1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,418 ‫- 1999‬ ‫ספוקיין , וושינגטון -‬ 3 00:00:40,376 --> 00:00:41,918 ‫וואו.‬ 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 ‫אמא, אבא, הלוואי שהייתם כאן עכשיו.‬ 5 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 ‫או שידעתי עליכם יותר.‬ 6 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 ‫יש לי כל כך הרבה שאלות.‬ 7 00:01:11,709 --> 00:01:13,918 ‫לפחות אני יודעת שכולנו אהבנו זיקוקים.‬ 8 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 ‫בוו! קדימה, את תאחרי!‬ 9 00:01:23,168 --> 00:01:24,543 ‫מותק, את ערה?‬ 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 ‫הגיע הזמן לבית הספר.‬ 11 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 ‫סבתא, ראית את הזיקוקים אתמול בלילה?‬ 12 00:01:33,918 --> 00:01:35,959 ‫לא ידעתי שאפשר להדליק אותם בנובמבר.‬ 13 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 ‫נגמר לנו הרוטב.‬ 14 00:01:37,376 --> 00:01:42,168 ‫אולי נצליח לעבור בסופר‬ ‫אחרי חיסון השפעת שלך.‬ 15 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 ‫אני בטוחה שהעולם יהיה טוב יותר‬ ‫אם אנשים יירו זיקוקים כל לילה,‬ 16 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 ‫נכון, סבתא?‬ 17 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 ‫היי, אולי נוכל לקנות כמה‬ ‫ולהדליק אותם הלילה.‬ 18 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 ‫כן, בהחלט.‬ 19 00:01:51,376 --> 00:01:53,584 ‫נעצור ליד דוכן הזיקוקים הלא חוקי‬ 20 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 ‫מיד אחרי שנעשה קעקועים תואמים בצוואר.‬ 21 00:01:57,376 --> 00:01:59,084 ‫לאמא שלי היו קעקועים בצוואר?‬ 22 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 ‫היה לה צוואר. היו לה קעקועים.‬ 23 00:02:02,251 --> 00:02:03,459 ‫היא נשרה מבית הספר.‬ 24 00:02:03,543 --> 00:02:06,376 ‫כל הדברים שאנחנו יכולות להסכים‬ ‫שלא נחזור עליהם.‬ 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,043 ‫לא יהיה לי צוואר?‬ 26 00:02:08,126 --> 00:02:09,168 ‫עשית שיעורי בית?‬ 27 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 ‫כן. אבל אני לא בטוחה לגבי השיר הזה.‬ 28 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 ‫שאכתוב על החיים שלי עכשיו,‬ ‫או על החיים איך שאני מדמיינת אותם,‬ 29 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 ‫או על שלום עולמי,‬ 30 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 ‫או על גרביים שחשים בודדים‬ ‫כשהשותפים שלהם אובדים במייבש, או…‬ 31 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 ‫אני בטוחה שזה בסדר.‬ 32 00:02:24,709 --> 00:02:27,459 ‫שירים הם רעיונות מוזרים‬ ‫שאנשים שוכחים לשמור לעצמם.‬ 33 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 ‫תזכרי, אני עושה משמרת נוספת‬ ‫החל מהשבוע. אז…‬ 34 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 ‫אישאר מוגנת ללא השגחה בבית‬ ‫עם דלתות נעולות ושיעורי בית גמורים.‬ 35 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 ‫ילדה טובה.‬ 36 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 ‫מודי הראשונה שהולכת לקולג'.‬ 37 00:02:41,793 --> 00:02:44,626 ‫נראה לך שאפשר לתת בייקון לחזיר?‬ ‫-נראה לי שאנחנו מאחרות.‬ 38 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 ‫כל חודש.‬ 39 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 ‫כל כך חמוד!‬ 40 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 ‫בוו.‬ 41 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 ‫בוו, מותק, קדימה.‬ ‫הגיע הזמן להעמיס. בואי נזוז.‬ 42 00:03:02,959 --> 00:03:06,293 ‫מהר. את תאחרי לבית הספר,‬ ‫ואנשים צריכים את דואר הזבל שלהם.‬ 43 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 ‫אלן!‬ 44 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 ‫ג'סטין גנב לי את המברשת.‬ ‫גנבתי אותה ממנו בחזרה.‬ 45 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 46 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 ‫היי.‬ 47 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 ‫בסדר, בוו, זהו זה. תיכנסי. קדימה.‬ 48 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 ‫הזמן לא מחכה לאף אחד.‬ 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 ‫אתם מאזינים ל-K.A.O.N.‬ 50 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 ‫שנת 1999 קרבה לסיומה,‬ 51 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 ‫ואנו דנים בשאלה האם באג 2000‬ 52 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 ‫יכבה את כל המחשבים ויגרום למהומה בכבישים.‬ 53 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 ‫אולי פרינס צדק. אולי החגיגה נגמרה.‬ 54 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 ‫תהיי טובה. תישארי בבית הספר!‬ 55 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 ‫"תישארי בבית הספר!"‬ 56 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 {\an8}‫קדימה! קדימה, ויילדקאטס! קדימה!‬ 57 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}‫- הצביעו לקמע בית הספר! -‬ 58 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 ‫קדימה! קדימה, ויילדקאטס! קדימה!‬ 59 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 ‫קדימה, ויילדקאטס!‬ 60 00:04:06,001 --> 00:04:10,043 ‫קדימה! קדימה, ויילדקאטס! קדימה!‬ 61 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 ‫הצביעי למען הינשוף, לא חתול הבר.‬ 62 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 ‫אל תשכחו למלא את טופסי ההצבעה לבחירת הקמע.‬ 63 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 ‫טוב, צוות, הגיע הזמן לחרוז והזמן לזרוח.‬ 64 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 ‫אני מדבר על שירה.‬ 65 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 ‫אתם יודעים,‬ ‫אי אפשר לאיית "שירה" בלי "יש".‬ 66 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 ‫- שיר: ספרות כיתה ז' -‬ 67 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 ‫טוב, מי עוד לא הקריא?‬ 68 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 ‫בוורלי מודי וניקי ג'ונס.‬ 69 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 ‫בואו נשמע מה יש לכן.‬ 70 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 ‫אני אקריא.‬ 71 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 ‫נו.‬ 72 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 ‫"יש כלב שכן שאני מאכילה דרך הגדר‬ 73 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 ‫כלב מעבר לרחוב‬ 74 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 ‫שהבעלים שלו מכריח אותו ללבוש סוודרים בקיץ‬ 75 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 ‫זה לא הגיוני‬ 76 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 ‫יש לברדור צהוב, עיוור וחירש, בשם נאטר‬ 77 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 ‫במגרש מאחורי הסוון-אילוון יש כלב שמת‬ 78 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 ‫אחרי שאכל קופסה שלמה של תחליף חמאה"‬ 79 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 ‫כן.‬ 80 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 ‫הסוף?‬ 81 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 ‫מגניב.‬ 82 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 ‫ממש בסגנון אמילי דיקינסון.‬ 83 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 ‫היא היתה הסקרי ספייס של תקופתה.‬ 84 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 ‫עלוב.‬ 85 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 ‫טוב, נעבור למטאפורות ודימויים.‬ 86 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 ‫כעת, מטאפורה…‬ 87 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 ‫את חושבת שאוכל לקבל את הע…‬ 88 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 ‫זה עכברוש חמוד.‬ 89 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 ‫אני מקווה שהוא בסדר.‬ 90 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 ‫…כמו תינוק בכיתה. מה זה יהיה?‬ 91 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 ‫הסטיבנייטור מגיע! זוזו, חנונים!‬ 92 00:06:13,668 --> 00:06:14,959 ‫ויילדקאטס או ווג'י.‬ 93 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 ‫זוז, ג'ינג'י!‬ 94 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 ‫אוי. סליחה.‬ 95 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 ‫אחי, היתה לה מדבקת ינשוף?‬ 96 00:06:22,501 --> 00:06:23,918 {\an8}‫- סטיבן - הצביעו ויילדקאטס‬ ‫או שאתם עלובים! -‬ 97 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 ‫כן, כמובן. הינשוף מושך לוזרים.‬ 98 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 ‫אתה מריח את זה?‬ 99 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 ‫אלוהים, כן. מה זה?‬ 100 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 ‫זה השיער שלה.‬ 101 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 ‫השיער שלה מריח כמו שתן של עיזים,‬ ‫או קיא של עיזים.‬ 102 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 ‫זה "פרל". ניחוח אחו אביבי.‬ 103 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 ‫אז עז השתינה והקיאה על האחו הזה.‬ 104 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 ‫אין כמוך, סטיב.‬ 105 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 ‫בוא נזוז לפני שגם אני אקיא.‬ 106 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 ‫היי, ג'נקינס, שמעתי שההורים שלך‬ ‫התגרשו באשמתך.‬ 107 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 ‫עשינו לך סטיבן.‬ 108 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‫היי, ילדונת, איך היה היום שלך?‬ 109 00:06:58,376 --> 00:06:59,334 ‫כרגיל.‬ 110 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 ‫כרגיל זה טוב.‬ 111 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 ‫טוב, בואי ניסע הביתה.‬ 112 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 ‫המרתף הזה לא יהפוך את עצמו לבונקר.‬ 113 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 ‫אתם מאזינים ל-K.A.O.N,‬ ‫שמכינה אתכם ליום הדין הקרב ובא.‬ 114 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 ‫- להשאיר - לזרוק -‬ 115 00:07:14,293 --> 00:07:16,209 ‫"רק לוזרים לובשים כפתורי ינשוף."‬ 116 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 ‫אה, כן? מי הלוזר עכשיו, לוזר?‬ 117 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 ‫עשו לי סטיבן? עשו לך בוו!‬ 118 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 ‫בוו?‬ 119 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 ‫בוו, מותק, מה קרה?‬ ‫-אני בסדר!‬ 120 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 ‫גב' מודי? את שם?‬ ‫-כן.‬ 121 00:07:37,209 --> 00:07:41,876 ‫כן, מרווין, כמובן שאני מודאגת מבאג 2000.‬ 122 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 ‫אם אחד השרתים שלכם ייפול,‬ 123 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 ‫כל חסכונות הקולג' של הנכדה שלי יימחקו.‬ 124 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 ‫פשוט… תשדרג אותי לרמה שלוש.‬ 125 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 ‫אמא ואבא.‬ 126 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 ‫- מיקסטייפ‬ ‫"שיגעון אהבה" -‬ 127 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 ‫אוקיי.‬ 128 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 ‫לא.‬ 129 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 ‫לא, לא, לא!‬ 130 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 ‫איפה ה…‬ 131 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 ‫"בדרך לשום מקום" של Girls at our Best,‬ 132 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 ‫"חביב המורה" של "דה קוויק",‬ ‫"השיר הלא נכון"…‬ 133 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 ‫זיקוקים.‬ 134 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‫- אמא + אבא -‬ 135 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 ‫יש.‬ 136 00:10:10,168 --> 00:10:11,084 ‫- בוו מודי -‬ 137 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 ‫- בוורלי מודי -‬ 138 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 ‫- מיקסטייפ… התחלות חדשות -‬ 139 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 ‫- תקליטי אנטי-חומר -‬ 140 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 ‫אני מחפשת שיר.‬ ‫-צירוף מקרים מדהים. אני מוכר שירים.‬ 141 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 ‫לא רע.‬ 142 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 ‫מה זה, "השיר שמזכיר לי את היום על הגבעה"?‬ 143 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 ‫חשבתי שזה היה שיר.‬ 144 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 ‫גנבת את זה ממישהו?‬ 145 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 ‫זה של ההורים שלי.‬ ‫הקלטת נקרעה, ואני רוצה להשיג את השירים.‬ 146 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 ‫להורים שלך יש טעם טוב.‬ 147 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 ‫יש לי את חלקם.‬ 148 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 ‫את זה אין לי. לאף אחד אין את זה.‬ 149 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 ‫אז מה תרצי, דיסק או תקליט ויניל?‬ 150 00:11:37,418 --> 00:11:39,918 ‫הייתי הולך על ויניל אם יש לך מערכת מתאימה.‬ 151 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 ‫יש אותם על קלטות? יש לי רק ווקמן.‬ 152 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 ‫שנייה אחת.‬ 153 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 ‫מה אתה מחפש?‬ 154 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 ‫את הדלוריאן שלך.‬ 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ‫הפלקס קפסיטור שוב ע ושה בעיות?‬ 156 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 ‫היי, את לא יכולה פשוט לחזור לשנות ה-80‬ ‫ולקנות שם קלטות.‬ 157 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 ‫יש לך כסף?‬ 158 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 ‫טוב.‬ 159 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 ‫מצטערת. אני מזיעה.‬ 160 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 ‫נפלא.‬ 161 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 ‫נפלא.‬ 162 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 ‫טוב, שיר אחד.‬ 163 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 ‫איזה שיר את רוצה?‬ 164 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 ‫את הכי טוב.‬ 165 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 ‫לא אמרת שזה מיקסטייפ?‬ 166 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 ‫זה מקלטת של שירים שההורים שלי הכינו.‬ 167 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 ‫כן. אז את צריכה להקשיב לשירים לפי הסדר.‬ 168 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 ‫מיקסטייפ היא מסר מהיוצר למאזין, כן?‬ 169 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 ‫זה לא רק אילו שירים, אלא גם באיזה סדר.‬ 170 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 ‫מיקרו-שניות בין מעברים, שינויי קצב.‬ 171 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 ‫יש פייד אאוט? יש פייד אין?‬ 172 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 ‫לא משנה לך? אוקיי.‬ 173 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 ‫טוב, בדרך לשום מקום"‬ ‫של Girls at Our Best.‬ 174 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 ‫נהדר.‬ 175 00:13:06,334 --> 00:13:07,918 ‫אל תגעי בכלום ותישארי שם.‬ 176 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 ‫מסר מהיוצר.‬ 177 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 ‫שמתי את השיר הראשון על קלטת ישנה.‬ 178 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 ‫שאר הקלטת הוא פגישת א"א, וזה בחינם.‬ 179 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 ‫זו עצה טובה אם תרצי פעם להתנקות.‬ 180 00:13:24,751 --> 00:13:27,501 ‫טוב, אז זה יהיה דולר על הקלטת,‬ 181 00:13:27,584 --> 00:13:29,543 ‫דולר על השיר, ושכר עבודה.‬ 182 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 ‫נשמור ארבע, נחיל את משפט פיתגורס,‬ 183 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 ‫ואז יחד עם מע"מ, זה יוצא‬ ‫חמישה דולרים לחים ו-63 סנט. בדיוק.‬ 184 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 ‫תודה.‬ 185 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 ‫נהדר. עכשיו, לכי מפה.‬ 186 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 ‫דרך אגב,‬ 187 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 ‫אני בוורלי מודי. איך קוראים לך?‬ 188 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 ‫אנטי.‬ 189 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 ‫אנטי?‬ 190 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 ‫אנטי מה?‬ 191 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 ‫אנטי בערך הכול.‬ 192 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 ‫כולל את.‬ 193 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 ‫טוב.‬ 194 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 ‫"את לא מביטה לפנים ולא לאחור‬ 195 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 ‫איבדת את האחריות ואיבדת את הכסף‬ 196 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 ‫הבייבי שלי קונה לי חיים חדשים‬ ‫בדרך לשום מקום‬ 197 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 ‫אני די חכמה ולא עושה מה שהם רוצים שאעשה‬ 198 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 ‫אני לא מתעלמת מהם, זה מה שכולם עושים…"‬ 199 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 ‫היי, חבר'ה!‬ 200 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 ‫"הבייבי שלי קונה לי חיים חדשים‬ ‫בדרך לשום מקום"‬ 201 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 ‫אם היית מתחרשת בגלל שיר אחד,‬ ‫איזה שיר זה היה?‬ 202 00:14:52,834 --> 00:14:54,459 ‫רגע. אני מתחרשת?‬ 203 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 ‫תעמידי פנים שכן.‬ 204 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 ‫כאילו, מישהו שם אותך בחדר‬ ‫עם רמקולים ענקיים,‬ 205 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 ‫ואמרו לך, "איזה שיר תרצי לשמוע‬ ‫עד שתתחרשי?"‬ 206 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 ‫למה שמישהו יעשה את זה?‬ 207 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 ‫כיף לחשוב על זה.‬ 208 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 ‫כיף למי?‬ 209 00:15:09,459 --> 00:15:11,043 ‫זה לפרויקט של בית הספר.‬ 210 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 ‫אוקיי. אז…‬ 211 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 ‫היה שיר אחד, "רוקדים לאור ירח".‬ 212 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 ‫אהבתי אותו.‬ 213 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 ‫מה את אוהבת בו?‬ 214 00:15:23,043 --> 00:15:24,334 ‫כיף לרקוד לו.‬ 215 00:15:24,418 --> 00:15:25,584 ‫רקדת?‬ 216 00:15:27,334 --> 00:15:28,626 ‫הסתכלתי.‬ 217 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 ‫אמא שלי רקדה?‬ 218 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 ‫אם את מחשיבה עוויתות בתור ריקוד, אז כן.‬ 219 00:15:40,001 --> 00:15:42,918 ‫כשהיא היתה קטנה,‬ ‫היא רצתה להיות רקדנית ב"סוליד גולד".‬ 220 00:15:44,084 --> 00:15:46,584 ‫אולי היא היתה כזו אם היא נשארה בחיים.‬ 221 00:15:49,084 --> 00:15:52,876 ‫כן. התוכנית הזו כבר בוטלה, אז…‬ 222 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 ‫זה אמור להיות רוק רך, אז שיהיה רך.‬ 223 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 ‫זה כנראה היה השיר הטוב ביותר‬ ‫ששמעתי בכל חיי.‬ 224 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 ‫אני חייבת להשיג את השיר הבא.‬ 225 00:16:06,084 --> 00:16:08,293 ‫אז אולי תוכלי להישאר בחנות כל היום‬ 226 00:16:08,376 --> 00:16:10,501 ‫ולשעשע אותי בדרמות שלך מבית הספר,‬ 227 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 ‫או שנוכל לעשות מניקור זה לזה.‬ ‫נלמד לקלוע צמות.‬ 228 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 ‫אני לא יכולה. אני צריכה לחזור לביה"ס.‬ 229 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 ‫זה היה… זה היה סרקזם, מודי.‬ 230 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 ‫כן.‬ 231 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 ‫והציפורניים שלך נראות על הפנים,‬ 232 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 ‫אז כדאי שתלך לאיש מקצוע.‬ 233 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 ‫אז…‬ 234 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 ‫יש לי 6,77 דולר.‬ 235 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 ‫אני לא בעסקי המיקסים.‬ ‫אני מוכר דיסקים ותקליטי ויניל.‬ 236 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 ‫אנשים נכנסים. הם קונים אותם.‬ 237 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 ‫דמי הכיס שלך לא קונים שום דבר בחנות.‬ 238 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 ‫אולי אוכל לעבוד בשבילך.‬ ‫אוכל לטאטא או לסדר דברים.‬ 239 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 ‫מצטער, ילדה.‬ ‫הדבר האחרון שאנשים רוצים לראות‬ 240 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 ‫כשהם נכנסים לחנות מגניבה כזאת‬ ‫הוא את פנקי ברוסטר.‬ 241 00:16:50,001 --> 00:16:51,793 ‫אבל אף פעם אין לך לקוחות.‬ 242 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 ‫זאת בדיוק הנקודה.‬ 243 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 ‫בבקשה?‬ 244 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 ‫הטיעון שלך משכנע,‬ 245 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 ‫אבל לא. התשובה היא עדיין לא.‬ 246 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 ‫ההורים שלך הכינו את הקלטת.‬ ‫לכי תציקי להם על זה.‬ 247 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 ‫אוקיי. לא.‬ 248 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 ‫מה את עושה?‬ 249 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 ‫מה קורה לך בעיניים?‬ 250 00:17:14,626 --> 00:17:16,251 ‫אני לא יכולה לשאול את ההורים.‬ 251 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 ‫הם אינם.‬ 252 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 ‫אינם…‬ 253 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 ‫מה?‬ 254 00:17:25,668 --> 00:17:27,209 ‫אל תבכי. לא. תפסיקי לבכות.‬ 255 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 ‫היי, תראי.‬ 256 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 ‫הקדמתי אותך. כבר יש לי.‬ ‫"לינדה לינדה" של "בלו הארטס".‬ 257 00:17:33,043 --> 00:17:36,459 ‫גם קלטת של א"א, התפכחות כפולה.‬ 258 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 ‫תודה, אנטי.‬ 259 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 ‫לא, תשמרי את הפקקים והכפתורים.‬ 260 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 ‫עכשיו לכי מכאן, בבקשה.‬ 261 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 ‫- "לינדה לינדה"‬ ‫ביפנית?? -‬ 262 00:18:39,334 --> 00:18:41,626 ‫- דו בו ניי זו מי,‬ ‫מי טיי ני אוטסו קו שיקו -‬ 263 00:19:04,043 --> 00:19:05,751 ‫אנחנו לא רוצים להצטרף לכנסייה.‬ 264 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 ‫לא.‬ 265 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 ‫הבת שלך בבית?‬ 266 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 ‫לצערי לא…‬ ‫-היי.‬ 267 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 ‫היי. אני בוורלי מודי. אני גרה ממש שם.‬ 268 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 ‫אני אלן. אני גרה כאן.‬ 269 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 ‫מה את עושה?‬ ‫-היא השכנה שלנו.‬ 270 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 ‫ומה את מתכוונת לעשות?‬ ‫-אנחנו צריכות להיות נחמדות.‬ 271 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-היא בודדה, בסדר?‬ 272 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 ‫מי עוד הולך?‬ ‫-אין לה חברים אחרים.‬ 273 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 ‫מתי את חוזרת?‬ 274 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 ‫זה בסדר. זה ייקח שתי שניות.‬ 275 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 ‫רוצה לצאת החוצה?‬ 276 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 ‫אלן?‬ 277 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 ‫טוב.‬ 278 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 ‫בוא, ג'סטין.‬ 279 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 ‫בואי, הוא יבוא אחרינו. זה מה שהוא עושה.‬ 280 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 ‫תחזרו הביתה עד שלוש!‬ 281 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 ‫אוקיי.‬ 282 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 ‫אחיך בסדר?‬ 283 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 ‫ג'סטין? כן. עשיתי איתו תחרות מבטים.‬ 284 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 ‫הוא יעשה הכול בשביל זה,‬ ‫גם אם הוא לא ממש רוצה.‬ 285 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 ‫זה מדהים.‬ 286 00:20:05,168 --> 00:20:06,626 ‫רוצה לראות?‬ ‫-בטח.‬ 287 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 ‫ג'סטין.‬ 288 00:20:11,251 --> 00:20:12,709 ‫נראה אותך רץ לטקווילה.‬ 289 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 ‫ממש לא.‬ 290 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 ‫נראה אותך בריבוע.‬ 291 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 ‫תרדי מזה. אני לא רוצה לרוץ לטקווילה.‬ 292 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 ‫נראה אותך בתחרות מבטים.‬ 293 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 ‫אני אתפוס אותך, אלן!‬ 294 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 ‫זה מדהים.‬ 295 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 ‫כדאי שנזוז עכשיו.‬ 296 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 ‫כדאי ש…?‬ 297 00:20:44,293 --> 00:20:48,001 ‫לא. ייגמר לו הכוח ליד תחנת הדלק.‬ ‫אבא שלי יאסוף אותו אחר כך.‬ 298 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 ‫יש לך אחים או אחיות?‬ 299 00:20:52,251 --> 00:20:53,959 ‫לא, רק אני וסבתא שלי.‬ 300 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 ‫בניו ג'רזי היו לי שני מיליון בני דודים.‬ 301 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 ‫זה מטורף. למה עברתם הנה?‬ 302 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 ‫בגלל אבא שלי.‬ 303 00:21:02,168 --> 00:21:04,501 ‫הוא לא אהב את העבודה שלו שם, אז באנו הנה.‬ 304 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 ‫עכשיו הוא לא אוהב את העבודה הזו גם,‬ 305 00:21:06,584 --> 00:21:09,459 ‫אבל אמא שלי אומרת‬ ‫שאי אפשר לעבור כל הזמן כמו נוודים,‬ 306 00:21:09,543 --> 00:21:11,084 ‫אז אנחנו נשארים כאן.‬ 307 00:21:12,251 --> 00:21:14,751 ‫מישהו כבר עשה לך סיור בשכונה?‬ 308 00:21:15,584 --> 00:21:17,584 ‫לא. אף אחד לא מדבר איתי.‬ 309 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 ‫אוכל לעשות לך סיור. גרתי כאן כל חיי.‬ 310 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 ‫אני מכירה את שמות כל הכלבים,‬ ‫איזה מהם מותר ללטף,‬ 311 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 ‫ואיזה נושכים.‬ 312 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 ‫אבל קודם, תוכלי לעשות משהו בשבילי?‬ 313 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 ‫מה?‬ 314 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 ‫תקשיבי לזה ותגידי לי מה הם אומרים, בסדר?‬ 315 00:21:33,334 --> 00:21:34,293 ‫בסדר.‬ 316 00:21:36,584 --> 00:21:38,626 ‫הדרך נראית אולי ארוכה וקשה.‬ 317 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 ‫זה סתם מישהו שמדבר על דרכים.‬ 318 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 ‫זה אחרי זה.‬ 319 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 ‫טוב.‬ 320 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 ‫זה ביפנית.‬ 321 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 ‫אני טייוואנית.‬ 322 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 ‫איזה פדיחה…‬ 323 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 ‫אני עדיין אקבל סיור?‬ 324 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 ‫כאן גרים שני גברים. לס וריי.‬ 325 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 ‫הם מלבישים את הכלבים שלהם בסוודרים,‬ ‫אפילו בקיץ.‬ 326 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 ‫שאלתי אותו פעם,‬ 327 00:22:10,209 --> 00:22:13,084 ‫"למה אתה מלביש את הכלב שלך‬ ‫בסוודרים אפילו בקיץ?"‬ 328 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 ‫וריי אמר, "אופנה חשובה מנוחות, מתוקה".‬ 329 00:22:18,209 --> 00:22:19,626 ‫חיות שלובשות בגדים של אנשים‬ 330 00:22:19,709 --> 00:22:22,668 ‫זה בערך הדבר הכי אהוב עליי בכל העולם.‬ 331 00:22:25,501 --> 00:22:28,376 ‫הפינה הזאת מפורסמת.‬ ‫היא הופיעה פעם ב"שוטרים".‬ 332 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 ‫עצרו איזה בחור בצד,‬ ‫והוא אמר, "אין לי סמים".‬ 333 00:22:31,834 --> 00:22:33,251 ‫ואז השוטרים כאילו,‬ 334 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 ‫"אז מה המקטרת הזו עושה על המושב?"‬ 335 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 ‫ואז הוא התחיל לרוץ,‬ 336 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 ‫והם תפסו אותו בקוקו שלו‬ ‫ועצרו אותו ממש כאן,‬ 337 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 ‫והוא כל הזמן צעק, "תתקשרו לחברה שלי!"‬ ‫שוב ושוב.‬ 338 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 ‫זה קרה באמת?‬ 339 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 ‫צפיתי בזה בטלוויזיה עם סבתא שלי,‬ ‫אבל אז היא כיבתה את זה.‬ 340 00:22:52,001 --> 00:22:53,751 ‫למה את גרה עם סבתא שלך?‬ 341 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 ‫כי ההורים שלי אינם.‬ 342 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 ‫איפה הם?‬ 343 00:22:58,001 --> 00:23:00,834 ‫הם מתו כשהייתי בת שנתיים,‬ ‫אז לא ממש הכרתי אותם.‬ 344 00:23:00,918 --> 00:23:03,168 ‫איך הם מתו?‬ ‫-תאונת דרכים.‬ 345 00:23:05,043 --> 00:23:06,584 ‫היי, מה ממוצע הציונים שלך?‬ 346 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 ‫סבתא.‬ 347 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 ‫כן?‬ 348 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 ‫אני יכולה להזמין חברה?‬ 349 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 ‫אני אלן. יש לי ממוצע ציונים‬ ‫של 3,87, כל החיסונים,‬ 350 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 ‫והורים שלא מרשים לי לצפות בתוכניות זבל.‬ 351 00:23:23,626 --> 00:23:25,168 ‫סבא וסבתא שלי שרדו מלחמה ורעב,‬ 352 00:23:25,251 --> 00:23:27,709 ‫אז אסור לי להתלונן על שיעורי הבית שלי.‬ 353 00:23:28,209 --> 00:23:30,751 ‫וואו. ההורים שלך מספרים לך‬ ‫את כל הדברים האלה?‬ 354 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 ‫את צוחקת? הם אף פעם לא‬ ‫מפספסים הזדמנות לציין שהחיים הם סיוט.‬ 355 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 ‫הם מודאגים מבאג 2000?‬ 356 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 ‫באג המילניום.‬ ‫-כן.‬ 357 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 ‫כן, לא. אבא שלי בעצם מקווה שתהיה קריסה,‬ 358 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 ‫וככה כל החובות שלנו יימחקו.‬ 359 00:23:44,376 --> 00:23:45,793 ‫והיי, את יודעת,‬ 360 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 ‫אם העולם באמת יגיע לקצו,‬ ‫לפחות לא נצטרך להמשיך לסבול.‬ 361 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 ‫זה ממש טעים, גברת מודי.‬ 362 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 ‫תודה. אני…‬ 363 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 ‫אני צולה את הלוף.‬ 364 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 ‫זה ממש מדגיש את המלח.‬ 365 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 ‫היי, רוצה לראות משהו מגניב?‬ ‫-בסדר.‬ 366 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 ‫תודה, סבתא.‬ ‫-תודה על ארוחת הערב, גברת מודי.‬ 367 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 ‫בנות…‬ 368 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 ‫הם לא נראים כמו הורים.‬ 369 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 ‫אמא שלי ילדה אותי בגיל 16.‬ ‫גם סבתא שלי היתה אמא צעירה.‬ 370 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 ‫זה נקרא "תינוקות מולידים תינוקות".‬ ‫ראיתי את זה ב"מורי".‬ 371 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 ‫סליחה!‬ 372 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 ‫השולחן שלך עשוי מלוף?‬ 373 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 ‫אם באג 2000 יהרוס הכול,‬ 374 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 ‫המקום הזה ישמש כבונקר‬ ‫למשך תשעה חודשים לפחות.‬ 375 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 ‫סבתא שלך ממש בקטע של באג 2000.‬ 376 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 ‫היא לא רוצה שיקרה לנו משהו רע.‬ 377 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 ‫זו אני עם אמא ואבא שלי.‬ 378 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 ‫אף פעם לא הכרתי אותם,‬ 379 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 ‫אבל לפני כמה לילות התעוררתי‬ ‫וראיתי מישהו שמנסה לירות זיקוקים.‬ 380 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 ‫- שיגעון אהבה -‬ 381 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 ‫ואז מצאתי את זה.‬ 382 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 ‫אני חושבת שזה סימן.‬ 383 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 ‫מסר מההורים שלך?‬ 384 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 ‫כן, אבל אני לא בטוחה מה הם מנסים לומר לי.‬ 385 00:24:54,668 --> 00:24:56,876 ‫אני חושבת שאצטרך‬ ‫לגלות את כל השירים קודם.‬ 386 00:24:58,126 --> 00:24:59,584 ‫סיפרת לסבתא שלך?‬ 387 00:25:00,668 --> 00:25:03,376 ‫היא נעשית מוזרה כשאני שואלת עליהם.‬ 388 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 ‫אני יודעת שהיא אהבה אותם,‬ 389 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 ‫אבל אולי היא מאשימה אותם‬ ‫שהם בלגנו לעצמם את החיים.‬ 390 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 ‫חוץ מזה, יש לה מספיק על הראש.‬ 391 00:25:13,043 --> 00:25:14,168 ‫נראה לי שאוכל לעזור.‬ 392 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 ‫זה משהו חדש בשם "נאפסטר", כל השירים בחינם.‬ 393 00:25:18,709 --> 00:25:21,418 ‫וואו. מאיפה את יודעת על הדברים האלה?‬ 394 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 ‫אין לי חברים‬ ‫אז אני מבלה הרבה זמן על המחשב.‬ 395 00:25:24,918 --> 00:25:27,543 ‫איזה שיר את רוצה לשמוע?‬ ‫-את השיר הבא.‬ 396 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 ‫אני צריכה להקשיב להם לפי הסדר.‬ ‫זה החוק של המיקסטייפ.‬ 397 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 ‫ואם באמת יש מסר,‬ 398 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 ‫אני צריכה להקשיב לשירים‬ ‫בסדר שהוריי שמו אותם.‬ 399 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 ‫מגניב. בסדר.‬ 400 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 ‫טוב.‬ 401 00:25:41,084 --> 00:25:42,251 ‫- נאפסטר -‬ 402 00:25:42,334 --> 00:25:44,584 ‫- אמן: הקינקס‬ ‫שיר: "דברים טובים יותר" -‬ 403 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 ‫- לא נמצאו תוצאות -‬ 404 00:25:52,168 --> 00:25:53,084 ‫אוקיי.‬ 405 00:25:53,168 --> 00:25:54,959 ‫- אמן: הסטוג'ס‬ ‫שיר: "יש לי זכות" -‬ 406 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 ‫טוב, לא מצאתי את השיר השלישי,‬ ‫אבל מצאתי את זה שאחריו.‬ 407 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 ‫הוא נקרא "יש לי זכות" של הסטוג'ס.‬ 408 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 ‫רוצה לשמוע?‬ 409 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 ‫טוב, אני אמורה להקשיב להם לפי הסדר.‬ 410 00:26:18,376 --> 00:26:20,293 ‫"כשאני רוצה יש לי זכות לזוז…"‬ 411 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 ‫מה את חושבת שזה אומר?‬ 412 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 ‫אני לא בטוחה.‬ 413 00:26:26,793 --> 00:26:30,126 ‫הוא נשמע כמו דוד שלי‬ ‫שתמיד מנסה להפסיק לעשן.‬ 414 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 ‫"מתי שאני רוצה, מתי שבא לי‬ 415 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 ‫יש לי זכות לשיר מתי שבא לי‬ ‫לא משנה מה הם אומרים"‬ 416 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 ‫בואי!‬ 417 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 ‫"יש לי זכות לשיר…"‬ 418 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 ‫רוצה טרמפ לבי"ס מחר?‬ ‫-בטח!‬ 419 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 ‫זה יום ההולדת שלי?‬ 420 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 ‫אני נוסעת לבי"ס עם אלן.‬ ‫-רגע.‬ 421 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 ‫יש להם מכונית ענקית,‬ ‫הם ממילא נוסעים לשם כל יום,‬ 422 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 ‫ותוכלי לחסוך 12 דקות מהיום שלך.‬ 423 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 ‫מגיעה לך הפסקה.‬ 424 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 ‫טוב. אוהבת אותך. נתראה אחרי בית הספר!‬ 425 00:27:12,501 --> 00:27:14,459 ‫- גייל -‬ 426 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 ‫תישארי בבית הספר!‬ 427 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 ‫זו מהפכה, שינוי של הסדר העולמי.‬ 428 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 ‫אבל או'לירי מודאג שהחששות מבאג 2000…‬ 429 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 ‫בוורלי.‬ 430 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 ‫…עלולים להתפרץ גם בקרב האוכלוסייה הכללית.‬ 431 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 ‫אם נסתכל על ההיסטוריה,‬ ‫אז קיים סיכון אמיתי של…‬ 432 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 ‫- תקליטי אנטי-חומר -‬ 433 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 ‫"פ' קפסיטור."‬ 434 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 ‫"אנטי."‬ ‫-למה? מפני שבאג 2000…‬ 435 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 ‫איך היא הגיעה לשם לעזאזל?‬ 436 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 ‫…שמשהו אכן יקרה באותו תאריך.‬ 437 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 ‫הם הוציאו אלבום אחד בלבד‬ ‫ובלתי אפשרי למצוא אותו,‬ 438 00:28:05,293 --> 00:28:08,709 ‫והשני, "השיר שמזכיר לי את היום על הגבעה",‬ 439 00:28:09,668 --> 00:28:11,084 ‫אני אפילו לא יודעת מה זה.‬ 440 00:28:11,168 --> 00:28:13,793 ‫אפילו חיפשתי ב-Ask Jeeves ולא מצאתי כלום.‬ 441 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 ‫רק אזהרה קטנה. אלא אם כן את רוצה‬ ‫ציפור חנונית לקמע שלנו,‬ 442 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 ‫הייתי מתרחק ממנה.‬ 443 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 ‫דוני, אני לא חושב שהיא מבינה.‬ 444 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 ‫כן. היי, את פרצוף ינשוף מכוער‬ ‫והיא יתומה מסריחה,‬ 445 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 ‫אז כדאי שתצביעי לוויילדקאט…‬ 446 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 ‫רגע, דוני.‬ 447 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 ‫אנחנו צוחקים עליהן‬ ‫כי הן חנוניות ענקיות,‬ 448 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 ‫או כי אין להן כבלים.‬ 449 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 ‫מצטער, סטיבן.‬ 450 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 ‫זה בסדר. לא משנה. בוא נזוז.‬ 451 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 ‫חשבתי שאנשים בכיסאות גלגלים‬ ‫לא יכולים להיות דבילים.‬ 452 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 ‫תפסתי.‬ 453 00:28:47,626 --> 00:28:51,043 ‫כל אחד יכול להיות דביל.‬ ‫ככה המדינה הזו נוסדה.‬ 454 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 ‫היי, את מבריזה לפעמים מבית ספר?‬ 455 00:29:04,543 --> 00:29:06,459 ‫אוקיי. את מתרבה?‬ 456 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 ‫הפחדנו אותך?‬ 457 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 ‫לא. בכלל לא.‬ 458 00:29:10,084 --> 00:29:12,168 ‫זה הדבר שאני הכי אוהב, להתעורר‬ 459 00:29:12,251 --> 00:29:14,126 ‫כשהילדות מ"כפר הארורים" עומדות מעליי.‬ 460 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 ‫זאת החברה שלי אלן.‬ 461 00:29:16,334 --> 00:29:17,293 ‫היי.‬ 462 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 ‫כן, כרגע נפגשנו.‬ 463 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 ‫יש לך שיער אף מדהים.‬ 464 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 ‫תודה, כן. מתאים לציפורניים שלי.‬ 465 00:29:23,543 --> 00:29:25,251 ‫אני צריכה את השיר הבא, בבקשה.‬ 466 00:29:27,168 --> 00:29:28,084 ‫אוטיס ספנקמאייר.‬ 467 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 ‫שוחד.‬ 468 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 ‫אז אני מניח שאת גם רוצה קלטת?‬ 469 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 ‫לא. אני רק עוזרת לה.‬ 470 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 ‫טוב.‬ 471 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 ‫דה קוויק.‬ ‫-כן.‬ 472 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 ‫תעמדי בתור. הם לא מודפסים כבר שנים.‬ 473 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 ‫לא מודפסים?‬ ‫-כן. בלתי אפשרי למצוא את זה.‬ 474 00:29:45,168 --> 00:29:48,251 ‫אלף עותקים בלבד הודפסו לכל העולם.‬ 475 00:29:55,168 --> 00:29:58,334 ‫נמצא את זה איפשהו.‬ ‫אני יכולה להמשיך לחפש באינטרנט.‬ 476 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 ‫אני רק מרגישה שאם יש מסר כלשהו מההורים שלי‬ ‫הוא מתחיל לחמוק ממני.‬ 477 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 ‫זה בסדר. בואי.‬ 478 00:30:14,084 --> 00:30:15,751 ‫היי, ילדה, איך היה היום שלך?‬ 479 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 ‫זה היה יום.‬ 480 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 ‫- פליימינג ליפס -‬ 481 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 ‫"פ' קפסיטור."‬ 482 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 ‫מה את זוממת, בוו?‬ 483 00:30:51,084 --> 00:30:52,959 ‫אין לנו תקליטים של מייקל בולטון.‬ 484 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 ‫אולי אתם צריכים.‬ 485 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 ‫יעזור לכם להשיג יותר לקוחות.‬ 486 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 ‫אוקיי.‬ 487 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 ‫את לא לארי.‬ 488 00:31:09,001 --> 00:31:10,918 ‫את יודעת, לארי הוא…‬ 489 00:31:12,251 --> 00:31:13,876 ‫הדוור הרגיל שלנו.‬ 490 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 ‫שום דבר.‬ 491 00:31:22,668 --> 00:31:24,376 ‫אמסור ללארי ד"ש בשבילך.‬ 492 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 ‫אוקיי.‬ 493 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 ‫תראה.‬ ‫-תסתובבי.‬ 494 00:31:37,084 --> 00:31:39,001 ‫- דה קוויק -‬ 495 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 ‫גמרתן להסתכל לי על הציצים?‬ 496 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 ‫כן.‬ 497 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 ‫דה קוויק!‬ 498 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 ‫הנה היא.‬ 499 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 ‫אי אפשר ללכת ולדבר איתה סתם.‬ ‫היא כמו חיית פרא.‬ 500 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 ‫צריך להתחיל לאט. לבנות אמון.‬ 501 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 ‫היא פשוט בודדה.‬ ‫שונאים אותה עוד יותר מששונאים אותנו.‬ 502 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 ‫כן, אבל לא אכפת לה.‬ 503 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 ‫היי.‬ 504 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 ‫חנוניות.‬ 505 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 ‫תחפשי בשבילי משהו?‬ 506 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 ‫למה?‬ 507 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 ‫כי יש לי רעיון.‬ 508 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}‫- נוזל טיפקס -‬ 509 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 ‫אם לא תפסיקי לבהות בי אני אפרק לך את הראש.‬ 510 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 ‫אנחנו שוב ביום שלישי.‬ ‫מי מוכן לעוד קצת ספוקן וורד?‬ 511 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 ‫או כמו שאני אוהב לקרוא לזה, ספוקיין וורד.‬ 512 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 ‫יום אחד מישהו יצחק מזה.‬ 513 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 ‫ניקול ג'ונס.‬ 514 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 ‫מה הבאת?‬ 515 00:32:35,001 --> 00:32:36,626 ‫זה בסדר אם אני אקריא עוד שיר?‬ 516 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 ‫עוד שירים גרועים?‬ 517 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 ‫טוב, זו פעם ראשונה. למה לא?‬ ‫טוב, מודי, בואי נשמע את הכאב.‬ 518 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 ‫לוזרית.‬ 519 00:32:49,751 --> 00:32:52,876 ‫"מה קרה ללוזרים שהשנה היו?‬ 520 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 ‫חשבתי לי, לאן הם נעלמו?‬ 521 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 ‫כשהתעוררתי‬ ‫אמא ואבא התגלגלו על הספה‬ 522 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 ‫מגלגלים מספרים, רוק אנד רול‬ ‫עם תקליטי "קיס" שלי‬ 523 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 ‫אמא בסדר, אבא בסדר‬ 524 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 ‫הם רק נראים קצת מוזרים‬ 525 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 ‫היכנע, היכנע, אבל אל תוותר"‬ 526 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 ‫זה נשמע מאוד מוכר אבל פרובוקטיבי.‬ 527 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 ‫והשיר הזה נקרא…?‬ 528 00:33:21,126 --> 00:33:22,501 ‫"תעלול זול." (צ'יפ טריק)‬ 529 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 ‫את צוחקת על צ'יפ טריק?‬ ‫-לא. אני…‬ 530 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 ‫הם הלהקה הכי לא מוערכת בהיסטוריה.‬ 531 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 ‫ממש כן! להקה מצוינת, מצוינת בריבוע,‬ ‫בריבוע רבוע. אנחנו צריכים לתבוע!‬ 532 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 ‫על מה את מדברת?‬ 533 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 ‫אני לא יודעת. מילים נשפכות לי מהפה.‬ 534 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 ‫ההורים שלי מתו.‬ 535 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 ‫אז מה?‬ ‫-הם אהבו את דה קוויק.‬ 536 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 ‫בואי נלך, מוזרה.‬ 537 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 ‫היי, מה את עושה, מסניפת נאדים?‬ 538 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 ‫מראה למרובעת הזאת‬ ‫איך להקה מחורבנת נראית, נייר תחת.‬ 539 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 ‫תסתמי את הפה לפני‬ ‫שאפרק לך את הראש, מחוצ'קנת.‬ 540 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 ‫אני אפרק לך את הראש!‬ 541 00:34:16,334 --> 00:34:17,834 ‫בואי. התקליטים שלי בפנים.‬ 542 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 ‫האידיוט הזה גנב לי את התקליט.‬ 543 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 ‫תישארי לשמור. אם הוא בא, תצעקי או משהו.‬ 544 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 ‫חכי.‬ 545 00:34:43,709 --> 00:34:44,876 ‫וואו.‬ 546 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 ‫מי את לעזאזל?‬ 547 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 ‫ניקי?‬ 548 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 ‫מה את עושה בחדר שלי?‬ ‫-לוקחת את התקליט שגנבת ממני.‬ 549 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 ‫זה התקליט שלי.‬ 550 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 ‫קייל, תפסיק. קייל, אתה תשבור את התקליט!‬ 551 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 ‫תחזיקי את זה בזמן שאכסח לו את התחת.‬ 552 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 ‫רד ממני, קייל!‬ 553 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 ‫קייל, תפסיק!‬ 554 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 ‫מה אתם חושבים שאתם עושים, לכל הרוחות?‬ 555 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 ‫כמה פעמים אמרתי לכם, זה לא בר אופנוענים?‬ 556 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 ‫אם אתם רוצים ללכת מכות, אתם חייבים חוקים.‬ 557 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 ‫היי.‬ ‫-היי. אני…‬ 558 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 ‫תוכלי לעזור להזיז את הספה.‬ 559 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 ‫קומו.‬ 560 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 ‫קדימה.‬ 561 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 ‫טוב, בואו הנה.‬ 562 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 ‫בלי משיכות בשיער, נשיכות או מכות בפרצוף.‬ 563 00:35:41,918 --> 00:35:44,209 ‫עכשיו… להילחם!‬ 564 00:35:44,293 --> 00:35:45,918 ‫בואי.‬ 565 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 ‫היי, אמא.‬ ‫-מה?‬ 566 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 ‫היא רימתה.‬ 567 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 ‫אני ארשה את זה. היא אחותך הקטנה.‬ ‫אולי תפסיק להיות תינוק?‬ 568 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 ‫ואת.‬ 569 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 ‫בואי הנה וחבקי את אבא שלך‬ ‫לפני שאפרק לך את הראש.‬ 570 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 ‫אוי, קייל.‬ 571 00:36:06,668 --> 00:36:07,834 ‫- דה קוויק -‬ 572 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 ‫אז מה קרה אז?‬ 573 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 ‫היא שמה לי את השיר על קלטת.‬ 574 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 ‫אני לא מאמינה שאת חברה‬ ‫של הילדה הכי קשוחה בבית הספר.‬ 575 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 ‫לא יודעת אם אנחנו חברות,‬ ‫אבל הברזנו יחד מביה"ס.‬ 576 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 ‫והיא עשתה את הדבר הזה‬ ‫עם הסנטר כשנפרדתי ממנה…‬ 577 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 ‫תראו, זו ילדת העז.‬ ‫-ופני ינשוף.‬ 578 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 ‫היי.‬ 579 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 ‫היי. אל תעמדי קרוב מדי למודי,‬ ‫או שתסריחי מקיא של עיזים.‬ 580 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 ‫אני כבר מסריחה מזה.‬ ‫אני מתרחצת בזה כל בוקר.‬ 581 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 ‫זה חוסך מים ושומר את העור שלי רך.‬ 582 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 ‫רוצה לבוא אליי אחרי הלימודים?‬ 583 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 ‫כן.‬ 584 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‫איפה היא השיגה את הקיא?‬ 585 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 ‫בסדר, יקירתי.‬ ‫ארוחת הערב במקרר. אחזור הביתה מאוחר.‬ 586 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 ‫תזכרי, אל תסמכי על אף אחד.‬ 587 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 ‫כן.‬ 588 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 ‫תנעלי את הדלת.‬ ‫-כן.‬ 589 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 ‫אני אוהבת אותך.‬ 590 00:37:19,709 --> 00:37:21,876 ‫ההורים שלך אהבו את דה קוויק.‬ ‫זה אומר שהם היו קול.‬ 591 00:37:21,959 --> 00:37:23,626 ‫הלהקה הזאת בקושי מוכרת.‬ 592 00:37:23,709 --> 00:37:27,126 ‫מה לגבי השיר הבא?‬ ‫"השיר שמזכיר לי את היום על הגבעה."‬ 593 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 ‫לא יודעת. יש רמזים אחרים?‬ 594 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 ‫לא. רק הרשימה הזו.‬ 595 00:37:31,626 --> 00:37:33,001 ‫אולי סבתא שלך תדע.‬ 596 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 ‫היא לא יכולה לשאול את סבתא שלה.‬ ‫אנחנו צריכות למצוא אותם,‬ 597 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 ‫ואני לא יכולה להזיז את השיער.‬ 598 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 ‫את לא אמורה.‬ 599 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 ‫טוב, תראי, חייב להיות עוד מישהו‬ ‫שהכיר את ההורים שלך, נכון?‬ 600 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 ‫לא ממש.‬ 601 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 ‫אז בלי סבתא שלך,‬ ‫אני לא יודעת איך תמצאי את זה.‬ 602 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 ‫טוב, רוצות לראות?‬ ‫-כן.‬ 603 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ‫טוב, מוכנות?‬ 604 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 ‫טוב, כן.‬ ‫-תסתובבו.‬ 605 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 ‫אחותי!‬ 606 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 ‫רוצות לכייף קצת?‬ ‫-מגניב.‬ 607 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 ‫"איזו דרך לבית ספר אקח?‬ 608 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 ‫לא משנה איזו, היא תפיל אותי בפח‬ 609 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 ‫הם ידכאו אותי ויטלטלו אותי וכשהם יסיימו…"‬ 610 00:38:24,959 --> 00:38:30,876 ‫- פוקיין פאניק -‬ 611 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 ‫היי, ילדה. את במרתף?‬ 612 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}‫- פרויקט קבוצתי!! אחזור לארוחת הערב!‬ ‫נשיקות, בוו -‬ 613 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 ‫כמה פעמים אמרתי לך, סתומה? תישארי בחוץ.‬ 614 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 ‫אני…‬ 615 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 ‫לא.‬ ‫-תפסיקי. בואי.‬ 616 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 ‫נלך.‬ ‫-בואי.‬ 617 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 ‫כמעט כולם מתכוננים לגרוע מכול.‬ 618 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 ‫קריסות מערכות מחשבים נמצאות בראש הרשימה.‬ 619 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 ‫בג'רזי סיטי, 400 בנקאים יעמדו הכן‬ ‫לענות לשיחות ממשקיעים.‬ 620 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 ‫דומינו'ס פיצה הבטיחה‬ ‫ל-120,000 העובדים שלה…‬ 621 00:39:18,001 --> 00:39:20,543 {\an8}‫- קרן הקולג' של בוורלי‬ ‫צפי לשכר לימוד 38,500 דולר -‬ 622 00:39:20,626 --> 00:39:21,918 {\an8}‫- חיסכון נוכחי -‬ 623 00:39:22,001 --> 00:39:24,959 ‫קיים חשש שהכספומטים יחדלו לתפקד…‬ 624 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 ‫היי, ג'ו, זו גייל.‬ 625 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 ‫היי, אני אקח את המשמרת השלישית.‬ 626 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 ‫מה לגבי זה?‬ 627 00:39:42,126 --> 00:39:43,709 ‫הוא נראה כמו מה שאני לובשת.‬ 628 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 ‫לא נכון. הוא…‬ 629 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 ‫הוא צהוב.‬ 630 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 ‫והוא…‬ 631 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 ‫טוב, לא. בסדר.‬ 632 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 ‫היית מאוד עסוקה לאחרונה.‬ 633 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 ‫כן, הפרויקט של ביה"ס ממש קורע אותי.‬ 634 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 ‫אה, כן.‬ 635 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 ‫אולי מגיע לך פינוק.‬ 636 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 ‫תבחרי מה שאת רוצה.‬ 637 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 ‫כן?‬ 638 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 ‫כן.‬ 639 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 ‫אוי אלוהים! החנות הזאת מגניבה!‬ 640 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 ‫- התרבה עד שתמות -‬ 641 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 ‫הו לא.‬ 642 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 ‫לא.‬ 643 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 ‫ניקי היא סתם עוד ילדה מבית הספר.‬ 644 00:40:51,126 --> 00:40:53,293 ‫היא נראית מפחיד, אבל היא ממש נחמדה.‬ 645 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 ‫נשמע מפוקפק.‬ 646 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 ‫טונה.‬ 647 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 ‫היא לא כזו.‬ 648 00:40:57,626 --> 00:41:00,543 ‫אבל אנשים חושבים שכן אז לא מתעסקים איתנו.‬ 649 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 ‫ההורים שלה נותנים לה ללבוש מה שבא לה.‬ 650 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 ‫היא אמרה שבכיתה ג',‬ 651 00:41:08,126 --> 00:41:11,626 ‫היא לבשה את תחפושת הערפדים שלה מהאלווין‬ ‫כל יום במשך שנה.‬ 652 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 ‫אני יכולה להביא בד‬ ‫ונוכל להגדיל את תחפושת הטלטאביז שלך.‬ 653 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 ‫נורא מצחיק.‬ 654 00:41:19,293 --> 00:41:20,793 ‫נתת לאמא להתלבש איך שהיא רצתה.‬ 655 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 ‫נכון.‬ 656 00:41:22,876 --> 00:41:24,459 ‫וכולנו יודעים לאן זה הוביל.‬ 657 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 ‫תוכלי לערוך את השולחן?‬ 658 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 ‫אני בעצם לא יודעת לאן זה הוביל.‬ 659 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 ‫אני רוצה לדעת על אמא.‬ 660 00:41:35,543 --> 00:41:38,168 ‫אולי היא לא היתה תלמידה טובה‬ ‫או בת טובה, אבל…‬ 661 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 ‫מי אמר שהיא לא היתה בת טובה?‬ 662 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 ‫אבל היא היתה אמא שלי,‬ 663 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 ‫ואני רוצה לדעת איך היא היתה.‬ 664 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 ‫היא אהבה לשתות ברד? רגישה לדגדוגים?‬ ‫משכה נייר טואלט מלמעלה או למטה?‬ 665 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 ‫היא אהבה ברד.‬ 666 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 667 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 ‫זה נהדר. ברד. גם אני!‬ 668 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 ‫זאת התחלה נהדרת.‬ ‫-יופי.‬ 669 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 ‫מה עוד?‬ 670 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 ‫כאילו, איך נשמע הקול שלה?‬ 671 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 ‫זה היה ממש מזמן, מתוקה.‬ 672 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 ‫בואי נניח לזה, אוקיי?‬ 673 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 ‫זה יישרף.‬ 674 00:43:08,209 --> 00:43:10,418 {\an8}‫- קים -‬ 675 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}‫- קודם שיעורי בית -‬ 676 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 ‫סבתא!‬ 677 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 ‫וואו. אז זה כל מה שההורים שלך השאירו?‬ 678 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 ‫כן. אני מניחה שסבתא שלי הרגישה לא נעים.‬ 679 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 ‫ההורים שלך ממש קוליים.‬ 680 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 ‫כן. אני לא יודעת מה קרה לי.‬ 681 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 ‫לפעמים זה מדלג על דור.‬ 682 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 ‫תראו, היא כתבה שירים.‬ 683 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 ‫או שהיא מחקה שירים.‬ 684 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 ‫- שיר מס' 62: "כשדברים משתבשים" -‬ 685 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 ‫מעניין מה השתבש.‬ 686 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 ‫היי, למה להורים שלך היה תירס מוקרם?‬ 687 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 ‫אני אוהבת תירס מוקרם.‬ 688 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 ‫אף פעם לא טעמתי.‬ 689 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 ‫מצאתי את זה.‬ 690 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 ‫מה?‬ 691 00:43:51,251 --> 00:43:54,126 ‫"השיר שמזכיר לי את היום על הגבעה.‬ 692 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 ‫17 באפריל.‬ 693 00:43:56,126 --> 00:43:57,584 ‫הדייט הראשון עם זאק.‬ 694 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 ‫טיפסנו על אלף מדרגות,‬ ‫התנדנדנו ונגענו בשמיים.‬ 695 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 ‫ניגנו את 'יותר מזה'.‬ 696 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 ‫אני שונאת את עצמי שאני אומרת את זה,‬ ‫אבל אני חושבת שאני מאוהבת."‬ 697 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 ‫"יותר מזה." מה זה?‬ 698 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 ‫לא יודעת. צריך להקשיב לזה.‬ ‫-כן.‬ 699 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 ‫נוכל לעשות יותר מזה.‬ ‫את רוצה לדעת על ההורים שלך, נכון?‬ 700 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 ‫את צריכה לחיות כמו שהם חיו.‬ 701 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 ‫תאכלי את התירס המוקרם.‬ 702 00:44:23,168 --> 00:44:25,043 ‫כן, תאכלי את התירס המוקרם.‬ 703 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 ‫לא, חנוניות.‬ 704 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 ‫אנחנו נטפס על אלף המדרגות.‬ 705 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 ‫אנחנו ננגן את השיר.‬ ‫אנחנו נתנדנד וניגע בשמיים, מה שזה לא אומר.‬ 706 00:44:32,626 --> 00:44:33,793 ‫איזה אלף מדרגות?‬ 707 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 ‫בבית העלמין גרינווד. הוא רדוף.‬ 708 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 ‫הוא גם בצד השני של העיר.‬ ‫-כן.‬ 709 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 ‫סבתא שלי מכירה את כל קיצורי הדרך בעיר.‬ ‫אני מתערבת שנגיע לשם בדרך אופטימלית.‬ 710 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 ‫אחותי, אין בזה שום דבר אופטימלי.‬ 711 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 ‫כן.‬ 712 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 ‫- בית העלמין גרינווד -‬ 713 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 ‫כמה רדוף הוא אמור להיות?‬ 714 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 ‫את יודעת, זה בסדר אם את מפחדת ורוצה לחזור.‬ 715 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 ‫שמעתי שהדרך להרחיק רוחות היא לספר את האמת.‬ 716 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 ‫כל עוד את אומרת את האמת לגבי עצמך,‬ 717 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 ‫הן לא יכולות לגעת בך.‬ 718 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 ‫זה קטע אסייתי?‬ 719 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 ‫אן רייס.‬ 720 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 ‫שמי בוורלי מודי.‬ 721 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 ‫ואני די בטוחה שהרגליים שלי מסריחות.‬ 722 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 ‫זה לא מה שהתכוונתי. אני…‬ 723 00:45:27,168 --> 00:45:33,209 ‫ואני תוהה אם הרגליים של ההורים שלי הסריחו,‬ ‫או שאם הן הריחו ממש טוב.‬ 724 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 ‫ואם היו להם חברים מגניבים.‬ 725 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 ‫ואם הייתי חברה שלהם גם.‬ 726 00:45:41,668 --> 00:45:43,334 ‫כאילו, אם הם פגשו אותי היום.‬ 727 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 ‫אם יש שם רוחות שמכירות אותם,‬ ‫הם היו מחבבים אותי?‬ 728 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 ‫יש לי פחד חסר היגיון מהסרט אי-טי.‬ 729 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 ‫יש לי דום נשימתי בשינה.‬ 730 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 ‫מה זה?‬ 731 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 ‫משהו בגוף המקומט שלו גורם לי לרצות להקיא.‬ 732 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 ‫פעם מתתי במשך 45 שניות‬ ‫עד שהעירו אותי בסטירה.‬ 733 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 ‫יש לי הידלקות על פט סייג'ק.‬ 734 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 ‫מה?‬ ‫-ברצינות.‬ 735 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 ‫בלי לשפוט. תמשיכי.‬ 736 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 ‫אני שונאת צימוקים.‬ 737 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 ‫אמיתות עמוקות.‬ 738 00:46:27,834 --> 00:46:30,001 ‫יש לי ציפורן חודרנית.‬ ‫-עמוקות יותר.‬ 739 00:46:30,668 --> 00:46:33,418 ‫אין לי מחזור אבל כולם חושבים שיש לי.‬ 740 00:46:34,709 --> 00:46:35,584 ‫ברצינות?‬ ‫-באמת?‬ 741 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 ‫אמא שלי משאירה קופסת טמפונים‬ ‫בחדר שלי כל חודש,‬ 742 00:46:40,334 --> 00:46:42,584 ‫ואני מעמידה פנים שאני משתמשת בהם, אבל…‬ 743 00:46:43,584 --> 00:46:46,543 ‫האמת היא שכל העניין הזה קצת מבהיל אותי.‬ 744 00:46:47,043 --> 00:46:49,584 ‫פעם גנבתי את אחד הטמפונים של סבתא שלי‬ 745 00:46:49,668 --> 00:46:51,709 ‫והכנסתי אותו לכוס מים כדי לראות מה יקרה.‬ 746 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 ‫הוא נעשה ענקי.‬ 747 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 ‫אני בחיים לא אשתמש בהם.‬ 748 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 ‫ממש לא. אני פשוט אתן לכל לצאת בשירותים.‬ 749 00:47:03,418 --> 00:47:06,334 ‫אחותי, הייתי בטוחה שכבר היה לך מחזור.‬ 750 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 ‫לא, אני סתם נראית מצוברחת.‬ 751 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 ‫לא, אני מצוברחת (מודי). בוורלי מודי.‬ 752 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 ‫זה היה מצחיק.‬ 753 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 ‫אני מחבבת אתכן.‬ 754 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 ‫מאוד.‬ 755 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 ‫כן, גם אני. מאוד.‬ 756 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 ‫כן. אמת.‬ 757 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 ‫תראו.‬ 758 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 ‫כזה מגניב!‬ 759 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 ‫נדנדה!‬ 760 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 ‫וואו, תראו את המקום הזה.‬ ‫-וואו.‬ 761 00:47:45,001 --> 00:47:46,001 ‫וואו.‬ 762 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 ‫מוכנות להתנדנד ולגעת בשמיים?‬ 763 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 ‫"יותר מזה…"‬ 764 00:47:51,251 --> 00:47:52,209 ‫הוא נראה חכם.‬ 765 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 ‫אז מה, את רוצה לקנות ממנו תנועה?‬ 766 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 ‫נו!‬ 767 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 ‫אלן ופט סייג'ק…‬ 768 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 ‫זהו זה! לא, בחייכן.‬ 769 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 ‫"תגידי לי משהו יותר מזה‬ 770 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 ‫אין שום דבר…"‬ 771 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 ‫תסרוקות מאלט!‬ 772 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 ‫מה?‬ 773 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 ‫כן, הקמע שלנו צריך להיות המאלט.‬ 774 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 ‫אנחנו לא ינשופים או חתולי בר.‬ 775 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 ‫המאלטים הלוחמים.‬ 776 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 ‫זה פשוט מגניב!‬ 777 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 ‫איך חשבת על זה?‬ ‫-זה פשוט בא אליי.‬ 778 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 ‫יהיה כל כך טוב לנצח את סטיבן הטיפש‬ ‫ואת הוויילדקאט העלוב שלו.‬ 779 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 ‫לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 780 00:48:37,459 --> 00:48:40,168 ‫כאילו, אם מישהו היה מביא אותי לכאן‬ ‫לדייט ראשון?‬ 781 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 ‫הייתי מתחתנת איתו.‬ 782 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 ‫אחותי, ההורים שלך היו נהדרים.‬ 783 00:48:45,751 --> 00:48:49,876 ‫כן. אני לא יודעת אם הם היו מחבבים אותי,‬ 784 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 ‫אבל אני חושבת שאני מחבבת אותם.‬ 785 00:48:54,376 --> 00:48:59,418 ‫"את יודעת, אין שום דבר יותר מזה…"‬ 786 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 ‫אוי אלוהים!‬ 787 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 ‫"תגידי לי דבר אחד יותר מזה‬ 788 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 ‫לא, אין שום דבר…"‬ 789 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 ‫- נדנדה על הגבעה -‬ 790 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 ‫"יותר מזה‬ 791 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 ‫שום דבר…"‬ 792 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 ‫- חברות על הגבעה -‬ 793 00:50:06,459 --> 00:50:07,334 ‫- יום אם שמח -‬ 794 00:50:07,418 --> 00:50:09,709 ‫- את הופכת כל יום ליום הטוב ביותר‬ ‫אוהבת, קים -‬ 795 00:50:18,168 --> 00:50:23,751 ‫- קים מודי -‬ 796 00:50:35,168 --> 00:50:36,876 ‫היי, מה קורה?‬ 797 00:50:36,959 --> 00:50:38,501 ‫פרויקט בית ספר, שלב שני.‬ 798 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 ‫כמה שלבים יש?‬ 799 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 ‫בנות?‬ 800 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 ‫"איזו דרך לבית ספר אקח?‬ 801 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 ‫לא משנה איזו, היא…"‬ 802 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 ‫אז מה דעתכן?‬ 803 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 ‫מגניב.‬ 804 00:50:52,876 --> 00:50:55,126 ‫מאה כפתורים זה יותר מדי?‬ ‫-את צוחקת?‬ 805 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 ‫ממש לא. שיהיה 200.‬ 806 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 ‫תכף ומיד, גברתי.‬ 807 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 ‫"אתה סתם חביב המורה‬ 808 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 ‫אל תשכח, אתה סתם חביב המורה‬ 809 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 ‫הנה אני, המצטיין בכיתה‬ 810 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 ‫הנה אני, המצטיין בכיתה‬ 811 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 ‫כן, אני יודע, אני יודע, אני יודע‬ 812 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 ‫כן, אני יודע, אני יודע, אני יודע‬ 813 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 ‫אני יודע את המילים, יודע את המספרים‬ 814 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 ‫יודע את זה ואת זה גם‬ 815 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 ‫יודע מה היא תגיד באופן ברור‬ 816 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 ‫היום כשנסיים את השיעור‬ 817 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 ‫ואל תשכח, אתה סתם חביב המורה‬ 818 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 ‫ואל תשכח‬ 819 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 ‫כן, אני יודע, אני יודע, אני יודע"‬ 820 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 ‫יש!‬ 821 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 ‫אחלה כפתורים, בנות.‬ 822 00:51:59,293 --> 00:52:00,126 ‫תודה.‬ 823 00:52:00,626 --> 00:52:01,751 ‫אף פעם לא שמים לב אליי.‬ 824 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 ‫כן, לרגע בכיתה ו' חשבתי שאני בלתי נראית.‬ 825 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 ‫כן. המאלטים הלוחמים לנצח!‬ 826 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 ‫אני חושבת שנצטרך עוד כפתורים.‬ 827 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 ‫נשארו רק עוד שלושה שירים,‬ 828 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 ‫אבל אין להקה מתחת ל"השיר הלא נכון".‬ 829 00:52:27,251 --> 00:52:29,334 ‫- להתרסק דרך זה -‬ 830 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 ‫מצאתי אחד. "להתרסק דרך זה"‬ ‫של האמברסונים הרצחניים.‬ 831 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 ‫היי, ראיתי אותו.‬ 832 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 ‫באמת?‬ 833 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 ‫עדיין עם אותה תספורת.‬ 834 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 ‫כן.‬ 835 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 ‫מה עוד כתוב על הלהקה?‬ 836 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 ‫טוב.‬ 837 00:52:54,751 --> 00:52:56,251 ‫- וס קלי בנד -‬ 838 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 ‫טוב.‬ 839 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 ‫הם התפרקו. הם נקראים עכשיו "וס קלי בנד".‬ 840 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 ‫ו…‬ 841 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 {\an8}‫הם מופיעים עוד שבוע במקום שנקרא "המציצן".‬ 842 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 ‫אנחנו חייבות ללכת.‬ 843 00:53:13,084 --> 00:53:14,293 ‫הוא הכיר את אמא שלי.‬ 844 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 {\an8}‫אוכל לשאול אותו עליה.‬ 845 00:53:18,293 --> 00:53:21,043 ‫אני לא חושבת שההורים שלנו יסיעו אותנו‬ 846 00:53:21,126 --> 00:53:23,793 ‫לראות להקת פאנק בבר שנקרא "המציצן".‬ 847 00:53:28,334 --> 00:53:30,168 ‫אני חושבת שאני מכירה מישהו שכן.‬ 848 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 ‫נהדר, הלקוחה האהובה עליי.‬ 849 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 ‫הבאת עוד משוטטת. אתן מקימות כנופיה?‬ 850 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 ‫אתה מכיר את "וס קלי בנד"?‬ 851 00:53:56,084 --> 00:53:57,293 ‫כן, אולי. למה?‬ 852 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 ‫אנחנו צריכות טרמפ להופעה שלהם בשבת.‬ 853 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 ‫בבקשה?‬ 854 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 ‫כן.‬ 855 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 ‫זה כן?‬ ‫-הו, כן.‬ 856 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 ‫הוא לא יעשה את זה.‬ 857 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 ‫אוהב את החדשה. היא מבינה עניין.‬ 858 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 ‫רגע. לא. מה אתן עושות?‬ ‫זה החלק שאתן הולכות הביתה.‬ 859 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 ‫סתם מסתכלות.‬ 860 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 ‫יש חלון ראווה.‬ 861 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 ‫כשאתן נכנסות, הרעיון הוא שתקנו משהו.‬ 862 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 ‫אולי אני אקנה.‬ 863 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 ‫אוי אלוהים, הנה הדיסק‬ ‫של בריטני ספירס. אוי אלוהים!‬ 864 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 ‫אוי!‬ 865 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 ‫לא.‬ 866 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 ‫מדהים!‬ 867 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 ‫אין לנו בריטני ספירס, אז תחזור מתי שתרצה.‬ 868 00:54:40,793 --> 00:54:43,918 ‫אה, כן, אלה הג'רמס.‬ 869 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 ‫טעות שלי.‬ 870 00:54:47,168 --> 00:54:48,876 ‫אתן מעזות לסחוט אותי בחנות שלי?‬ 871 00:54:48,959 --> 00:54:50,334 ‫מה זאת אומרת?‬ 872 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 ‫החוצה! כולכן, או שאקרא למשטרה.‬ 873 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 ‫כי אנחנו מחפשות דיסק של בריטני ספירס?‬ 874 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 ‫וואו, מעניין לטובת מי השוטרים יהיו‬ ‫כשהם יגיעו הנה.‬ 875 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 ‫כבר מצאת, אלן?‬ 876 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 ‫לא. שלא תעזו.‬ ‫-אוי אלוהים! האלבום של אן סינק!‬ 877 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 ‫אוי אלוהים! אן סינק!‬ ‫-תביאי לראות!‬ 878 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 ‫לא.‬ ‫-תראי אותו!‬ 879 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 ‫אנטי, אחי.‬ 880 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 ‫אני הולך ל"4,000 חורים", בנאדם.‬ 881 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 ‫כן. תמסור לבוב ד"ש.‬ 882 00:55:24,043 --> 00:55:25,876 ‫לא לימדו אתכן להיזהר מזרים?‬ 883 00:55:26,001 --> 00:55:28,501 ‫אתה לא זר. אתה חבר שלי.‬ 884 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 ‫ואני מביאה תרסיס פלפל ואולר,‬ ‫אז אני מקווה שאתה לא איזה סוטה.‬ 885 00:55:36,334 --> 00:55:37,626 ‫זה חשוב, אנטי.‬ 886 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 ‫בבקשה?‬ 887 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 ‫אוי, אלוהים.‬ 888 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 ‫טוב, בואו.‬ 889 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 ‫אל תעירו את אחי, כי הוא גם ירצה לבוא.‬ 890 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 ‫טוב, רוקנרול.‬ ‫-זהירות!‬ 891 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 ‫מכאן.‬ ‫-בואי.‬ 892 00:55:59,043 --> 00:56:01,793 ‫אנטי!‬ ‫-כל הקטינות מאחור.‬ 893 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 ‫לא.‬ 894 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 ‫אתה מודע לזה‬ ‫שיש לך 50 פחיות דיאט קולה כאן?‬ 895 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 ‫את מודעת לזה שאסור לדבר במכונית הזאת?‬ 896 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 ‫אתה מודע לזה שלמכונית שלך‬ ‫יש ריח של פטריות?‬ 897 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 ‫אתן מודעות שאנחנו נוסעות לראות את וס קלי?‬ 898 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 ‫וס קלי!‬ 899 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 ‫היי. רגע. שמעתן את זה?‬ 900 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 ‫דממה. זה מה שאני אוהב.‬ 901 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 ‫תהיו רגועות.‬ 902 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 ‫אנטי! לא ראיתי אותך איזה חמש שנים.‬ 903 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 ‫כן, נסה 15.‬ 904 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 ‫מה?‬ ‫-חמש עשרה.‬ 905 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 ‫וואו. איפה היית, בנאדם?‬ 906 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 ‫מחוץ לסצנה ופיכח. יש לי עבודה אמיתית.‬ 907 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 ‫אוי בנאדם, אני מצטער לשמוע.‬ 908 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 ‫כן.‬ ‫-חבל מאוד.‬ 909 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 ‫אלה שלך, אחי?‬ 910 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 ‫כן, הן שלי. אלה המלאכיות הקטנות שלי.‬ 911 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 ‫הן בנות 18? הן נראות קצת צעירות.‬ ‫-הן? אה, כן.‬ 912 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 ‫בנות 18, כולן.‬ 913 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 ‫מדובר בשלישייה למעשה.‬ 914 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 ‫טוב, מגניב. תיכנסו.‬ 915 00:57:28,209 --> 00:57:30,001 ‫תיהנה. תעשה חיים.‬ 916 00:57:30,084 --> 00:57:30,918 ‫טוב לראות אותך.‬ 917 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 ‫אז אתן אחיות, אה?‬ 918 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 ‫כן, גאון. כולנו אחיות.‬ ‫-מגניב.‬ 919 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 ‫תעשי חיים.‬ 920 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 ‫תבלי.‬ 921 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 ‫היי! אמרתי לזוז?‬ 922 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 ‫טוב, כללים. תישארו יחד. אל תדברו עם זרים.‬ 923 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 ‫אל תלכו לשום מקום בלי לומר לי.‬ 924 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 ‫נצפה בלהקה. תדברי עם חברי הלהקה. נלך.‬ 925 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 ‫לאן היא הולכת?‬ 926 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 ‫הבנתן?‬ 927 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 ‫ככה כל ההופעות נראות?‬ 928 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 ‫לא השתנה כבר 15 שנה.‬ 929 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 ‫אפשר ללכת לחזית, אבא?‬ 930 00:58:03,834 --> 00:58:06,209 ‫כל עוד לא תקראי לי ככה שוב לעולם.‬ 931 00:58:07,001 --> 00:58:08,543 ‫אני הולך להביא דיאט קולה.‬ 932 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 ‫היי! בואי נלך!‬ 933 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 ‫"אני לא חבר שלך, אני לא אויב‬ 934 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 ‫אני לא נכנס לקופסה שהכנת בשבילי‬ 935 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 ‫ראית את הצורה שלי, ראית את הצל שלי"‬ 936 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 ‫זה הוא?‬ 937 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 ‫"אני פסל שעומד להתפרק"‬ 938 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 ‫אוקיי. בואו נרקוד.‬ 939 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 ‫קדימה. כן, לרקוד. לרקוד, כן.‬ 940 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 ‫"אני עדיין מעמיד פנים שאת לא מאיימת עליי‬ 941 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 ‫בזמן שאני מפחד לסמן כל אפשרות‬ ‫שאני טוען להיות‬ 942 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 ‫הכול בחינם, אבל אני סופר את הנקודות‬ 943 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 ‫ממורמר, אבל לא רוצה להרפות"‬ 944 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 ‫לאן ניקי הלכה?‬ 945 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 ‫לא יודעת.‬ 946 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 ‫"לכי…"‬ 947 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 ‫תסתכלי למעלה! הנה היא.‬ 948 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 ‫היי בנות!‬ 949 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 ‫היי, ניקי!‬ 950 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 ‫ניקי!‬ 951 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 ‫"חושב שאתה צריך עוד אפשרויות‬ ‫חופשי אבל לא יכול…"‬ 952 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 ‫טוב, די לגלוש על הקהל, ודי לרקוד.‬ 953 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 ‫אתה צריך לגלוש.‬ ‫-לא, אני לא…‬ 954 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 ‫"לא יכול להרפות"‬ 955 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 ‫זה היה ממש מגניב.‬ 956 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 ‫לשיר האחרון שלנו, הנה אחד ישן נושן.‬ 957 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 ‫השיר הזה נקרא "להתרסק דרך זה".‬ 958 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 ‫"תראי עד כמה את בולטת בקהל‬ 959 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 ‫האור מקיף אותך כמו גל‬ 960 01:00:16,126 --> 01:00:21,709 ‫כאילו היית גורד שחקים בשקיעה‬ 961 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 ‫את כאן, שמש הניאון דועכת‬ 962 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 ‫הרחובות הסואנים נעים לקצב לבך‬ 963 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 ‫כמו תזמורת שצועדת בשדרה‬ 964 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 ‫ואני מודה למזלי הטוב‬ ‫כי אין אף אחת כמוך‬ 965 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 ‫ועולמי כולו השתנה כשהתרסקת לתוכו‬ 966 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 ‫כולנו הולכים לאיבוד בערפל‬ 967 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 ‫אבל צבעייך זוהרים עם עלות השחר‬ 968 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 ‫את פריזמה, מפזרת את אורך‬ 969 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 ‫כן, העולם כולו טוב יותר כשאת הולכת בתוכו"‬ 970 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 ‫לכו מכאן.‬ 971 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 ‫בואו.‬ 972 01:01:39,418 --> 01:01:41,376 ‫לכי.‬ ‫-זהירות עם הגיטרה שלי.‬ 973 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 ‫מה?‬ 974 01:01:48,209 --> 01:01:51,168 ‫או שאני מזדקן,‬ ‫או שהבנות נעשות צעירות יותר.‬ 975 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 ‫דוחה, איש. לחברה שלי יש תמונה‬ ‫שהיא רוצה שתראה.‬ 976 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 ‫כן. היית בלהקה שנקראת‬ ‫"האמברסונים הרצחניים".‬ 977 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 ‫יש לי את אחד השירים שלכם. הוא ממש טוב.‬ 978 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 ‫נהדר. יש לך תמונה שלי.‬ 979 01:02:09,793 --> 01:02:11,126 ‫הבחורה שאתה איתה,‬ 980 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 ‫אתה מכיר אותה?‬ 981 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 ‫לא.‬ 982 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 ‫אתה יכול בבקשה להסתכל שוב?‬ 983 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 ‫אה, כן.‬ 984 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 ‫אני כן מכיר אותה.‬ 985 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 ‫היא כתבה כמה שירים ממש מגניבים.‬ 986 01:02:30,793 --> 01:02:33,876 ‫אבל שמעתי שהיא התאהבה‬ ‫באיזה לוזר ואז נכנסה להיריון,‬ 987 01:02:33,959 --> 01:02:36,168 ‫אז החלומות האלה פשוט…‬ 988 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 ‫איזו טעות.‬ 989 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 ‫מה יש לה?‬ ‫-אל תשאל.‬ 990 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 ‫לא יכול להיות כזה גרוע.‬ ‫כוכבי רוק יכולים להיות נבלות…‬ 991 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 ‫הוא אמר שאמא שלה לוזרית.‬ ‫-נוכל לנסוע הביתה, בבקשה?‬ 992 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 ‫טוב.‬ 993 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 ‫כן, נהדר. טוב, אני כבר חוזר. חכו שנייה.‬ 994 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 ‫היי. הוא סתם אידיוט.‬ ‫-נוד מדוכא.‬ 995 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 ‫הוא בטח אפילו לא זוכר את אמא שלך.‬ 996 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 ‫אני מצטער על מה שאמרתי.‬ ‫לא ידעתי שהיא אמא שלך.‬ 997 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 ‫אבל תראי, אני פוגש הרבה בחורות…‬ 998 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 ‫טוב.‬ 999 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 ‫אמא שלך היתה בלתי נשכחת.‬ 1000 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 ‫קול נהדר, מוזיקליות נהדרת.‬ 1001 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 ‫אם היא נשארה בביזנס,‬ ‫היא היתה יכולה להגיע רחוק.‬ 1002 01:03:46,001 --> 01:03:50,709 ‫אבל היא פרשה מהסצנה,‬ ‫ולא שמעתי ממנה שוב לעולם,‬ 1003 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 ‫ואולי זו היתה הבחירה הנכונה.‬ 1004 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 ‫בחיי!‬ 1005 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 ‫מה הקשר שלך אליהן, אה?‬ 1006 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 ‫אני סתם אחד.‬ 1007 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 ‫ולא נדבר על זה שוב לעולם.‬ 1008 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 ‫חגורות בטיחות.‬ ‫-אין לי חגורת בטיחות.‬ 1009 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 ‫כן, אין לך, אז תחזיקי באלן.‬ 1010 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 ‫היי, מודי.‬ 1011 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 ‫תקשיבי,‬ 1012 01:04:58,418 --> 01:04:59,959 ‫מה שלא קרה הלילה,‬ 1013 01:05:01,251 --> 01:05:04,126 ‫את צריכה לזכור שאנשים כאלה,‬ 1014 01:05:04,918 --> 01:05:07,501 ‫כישלונות, לוזרים,‬ 1015 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 ‫כל החיים שלך הם ינסו לומר לך‬ ‫מי את ומה לעשות.‬ 1016 01:05:16,834 --> 01:05:17,709 ‫אל תתני להם.‬ 1017 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 ‫תודה, אנטי.‬ 1018 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 ‫היי.‬ 1019 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 ‫אני יודעת ששנאת כל רגע,‬ ‫אבל היה כיף ללמוד להכיר אותך.‬ 1020 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 ‫- טעות… התחלות חדשות -‬ 1021 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 ‫היום זה היום האחרון‬ ‫להצביע לקמע של בית הספר.‬ 1022 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 ‫זכרי להצביע היום.‬ ‫-ינשוף או ויילדקאט. קול אחד לתלמיד.‬ 1023 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 ‫יש לי את ציוני הבוחן שלכם משבוע שעבר.‬ 1024 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 ‫בוו.‬ 1025 01:06:48,584 --> 01:06:50,334 ‫בוו, בחייך. אסור לוותר עכשיו.‬ 1026 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 ‫זה היה רעיון מטופש.‬ 1027 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 ‫אלן חשבה שתגידי את זה, אבל…‬ ‫-הם לא ניסו לשלוח לי מסר!‬ 1028 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 ‫הם היו סתם שני ילדים טיפשים‬ ‫שהכינו קלטת מטופשת!‬ 1029 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 ‫שתיכן אחראיות לזה?‬ 1030 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 ‫תסרוקת מאלט על הומרוס?‬ 1031 01:07:09,584 --> 01:07:12,168 ‫זה עלבון לאחד המשוררים המפורסמים בעולם.‬ 1032 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 ‫לא עשינו צחוק מאף אחד.‬ ‫אנחנו חושבות שמאלט זה מגניב.‬ 1033 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 ‫וגם, מדובר במעשה ונדליסטי ממדרגה ראשונה.‬ 1034 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 ‫אחי, אין לנו קשר לזה.‬ ‫-כן.‬ 1035 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 ‫מה…‬ 1036 01:07:21,584 --> 01:07:22,626 ‫כוח המאלט!‬ 1037 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 ‫אנחנו נסיר את כל הקולות‬ ‫לקמע צד-שלישי שלכן.‬ 1038 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 ‫היי, זה מנוגד לחוקה.‬ 1039 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 ‫בואי לא נערב פוליטיקה בענייני ביה"ס.‬ 1040 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 ‫בבקשה חזרו לכיתות שלכן ותלמדו.‬ 1041 01:07:36,209 --> 01:07:39,084 ‫בוורלי, אוכל לדבר איתך בבקשה?‬ 1042 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 ‫כולנו מודעים לנסיבות שלך,‬ 1043 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 ‫אז הפעם אני אסתפק באזהרה.‬ 1044 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 ‫אבל מיס מודי?‬ 1045 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 ‫תחשבי על העתיד שלך.‬ 1046 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 ‫סבתא?‬ 1047 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 ‫את מאושרת?‬ 1048 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 ‫איזו מין שאלה זאת?‬ 1049 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 ‫לא משנה.‬ 1050 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 1051 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 ‫זה סם כלשהו?‬ 1052 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 ‫ראיתי את זה ב"60 דקות", אוקיי?‬ 1053 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 ‫אני יודע שהחנויות האלה‬ ‫הן כיסוי למכירת סמים.‬ 1054 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 ‫את בטח שייכת למודי.‬ 1055 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 ‫כן, ואני רוצה לדעת‬ 1056 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 ‫מה זה ה-פ' קפסיטור הזה שאתה מוכר לילדים.‬ 1057 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 ‫הנכדה שלך מודי באה הנה לחפש שיר.‬ 1058 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 ‫אז בגלל שהייתי צריך להכניס משהו‬ ‫לקופה הרושמת שלי,‬ 1059 01:08:53,668 --> 01:08:55,668 ‫החלטתי ללכת על משהו‬ 1060 01:08:55,751 --> 01:08:58,001 ‫שחשבתי שהיווה גם אמירה סרקסטית על המצב‬ 1061 01:08:58,084 --> 01:08:59,543 ‫וגם מחווה‬ 1062 01:08:59,626 --> 01:09:02,751 ‫למה שהוא לדעתי הסרט הטוב‬ ‫בכל הזמנים, "בחזרה לעתיד".‬ 1063 01:09:02,834 --> 01:09:08,834 ‫אז מאחר שהייתי צריך להוציא חשבונית‬ ‫על משהו, כתבתי פ' קפסיטור. פלקס קפסיטור.‬ 1064 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 ‫אני לא רוצה שבוורלי תיכנס לכאן יותר.‬ 1065 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 ‫ואני לא רוצה שתמכור לה פ' קפסיטורים‬ ‫או כל דבר אחר, אוקיי?‬ 1066 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 ‫כן, גברת, אני אשמח לעשות כדברייך.‬ 1067 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 ‫יופי.‬ 1068 01:09:21,876 --> 01:09:24,793 ‫כן, היא רק עושה לי צרות‬ ‫מאז שהיא נכנסה הנה.‬ 1069 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 ‫מה?‬ 1070 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 ‫כדאי שתדע משהו.‬ ‫היא היתה בסדר לפני כל זה. באמת.‬ 1071 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 ‫היתה לנו שגרה, והיא אהבה סוודרים.‬ 1072 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 ‫אני חושבת שהיא אהבה סוודרים.‬ 1073 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 ‫היא חייכה.‬ 1074 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 ‫היא חייכה, כאילו, כל הזמן, אוקיי?‬ 1075 01:09:43,001 --> 01:09:45,418 ‫אני בטוח שכל זה בגלל שהיא מקשיבה למוזיקה.‬ 1076 01:09:45,501 --> 01:09:47,543 ‫זה ידוע שרוקנרול גורם לילדים‬ 1077 01:09:47,626 --> 01:09:49,334 ‫לסגוד לשטן ולשנוא סוודרים.‬ 1078 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 ‫זה לא מצחיק.‬ 1079 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 ‫גברת!‬ 1080 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 ‫סבתא מודי.‬ 1081 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 ‫תקשיבי, אני מחבב את בוורלי.‬ 1082 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 ‫אני לא יודע למה, אבל אני מחבב.‬ 1083 01:10:04,209 --> 01:10:07,293 ‫ואני בטח האדם האחרון‬ ‫שצריך לתת לך עצה בנושא,‬ 1084 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 ‫אבל ברור שהיא מחפשת משהו, ו…‬ 1085 01:10:12,584 --> 01:10:14,418 ‫אז אולי תקחי את זה בקלות איתה.‬ 1086 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 ‫זהו זה?‬ 1087 01:10:16,501 --> 01:10:18,209 ‫זאת העצה שלך?‬ 1088 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 ‫באת לומר לי שאקח את זה בקלות?‬ 1089 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 ‫כן. נראה לי.‬ 1090 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 ‫אז אולי אתן לה פשוט להשתולל, אה?‬ 1091 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 ‫כן. ואז אולי היא תיכנס להיריון בגיל 15‬ ‫ותמות בתאונת דרכים.‬ 1092 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 ‫כי זה מה שקורה, אתה יודע?‬ 1093 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 ‫זה מה שקורה כשלוקחים את זה בקלות.‬ 1094 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 ‫אנשים מתים, מר חנות תקליטים.‬ 1095 01:10:47,043 --> 01:10:48,293 ‫תודה על העצה.‬ 1096 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 ‫ויילדקאטס! ויילדקאטס!‬ ‫ויילדקאטס! ויילדקאטס!‬ 1097 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 ‫ויילדקאטס! ויילדקאטס!‬ 1098 01:11:00,293 --> 01:11:02,209 ‫אחותי, למה את מתעלמת מאיתנו?‬ 1099 01:11:02,293 --> 01:11:04,459 ‫למה אתן עוקבות אחריי?‬ ‫-אנחנו חברות.‬ 1100 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 ‫באמת?‬ 1101 01:11:06,584 --> 01:11:09,293 ‫כי מאז שהתחלנו להסתובב יחד,‬ ‫הציונים שלי בצניחה,‬ 1102 01:11:09,376 --> 01:11:11,334 ‫אני מתגנבת מאחורי הגב של סבתא שלי,‬ 1103 01:11:11,418 --> 01:11:13,834 ‫הלכתי למשרד המנהל בפעם הראשונה,‬ 1104 01:11:14,334 --> 01:11:16,584 ‫וגיליתי שהרסתי להורים שלי את החיים.‬ 1105 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 ‫כל הילדים הורסים להורים שלהם את החיים.‬ ‫בגלל זה החברות שלך…‬ 1106 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 ‫אנחנו לא חברות!‬ 1107 01:11:24,709 --> 01:11:28,126 ‫ואם כן, זה רק כי כולנו לוזריות.‬ 1108 01:11:29,459 --> 01:11:32,668 ‫ואחרי כל מה שסבתא שלי עשתה,‬ ‫אני לא אזרוק הכול לפח‬ 1109 01:11:32,751 --> 01:11:35,209 ‫ואגמור כמו אמא שלי, עם אותן טעויות ש…‬ 1110 01:11:35,293 --> 01:11:39,293 ‫אמא שלך לא עשתה טעות.‬ 1111 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 ‫מה? אמא שלה ועוד איך עשתה טעות,‬ ‫כי היא נולדה.‬ 1112 01:11:47,001 --> 01:11:47,959 ‫המאלטים שולטים!‬ 1113 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 ‫בוורלי.‬ 1114 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 ‫מר וגברת גונזלס.‬ 1115 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 ‫אבקש לדבר איתכם לרגע על הבריונות של סטיבן.‬ 1116 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 ‫אה? רגע. מה?‬ 1117 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 ‫תודה.‬ 1118 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 ‫לא. את לא הולכת לשום מקום עד שתס…‬ 1119 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 ‫מושעית? לא, את מרותקת.‬ 1120 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 ‫אוקיי.‬ 1121 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 ‫את מרותקת בריבוע.‬ ‫את לא תתראי עם החברות שלך יותר.‬ 1122 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 ‫אוקיי.‬ 1123 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 ‫כאילו, אף פעם.‬ 1124 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 ‫אוקיי.‬ 1125 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 ‫את אמורה להיות הטובה.‬ 1126 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 ‫אני מניחה שאני עוד טעות‬ ‫בשורה ארוכה של טעויות.‬ 1127 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 ‫על מה את מדברת?‬ 1128 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 ‫דפקתי לאמא את החיים‬ ‫בדיוק כמו שהיא דפקה את שלך.‬ 1129 01:12:47,168 --> 01:12:48,543 ‫לא, בוורלי…‬ 1130 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 ‫אני טועה?‬ 1131 01:12:50,001 --> 01:12:52,251 ‫פשוט נראה שכל אחד במשפחה הזו‬ 1132 01:12:52,334 --> 01:12:53,751 ‫אומלל או מת.‬ 1133 01:12:54,334 --> 01:12:55,293 ‫לכי לחדר שלך.‬ 1134 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 ‫מושלם. כדי שנוכל להימנע‬ ‫מלדבר על אמא שלי שוב.‬ 1135 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 ‫נתתי לך קופסה שלמה של הדברים שלה.‬ ‫מה את עוד רוצה?‬ 1136 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 ‫אני רוצה לדעת אם אני והיא‬ ‫היינו אוהבות אותם דברים.‬ 1137 01:13:09,584 --> 01:13:12,251 ‫למי אכפת אם הייתן אוהבות אותם דברים?‬ 1138 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 ‫כי אז הייתי יודעת‬ ‫אם היא היתה אולי מחבבת אותי.‬ 1139 01:13:18,168 --> 01:13:19,793 ‫כמובן שהיא היתה מחבבת אותך.‬ 1140 01:13:20,834 --> 01:13:23,543 ‫היא היתה חייבת לאהוב אותי,‬ ‫אבל לא לחבב אותי.‬ 1141 01:13:27,084 --> 01:13:28,001 ‫אני מחבבת אותך.‬ 1142 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 ‫באמת?‬ 1143 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 ‫מתי הצחקתי אותך בפעם האחרונה?‬ 1144 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 ‫אוי, מותק, אני עסוקה מדי בשביל לצחוק.‬ 1145 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 ‫אני יודעת. ואני יודעת‬ ‫שכל מה שאת עושה זה בשבילי,‬ 1146 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 ‫אבל לפעמים אני פשוט מרגישה ש…‬ 1147 01:13:44,501 --> 01:13:45,376 ‫ש…‬ 1148 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 ‫שאין לך מושג מי אני.‬ 1149 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 ‫אוי אלוהים.‬ 1150 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 ‫כן.‬ 1151 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 ‫אז, כמה זמן אתה…‬ 1152 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 ‫כועס? לבד?‬ 1153 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 ‫כאן?‬ 1154 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 ‫כאן.‬ 1155 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 ‫שש עשרה שנה.‬ 1156 01:14:44,501 --> 01:14:46,043 ‫דוורית השנה?‬ 1157 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 ‫אחד עשרה שנים ברציפות.‬ 1158 01:14:49,626 --> 01:14:51,168 ‫חוץ מ-96'.‬ 1159 01:14:51,251 --> 01:14:55,793 ‫נתנו את זה לארל בוגס.‬ ‫כן. טוב, היה לו סרטן.‬ 1160 01:14:56,834 --> 01:14:58,209 ‫טוב, אני חייב לשאול.‬ 1161 01:14:58,709 --> 01:15:02,293 ‫באמת חשבת שאני מוכר סמים?‬ 1162 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 ‫לא.‬ 1163 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 ‫אולי. אני לא יודעת.‬ 1164 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 ‫אני לא חושב שבוורלי‬ ‫צריכה להדאיג אותך בעניין הזה.‬ 1165 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 ‫היא ילדה טובה.‬ 1166 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 ‫קוץ אמיתי בתחת,‬ 1167 01:15:14,793 --> 01:15:16,126 ‫אבל ילדה טובה.‬ 1168 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 ‫את עושה עבודה ממש טובה.‬ 1169 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 ‫היא ילדה נהדרת, אבל זה לא בזכותי.‬ 1170 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 ‫היא מתחילה להגיע לגיל הזה ש…‬ 1171 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 ‫אני לא יודעת איך לדאוג שהיא תישאר טובה.‬ 1172 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 ‫כדאי שאלך.‬ ‫-אני…‬ 1173 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 ‫גם אני איבדתי אנשים קרובים אליי‬ 1174 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 ‫ובזבזתי שנים בכך שלא התמודדתי עם זה,‬ 1175 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 ‫ובמבט לאחור…‬ 1176 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 ‫אני הכי מתחרט שהסתתרתי מהאנשים שהיו שם,‬ 1177 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 ‫והפסקתי לשים לב אליהם‬ ‫ולאפשר להם לשים לב אליי.‬ 1178 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 ‫תודה על הקולה.‬ 1179 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1180 01:16:11,334 --> 01:16:12,251 ‫כן.‬ 1181 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 ‫כן, אני אקח את זה.‬ ‫-כן.‬ 1182 01:16:14,918 --> 01:16:15,876 ‫אני אשמור את זה.‬ 1183 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 ‫בסדר.‬ 1184 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 ‫היי!‬ 1185 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 ‫היי.‬ 1186 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני רואה אותך בחוץ כבר הרבה זמן.‬ 1187 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 ‫כן. אני בהשעיה.‬ 1188 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 ‫אני גם לא אמורה להסתובב איתך‬ 1189 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 ‫כי את אולי השפעה רעה.‬ 1190 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 ‫אבל ניצחתי את ג'סטין בתחרות מבטים‬ ‫אז הוא עשה אמבטיית חמאה‬ 1191 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 ‫וההורים שלי שכחו ממני‬ ‫ומהרגישות שלי להשפעות.‬ 1192 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 ‫אמא עדיין מנקה לו ממרח מהאוזניים.‬ 1193 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 ‫כן.‬ 1194 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 ‫הבאתי את השיר הבא.‬ 1195 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 ‫תשמרי אותו. אני גמרתי עם זה.‬ 1196 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 ‫ניקי אמרה שתגידי את זה,‬ ‫אבל כדאי שתקשיבי לו.‬ 1197 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 ‫תודה, אבל…‬ 1198 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 ‫בוו.‬ 1199 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 ‫אסור לך לוותר.‬ 1200 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 ‫מי אם הם מנסים לומר לך משהו?‬ 1201 01:17:17,168 --> 01:17:18,709 ‫מה אם יש בזה משהו קסום?‬ 1202 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 ‫אין, אלן. הם סתם… מתים.‬ 1203 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 ‫בוורלי! היי, בוורלי!‬ 1204 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 ‫זה מסר בשבילך.‬ 1205 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 ‫שנקרא "דברים טובים יותר".‬ 1206 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 ‫של הקינקס.‬ 1207 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 ‫"מאחל לך שמיים כחולים‬ 1208 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 ‫ומקווה שמשהו טוב יותר יבוא מחר‬ 1209 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 ‫מקווה שכל המילים יתחרזו‬ ‫וגם מיטב הפזמונים‬ 1210 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 ‫לך בעקבות הספקות והעצבות‬ 1211 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 ‫אני יודע שדברים טובים יותר באים‬ 1212 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 ‫אני יודע שהמון דברים טובים עומדים לקרות…"‬ 1213 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 ‫היי!‬ 1214 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 ‫תרד.‬ ‫"לחיי מה שהעתיד יביא‬ 1215 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 ‫אני יודע שמחר תמצא דברים טובים יותר…"‬ 1216 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 ‫לא תוכלי לתפוס אותי, אלן.‬ 1217 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 ‫ביי, בוו.‬ ‫-כן.‬ 1218 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 ‫ביי.‬ 1219 01:19:06,293 --> 01:19:07,876 ‫אני אתפוס אותך, ג'סטין!‬ 1220 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 ‫אני אתפוס אותך, אלן!‬ 1221 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}‫- לזרוק -‬ 1222 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 ‫- השיר הלא נכון -‬ 1223 01:19:44,459 --> 01:19:46,459 ‫- קים מודי -‬ 1224 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 ‫בוורלי?‬ 1225 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 ‫סבתא.‬ ‫-תראי, אני…‬ 1226 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 ‫אני מצטערת.‬ 1227 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 ‫לא. לא הייתי צריכה…‬ 1228 01:19:59,668 --> 01:20:01,626 ‫לא. אני…‬ 1229 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 ‫אני לא יודעת שום דבר על איך להיות אמא.‬ 1230 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 ‫אבל אמא שלך…‬ 1231 01:20:14,834 --> 01:20:21,043 ‫אמא שלך ראתה, ושמעה, והרגישה הכול.‬ 1232 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 ‫והיא היתה נחמדה לכולם.‬ 1233 01:20:27,001 --> 01:20:31,376 ‫כל כך פחדתי כשהייתי בהיריון,‬ 1234 01:20:31,459 --> 01:20:36,043 ‫ואז אמא שלך הגיעה והוסיפה לחיים שלי…‬ 1235 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 ‫צבע…‬ 1236 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 ‫ומוזיקה.‬ 1237 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 ‫צחוק. כל כך הרבה צחוק.‬ 1238 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 ‫היא יכלה לעבור מצחוק לבכי תוך שבריר שנייה.‬ 1239 01:20:54,418 --> 01:20:55,418 ‫ואני אהבתי את זה.‬ 1240 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 ‫אני…‬ 1241 01:21:00,543 --> 01:21:03,334 ‫הפסקתי לדאוג איך להיות אמא שלה, ופשוט…‬ 1242 01:21:04,834 --> 01:21:06,876 ‫פשוט נהניתי ממנה מאוד.‬ 1243 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 ‫אבל כשהיא מתה, אני…‬ 1244 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 ‫לא יכולתי לראות, או…‬ 1245 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 ‫לשמוע, או להרגיש את אותם דברים.‬ 1246 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 ‫ואני כל כך מצטערת.‬ 1247 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 ‫שכחתי את החלק החשוב ביותר,‬ 1248 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 ‫ליהנות ממך.‬ 1249 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 1250 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 ‫אני חושבת שאולי חיפשת את זה.‬ 1251 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 ‫אז,‬ 1252 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 ‫ביום שאמא שלך גילתה שהיא בהיריון…‬ 1253 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 ‫כולם חשבו שהם צעירים מדי,‬ ‫אבל להורים שלך לא היה אכפת.‬ 1254 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 ‫הם היו כל כך גאים, ולחוצים, ומאושרים.‬ 1255 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 ‫אבא שלך שיגר זיקוקים,‬ 1256 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 ‫ושניהם ישבו מאחור‬ 1257 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 ‫וחיבקו זה את זה כמו אידיוטים יפהפיים.‬ 1258 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 ‫ובאותו לילה,‬ 1259 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 ‫הם התחילו לכתוב את השיר הזה.‬ 1260 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 ‫היי בוורלי, זאת אמא.‬ 1261 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 ‫ואבא.‬ 1262 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 ‫עוד לא פגשנו אותך, אבל אנחנו כבר יודעים‬ 1263 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 ‫שתהיי מגניבה פי שתיים מאיתנו.‬ 1264 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 ‫ומוזרה בדיוק כמונו, אני מקווה.‬ 1265 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 ‫השיר הזה הוא בשבילך.‬ 1266 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 ‫הוא נקרא "השיר הלא נכון".‬ 1267 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 ‫"לא יודעים אם יהיו לנו התשובות‬ 1268 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 ‫לכל מה שתשאלי אותנו‬ 1269 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 ‫אבל נאחז בך חזק ונלמד את המשחק‬ 1270 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 ‫ונפלס דרך הקשיים של החיים"‬ 1271 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 ‫אוי אלוהים.‬ 1272 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 ‫"קשיים"‬ 1273 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 ‫כן. הנה היא.‬ 1274 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 ‫"באת, והחיים נעשו טובים יותר"‬ 1275 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 ‫אוקיי.‬ 1276 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 ‫"התאהבנו בך לפני שפגשנו אותך‬ 1277 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 ‫החתיכה החסרה שהפכה אותנו לשלישייה"‬ 1278 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 ‫זאת את. שמנמנה קטנה.‬ 1279 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 ‫"מי ידע עד כמה החיים יהיו טובים יחד?‬ 1280 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 ‫יחד‬ 1281 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 ‫לא אכפת לך אם אנחנו לא מושלמים‬ 1282 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 ‫מתחת לפני השטח‬ 1283 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 ‫את לגמרי שווה את המאמץ‬ 1284 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 ‫תמיד נהיה ביתך‬ ‫לעולם לא תהיי לבדך‬ 1285 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 ‫אז הפכי את החיים לשלך ועשי קצת צרות‬ 1286 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 ‫מה שלא תעשי‬ 1287 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 ‫כל מה שתחווי‬ 1288 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 ‫תנצחי ותפסידי‬ 1289 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 ‫אולי תעשי טעויות, אבל את מושלמת, לא פחות"‬ 1290 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1291 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 ‫"האחיות"!‬ 1292 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 ‫הנה הקטן שלי. סליחה.‬ ‫-שנה טובה!‬ 1293 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 ‫אוקיי. זה מספיק.‬ 1294 01:24:54,043 --> 01:24:55,168 ‫מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1295 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 ‫בוא.‬ 1296 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 ‫היי.‬ 1297 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 ‫אדוארד.‬ 1298 01:25:08,376 --> 01:25:09,918 ‫זה השם האמיתי שלי. אדוארד.‬ 1299 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 ‫כן, אני יודעת. אני עובדת בדואר.‬ 1300 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 ‫אה, כן. כמובן. כן.‬ 1301 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 ‫אדוארד זה… זה שם נחמד.‬ 1302 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 ‫את חושבת?‬ 1303 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 ‫כן.‬ 1304 01:25:26,126 --> 01:25:29,043 ‫תודה לכולכם שבאתם לסוף העולם‬ 1305 01:25:29,126 --> 01:25:32,126 ‫ולראות את הלהקה שלנו, "האחיות"!‬ 1306 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 ‫- האחיות -‬ 1307 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 ‫כן!‬ 1308 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 ‫אלן!‬ 1309 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 ‫היי, ג'סטין.‬ 1310 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 ‫זאת ההופעה הראשונה שלנו.‬ 1311 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 ‫בוז!‬ ‫-שקט, קייל.‬ 1312 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 ‫השיר הראשון שלנו מוקדש לגברת מודי.‬ 1313 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 ‫לי?‬ 1314 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 1315 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 ‫"אנחנו עושים את זה כמעט מדי לילה…"‬ 1316 01:26:09,334 --> 01:26:11,251 ‫זה "רוקדים לאור ירח".‬ 1317 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 ‫אני מתה על השיר הזה.‬ 1318 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 ‫"זה תענוג שמח‬ 1319 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 ‫כולם רוקדים לאור ירח"‬ 1320 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 ‫וואו, שנרקוד?‬ 1321 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 ‫לא.‬ ‫-בואי. אני מרגיש את זה.‬ 1322 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 ‫אפשר להסתכל.‬ ‫-בואי.‬ 1323 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 ‫ואנחנו הולכים לרקוד.‬ ‫-טוב. אם זה ריקוד…‬ 1324 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 ‫לא…‬ 1325 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 1326 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 ‫הרחבה פנויה ובטוחה.‬ 1327 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 ‫"הכול משוחרר, הכול קליל"‬ 1328 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 ‫כולם לזוז הצדה. לכי לשם.‬ 1329 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 ‫"כולם רוקדים לאור ירח‬ 1330 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 ‫רוקדים לאור ירח‬ ‫אצל כולם עולה מצב הרוח‬ 1331 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 ‫נראה כל כך טבעי וקולח‬ 1332 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 ‫כולם רוקדים לאור ירח‬ 1333 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 ‫כי על הכיף עוד לא אבד הכלח‬ 1334 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 ‫מותר לרקוד וסתם להתפדח‬ ‫זה עונג משמח‬ 1335 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 ‫כולם רוקדים לאור ירח"‬ 1336 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 ‫אנטי, תחליף אותי.‬ ‫-כן.‬ 1337 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 ‫סבתא! זה היה בשבילך.‬ ‫-בשבילי?‬ 1338 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 ‫היית כזאת טובה!‬ 1339 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 ‫היי, כבר כמעט חצות.‬ 1340 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 ‫תתחילו בספירה.‬ 1341 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 ‫עשר!‬ 1342 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 ‫תשע!‬ ‫-שמונה!‬ 1343 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 ‫סבתא?‬ ‫-כן?‬ 1344 01:27:46,959 --> 01:27:49,209 ‫את חושבת שהעולם יגיע לקצו בחצות?‬ 1345 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 ‫לא. אני חושבת שהוא רק עומד להתחיל.‬ 1346 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 ‫שלוש…‬ 1347 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 ‫גם אני.‬ 1348 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 ‫…שתיים, אחת!‬ 1349 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 ‫שנה טובה!‬ 1350 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 ‫שנה טובה!‬ 1351 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 ‫שנה טובה!‬ 1352 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 ‫כן!‬ 1353 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 ‫תראי!‬ 1354 01:28:11,001 --> 01:28:13,043 ‫שנה טובה.‬ ‫-שנה טובה.‬ 1355 01:28:15,751 --> 01:28:17,459 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 1356 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 ‫"רוקדים לאור ירח‬ ‫אצל כולם עולה מצב הרוח"‬ 1357 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 ‫"לא יודעים אם יהיו לנו התשובות‬ 1358 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 ‫לכל מה שתשאלי אותנו‬ 1359 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 ‫אבל נאחז בך חזק ונלמד את המשחק‬ 1360 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 ‫ונפלס דרך הקשיים של החיים‬ 1361 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 ‫קשיים‬ 1362 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 ‫באת, והחיים נעשו טובים יותר‬ 1363 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 ‫התאהבנו בך לפני שפגשנו אותך‬ 1364 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 ‫החתיכה החסרה שהפכה אותנו לשלישייה‬ 1365 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 ‫מי ידע עד כמה החיים יהיו טובים יחד?‬ 1366 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 ‫יחד‬ 1367 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 ‫לא אכפת לך אם אנחנו לא מושלמים‬ 1368 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 ‫מתחת לפני השטח‬ 1369 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 ‫את לגמרי שווה את המאמץ‬ 1370 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 ‫תמיד נהיה ביתך‬ ‫לעולם לא תהיי לבדך‬ 1371 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 ‫אז הפכי את החיים לשלך ועשי קצת צרות‬ 1372 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}‫מה שלא תעשי‬ 1373 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}‫כל מה שתחווי‬ 1374 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 {\an8}‫תנצחי ותפסידי‬ 1375 01:29:57,293 --> 01:30:02,709 ‫אולי תעשי טעויות, אבל את מושלמת, לא פחות‬ 1376 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 ‫אל תדאגי לגבי המחר‬ 1377 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 ‫נסתדר, ניעזר‬ 1378 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 ‫תהיה בנו אמונה, נגלה תעוזה‬ 1379 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 ‫והמזל שצברת יבוא אחרייך‬ 1380 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 ‫יבוא אחרייך‬ 1381 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 ‫לא היה אכפת לך שלא היינו מושלמים‬ 1382 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 ‫מתחת לפני השטח‬ 1383 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 ‫היית שווה את המאמץ‬ 1384 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 ‫תמיד נהיה ביתך‬ ‫לעולם לא תהיי לבדך‬ 1385 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 ‫אז הפכי את החיים לשלך ועשי קצת צרות‬ 1386 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 ‫מה שלא תעשי‬ 1387 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 ‫כל מה שתחווי‬ 1388 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 ‫תנצחי ותפסידי‬ 1389 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 ‫אולי תעשי טעויות, אבל את מושלמת, לא פחות‬ 1390 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 ‫לא פחות, לא פחות‬ 1391 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 ‫לא פחות, לא פחות‬ 1392 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 ‫לא פחות, לא פחות‬ 1393 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 ‫לא פחות‬ 1394 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 ‫לא אכפת לנו אם את לא מושלמת‬ 1395 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 ‫מתחת לפני השטח‬ 1396 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 ‫היית שווה את המאמץ‬ 1397 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 ‫מה שלא תעשי‬ 1398 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 ‫כל מה שתחווי‬ 1399 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 ‫תנצחי ותפסידי‬ 1400 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 ‫אולי תעשי טעויות, אבל את מושלמת, לא פחות"‬ 1401 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬