiedän koirien nimet,
mitä niistä voi paijata ja mitkä purevat.
250
00:21:25,751 --> 00:21:28,168
Voisitko ensin tehdä palveluksen?
251
00:21:29,001 --> 00:21:30,001
Millaisen?
252
00:21:30,084 --> 00:21:32,959
Kuuntele tämä ja kerro,
mitä siinä lauletaan.
253
00:21:36,543 --> 00:21:38,626
Tie vaikuttaa pitkältä ja kiviseltä
254
00:21:38,709 --> 00:21:41,668
Joku tyyppi puhuu teistä.
-Sen jälkeen.
255
00:21:46,501 --> 00:21:47,626
Tämä on japania.
256
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
Olen taiwanilainen.
257
00:21:51,668 --> 00:21:53,834
Voihan siitakesieni!
258
00:21:56,209 --> 00:21:58,376
Voitko silti esitellä naapurustoa?
259
00:22:02,834 --> 00:22:05,834
Tuolla asuu kaksi miestä, Les ja Ray.
260
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
He pukevat koirat villapaitoihin kesällä.
261
00:22:08,793 --> 00:22:13,084
Kysyin heiltä kerran,
miksi koirilla on villapaidat kesälläkin.
262
00:22:13,168 --> 00:22:16,376
Ray sanoi: "Muodin eteen pitää kärsiä."
263
00:22:18,209 --> 00:22:22,334
Eläimet ihmisten vaatteissa
ovat melkeinpä parasta, mitä tiedän.
264
00:22:25,334 --> 00:22:28,376
Tämä paikka on kuuluisa.
Se oli poliisisarjassa.
265
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Poliisien pysäyttämä mies sanoi,
ettei hänellä ole huumeita.
266
00:22:31,834 --> 00:22:35,501
Poliisit kysyivät:
"Miksi autonpenkillä sitten on piippu?"
267
00:22:35,584 --> 00:22:40,459
Hän alkoi juosta. Poliisit tarrasivat
häntä poninhännästä ja pidättivät hänet.
268
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
Hän pyysi karjuen poliiseja
soittamaan hänen naisystävälleen.
269
00:22:47,251 --> 00:22:48,668
Tapahtuiko tuo oikeasti?
270
00:22:49,209 --> 00:22:51,834
Mummi sammutti silloin television.
271
00:22:51,918 --> 00:22:53,459
Miksi asut mummisi kanssa?
272
00:22:54,459 --> 00:22:57,751
Koska vanhempani ovat poissa.
-Minne he menivät?
273
00:22:57,834 --> 00:23:00,834
He kuolivat, kun olin kaksi.
En siis tuntenut heitä.
274
00:23:00,918 --> 00:23:02,959
Miten he kuolivat?
-Kolarissa.
275
00:23:05,043 --> 00:23:06,584
Mikä keskiarvosi on?
276
00:23:09,584 --> 00:23:11,209
Mummi.
-Niin?
277
00:23:12,251 --> 00:23:13,168
Toin ystävän.
278
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Minulla on hyvä keskiarvo ja rokotukset.
279
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
Meillä ei saa katsoa roskaviihdettä.
280
00:23:23,626 --> 00:23:27,626
Isovanhempani näkivät sodan ja nälkää.
En saa valittaa kotiläksyistä.
281
00:23:29,043 --> 00:23:30,709
Kertoivatko vanhempasi tuon?
282
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
He tarttuvat tilaisuuteen aina,
kun voi valittaa elämän kamaluudesta.
283
00:23:35,543 --> 00:23:37,251
Ovatko he huolissaan Y2K:sta?
284
00:23:37,793 --> 00:23:39,126
Millennium-viastako?
285
00:23:39,209 --> 00:23:44,293
Eivät. Isäni oikeastaan toivoo,
että velkamme katoaisivat sen takia.
286
00:23:44,376 --> 00:23:49,751
Jos maailma tosiaan loppuu,
emme sentään joudu enää kärsimään.
287
00:23:51,126 --> 00:23:54,876
Tämä on herkullista, rouva Moody.
-Kiitos. Minä…
288
00:23:55,459 --> 00:23:58,209
Paistan lihasäilykkeen.
-Suolaisuus korostuu.
289
00:23:58,918 --> 00:24:00,251
Näytän yhden jutun.
290
00:24:01,876 --> 00:24:04,626
Kiitos, mummi.
-Kiitos ruoasta, rouva Moody.
291
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Tytöt…
292
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
He eivät näytä vanhemmilta.
293
00:24:10,543 --> 00:24:13,293
Äiti sai minut 16-vuotiaana.
Mummikin oli teiniäiti.
294
00:24:13,376 --> 00:24:15,876
Vauvat saavat vauvoja, kuten Mauryssa.
295
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
Anteeksi!
296
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
Onko pöytä tölkeistä?
297
00:24:22,376 --> 00:24:26,834
Jos Y2K tuhoaa kaiken,
bunkkerimme kestää yhdeksän kuukautta.
298
00:24:26,918 --> 00:24:28,501
Mummillasi on pakkomielle.
299
00:24:29,793 --> 00:24:32,209
Hän ei halua, että mitään pahaa tapahtuu.
300
00:24:35,334 --> 00:24:37,251
Tässä olen isän ja äidin kanssa.
301
00:24:38,418 --> 00:24:43,168
En tuntenut heitä,
mutta heräsin hiljattain pulloraketteihin.
302
00:24:44,918 --> 00:24:46,918
Sitten löysin tämän.
303
00:24:47,459 --> 00:24:50,918
Se saattaa olla merkki.
-Viesti vanhemmiltasi?
304
00:24:51,001 --> 00:24:54,126
En kuitenkaan tiedä,
mitä he yrittävät kertoa minulle.
305
00:24:54,751 --> 00:24:56,876
Minun pitää löytää kaikki biisit.
306
00:24:58,126 --> 00:24:59,376
Kerroitko mummillesi?
307
00:25:00,584 --> 00:25:02,751
Hän ei oikein halua puhua heistä.
308
00:25:03,376 --> 00:25:07,584
Hän tietenkin rakasti heitä,
mutta hän syyttää heitä virheistään.
309
00:25:08,918 --> 00:25:10,918
Hänellä on muutenkin kädet täynnä.
310
00:25:13,126 --> 00:25:14,168
Voin ehkä auttaa.
311
00:25:15,168 --> 00:25:18,126
Napster on uusi juttu.
Kaikki biisit ovat ilmaisia.
312
00:25:18,709 --> 00:25:21,084
Miten ihmeessä tiedät tästä?
313
00:25:21,751 --> 00:25:24,668
Minulla ei ole ystäviä.
Olen paljon tietokoneella.
314
00:25:24,751 --> 00:25:27,293
Minkä biisin haluat kuulla?
-Seuraavan vain.
315
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Biisit pitää kuunnella järjestyksessä.
Se on muistokasettien sääntö.
316
00:25:32,168 --> 00:25:36,084
Jos se tosiaan on viesti,
minun pitää kuunnella ne järjestyksessä.
317
00:25:36,793 --> 00:25:38,168
Selvä. Katsotaan.
318
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
EI OSUMIA
319
00:25:57,001 --> 00:26:01,209
En löytänyt kolmatta,
mutta löysin siitä seuraavan biisin.
320
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
The Stoogesin "I Got A Right".
321
00:26:04,543 --> 00:26:05,376
Kuunnellaanko?
322
00:26:06,834 --> 00:26:10,084
Ne pitäisi kyllä kuunnella järjestyksessä.
323
00:26:18,376 --> 00:26:20,293
Saan liikkua, milloin haluan
324
00:26:20,376 --> 00:26:22,251
Mitä tämä mahtaa tarkoittaa?
325
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
En ole varma.
326
00:26:26,709 --> 00:26:30,126
Hän kuulostaa sedältäni,
joka yrittää lopettaa tupakoinnin.
327
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Aivan minä hetkenä haluankin
328
00:26:36,084 --> 00:26:40,751
Minulla on oikeus laulaa, milloin haluan
Sanottiinpa mitä tahansa
329
00:26:40,834 --> 00:26:42,084
Ylös!
330
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Minulla on oikeus laulaa…
331
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
Haluatko huomenna kyydin kouluun?
332
00:26:55,501 --> 00:26:56,793
Onko syntymäpäiväni?
333
00:26:56,876 --> 00:26:59,293
Menen kouluun Ellenin kyydillä.
-Hetkinen.
334
00:26:59,376 --> 00:27:03,626
Heillä on iso auto ja sama matka.
Säästät aikaasi 12 minuutin verran.
335
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Ansaitset tauon.
336
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Olet rakas. Nähdään koulun jälkeen!
337
00:27:27,084 --> 00:27:29,001
Pysy koulussa.
338
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
Maailmanjärjestys laitetaan nyt uusiksi.
339
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
O'Leary pelkää, että Y2K…
340
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Beverly.
341
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
…voi päästä valloilleen ihmisten kesken.
342
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Historian perusteella voidaan sanoa,
että on olemassa todellisia uhkakuvia…
343
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
"V-kondensaattori."
344
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
"Anti."
-Syy on se, että Y2K on…
345
00:27:55,501 --> 00:27:57,001
Miten hän päätyi tänne?
346
00:27:58,084 --> 00:28:01,334
…jolloin jotain todella
tapahtuu ennustettuna päivänä.
347
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
He julkaisivat yhden levyn,
eikä sitä löydy mistään.
348
00:28:05,293 --> 00:28:08,626
Sitten on vielä "biisi,
joka muistuttaa päivästä mäellä".
349
00:28:09,668 --> 00:28:13,584
En tiedä, mikä se on.
En löytänyt mitään halutuloksia.
350
00:28:17,001 --> 00:28:22,001
Pysy hänestä kaukana, ellet halua,
että nörttipöllöstä tulee koulun maskotti.
351
00:28:22,834 --> 00:28:24,459
Hän ei taida tajuta, Donny.
352
00:28:24,543 --> 00:28:28,376
Sinulla on ruma pöllönaama,
ja hän on pahanhajuinen orpo.
353
00:28:28,459 --> 00:28:30,918
Äänestä siis villikissoja…
-Hetkinen.
354
00:28:31,001 --> 00:28:34,709
Pilkkaamme heitä nörttiyden
tai kaapelitelkun puutteen takia.
355
00:28:36,043 --> 00:28:39,418
Anteeksi, Steven.
-Ei haittaa. Ihan sama. Mennään.
356
00:28:43,834 --> 00:28:46,626
Mänttejä on näköjään pyörätuoleissakin.
357
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
Sainpas.
358
00:28:47,626 --> 00:28:50,626
Heitä on kaikkialla.
Sitenhän tämä maa perustettiin.
359
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
Oletko koskaan lintsannut koulusta?
360
00:29:05,168 --> 00:29:06,459
Monistutteko te?
361
00:29:06,543 --> 00:29:09,834
Säikäytimmekö?
-Ei. Ette ollenkaan.
362
00:29:09,918 --> 00:29:14,126
Kirottujen kaupungin asukkaiden
tuijotukseen herääminen on lempijuttuni.
363
00:29:15,084 --> 00:29:16,251
Tässä on Ellen.
364
00:29:17,376 --> 00:29:19,876
Tapasimme juuri.
-Nenäkarvasi ovat upeat.
365
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Kiitos. Ne sopivat kynsiini.
366
00:29:23,418 --> 00:29:25,043
Tarvitsen seuraavan biisin.
367
00:29:27,168 --> 00:29:28,834
Leivonnainen. Lahjus!
368
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
Haluatko sinäkin biisin?
369
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
En. Olen vain hänen apunaan.
370
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
The Quick.
371
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
Jonoon vain.
Levyjä ei ole painettu aikoihin.
372
00:29:42,584 --> 00:29:45,084
Painettu?
-Niitä on siis vaikea löytää.
373
00:29:45,168 --> 00:29:48,043
Niitä on maailmassa vain 1 000 kappaletta.
374
00:29:55,084 --> 00:29:57,918
Ei hätää. Jatkan netistä etsimistä.
375
00:29:58,834 --> 00:30:03,209
Minusta tuntuu kuin vanhempieni viesti
valuisi sormieni läpi.
376
00:30:04,209 --> 00:30:05,876
Ei hätää. Tule.
377
00:30:13,959 --> 00:30:15,751
Miten koulussa meni?
378
00:30:16,501 --> 00:30:17,459
Siinähän se.
379
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
"V-kondensaattori."
380
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
Mitä puuhaat, Bev?
381
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
Emme myy Michael Boltonia.
382
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Ehkä teidän pitäisi.
383
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Se toisi teille lisää asiakkaita.
384
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
Et ole Larry.
385
00:31:08,918 --> 00:31:10,543
Larry sattuu olemaan -
386
00:31:12,168 --> 00:31:13,876
postimiehemme useimmiten.
387
00:31:17,584 --> 00:31:18,918
Ei mitään.
388
00:31:22,584 --> 00:31:24,126
Kerron Larrylle terveisiä.
389
00:31:33,043 --> 00:31:34,543
Katso.
-Käänny ympäri.
390
00:31:39,084 --> 00:31:40,584
Katseletko yhä tissejäni?
391
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
The Quick!
392
00:31:47,584 --> 00:31:48,876
Tuolla hän on.
393
00:31:48,959 --> 00:31:52,084
Et voi mennä puhumaan hänelle.
Hän on kuin villieläin.
394
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Luottamus on rakennettava hitaasti.
395
00:31:55,209 --> 00:31:59,001
Hän on varmaan vain yksinäinen.
Häntä vihataan meitäkin enemmän.
396
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Hän ei välitä siitä.
397
00:32:02,668 --> 00:32:03,834
Mäntit.
398
00:32:06,043 --> 00:32:07,376
Etsisitkö yhden jutun?
399
00:32:08,793 --> 00:32:11,543
Miksi?
-Minulla on idea.
400
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}KORJAUSLAKKA
401
00:32:14,584 --> 00:32:16,501
Lopeta tuijotus tai saat pataan.
402
00:32:17,251 --> 00:32:20,459
Taas on tiistai.
Tänään on spoken word -runouden vuoro.
403
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
Itse kutsun sitä Spokane wordiksi.
404
00:32:26,293 --> 00:32:28,626
Joskus joku vielä nauraa tuolle.
405
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Nicole Jones.
406
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Anna tulla.
407
00:32:35,084 --> 00:32:37,668
Voin lukea toisen runon.
-Taasko koirista?
408
00:32:37,751 --> 00:32:42,501
Tämä onkin aivan uutta.
Hyvä on. Puehan tuskasi sanoiksi.
409
00:32:42,584 --> 00:32:43,584
Luuseri.
410
00:32:49,751 --> 00:32:52,751
Mitä ihmettä tapahtui
Tämän ajan vuoden luusereille
411
00:32:53,709 --> 00:32:57,043
Aina kun aloin miettimään
Minne he mahtoivat kadota
412
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Kun heräsin
Isä ja äiti kierivät sohvalla
413
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
Käärivät sätkää, kuuntelivat musiikkia
Kissin levyt esillä
414
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
Äidillä ja isällä on kaikki reilassa
415
00:33:06,209 --> 00:33:07,876
He vain vaikuttavat oudoilta
416
00:33:08,584 --> 00:33:12,209
Antaudu, antaudu
Mutta älä anna itseäsi ilmi
417
00:33:13,876 --> 00:33:17,293
Kuulostaa tutulta mutta provosoivalta.
418
00:33:17,959 --> 00:33:19,751
Mikä runon nimi olikaan?
419
00:33:21,084 --> 00:33:21,959
"Cheap Trick."
420
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
Pilkkaatko Cheap Trickiä?
-En. Minä…
421
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
He ovat aliarvostettuja.
422
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
Todellakin! Se on aivan mahtava bändi.
Pilkkaajat pitäisi haastaa oikeuteen.
423
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
Mistä oikein puhut?
424
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
En tiedä. Sanat vain lentelevät suustani.
425
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Vanhempani kuolivat.
426
00:33:41,084 --> 00:33:43,501
Mitä sitten?
-He pitivät The Quickistä.
427
00:33:49,251 --> 00:33:50,501
Tule, hyypiö.
428
00:34:04,459 --> 00:34:07,168
Mitä teet, pierujen nuuskija?
429
00:34:07,251 --> 00:34:09,751
Näytän tiukkapipolle surkean bändin.
430
00:34:09,834 --> 00:34:13,251
Pää kiinni sai saat pataan, pizzanaama.
-Saat itse pataan!
431
00:34:16,293 --> 00:34:17,876
Tule. Levyni ovat sisällä.
432
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
Se ääliö varasti levyni.
433
00:34:30,584 --> 00:34:34,043
Jää pitämään vahtia.
Jos hän tulee tänne, kilju tai jotain.
434
00:34:34,126 --> 00:34:35,084
Odota.
435
00:34:51,584 --> 00:34:54,084
Kuka hitto sinä olet?
-Nicky?
436
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
Mitä teit huoneessani?
-Hain levyni, jonka varastit.
437
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
Se on minun levyni.
438
00:35:01,001 --> 00:35:04,043
Ei. Lopeta, Kyle. Rikot pian levyn!
439
00:35:05,418 --> 00:35:07,376
Pidä tätä, niin pieksen hänet.
440
00:35:09,501 --> 00:35:11,084
Irti minusta, Kyle!
441
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
Lopeta, Kyle!
442
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
Mitä ihmettä luulette puuhaavanne?
443
00:35:16,626 --> 00:35:20,126
Montako kertaa pitää sanoa,
ettei tämä ole honky-tonk-baari?
444
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Jos tappelette, noudattakaa sääntöjä.
445
00:35:26,293 --> 00:35:28,543
Auta siirtämään sohva. Ylös sieltä.
446
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
Kuulit kyllä.
447
00:35:34,501 --> 00:35:35,459
Tulkaa tänne.
448
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Ei tukistamista, puremista
tai naamaan lyömistä.
449
00:35:43,626 --> 00:35:45,043
Aloittakaa!
-Anna tulla.
450
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
Hei, äiti.
-Mitä?
451
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Hän huijasi.
452
00:35:52,834 --> 00:35:56,251
Sallin sen. Hän on pikkusiskosi.
Älä viitsi olla itkupilli.
453
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
Ja sinä.
454
00:36:00,834 --> 00:36:04,251
Anna isällesi kunnon hali,
ennen kuin annan sinulle pataan.
455
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Voi, Kyle.
456
00:36:07,626 --> 00:36:10,626
Mitä sitten tapahtui?
-Hän laittoi biisin kasetille.
457
00:36:10,709 --> 00:36:13,668
Olet koulun hurjimman tytön kaveri.
458
00:36:13,751 --> 00:36:16,543
Emme liene ystäviä,
mutta lintsasimme yhdessä.
459
00:36:16,626 --> 00:36:19,168
Hän nosti leukaansa, kun hyvästelimme.
460
00:36:19,251 --> 00:36:22,293
Kappas vain. Vuohityttöhän se siinä.
-Ja pöllönaama.
461
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Älä seiso liian lähellä Moodyä,
tai alat haista vuohen yrjöltä.
462
00:36:28,126 --> 00:36:31,334
Haisen siltä jo. Kylven siinä aamuisin.
463
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Vettä säästyy, ja iho kiittää.
464
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
Tuletteko meille koulun jälkeen?
465
00:36:37,126 --> 00:36:37,959
Tulemme.
466
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
Mistä vuohen yrjöä saa?
467
00:36:46,876 --> 00:36:50,501
Päivällinen on jääkaapissa.
Tulen tänään kotiin vasta myöhään.
468
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
Muista, ettet saa luottaa kehenkään.
469
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Selkis.
470
00:36:55,751 --> 00:36:56,959
Lukitse ovi.
-Selkis.
471
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Olet rakas.
472
00:37:19,709 --> 00:37:23,543
Vanhemmillasi oli hyvä maku.
Melkein kukaan ei tiedä The Quickiä.
473
00:37:23,626 --> 00:37:27,126
Entä seuraava? "Biisi,
joka muistuttaa päivästä mäellä"?
474
00:37:27,793 --> 00:37:29,668
En tiedä. Onko mitään vihjeitä?
475
00:37:29,751 --> 00:37:32,668
Ei. Tämä lista vain.
-Ehkä mummisi tietää.
476
00:37:33,501 --> 00:37:37,668
Hän ei voi kysyä.
Meidän pitää löytää ne. Tukkani ei liiku.
477
00:37:37,751 --> 00:37:38,751
Sen ei kuulukaan.
478
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
On pakko olla olemassa joku,
joka tunsi vanhempasi.
479
00:37:44,293 --> 00:37:47,501
Enpä tiedä.
-Tarvitset mummisi apua.
480
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
Haluatteko nähdä lopputuloksen?
481
00:37:51,584 --> 00:37:53,459
Valmiina? Kääntykää.
482
00:37:56,668 --> 00:37:57,709
Jestas!
483
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
Pidetään hauskaa.
-Siistiä.
484
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
Mitä reittiä kouluun tänään?
485
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Valitsinpa niistä minkä vain
He tekevät matkastani synkän
486
00:38:19,709 --> 00:38:24,876
He tönivät ja kaatavat minut maahan
Ja kun he saavat tarpeekseen…
487
00:38:31,876 --> 00:38:34,293
Hei, ipana. Oletko kellarissa?
488
00:38:47,751 --> 00:38:51,084
{\an8}RYHMÄTYÖ! TULEN KOTIIN SYÖMÄÄN.
SUUKOIN JA HALAUKSIN, BEV
489
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
Montako kertaa pitää sanoa, mäntti?
Pysy poissa täältä.
490
00:38:59,959 --> 00:39:01,501
Lopeta. Mennään.
491
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Kaikki valmistautuvat pahimpaan.
492
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
Y2K-tietokoneviat ovat listan kärjessä.
493
00:39:08,918 --> 00:39:13,126
Jerseyssä 400 pankkiiria on valmiina
vastaamaan sijoittajien puheluihin.
494
00:39:14,168 --> 00:39:18,459
Domino's Pizza lupasi tuplapalkan
apuun rientäville 12 000 työntekijälle.
495
00:39:18,543 --> 00:39:20,793
{\an8}YLIOPISTORAHASTO
TAVOITE 38,500 DOLLARIA
496
00:39:20,876 --> 00:39:24,959
Pankit pelkäävät
automaattien lakkaavan toimimasta.
497
00:39:28,126 --> 00:39:30,543
Hei, Joe. Gail täällä.
498
00:39:31,709 --> 00:39:33,668
Voin tehdä kolmannenkin vuoron.
499
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
Entä tämä?
500
00:39:42,168 --> 00:39:43,709
Näyttää samalta kuin tämä.
501
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Eikä näytä. Tämähän on -
502
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
keltainen.
503
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
Ja se…
504
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
Hyvä on. Ei sitten.
505
00:39:59,876 --> 00:40:02,001
Olet ollut kiireinen viime aikoina.
506
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Koulutöissä on riittänyt tekemistä.
507
00:40:08,751 --> 00:40:11,543
Ehkä ansaitset pienen palkinnon.
508
00:40:12,876 --> 00:40:15,626
Valitse, mitä haluat.
-Oletko tosissasi?
509
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
Olen.
510
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Jukra! Tämä kauppa on mahtava.
511
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
Ei käy.
512
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
Ei.
513
00:40:48,959 --> 00:40:53,293
Nicky on tavallinen koululainen.
Hän vain näyttää pelottavalta.
514
00:40:53,376 --> 00:40:55,876
Kuulostaa hämärältä. Tonnikala.
515
00:40:56,626 --> 00:41:00,084
Häntä luullaan sellaiseksi,
ettei meille ryppyiltäisi.
516
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Hän saa pukeutua ihan miten haluaa.
517
00:41:06,876 --> 00:41:11,626
Kolmannella luokalla hän piti
halloween-vampyyripukuaan koko vuoden.
518
00:41:11,709 --> 00:41:14,751
Voin tehdä veluurilla
Teletappi-puvusta isomman.
519
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Ei naurata.
520
00:41:19,293 --> 00:41:22,209
Annoit äidin pukeutua, miten hän halusi.
-Niinpä.
521
00:41:23,001 --> 00:41:26,084
Tiedämme, miten siinä kävi.
Kattaisitko pöydän?
522
00:41:30,543 --> 00:41:32,043
Itse asiassa en tiedä.
523
00:41:33,418 --> 00:41:34,834
Haluan tietää äidistä.
524
00:41:35,459 --> 00:41:38,168
Hän ei ehkä ollut hyvä oppilas tai tytär…
525
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Hän oli hyvä tytär.
526
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
Hän oli kuitenkin äitini,
527
00:41:42,501 --> 00:41:44,668
ja haluan tietää, millainen hän oli.
528
00:41:44,751 --> 00:41:49,084
Pitikö hän hilejuomista? Kutisiko hän?
Miten hän laittoi vessapaperin?
529
00:41:52,918 --> 00:41:57,626
Hän piti hilejuomista.
-Hienoa. Minäkin pidän niistä!
530
00:41:58,584 --> 00:42:00,584
Se on jo hyvä alku.
-Hyvä.
531
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
Kerro lisää.
532
00:42:08,043 --> 00:42:11,001
Miltä hänen äänensä kuulosti?
533
00:42:20,001 --> 00:42:22,168
Siitä on todella pitkä aika.
534
00:42:23,043 --> 00:42:25,668
Annetaan tämän nyt vain olla.
535
00:42:29,251 --> 00:42:30,376
Tämä palaa pohjaan.
536
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
{\an8}KOTILÄKSYT ENSIN
537
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
Mummi!
538
00:43:16,209 --> 00:43:20,501
Onko tässä tosiaan kaikki,
mitä vanhempasi sinulle jättivät?
539
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Mummistani kai tuntui pahalta.
540
00:43:25,001 --> 00:43:28,876
Vanhempasi olivat mahtavia.
-En tiedä, mitä minulle tapahtui.
541
00:43:28,959 --> 00:43:31,043
Joskus sukupolvi jää välistä.
542
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Hän kirjoitti biisejäkin.
543
00:43:36,418 --> 00:43:37,834
Tai kumitti niitä.
544
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
KUN KAIKKI MENEE PIELEEN
545
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
Mikä meni pieleen?
546
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
Miksi täällä on maissimuhennosta?
547
00:43:44,501 --> 00:43:47,584
Minä pidän siitä.
-En ole maistanut sitä.
548
00:43:47,668 --> 00:43:49,959
Löysin sen.
-Minkä?
549
00:43:51,251 --> 00:43:53,751
"Biisi, joka muistuttaa päivästä mäellä."
550
00:43:54,543 --> 00:43:57,584
"Huhtikuun 19. päivä.
Ensitreffit Zackin kanssa."
551
00:43:57,668 --> 00:44:00,959
Kiipesimme 1 000 askelmaa
keinulle ja koskimme taivasta.
552
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
'More Than This' soi.
553
00:44:02,793 --> 00:44:06,459
En millään haluaisi sanoa näin,
mutta taidan olla rakastunut."
554
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
Mikä "More Than This" on?
555
00:44:12,418 --> 00:44:14,543
En tiedä. Meidän pitää kuunnella se.
556
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Voimme tehdä enemmän.
Haluat oppia tuntemaan vanhempasi.
557
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Sinun on elettävä kuten he.
558
00:44:21,584 --> 00:44:23,084
Syö maissimuhennos.
559
00:44:23,168 --> 00:44:26,251
Aivan. Se pitää syödä. Ei, nörtit.
560
00:44:26,834 --> 00:44:32,543
Nousemme 1 000 askelmaa keinulle,
kuuntelemme sen ja keinumme taivaaseen.
561
00:44:32,626 --> 00:44:36,668
Mitkä 1 000 askelmaa?
-Greenwoodin kummitushautausmaalla.
562
00:44:36,751 --> 00:44:40,959
Kaupungin toisella puolella.
-Mummini tietää kaikki oikoreitit.
563
00:44:41,668 --> 00:44:43,251
Valitaan helpoin reitti.
564
00:44:48,043 --> 00:44:51,668
Reitti ei todellakaan ollut helppo.
565
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
HAUTAUSMAA
566
00:44:54,584 --> 00:44:56,793
Kuinka paljon täällä kummittelee?
567
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
Voit kääntyä takaisin, jos sinua pelottaa.
568
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Henget voi kuulemma
pitää poissa kertomalla totuuden.
569
00:45:05,334 --> 00:45:09,709
Henget eivät voi koskea sinuun,
kun kerrot itsestäsi totuuden.
570
00:45:14,293 --> 00:45:16,543
Onko tuo aasialainen juttu?
-Anne Rice.
571
00:45:17,293 --> 00:45:19,001
Nimeni on Beverly Moody.
572
00:45:20,251 --> 00:45:22,918
Minusta tuntuu, että jalkani haisevat.
573
00:45:24,126 --> 00:45:26,584
En tarkoittanut tuollaisia totuuksia.
574
00:45:27,168 --> 00:45:33,209
Mietin, haisivatko vanhempieni jalat
vai tuoksuivatko ne todella hyvältä.
575
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
Oliko heillä mahtavia ystäviä?
576
00:45:38,001 --> 00:45:40,459
Olisinko minä ollut heidän ystävänsä,
577
00:45:41,668 --> 00:45:43,334
jos he tapaisivat minut nyt?
578
00:45:46,418 --> 00:45:50,918
Voiko joku heidät tuntevista hengistä
kertoa, olisivatko he pitäneet minusta?
579
00:45:57,751 --> 00:46:00,251
Pelkään järjettömästi E.T. -elokuvaa.
580
00:46:01,709 --> 00:46:04,584
Minulla on uniapnea.
-Mikä se on?
581
00:46:07,001 --> 00:46:10,709
Jokin sen ryppyisessä pikkukehossa
saa minut miltei oksentamaan.
582
00:46:12,584 --> 00:46:16,876
Kuolin kerran 45 sekunnin ajaksi,
kunnes minut läimäistiin hereille.
583
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Olen ihastunut Pat Sajakiin.
584
00:46:20,293 --> 00:46:22,001
Mitä?
-Ei voi olla totta.
585
00:46:22,084 --> 00:46:23,918
Älkää viitsikö tuomita.
586
00:46:24,793 --> 00:46:27,751
Inhoan rusinoita.
-Syviä totuuksia.
587
00:46:27,834 --> 00:46:30,001
Minulla on kynsipiikki.
-Syvempiä.
588
00:46:30,668 --> 00:46:33,334
Minulla ei ole menkkoja,
vaikka niin luullaan.
589
00:46:34,501 --> 00:46:35,584
Ihanko totta?
590
00:46:36,626 --> 00:46:40,251
Äiti jättää joka kuukausi
laatikollisen tamponeja huoneeseeni.
591
00:46:40,334 --> 00:46:42,084
Esitän vain käyttäväni niitä.
592
00:46:43,584 --> 00:46:46,334
Oikeasti koko asia hirvittää minua hieman.
593
00:46:47,043 --> 00:46:51,709
Varastin kerran mummiltani tamponin
ja laitoin sen kokeeksi vesilasiin.
594
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Se paisui aivan valtavaksi.
595
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
En ikinä aio käyttää sellaista.
596
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Vietän koko menkkojen ajan kylpyhuoneessa.
597
00:47:03,418 --> 00:47:08,209
Luulin, että menkkasi olivat alkaneet.
-Minä vain näytän kiukkuiselta.
598
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
Minun sukunimeni tarkoittaa kiukkuista.
599
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
Hauska heitto.
600
00:47:14,293 --> 00:47:16,293
Pidän teistä.
601
00:47:16,918 --> 00:47:17,918
Paljon.
602
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Sama täällä. Pidän teistä paljon.
603
00:47:22,001 --> 00:47:23,918
Niinpä. Se on totuus.
604
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Katsokaa.
605
00:47:38,751 --> 00:47:41,543
Mahtavaa!
-Keinu!
606
00:47:41,626 --> 00:47:43,626
Tämä paikkahan on aivan mahtava.
607
00:47:46,501 --> 00:47:48,376
Keinutaanko taivaaseen?
608
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Tätä parempaa…
609
00:47:51,168 --> 00:47:54,418
Hän näyttää fiksulta.
-Haluatko ostaa häneltä vokaalin?
610
00:47:54,501 --> 00:47:57,459
Älkää viitsikö!
-Ellen ja Pat Sajak…
611
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
Nyt saa riittää! Lopettakaa.
612
00:47:59,668 --> 00:48:04,376
Kerro, mikä muka olisi tätä parempaa
613
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
Sellaista ei olekaan
614
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
Takatukat!
615
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
Mitä?
616
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
Maskottimme pitäisi olla takatukka.
617
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
Emme ole pöllöjä tai villikissoja.
618
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Taistelevat takatukat.
619
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
Tuo kuulostaa älyttömän siistiltä!
620
00:48:23,751 --> 00:48:26,793
Miten edes keksit tuon?
-Se vain juolahti mieleeni.
621
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Olisi mahtavaa päihittää Steven
ja hänen typerä kissamaskottinsa.
622
00:48:35,043 --> 00:48:36,376
Todellakin.
623
00:48:37,459 --> 00:48:41,959
Jos joku toisi minut tänne ensitreffeille…
-Menisin hänen kanssaan naimisiin.
624
00:48:43,543 --> 00:48:45,668
Vanhempasi olivat mahtavia.
625
00:48:45,751 --> 00:48:49,793
En tiedä, olisivatko he pitäneet minusta,
626
00:48:49,876 --> 00:48:52,293
mutta minä taidan pitää heistä.
627
00:48:54,584 --> 00:48:59,418
Tätä parempaa ei olekaan
628
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Voi jukra!
629
00:49:02,751 --> 00:49:07,668
Kerro, mikä muka olisi tätä parempaa
630
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
Sellaista ei olekaan
631
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
KEINU MÄEN PÄÄLLÄ
632
00:49:21,251 --> 00:49:23,251
Tätä parempaa
633
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Sellaista ei olekaan
634
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
YSTÄVÄT MÄELLÄ
635
00:50:06,459 --> 00:50:09,709
HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ
TEET JOKA PÄIVÄSTÄ PARHAAN
636
00:50:35,168 --> 00:50:38,501
Mitä täällä tapahtuu?
-Kouluprojektin toinen osa.
637
00:50:38,584 --> 00:50:40,668
Montako vaihetta siinä on?
638
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
Tytöt?
639
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
Mitä reittiä kuljen kouluun tänään?
640
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Valitsinpa minkä vain…
641
00:50:48,418 --> 00:50:49,251
Mitä tuumitte?
642
00:50:49,334 --> 00:50:50,501
TAISTELEVAT TAKATUKAT
643
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Siistiä.
644
00:50:52,751 --> 00:50:55,126
Onko 100 pinssiä liikaa?
-Ei tietenkään.
645
00:50:55,793 --> 00:50:59,459
Niitä pitää tehdä 200.
-Käskystä, rouva.
646
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
Olet vain opettajan lellikki
647
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
Älä unohda, että olet opettajan lellikki
648
00:51:06,001 --> 00:51:10,209
Tässä seison, koko luokan edessä
649
00:51:10,293 --> 00:51:13,709
Tässä seison, koko luokan edessä
650
00:51:13,793 --> 00:51:17,751
Tiedän kyllä varsin hyvin
651
00:51:17,834 --> 00:51:21,543
Tiedän kyllä varsin hyvin
652
00:51:21,626 --> 00:51:25,501
Osaan sanat, osaan matematiikkaa
653
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
Tiedän kaikesta tämän, tuon ja sen
654
00:51:30,001 --> 00:51:33,668
Tiedän sanat, jotka he aikovat sanoa
655
00:51:33,751 --> 00:51:38,084
Ja sen, milloin koulu loppuu tänään
656
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
Äläkä unohda, että olet opettajan lellikki
657
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
Äläkä unohda
658
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Tiedän kyllä varsin hyvin
659
00:51:57,959 --> 00:52:00,293
Hienot pinssit.
-Kiitos.
660
00:52:00,376 --> 00:52:01,751
Minua ei ikinä huomata.
661
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
Kuudennella luokalla luulin,
että olen näkymätön.
662
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
Taistelevat takatukat ainiaan!
663
00:52:08,209 --> 00:52:10,126
Taidamme tarvita lisää pinssejä.
664
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Biisejä on jäljellä enää kolme,
665
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
mutta en löytänyt
"The Wrong Songin" esittäjää.
666
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Nyt löytyi. "Crash Right Through It"
on The Murderous Ambersonsin biisi.
667
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Tuo tyyppi näyttää tutulta.
668
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
Niinkö?
669
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
Hänellä on yhä sama tukka.
670
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
Mitä muuta bändistä sanotaan?
671
00:52:59,459 --> 00:53:03,168
Bändi hajosi. Uusi nimi on Wes Kelly Band.
672
00:53:07,251 --> 00:53:10,376
{\an8}Heillä on keikka
viikon päästä The Voyeur -baarissa.
673
00:53:11,126 --> 00:53:12,334
Sinne on päästävä.
674
00:53:13,168 --> 00:53:14,293
Hän tunsi äitini.
675
00:53:15,043 --> 00:53:16,709
{\an8}Voin kysyä häneltä.
676
00:53:18,293 --> 00:53:23,376
En usko, että vanhempamme heittävät meidät
katsomaan keikkaa The Voyeuriin.
677
00:53:28,418 --> 00:53:30,168
Tiedän, kuka suostuu.
678
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Hienoa. Lempiasiakkaani.
679
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
Toit uuden heittiön.
Perustatteko katujengin?
680
00:53:53,876 --> 00:53:57,293
Onko Wes Kelly Band tuttu?
-Ehkä onkin. Miksi kysyt?
681
00:53:57,376 --> 00:53:59,168
Tarvitsemme kyydin keikalle.
682
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
Ole kiltti.
683
00:54:03,459 --> 00:54:05,043
Suostutko?
-Ehdottomasti.
684
00:54:05,709 --> 00:54:08,918
Hän ei taida suostua.
-Uusi tulokas ymmärtää yskän.
685
00:54:14,126 --> 00:54:17,126
Hetkinen. Mitä oikein teette?
Teidän pitää häipyä.
686
00:54:17,209 --> 00:54:19,709
Katselemme vain.
-Katsokaa näyteikkunoita.
687
00:54:19,793 --> 00:54:24,084
Sisään astuessa kuuluisi ostaa jotakin.
-Ehkä ostankin.
688
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
Luoja! Täällä on Britney Spearsin levy.
689
00:54:30,334 --> 00:54:31,334
Eikä.
690
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
Mahtavaa!
691
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
Emme myy Britney Spearsia.
Tervetuloa uudelleen.
692
00:54:42,084 --> 00:54:45,209
Levy onkin the Germsin. Erehdyin.
693
00:54:47,251 --> 00:54:50,334
Uhmaatteko minua kaupassani?
-Mitä tarkoitat?
694
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
Häipykää! Muuten soitan paikalle poliisit.
695
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
Katselimme vain Britney Spearsin levyä.
696
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
Kummankohan puolia poliisi mahtaa pitää?
697
00:55:04,376 --> 00:55:06,168
Löysitkö sen jo, Ellen?
698
00:55:06,251 --> 00:55:08,918
Ette uskalla.
-Jestas! Täällä on NSYNCin levy!
699
00:55:09,001 --> 00:55:10,668
Voi luoja!
-Haluan nähdä sen!
700
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
Ei.
-Katsokaa häntä!
701
00:55:13,126 --> 00:55:14,876
Mikä sinuun on mennyt, Anti?
702
00:55:17,959 --> 00:55:19,834
Menen 4 000 Holesiin.
703
00:55:20,709 --> 00:55:22,209
Kerro Bobille terveisiä.
704
00:55:24,043 --> 00:55:28,501
Eikö teitä ole opetettu varomaan vieraita?
-Et ole vieras. Olet ystäväni.
705
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
Tuon pippurisumutetta ja stiletin
siltä varalta, että olet hyypiö.
706
00:55:36,334 --> 00:55:37,668
Tämä on tärkeää, Anti.
707
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
Ole kiltti.
708
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Voi luoja.
709
00:55:48,209 --> 00:55:51,293
Jos veljeni herää, hän haluaa mukaan.
710
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
Menoksi sitten.
-Varovasti!
711
00:55:55,501 --> 00:55:56,501
Tännepäin.
712
00:55:58,918 --> 00:56:01,209
Anti!
-Pissikset kuuluvat takapenkille.
713
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
Ei.
714
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
Tiesitkö, että täällä on
noin 50 limsatölkkiä?
715
00:56:09,918 --> 00:56:12,126
Tiesitkö, että autossa ollaan hiljaa?
716
00:56:12,668 --> 00:56:15,001
Tiesitkö, että auto haisee sieniltä?
717
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
Tai sen, että menemme keikalle?
718
00:56:19,668 --> 00:56:23,168
Wes Kelly!
-Hetkinen. Kuuletteko tuon?
719
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Hiljaisuus. Siitä minä pidän.
720
00:56:50,543 --> 00:56:51,876
Koittakaa käyttäytyä.
721
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
En ole nähnyt sinua viiteen vuoteen, Anti.
722
00:56:59,043 --> 00:57:01,334
Pikemminkin 15 vuoteen.
723
00:57:01,918 --> 00:57:03,793
Missä oikein olet ollut?
724
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Olet elänyt toisenlaista elämää.
Olen kuivilla ja käyn töissä.
725
00:57:08,168 --> 00:57:11,334
Onpa ikävä kuulla. Kuulostaa kurjalta.
726
00:57:13,168 --> 00:57:17,293
Ovatko muksut sinun?
-Ovat. He ovat pikkuenkelini.
727
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
Ovatko he muka 18-vuotiaita?
-Ovatpa hyvinkin.
728
00:57:21,251 --> 00:57:24,876
He ovat kaikki kahdeksantoista.
He ovat itse asiassa kolmoset.
729
00:57:24,959 --> 00:57:27,543
Hienoa. Käykää peremmälle.
730
00:57:28,209 --> 00:57:30,918
Pitäkää hauskaa.
-Oli hauska nähdä.
731
00:57:31,001 --> 00:57:33,168
Olette siis siskoksia.
732
00:57:34,084 --> 00:57:36,668
Tietenkin olemme, neropatti.
-Hieno homma.
733
00:57:37,959 --> 00:57:39,043
Hyvää rokki-iltaa.
734
00:57:40,251 --> 00:57:41,876
Bileet käyntiin.
735
00:57:44,209 --> 00:57:45,834
Annoinko luvan liikkua?
736
00:57:45,918 --> 00:57:49,084
Pysytelkää yhdessä.
Älkää puhuko ventovieraille.
737
00:57:49,168 --> 00:57:54,334
Älkää menkö mihinkään ilmoittamatta.
Katsomme keikan ja sitten lähdemme.
738
00:57:54,418 --> 00:57:56,251
Minne hän menee? Onko selvä?
739
00:57:57,376 --> 00:58:01,501
Onko kaikilla keikoilla tällaista?
-Mikään ei ole muuttunut 15 vuoteen.
740
00:58:02,084 --> 00:58:05,751
Voimmeko mennä eteen, isä?
-Kunhan et enää kutsu minua isäksi.
741
00:58:07,001 --> 00:58:08,334
Menen hakemaan limsaa.
742
00:58:09,459 --> 00:58:11,084
Tule! Mennään!
743
00:58:14,418 --> 00:58:20,001
En ole ystäväsi enkä vihollisesi
744
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
En sovi niihin lokeroihin
Jotka olet minulle määrännyt
745
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Olet nähnyt muotoni ja varjoni
746
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
Onko tuo hän?
747
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
Se on pelkkä murtuva patsas
748
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Tanssitaan sitten.
749
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
Alkakaa nyt jo tanssia.
750
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Teeskentelen yhä, ettet ole uhka
751
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
Pelkään kuitenkin kuollakseni
Että täytän määritelmät itsestäni
752
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
Kaikki on ilmaista, mutta pidän kirjaa
753
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
Katkerana mutta oven kahvassa kiinni
754
00:59:11,168 --> 00:59:13,459
Minne Nicky meni?
-En tiedä.
755
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Kävele pois…
756
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
Katso! Hän on tuolla!
757
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
Hei, kaverit!
758
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
Nicky!
759
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Uskottelen, että tarvitset enemmän
Kunnes olet vapaa mutta silti kiinni
760
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
Surffaus ja tanssiminen saavat riittää.
761
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
Kokeile sinäkin surffausta.
-Ei käy.
762
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Oven kahvassa kiinni
763
00:59:46,376 --> 00:59:47,668
Tuo oli mahtavaa.
764
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
Lopuksi soitamme ummehtuneen ikivihreän.
765
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Biisin nimi on "Crash Right Through it."
766
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
Katso, miten sinä erotut joukosta
767
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
Valo seuraa sinua kaikkialle
768
01:00:16,126 --> 01:00:21,126
Olet kuin pilvenpiirtäjä illan kajossa
769
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Olet täällä, ja kirkas aurinko himmenee
770
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
Vilkkaat kadut kulkevat sydämesi rytmiin
771
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
Kuin kaupungilla kulkeva marssiorkesteri
772
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
Lausun onnentähdille kiitokset
Koska ei ole ketään sinun vertaistasi
773
01:00:47,834 --> 01:00:52,584
Ja koko maailmani muuttui täysin
Kun sinä tulit siihen rymisten
774
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Me kaikki eksymme joskus sumuun
775
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
Mutta annat väriesi loistaa iltaruskossa
776
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
Olet kuin valonsäteitä hohtava särmiö
777
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
Koko maailma on parempi paikka
Kun sinä olet kulkemassa sen halki
778
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Häipykää.
779
01:01:33,876 --> 01:01:35,334
Tulkaa.
780
01:01:39,418 --> 01:01:41,251
Menkää.
-Varokaa kitaraani.
781
01:01:44,293 --> 01:01:45,168
Mitä?
782
01:01:48,459 --> 01:01:51,168
Joko vanhenen, tai tytöt nuortuvat.
783
01:01:51,251 --> 01:01:55,293
Ällöttävää. Ystävälläni on kuva,
jota hän haluaisi sinun vilkaisevan.
784
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Soitit The Murderous Ambersonsissa.
785
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
Minulla on yksi hyvä biisinne.
786
01:02:06,834 --> 01:02:08,751
Hienoa. Sinulla on kuva minusta.
787
01:02:09,793 --> 01:02:12,584
Tunnetko tytön, jonka kanssa olet kuvassa?
788
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
En.
789
01:02:16,376 --> 01:02:18,418
Voisitko katsoa sitä tarkemmin?
790
01:02:22,918 --> 01:02:23,793
Aivan.
791
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Tunnen tuon tytön.
792
01:02:26,334 --> 01:02:28,668
Hän kirjoitti mahtavia biisejä.
793
01:02:30,793 --> 01:02:36,168
Hän tuli kuulemma raskaaksi luuserille,
ja hänen unelmansa valuivat hukkaan.
794
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
Melkoinen virhe!
795
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
Mikä häntä vaivaa?
-Älä edes kysy.
796
01:02:56,543 --> 01:02:59,459
Äläs nyt. Rokkarit ovat joskus ääliöitä.
797
01:02:59,543 --> 01:03:03,043
Hän haukkui Bevin äitiä luuseriksi.
-Voisimmeko vain lähteä?
798
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Selvä.
799
01:03:06,501 --> 01:03:10,126
Odottakaa hetki. Palaan ihan kohta.
800
01:03:12,793 --> 01:03:15,751
Se tyyppi oli ääliö.
-Säälittävä vanha pieru.
801
01:03:15,834 --> 01:03:17,793
Hän tuskin edes muistaa äitiäsi.
802
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Haluan pyytää anteeksi.
En tiennyt, että kuvassa oli äitisi.
803
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Tapaan kuitenkin paljon tyttöjä…
804
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
Hyvä on.
805
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
Äitisi oli todella ikimuistoinen.
806
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Hänellä oli upea ääni. Hän oli lahjakas.
807
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Hänestä olisi voinut tulla
musiikkialalla todella kova tekijä.
808
01:03:46,001 --> 01:03:50,543
Hän kuitenkin lopetti musiikkihommat,
enkä kuullut hänestä enää koskaan.
809
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
Se ei välttämättä ollut huono valinta.
810
01:03:56,668 --> 01:03:58,084
Jestas!
811
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
Kuka oikein olet heille?
812
01:04:06,043 --> 01:04:07,334
En yhtään kukaan.
813
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
Emme puhu tuosta enää koskaan.
814
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
Turvavyöt kiinni.
-Minulla ei ole.
815
01:04:17,168 --> 01:04:19,168
Ei olekaan. Pidä kiinni Ellenistä.
816
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Hei, Moody.
817
01:04:56,751 --> 01:04:57,668
Kuulehan.
818
01:04:58,334 --> 01:04:59,876
Mitä tänään tapahtuikin,
819
01:05:01,251 --> 01:05:07,501
muista, että tuollaiset tyypit
ovat elämänsä tyrineitä luusereita.
820
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
He yrittävät sanella, kuka sinä olet
ja mitä sinun pitäisi tehdä elämälläsi.
821
01:05:16,834 --> 01:05:17,959
Älä kuuntele heitä.
822
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Kiitos, Anti.
823
01:05:29,001 --> 01:05:29,834
Kuule.
824
01:05:31,668 --> 01:05:36,251
Minusta oli hauskaa tutustua sinuun,
vaikka taisit vihata jokaista hetkeä.
825
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
VIRHE… UUSIA ALKUJA
826
01:06:37,501 --> 01:06:40,376
Tänään on maskottikisan viimeinen päivä.
827
01:06:40,459 --> 01:06:44,001
Äänestä tänään.
-Pöllö tai villikissa. Kaikki äänestävät.
828
01:06:44,084 --> 01:06:47,126
Minulla on viime viikon arvosanat.
-Bev.
829
01:06:48,584 --> 01:06:51,459
Emme voi antaa enää periksi.
-Se oli typerä idea.
830
01:06:52,126 --> 01:06:53,626
Ellen arvasi, mitä sanot.
831
01:06:53,709 --> 01:06:57,001
Se ei ollut mikään viesti
vaan tyhmien nuorten kasetti!
832
01:07:02,043 --> 01:07:04,251
Onko tämä teidän tekosianne?
833
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
Miksi Homeroksella on takatukka?
834
01:07:09,584 --> 01:07:12,168
Se loukkaa kuuluisaa runoilijaa.
835
01:07:12,251 --> 01:07:15,084
Ei ollut tarkoitus. Takatukat ovat upeita.
836
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
Se oli kuitenkin ilkivaltainen teko.
837
01:07:18,334 --> 01:07:19,834
Emme tehneet sitä.
838
01:07:20,501 --> 01:07:22,626
Ihan…
-Takatukan taikaa!
839
01:07:25,668 --> 01:07:29,876
Maskottinne saamat äänet hylätään.
-Tuo on perustuslain vastaista.
840
01:07:29,959 --> 01:07:31,751
Politiikka ei kuulu kouluun.
841
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Menkää takaisin tunnille oppimaan.
842
01:07:36,209 --> 01:07:39,084
Voisimmeko jutella hetken, Beverly?
843
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Tiedämme kyllä olosuhteistasi,
844
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
joten tällä kertaa saat vain varoituksen.
845
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Vielä yksi asia.
846
01:07:56,293 --> 01:07:57,418
Mieti tulevaa.
847
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Mummi?
848
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
Oletko onnellinen?
849
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
Miksi kysyt tuollaista?
850
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
Antaa olla.
851
01:08:24,834 --> 01:08:26,543
En halua puhua siitä.
852
01:08:32,126 --> 01:08:35,793
Onko tämä jotain huumetta?
Asiasta puhuttiin uutisohjelmassa.
853
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Tällaisissa kaupoissa myydään huumeita.
854
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
Lienet sukua Moodylle.
855
01:08:40,834 --> 01:08:45,584
Pitää paikkansa. Kerro, mitä ihmeen
virtauskondensaattoria myyt lapsille.
856
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
Lapsenlapsesi tuli tänne etsimään biisiä.
857
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
Minun piti kirjoittaa kassaan jotakin.
858
01:08:53,668 --> 01:08:58,001
Päätin lopulta kirjoittaa jotain
sarkastista ja tilanteeseen sopivaa.
859
01:08:58,084 --> 01:09:02,751
Se on hatunnosto kaikkien aikojen
elokuvalle nimeltä Paluu tulevaisuuteen.
860
01:09:02,834 --> 01:09:08,209
Kuittiin piti kirjoittaa jotakin.
V-kondensaattori on virtauskondensaattori.
861
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
Beverly ei saa enää käydä täällä.
862
01:09:12,543 --> 01:09:17,293
En halua, että myyt hänelle
v-kondensaattoria tai mitään muutakaan.
863
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Se kuulostaakin oikein mukavalta.
864
01:09:20,959 --> 01:09:24,376
Hienoa.
-Hän on aiheuttanut täällä vain harmia.
865
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
Mitä?
866
01:09:27,668 --> 01:09:31,043
Hänellä ei ollut hätää,
kunnes hän alkoi käydä täällä.
867
01:09:31,126 --> 01:09:35,709
Arki sujui, ja hän piti villapaidoista.
Ainakin luulen, että hän piti niistä.
868
01:09:35,793 --> 01:09:37,084
Hän hymyili.
869
01:09:37,668 --> 01:09:40,709
Hän hymyili ennen jatkuvasti.
870
01:09:43,084 --> 01:09:45,334
Se johtuu varmaan musiikista.
871
01:09:45,418 --> 01:09:49,334
Nuoret palvovat Saatanaa
ja vihaavat villapaitoja sen takia.
872
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
Ei naurata.
873
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
Rouva!
874
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Moodyn mummi.
875
01:09:59,459 --> 01:10:04,126
Kuulehan. Minä pidän Beverlystä.
En tiedä miksi, mutta pidän.
876
01:10:04,209 --> 01:10:06,668
En ole oikea tyyppi neuvomaan sinua,
877
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
mutta hän yrittää kovasti etsiä jotakin.
878
01:10:12,543 --> 01:10:14,209
Ota hänen kanssaan rennosti.
879
01:10:15,334 --> 01:10:18,209
Oliko muuta? Tuoko on neuvosi?
880
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
Tulitko käskemään minua ottamaan rennosti?
881
01:10:22,834 --> 01:10:24,501
Niin kai sitten.
882
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Ehkä annan hänen juosta vapaana.
883
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Ehkä hän tulee raskaaksi 15-vuotiaana
ja kuolee lopulta auto-onnettomuudessa.
884
01:10:37,334 --> 01:10:39,084
Sellaista nimittäin tapahtuu.
885
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
Niin käy, kun ottaa rennosti.
886
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
Ihmisiä kuolee, herra levykaupan setä.
887
01:10:47,043 --> 01:10:48,293
Kiitos neuvosta.
888
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
Villikissat!
889
01:11:00,293 --> 01:11:02,126
Miksi välttelet meitä?
890
01:11:02,209 --> 01:11:04,459
Miksi seuraatte minua?
-Olemme ystäviä.
891
01:11:04,959 --> 01:11:05,793
Olemmeko?
892
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Koulunkäyntini on kärsinyt takianne.
893
01:11:09,376 --> 01:11:13,626
Salailen mummiltani asioita
ja jouduin rehtorin puhutteluun.
894
01:11:14,334 --> 01:11:17,001
Tajusin pilanneeni vanhempieni elämän.
895
01:11:17,084 --> 01:11:20,793
Kaikki tekevät niin. Siksihän ystävät…
-Emme ole ystäviä!
896
01:11:24,501 --> 01:11:28,126
Meitä yhdistää ainoastaan se,
että olemme luusereita.
897
01:11:29,501 --> 01:11:35,126
En aio heittää mummini uhrauksia hukkaan.
En halua toistaa äitini virheitä.
898
01:11:35,209 --> 01:11:39,293
Äitisi ei tehnyt mitään virhettä.
899
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
Äitisi teki virheen. Katso nyt itseäsi.
900
01:11:47,001 --> 01:11:48,459
Takatukkien taikaa!
901
01:11:49,126 --> 01:11:49,959
Beverly.
902
01:11:55,668 --> 01:11:57,084
Herra ja rouva Gonzalez,
903
01:11:57,168 --> 01:12:00,168
haluaisin puhua kanssanne
Stevenin kiusaamisesta.
904
01:12:00,251 --> 01:12:01,793
Hetkinen. Mitä?
905
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Kiitos.
906
01:12:08,876 --> 01:12:12,918
Et mene minnekään, ennen kuin selität…
907
01:12:13,584 --> 01:12:16,376
Pelkän jäähyn sijaan olet myös arestissa.
908
01:12:16,459 --> 01:12:17,293
Selvä.
909
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Olet enemmän arestissa kuin koskaan.
Et saa nähdä enää ystäviäsi.
910
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Selvä.
911
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Enää koskaan.
912
01:12:26,376 --> 01:12:27,334
Selvä.
913
01:12:34,501 --> 01:12:36,126
Sinun piti olla kiltti tyttö.
914
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
Taidan olla suvussamme yksi virhe monista.
915
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
Mitä oikein tarkoitat?
916
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Pilasin äidin elämän
samalla tavalla kuin hän pilasi sinun.
917
01:12:47,168 --> 01:12:49,293
Ei, Beverly…
-Olenko muka väärässä?
918
01:12:50,001 --> 01:12:53,751
Kaikki perheessämme ovat
joko onnettomia tai kuolleita.
919
01:12:54,334 --> 01:12:55,334
Mene huoneeseesi.
920
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Voimmekin taas vältellä äidistä puhumista.
921
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Annoin laatikollisen hänen tavaroitaan.
Mitä muuta haluat?
922
01:13:05,793 --> 01:13:09,501
Haluan vain tietää,
olisimmeko pitäneet samoista asioista.
923
01:13:09,584 --> 01:13:11,626
Mitä väliä sillä muka on?
924
01:13:12,334 --> 01:13:14,959
Tietäisin, olisiko hän pitänyt minusta.
925
01:13:18,084 --> 01:13:19,293
Tietenkin olisi.
926
01:13:20,751 --> 01:13:23,084
Hänen ei olisi tarvinnut pitää minusta.
927
01:13:26,876 --> 01:13:28,001
Minä pidän sinusta.
928
01:13:28,793 --> 01:13:29,793
Niinkö?
929
01:13:31,293 --> 01:13:36,293
Milloin viimeksi sain sinut nauramaan?
-Minulla on liian kiire sellaiseen.
930
01:13:37,001 --> 01:13:43,001
Tiedän, että teen kaikkesi minun takiani,
mutta joskus minusta tuntuu kuin…
931
01:13:48,418 --> 01:13:50,293
Et tunne minua laisinkaan.
932
01:14:06,043 --> 01:14:07,126
Voi luoja!
933
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
Kuinka kauan olet ollut…
934
01:14:35,126 --> 01:14:37,751
Vihainen? Yksinäinen?
-Täällä?
935
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Täällä.
936
01:14:40,751 --> 01:14:41,876
Kuusitoista vuotta.
937
01:14:44,501 --> 01:14:46,043
Vuoden postityöntekijä.
938
01:14:47,001 --> 01:14:51,168
Yksitoista vuotta putkeen.
Vain 1996 jäi minulta välistä.
939
01:14:51,251 --> 01:14:54,709
Silloin tittelin sai Earl Boggs.
Hän tosin sairasti syöpää.
940
01:14:56,709 --> 01:14:57,959
Minun on pakko kysyä.
941
01:14:58,626 --> 01:15:02,293
Luulitko tosiaan, että myyn huumeita?
942
01:15:03,501 --> 01:15:04,501
En.
943
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Tai ehkä. En tiedä.
944
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
Beverly tuskin ostaisi huumeita.
945
01:15:10,834 --> 01:15:13,793
Hän on hyvä tyyppi. Hän on toki rasittava,
946
01:15:14,668 --> 01:15:16,126
mutta silti hyvä tyyppi.
947
01:15:17,043 --> 01:15:18,918
Pärjäät hänen kanssaan hyvin.
948
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
Hän tosiaan on hyvä tyyppi,
mutta se ei ole minun ansiotani.
949
01:15:25,876 --> 01:15:28,668
Hän alkaa tulla tiettyyn ikään.
950
01:15:30,126 --> 01:15:33,418
En enää tiedä, miten pidän hänet kurissa.
951
01:15:39,376 --> 01:15:41,293
Minun pitäisi mennä.
-Minä…
952
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
Olen menettänyt läheisiä.
953
01:15:45,584 --> 01:15:50,709
Hukkasin vuosia asian hautomiseen,
mutta nykyään kadun vain yhtä asiaa.
954
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
Kadun eniten sitä,
että piileskelin ympärilläni olevilta.
955
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
Lakkasin huomaamasta heidät
enkä antanut heidät huomata minua.
956
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Kiitos limsasta.
957
01:16:10,043 --> 01:16:11,209
Kippis.
958
01:16:13,251 --> 01:16:15,876
Minä voin ottaa tölkin talteen.
959
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
En ole nähnyt sinua ulkona pitkään aikaan.
960
01:16:32,168 --> 01:16:34,668
Olen jäähyllä.
961
01:16:36,084 --> 01:16:40,126
Minäkään en saisi nähdä sinua,
koska olet kuulemma huonoa seuraa.
962
01:16:40,209 --> 01:16:42,876
Tuijotushaastoin Justinin voikylpyyn.
963
01:16:42,959 --> 01:16:46,376
Vanhempani unohtivat
nuoren ja vaikutusalttiiin mieleni.
964
01:16:46,459 --> 01:16:49,793
Äiti pesee yhä voita hänen korvistaan.
965
01:16:53,918 --> 01:16:55,626
Minulla on seuraava biisi.
966
01:16:57,959 --> 01:17:00,251
Pidä se. Olen luovuttanut se suhteen.
967
01:17:02,501 --> 01:17:05,751
Nicky arvelikin sinun sanovan noin.
Kuuntele se silti.
968
01:17:07,043 --> 01:17:08,043
Kiitos, mutta…
969
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Bev.
970
01:17:12,126 --> 01:17:13,251
Et saa luovuttaa.
971
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
Entä jos he yrittävät sanoa jotain?
972
01:17:17,084 --> 01:17:18,751
Entä jos se on taianomaista?
973
01:17:20,251 --> 01:17:23,793
Ei se ole, Ellen. He ovat vain kuolleita.
974
01:18:02,168 --> 01:18:05,418
Hei, Beverly!
975
01:18:06,418 --> 01:18:07,793
Tämä viesti on sinulle.
976
01:18:07,876 --> 01:18:10,626
Se on "Better Things".
-The Kinksin biisi.
977
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Toivon sinulle sinisintä taivasta
978
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
Ja huomista, joka tuo mukanaan parempaa
979
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Toivon, että säkeistöt rimmaavat
Ja kertosäkeet ovat mitä parhaimpia
980
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Seuraa epäilyksen ja surun tunteita
981
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Tiedän, että tulossa on jotain parempaa
982
01:18:36,876 --> 01:18:41,543
Sinulla on edessäsi vielä paljon hyvää
983
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Nostetaan siis malja tulevaisuudelle
984
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Sillä huominen tuo mukanaan parempaa
985
01:18:56,501 --> 01:18:59,084
Et saa minua kiinni, Ellen.
986
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
Heippa, Bev.
987
01:19:06,209 --> 01:19:09,376
Täältä pesee, Justin!
-Sinun käy köpelösti, Ellen.
988
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}HEITÄ POIS
989
01:19:30,959 --> 01:19:33,084
THE WRONG SONG
990
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
Beverly?
991
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
Mummi.
-Kuulehan. Minä…
992
01:19:56,168 --> 01:19:57,126
Olen pahoillani.
993
01:19:57,209 --> 01:19:59,584
Älä suotta. En olisi saanut…
994
01:19:59,668 --> 01:20:01,626
Ei. Minä…
995
01:20:03,168 --> 01:20:08,209
En tiedä mitään äitinä olemisesta.
996
01:20:10,584 --> 01:20:11,793
Mutta sinun äitisi…
997
01:20:14,834 --> 01:20:20,959
Sinun äitisi näki, kuuli
ja tunsi aivan kaiken ympärillään.
998
01:20:22,168 --> 01:20:24,543
Lisäksi hän oli kaikille kiltti.
999
01:20:27,001 --> 01:20:30,793
Pelkäsin kovasti ollessani raskaana,
1000
01:20:31,376 --> 01:20:36,043
mutta äitisi toi syntyessään elämääni -
1001
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
väriä -
1002
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
ja musiikkia.
1003
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
Ja naurua. Todella paljon naurua.
1004
01:20:49,043 --> 01:20:52,626
Hänen naurunsa saattoi vaihtua
itkuun vain nanosekunnissa.
1005
01:20:54,418 --> 01:20:55,418
Se oli mahtavaa.
1006
01:20:57,126 --> 01:20:58,168
Minä -
1007
01:21:00,543 --> 01:21:02,959
lakkasin huolehtimasta äitinä olemisesta.
1008
01:21:04,584 --> 01:21:06,584
Minä vain nautin hänen seurastaan.
1009
01:21:12,209 --> 01:21:14,584
Sitten hän kuitenkin kuoli,
1010
01:21:16,793 --> 01:21:19,209
enkä minä nähnyt,
1011
01:21:21,126 --> 01:21:23,959
kuullut tai tuntenut enää mitään samoin.
1012
01:21:29,543 --> 01:21:31,043
Olen todella pahoillani.
1013
01:21:33,876 --> 01:21:36,001
Unohdin kaikkein tärkeimmän asian -
1014
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
eli sinun seurastasi nauttimisen.
1015
01:21:48,668 --> 01:21:49,668
Toin yhden jutun.
1016
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Minusta tuntuu, että olet etsinyt tätä.
1017
01:22:08,918 --> 01:22:11,459
Kun äitisi sai tietää olevansa raskaana,
1018
01:22:12,126 --> 01:22:16,709
kaikki pitivät vanhempiasi liian nuorina,
mutta he eivät piitanneet siitä.
1019
01:22:16,793 --> 01:22:23,459
He olivat asiasta todella onnellisia
ja ylpeitä, vaikka heitä jännittikin.
1020
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
Isäsi ampui taivaalle ilotulitteita,
1021
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
ja he istuivat kahdestaan takapihalla -
1022
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
halaten toisiaan kuin kauniit idiootit.
1023
01:22:36,918 --> 01:22:38,834
Ja sinä iltana -
1024
01:22:40,001 --> 01:22:42,126
he alkoivat kirjoittaa tätä biisiä.
1025
01:22:47,251 --> 01:22:49,751
Hei, Beverly. Äiti tässä.
-Ja isä.
1026
01:22:49,834 --> 01:22:52,751
Emme ole vielä tavanneet,
mutta tiedämme jo nyt,
1027
01:22:52,834 --> 01:22:55,876
että sinusta tulee meitäkin mahtavampi.
1028
01:22:55,959 --> 01:22:57,751
Ja toivottavasti yhtä outo.
1029
01:22:58,459 --> 01:22:59,876
Tämä biisi on sinulle.
1030
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Sen nimi on "The Wrong Song".
1031
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
Meillä ei ehkä ole vastauksia
1032
01:23:11,668 --> 01:23:16,209
Kaikkeen, mitä aiot meiltä kysyä
1033
01:23:16,293 --> 01:23:19,834
Mutta tarraamme sinuun
Kunnes kaikki kääntyy parhain päin
1034
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
Ja löydämme tien elämän myrskyjen halki
1035
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Jestas.
1036
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
Myrskyjen halki
1037
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Tuossa hän on.
1038
01:23:32,126 --> 01:23:35,876
Sinä tulit ja teit elämästä parempaa
1039
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Rakastimme sinua jo ennen syntymääsi
1040
01:23:44,168 --> 01:23:46,626
Puuttuva palanen, ja meitä oli kolme
1041
01:23:46,709 --> 01:23:48,501
Olet tuossa. Pullaposki.
1042
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
Kuka olisi arvannut,
miten ihanaa elämä olisi yhdessä
1043
01:23:54,584 --> 01:23:56,418
Yhdessä
1044
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
Et välitä siitä, ettemme ole täydellisiä
1045
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
Sillä syvällä sisimmässäsi
1046
01:24:05,043 --> 01:24:09,584
Olet enemmän kuin taistelun arvoinen
1047
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Meissä sinulla on aina koti
Etkä koskaan tule olemaan yksin
1048
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Tee siis elämästä omannäköistäsi
Ja ole pieni kiusankappale
1049
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Teitpä sitten mitä vain
1050
01:24:28,126 --> 01:24:30,126
Tai mitä tuletkaan kokemaan
1051
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
Sinä voitat ja häviät
1052
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Asiat saattavat mennä vikaan
Mutta sinussa ei ole mitään vikaa
1053
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Kolme, kaksi, yksi
1054
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
Me Ollaan Siskoksia!
1055
01:24:47,709 --> 01:24:50,709
Pikkuiseni karkaa. Anteeksi.
-Hyvää uutta vuotta!
1056
01:24:50,793 --> 01:24:53,959
Hyvänen aika. Tuon pitäisi riittää.
1057
01:24:54,043 --> 01:24:55,418
Anteeksi.
-Ei se mitään.
1058
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Tulehan.
1059
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Edward.
1060
01:25:08,501 --> 01:25:09,918
Se on oikea nimeni.
1061
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Tiedän. Olen töissä postitoimistossa.
1062
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
Aivan. Niinpä tietenkin.
1063
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Edward on kiva nimi.
1064
01:25:22,918 --> 01:25:25,293
Oletko sitä mieltä?
-Olen.
1065
01:25:26,126 --> 01:25:32,126
Kiitos, kun tulitte maailmanloppuun
ja katsomaan Me Ollaan Siskoksia!
1066
01:25:33,793 --> 01:25:35,084
ME OLLAAN SISKOKSIA
1067
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
Mahtavaa!
1068
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
Ellen!
1069
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Hei, Justin.
1070
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
Tämä on ensikeikkamme.
1071
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
Buu!
-Pää kiinni, Kyle.
1072
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
Ensimmäinen biisi on rouva Moodylle.
1073
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Minulleko?
1074
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
Yy, kaa, koo!
1075
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Niin tapahtuu melkein jokainen ilta
1076
01:26:09,334 --> 01:26:11,418
Tämä on "Dancing in the Moonlight".
1077
01:26:13,043 --> 01:26:14,334
Biisi on mahtava.
1078
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
Se on yliluonnollisen mahtavaa
1079
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Kaikki tanssivat kuunvalossa
1080
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
Pitäisikö meidän tanssia?
1081
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
Ei.
-Tule nyt. Jalkani vipattaa.
1082
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
Voimme katsoa.
-Tulisit nyt.
1083
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
Nyt me tanssimme.
-Hyvä on. Pikainen tanssi vain.
1084
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Ei käy päinsä.
1085
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
Tanssilattialla on tilaa.
1086
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
He irrottelevat ja ottavat rennosti
1087
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Pois tieltä. Täältä tullaan.
1088
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Kaikki tanssivat kuunvalossa
1089
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
Tanssitaan kuunvalossa
Tunnelma on lämmin ja täynnä toivoa
1090
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
Näky on mitä upein ja luonnollisin
1091
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Kaikki tanssivat kuunvalossa
1092
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Meillä on hauskaa, emmekä koskaan riitele
1093
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
Tanssi parantaa pahimmankin tiukkapipon
Se on yliluonnollisen mahtavaa
1094
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Kaikki tanssivat kuunvalossa
1095
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
Tuuraa minua, Anti.
1096
01:27:21,709 --> 01:27:23,709
Mummi! Tuo oli sinulle.
-Minulleko?
1097
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
Olit todella hyvä!
1098
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
Pian on keskiyö.
1099
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Aloitetaan laskenta.
1100
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
Kymmenen!
1101
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
Yhdeksän!
-Kahdeksan!
1102
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
Mummi?
-Niin?
1103
01:27:46,959 --> 01:27:49,209
Uskotko maailman loppuvan keskiyöllä?
1104
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
En. Kaikki taitaa olla vasta alussa.
1105
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Kolme…
1106
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
Olen samaa mieltä.
1107
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
…kaksi, yksi!
1108
01:27:57,043 --> 01:28:00,918
Hyvää uutta vuotta!
1109
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
Katsokaa!
1110
01:28:11,001 --> 01:28:13,043
Hyvää uutta vuotta!
1111
01:28:15,834 --> 01:28:17,459
Olen rakas.
-Niin sinäkin.
1112
01:28:26,709 --> 01:28:32,293
Meillä ei ehkä ole vastauksia
1113
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
Kaikkeen, mitä aiot meiltä kysyä
1114
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Mutta tarraamme sinuun
Kunnes kaikki kääntyy parhain päin
1115
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
Etsimme tien maailman myrskyjen halki
1116
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
Myrskyjen halki
1117
01:28:54,584 --> 01:28:58,126
Sinä tulit ja teit elämästä parempaa
1118
01:29:01,459 --> 01:29:05,251
Rakastimme sinua jo ennen syntymääsi
1119
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
Puuttuva palanen, ja meitä oli kolme
1120
01:29:10,001 --> 01:29:14,834
Kuka olisi arvannut,
että elämä olisi näin ihanaa yhdessä?
1121
01:29:16,876 --> 01:29:18,876
Yhdessä
1122
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
Et välitä siitä, ettemme ole täydellisiä
1123
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
Sillä syvällä sisimmässäsi
1124
01:29:27,418 --> 01:29:32,084
Olet enemmän kuin taistelun arvoinen
1125
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Meissä sinulla on aina koti
Etkä koskaan tule olemaan yksin
1126
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Tee siis elämästä omannäköistäsi
Ja ole pieni kiusankappale
1127
01:29:46,876 --> 01:29:49,376
{\an8}Teitpä sitten mitä vain
1128
01:29:50,459 --> 01:29:52,626
{\an8}Tai mitä tuletkaan kokemaan
1129
01:29:53,959 --> 01:29:56,126
{\an8}Sinä voitat ja häviät
1130
01:29:57,293 --> 01:30:02,709
Asiat saattavat mennä vikaan
Mutta sinussa ei ole mitään vikaa
1131
01:30:06,376 --> 01:30:09,626
Älä murehdi huomisesta
1132
01:30:13,001 --> 01:30:16,459
Me pärjäämme kyllä vähemmälläkin
1133
01:30:18,209 --> 01:30:21,709
Hyppää kohtalon syliin, ole rohkea
1134
01:30:21,793 --> 01:30:26,959
Kaikki säästämäsi onni seuraa sinua kyllä
1135
01:30:28,793 --> 01:30:30,501
Se seuraa sinua kyllä
1136
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
Et välittänyt siitä,
ettemme olleet täydellisiä
1137
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
Sillä syvällä sisimmässäsi
1138
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Olit enemmän kuin taistelun arvoinen
1139
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Meissä sinulla on aina koti
Etkä tule koskaan olemaan yksin
1140
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Tee siis elämästä omannäköistäsi
Ja ole pieni kiusankappale
1141
01:30:58,876 --> 01:31:01,251
Teitpä sitten mitä vain
1142
01:31:02,543 --> 01:31:04,543
Tai mitä tuletkaan kokemaan
1143
01:31:05,918 --> 01:31:08,376
Sinä voitat ja häviät
1144
01:31:09,584 --> 01:31:14,001
Asiat saattavat mennä vikaan
Mutta sinussa ei ole mitään vikaa
1145
01:31:14,084 --> 01:31:16,209
Sinussa ei ole mitään vikaa
1146
01:31:16,293 --> 01:31:19,626
Ei yhtään mitään vikaa
1147
01:31:19,709 --> 01:31:23,126
Ei yhtään mitään vikaa
1148
01:31:23,209 --> 01:31:26,043
Sinussa ei ole mitään vikaa
1149
01:31:26,543 --> 01:31:30,751
Emme välitä siitä, ettet ole täydellinen
1150
01:31:30,834 --> 01:31:34,168
Sillä syvällä sisimmässäsi
1151
01:31:34,251 --> 01:31:38,626
Olit enemmän kuin taistelun arvoinen
1152
01:31:39,918 --> 01:31:42,209
Teitpä sitten mitä vain
1153
01:31:43,668 --> 01:31:45,751
Tai mitä tuletkaan kokemaan
1154
01:31:47,084 --> 01:31:49,418
Sinä voitat ja häviät
1155
01:31:50,709 --> 01:31:56,251
Asiat saattavat mennä vikaan
Mutta sinussa ei ole mitään vikaa
1156
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen