1
00:00:08,251 --> 00:00:11,626
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:21,334 --> 00:00:24,418
SPOKANE, WASHINGTON
3
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Mãe, pai,
gostava que estivessem aqui agora…
4
00:01:04,001 --> 00:01:05,918
… ou de saber mais sobre vocês.
5
00:01:06,751 --> 00:01:08,626
Tenho tantas perguntas.
6
00:01:11,668 --> 00:01:13,918
Ao menos,
sei que gostávamos de fogo de artifício.
7
00:01:18,293 --> 00:01:21,543
Bev! Vá lá, vais atrasar-te!
8
00:01:23,168 --> 00:01:24,584
Querida, estás acordada?
9
00:01:25,418 --> 00:01:26,793
Está na hora da escola!
10
00:01:30,334 --> 00:01:33,043
Avó, viste o fogo de artifício
ontem à noite?
11
00:01:33,918 --> 00:01:35,959
Não sabia que se podia lançar em novembro.
12
00:01:36,043 --> 00:01:37,293
Acabou o Tasty Whip.
13
00:01:37,376 --> 00:01:42,168
Podíamos ir ao Freddy's
depois da tua vacina para a gripe.
14
00:01:42,668 --> 00:01:45,834
Aposto que o mundo seria melhor
com fogo de artifício todas as noites,
15
00:01:45,918 --> 00:01:47,084
não achas, avó?
16
00:01:47,709 --> 00:01:50,334
Podíamos comprar e lançar esta noite.
17
00:01:50,418 --> 00:01:53,584
Sim. Passamos pela banca ilegal
de fogo de artifício
18
00:01:53,668 --> 00:01:56,751
depois de fazermos
tatuagens no pescoço a condizer.
19
00:01:57,376 --> 00:01:59,209
A mãe tinha tatuagens no pescoço?
20
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Tinha um pescoço. Tinha tatuagens.
21
00:02:02,251 --> 00:02:03,459
Desistiu da escola.
22
00:02:03,543 --> 00:02:06,376
Tudo coisas que combinámos
que não ias repetir.
23
00:02:06,459 --> 00:02:08,043
Não vou ter pescoço?
24
00:02:08,126 --> 00:02:09,168
Fizeste o TPC?
25
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Sim. Mas tenho dúvidas sobre o poema.
26
00:02:13,459 --> 00:02:17,793
Devo escrever sobre a minha vida atual,
a vida como a imagino,
27
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
a paz mundial,
28
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
se as meias se sentem sós
ao perderem o par na máquina de secar ou…
29
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Tanto faz.
30
00:02:24,709 --> 00:02:27,459
Os poemas são ideias estranhas
que não guardamos para nós.
31
00:02:28,418 --> 00:02:32,126
Lembra-te, vou ter mais um turno
a partir desta semana, logo…
32
00:02:32,209 --> 00:02:35,834
Vou ficar sozinha mas segura em casa,
com a porta trancada e o TPC feito.
33
00:02:36,668 --> 00:02:37,501
Linda menina!
34
00:02:38,709 --> 00:02:40,376
A primeira Moody na faculdade.
35
00:02:41,876 --> 00:02:44,626
- Podes dar bacon a um porco?
- Estamos atrasadas.
36
00:02:53,834 --> 00:02:55,293
Todos os meses.
37
00:02:55,376 --> 00:02:57,418
- Que fofo!
- Bev!
38
00:02:58,626 --> 00:03:01,334
Bev, amor, vá lá. Está na hora. Vamos.
39
00:03:03,001 --> 00:03:06,293
Depressa! Vais chegar tarde à escola
e as pessoas precisam do spam.
40
00:03:06,959 --> 00:03:07,834
Ellen!
41
00:03:08,334 --> 00:03:11,334
O Justin roubou-me a escova.
Tive de a reaver.
42
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Está na hora de ir.
43
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
Olá!
44
00:03:25,376 --> 00:03:28,668
Pronto, Bev, entra. Vamos lá.
45
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
O tempo não para.
46
00:03:31,418 --> 00:03:33,168
Está sintonizado na KAON.
47
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
Prestes a acabar o ano de 1999,
48
00:03:35,418 --> 00:03:37,834
estamos a discutir se o bug do ano 2000
49
00:03:37,918 --> 00:03:40,834
vai avariar os computadores
e os carros todos.
50
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Talvez o Prince tenha razão
e a fiesta acabou.
51
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
Porta-te bem. Fica na escola!
52
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
"Fica na escola!"
53
00:03:55,209 --> 00:03:58,376
Força, Gatos-Selvagens!
54
00:03:58,459 --> 00:03:59,834
{\an8}VOTEM NA MASCOTE DA ESCOLA!
55
00:03:59,918 --> 00:04:03,959
Força, Gatos-Selvagens!
56
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
Viva os Gatos-Selvagens!
57
00:04:06,001 --> 00:04:10,668
Força, Gatos-Selvagens!
58
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Vota na coruja para mascote.
E não nos Gatos-Selvagens.
59
00:04:15,376 --> 00:04:18,459
Não se esqueçam de votar
na corrida a mascote.
60
00:04:20,334 --> 00:04:23,334
Ora bem, equipa,
hora de rimar e de brilhar.
61
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Estou a falar de poesia.
62
00:04:28,668 --> 00:04:32,209
A poesia implica tentar.
63
00:04:32,293 --> 00:04:33,376
POEMA: INGLÊS 7.º ANO
64
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
Ora bem, quem ainda não foi?
65
00:04:43,709 --> 00:04:45,626
A Beverly Moody e a Nicky Jones.
66
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Vamos ouvir-vos.
67
00:04:55,709 --> 00:04:57,209
Eu digo.
68
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Diz.
69
00:05:11,334 --> 00:05:15,293
Há um cão na porta ao lado
A quem dou mortadela pela cerca
70
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Um cão do outro lado da rua
71
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
Cujo dono o obriga
A usar camisola no verão
72
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
Não faz sentido
73
00:05:28,584 --> 00:05:33,043
Há um labrador amarelo
Cego e surdo chamado Nutter
74
00:05:34,584 --> 00:05:38,001
No parque atrás do 7-Eleven
Há um cão que morreu
75
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
Por comer um pacote inteiro
De margarina magra
76
00:05:43,209 --> 00:05:44,043
Pois.
77
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
Fim?
78
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Boa.
79
00:05:47,543 --> 00:05:49,834
Muito ao estilo de Emily Dickinson.
80
00:05:50,376 --> 00:05:53,209
Ela era a Scary Spice da época.
81
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Fatela.
82
00:05:54,209 --> 00:05:56,668
Passemos às metáforas e comparações.
83
00:05:56,751 --> 00:05:57,584
Uma metáfora…
84
00:05:57,668 --> 00:05:59,543
Podes dar-me a minha c…
85
00:06:01,751 --> 00:06:04,084
Que ratazana gira.
86
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
Espero que esteja bem.
87
00:06:06,709 --> 00:06:10,084
Como um bebé na minha sala de aula.
O que seria?
88
00:06:10,668 --> 00:06:13,584
Abram alas para o Steveanador!
Bazem, antas!
89
00:06:13,668 --> 00:06:14,959
Gatos-Selvagens ou puxões.
90
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Sai da frente, cenoura!
91
00:06:19,251 --> 00:06:20,084
Culpa minha.
92
00:06:20,168 --> 00:06:22,418
Meu, ela tem um autocolante da coruja?
93
00:06:23,959 --> 00:06:27,293
Sim, claro. Os falhados adoram corujas.
94
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
Sentes o cheiro?
95
00:06:30,918 --> 00:06:32,293
Sim. A que cheira?
96
00:06:32,876 --> 00:06:34,584
É o cabelo dela.
97
00:06:34,668 --> 00:06:37,376
- Cheira a mijo.
- Ou a vómito de cabra.
98
00:06:37,459 --> 00:06:39,709
É champô. Aroma a prados primaveris.
99
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
São prados com mijo e vómito de cabras.
100
00:06:43,209 --> 00:06:44,459
És o maior, Steve.
101
00:06:44,543 --> 00:06:46,626
Vamos antes que eu vomite.
102
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Jenkins, consta que tens culpa
do divórcio dos teus pais.
103
00:06:50,293 --> 00:06:52,459
Foste Stevenada!
104
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Então, miúda, que tal o dia?
105
00:06:58,376 --> 00:06:59,459
O mesmo de sempre.
106
00:07:00,459 --> 00:07:02,168
O mesmo de sempre é bom.
107
00:07:02,793 --> 00:07:04,876
Muito bem, vamos para casa.
108
00:07:04,959 --> 00:07:07,084
A cave não se vai tornar um bunker.
109
00:07:07,168 --> 00:07:12,001
Está sintonizado na KAON,
nos preparativos para a desgraça iminente.
110
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
GUARDAR / LIXO
111
00:07:14,293 --> 00:07:16,209
"Só os falhados usam crachás de coruja."
112
00:07:17,459 --> 00:07:19,918
Ai sim? Quem é o falhado agora, falhado?
113
00:07:21,126 --> 00:07:24,168
Fui Stevenada? Tu é que foste Bevado!
114
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
Bev?
115
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
- Bev, amor, o que aconteceu?
- Estou bem!
116
00:07:35,543 --> 00:07:37,209
- Sra. Moody? Está aí?
- Sim.
117
00:07:37,293 --> 00:07:41,876
Sim, Marvin,
claro que estou preocupada com o bug.
118
00:07:41,959 --> 00:07:46,751
Se um dos servidores for abaixo, vão-se
as poupanças da faculdade da minha neta.
119
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
Ponha-me no nível três.
120
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Mãe e pai.
121
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
COMPILAÇÃO - MOTIM DE AMOR
122
00:08:38,876 --> 00:08:39,959
Ora bem…
123
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
Não.
124
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
Não!
125
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Onde está o…
126
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
"Getting Nowhere Fast"
das Girls at Out Best!,
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
"Teacher's Pet" dos Quick,
"A Canção Errada."
128
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Fogo de artifício.
129
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
MÃE + PAI
130
00:10:09,251 --> 00:10:10,084
Boa.
131
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
COMPILAÇÃO… NOVOS COMEÇOS
132
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
DISCOS ANTI MATÉRIA
133
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
- Procuro uma canção.
- Que coincidência brutal. Vendo canções.
134
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
Nada mau.
135
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
O que é isto,
"A música que me lembra o dia na colina"?
136
00:11:17,334 --> 00:11:18,584
Pensei que era uma canção.
137
00:11:19,168 --> 00:11:20,459
Roubaste isto a alguém?
138
00:11:21,334 --> 00:11:24,918
É dos meus pais.
A cassete estragou-se e quero as canções.
139
00:11:26,959 --> 00:11:28,501
Tens pais com bom gosto.
140
00:11:29,918 --> 00:11:30,876
Tenho algumas.
141
00:11:30,959 --> 00:11:33,293
Esta não tenho. Ninguém tem.
142
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
O que achas, CD ou vinil?
143
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Eu escolheria vinil,
se tiveres aparelhagem.
144
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
Há em cassete? Só tenho um Walkman.
145
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Só um momento.
146
00:11:56,793 --> 00:11:58,334
O que procuras?
147
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
O teu DeLorean.
148
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
O condensador de fluxo outra vez?
149
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Não podes voltar aos anos 80
e escolher uma cassete.
150
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
Tens dinheiro?
151
00:12:12,751 --> 00:12:13,584
Certo.
152
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Desculpa. Estou a suar.
153
00:12:20,334 --> 00:12:21,251
Fantástico.
154
00:12:21,918 --> 00:12:22,751
Fantástico.
155
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
Pronto, uma música.
156
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
Que música queres?
157
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
A que for melhor.
158
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
Não era uma compilação?
159
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
É de uma cassete que os meus pais fizeram.
160
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Pois. Tens de ouvir as canções por ordem.
161
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Uma compilação é uma mensagem
do criador para o ouvinte, certo?
162
00:12:47,793 --> 00:12:50,959
Não importa apenas que músicas,
mas também a ordem.
163
00:12:51,459 --> 00:12:54,126
Microssegundos entre transições,
mudanças de ritmo.
164
00:12:54,209 --> 00:12:56,501
Desaparecem progressivamente? Ou aparecem?
165
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
Não te interessa? Está bem.
166
00:12:59,251 --> 00:13:02,084
"Getting Nowhere Fast"
das Girls at Our Best!
167
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Muito bem.
168
00:13:06,334 --> 00:13:08,043
Não mexas em nada e fica aí.
169
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Uma mensagem do criador.
170
00:13:16,418 --> 00:13:18,376
Pus a primeira música numa cassete antiga.
171
00:13:18,459 --> 00:13:21,709
O resto é uma reunião de AA, é grátis.
172
00:13:21,793 --> 00:13:23,793
São bons conselhos para largar o álcool.
173
00:13:24,751 --> 00:13:27,501
Vou cobrar um dólar pela cassete,
174
00:13:27,584 --> 00:13:29,543
um dólar pela canção, trabalho.
175
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
É fazer as contas,
usar o teorema de Pitágoras
176
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
e juntar os impostos.
Dá cinco dólares e 63 cêntimos. Certos.
177
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Obrigada.
178
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Ótimo. Agora, sai.
179
00:13:46,834 --> 00:13:47,709
Já agora,
180
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
chamo-me Beverly Moody. Como te chamas?
181
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Anti.
182
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
Anti?
183
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
Anti quê?
184
00:13:56,668 --> 00:13:58,459
Anti quase tudo.
185
00:13:58,543 --> 00:13:59,584
Incluindo tu.
186
00:14:15,084 --> 00:14:15,959
Pronto.
187
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
Não estás a olhar para a frente
Nem para trás
188
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Passou a garantia
Nunca recuperarás o dinheiro
189
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
O meu amor vai dar-me outra vida
Vou desfrutar
190
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Sou muito inteligente
Não faço o que querem que faça
191
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
Também não os ignoro
É o que o público em geral faz
192
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
Olá, pessoal!
193
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
O meu amor vai dar-me outra vida
Vou desfrutar
194
00:14:49,501 --> 00:14:52,751
Se ficasses surda a ouvir uma música,
qual seria?
195
00:14:52,834 --> 00:14:54,459
Espera. Vou ficar surda?
196
00:14:54,543 --> 00:14:55,668
Imagina que sim,
197
00:14:55,751 --> 00:14:58,543
que te punham numa sala
com altifalantes enormes
198
00:14:58,626 --> 00:15:01,293
e perguntassem:
"Quer ficar surda a ouvir que música?"
199
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
Porque é que alguém faria isso?
200
00:15:04,626 --> 00:15:06,168
É divertido pensar nisso.
201
00:15:07,043 --> 00:15:07,959
Para quem?
202
00:15:09,334 --> 00:15:11,043
É para um trabalho da escola.
203
00:15:12,084 --> 00:15:13,126
Está bem. Então…
204
00:15:15,209 --> 00:15:18,126
Havia uma canção,
"Dancing in the Moonlight".
205
00:15:18,209 --> 00:15:19,376
Gosto dessa.
206
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
Do que gostas?
207
00:15:23,043 --> 00:15:24,334
Era fixe para dançar.
208
00:15:24,418 --> 00:15:25,584
Dançavas?
209
00:15:27,334 --> 00:15:28,709
Via os outros a dançar.
210
00:15:31,834 --> 00:15:33,043
A minha mãe dançava?
211
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Se chamares dançar a rotações desvairadas,
sim, dançava.
212
00:15:40,084 --> 00:15:42,918
Em miúda,
queria ser uma bailarina do Solid Gold.
213
00:15:44,084 --> 00:15:46,584
Talvez pudesse ter sido,
se estivesse viva.
214
00:15:49,001 --> 00:15:52,876
Sim. Mas o programa foi cancelado, logo…
215
00:15:54,543 --> 00:15:57,126
Se é para ser soft rock, que seja mesmo.
216
00:16:01,126 --> 00:16:04,543
Deve ter sido a melhor música que já ouvi.
217
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Tenho de ter a próxima.
218
00:16:06,084 --> 00:16:10,584
Talvez possas ficar aqui o resto do dia
e presenteares-me com drama de liceu,
219
00:16:10,668 --> 00:16:13,543
ou então arranjamos as unhas,
fazemos tranças.
220
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
Não dá. Tenho de voltar para a escola.
221
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
Foi sarcasmo, Moody.
222
00:16:19,918 --> 00:16:20,751
Pois.
223
00:16:21,793 --> 00:16:23,626
E estás com as unhas péssimas,
224
00:16:23,709 --> 00:16:26,459
por isso,
é melhor ires a uma profissional.
225
00:16:26,959 --> 00:16:27,959
Então…
226
00:16:28,584 --> 00:16:30,584
… tenho seis dólares e 77 cêntimos.
227
00:16:30,668 --> 00:16:33,501
Não faço compilações. Vendo CD e vinis.
228
00:16:33,584 --> 00:16:35,293
As pessoas vêm cá e compram.
229
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
O teu dinheiro do almoço
não compra nada na loja.
230
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Podia trabalhar para ti.
Podia varrer ou organizar coisas.
231
00:16:43,168 --> 00:16:45,209
Desculpa. A última coisa
que as pessoas querem
232
00:16:45,293 --> 00:16:48,793
ao entrarem numa loja fixe destas
é a Punky Brewster.
233
00:16:50,001 --> 00:16:51,793
Mas nunca tens clientes.
234
00:16:51,876 --> 00:16:53,834
A questão é essa.
235
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Por favor?
236
00:16:56,459 --> 00:16:58,084
É um argumento convincente,
237
00:16:58,668 --> 00:17:00,668
mas não. Continua a ser não.
238
00:17:00,751 --> 00:17:03,959
Os teus pais é que fizeram a compilação.
Fala com eles.
239
00:17:06,043 --> 00:17:07,293
Bom, não.
240
00:17:07,376 --> 00:17:08,459
O que estás a fazer?
241
00:17:11,209 --> 00:17:12,959
O que tens nos olhos?
242
00:17:14,709 --> 00:17:16,251
Não posso pedir aos meus pais.
243
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
Já partiram.
244
00:17:22,293 --> 00:17:23,334
Partiram…
245
00:17:23,959 --> 00:17:24,918
Como assim?
246
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
Não chores. Para de chorar.
247
00:17:27,293 --> 00:17:28,293
Olha.
248
00:17:29,501 --> 00:17:32,959
Antecipei-me. Já gravei.
"Linda Linda" dos Blue Hearts.
249
00:17:33,043 --> 00:17:36,543
Também é numa cassete dos AA
para ficares duplamente sóbria.
250
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Obrigada, Anti.
251
00:17:39,418 --> 00:17:43,168
Não, guarda o cascalho.
252
00:17:43,251 --> 00:17:44,668
Agora, pira-te.
253
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
JAPONESA?
254
00:19:04,043 --> 00:19:05,751
Não nos queremos converter.
255
00:19:05,834 --> 00:19:06,876
Não.
256
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
A sua filha está?
257
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
- Infelizmente, não…
- Olá!
258
00:19:12,209 --> 00:19:15,168
Olá! Sou a Beverly Moody. Vivo ali.
259
00:19:15,251 --> 00:19:16,626
Sou a Ellen. Vivo aqui.
260
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
- O que se passa?
- É nossa vizinha.
261
00:19:21,543 --> 00:19:23,793
- O que vais fazer?
- Devíamos ser simpáticas.
262
00:19:23,876 --> 00:19:25,793
- Aonde vais?
- Ela está sozinha.
263
00:19:25,876 --> 00:19:27,793
- Quem mais vai?
- Ela não tem mais amigos.
264
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
A que horas voltas?
265
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
Está tudo bem. É rápido.
266
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
Queres dar uma volta?
267
00:19:38,084 --> 00:19:38,918
Ellen?
268
00:19:39,793 --> 00:19:40,626
Pronto.
269
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Anda, Justin.
270
00:19:42,418 --> 00:19:45,501
Anda. Ele vem atrás de nós. Vem sempre.
271
00:19:45,584 --> 00:19:47,084
Quero-te em casa às três.
272
00:19:47,584 --> 00:19:48,668
Está bem.
273
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
O teu irmão está bem?
274
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
O Justin? Sim. Desafiei-o com o olhar.
275
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Faz tudo se o desafiarmos com o olhar,
mesmo que não queira.
276
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
É incrível.
277
00:20:05,168 --> 00:20:06,626
- Queres ver?
- Pode ser.
278
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Justin!
279
00:20:10,751 --> 00:20:12,709
Desafio-te a correres até Tukwila.
280
00:20:12,793 --> 00:20:14,043
Nem pensar.
281
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
Desafio-te a dobrar.
282
00:20:16,126 --> 00:20:19,751
Para com isso.
Não quero ir correr até Tukwila.
283
00:20:25,126 --> 00:20:26,501
Desafio-te com o olhar.
284
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
Hei de apanhar-te, Ellen!
285
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
Brutal!
286
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
É melhor irmos andando.
287
00:20:43,334 --> 00:20:44,168
Não é melhor…
288
00:20:44,251 --> 00:20:48,043
Não. Ficará sem forças no Valero.
O meu pai vai buscá-lo depois.
289
00:20:50,709 --> 00:20:52,168
Tens irmãos ou irmãs?
290
00:20:52,251 --> 00:20:53,959
Não, sou só eu e a minha avó.
291
00:20:54,459 --> 00:20:57,751
Em Nova Jérsia,
tinha uns dois milhões de primos.
292
00:20:57,834 --> 00:21:00,376
Que cena! Porque vieste para cá?
293
00:21:00,876 --> 00:21:02,126
Por causa do meu pai.
294
00:21:02,209 --> 00:21:04,501
Não gostava do antigo trabalho
e viemos para cá.
295
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
Agora também não gosta deste,
296
00:21:06,584 --> 00:21:09,501
mas a minha mãe diz que não podemos
andar por aí como vagabundos,
297
00:21:09,584 --> 00:21:11,084
por isso, vamos ficar.
298
00:21:12,251 --> 00:21:14,751
Alguém já te mostrou o bairro?
299
00:21:15,584 --> 00:21:17,584
Não. Ninguém fala comigo.
300
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Eu posso mostrar. Vivi sempre aqui.
301
00:21:20,584 --> 00:21:23,293
Sei os nomes dos cães todos,
a quais podes fazer festas
302
00:21:23,376 --> 00:21:24,584
e quais mordem.
303
00:21:25,751 --> 00:21:29,584
- Mas, primeiro, fazes-me uma coisa?
- O quê?
304
00:21:30,084 --> 00:21:33,251
Ouve isto e diz-me o que significa,
está bem?
305
00:21:33,334 --> 00:21:34,168
Está.
306
00:21:36,584 --> 00:21:38,709
O caminho pode parecer longo e duro.
307
00:21:38,793 --> 00:21:40,501
É um tipo a falar de caminhos.
308
00:21:40,584 --> 00:21:41,668
É depois disso.
309
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
Está bem.
310
00:21:46,501 --> 00:21:47,626
Isto é japonês.
311
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
Sou taiwanesa.
312
00:21:51,668 --> 00:21:53,834
"Fosga-se"!
313
00:21:56,209 --> 00:21:58,501
Mostras-me o bairro na mesma?
314
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Ali vivem dois homens, o Les e o Ray.
315
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Vestem os cães com camisolas,
mesmo no verão.
316
00:22:08,793 --> 00:22:10,126
Uma vez perguntei-lhe.
317
00:22:10,209 --> 00:22:13,084
"Porque veste o seu cão com uma camisola
mesmo no verão?"
318
00:22:13,168 --> 00:22:16,376
O Ray disse:
"A moda vem à frente do conforto, linda."
319
00:22:18,209 --> 00:22:22,668
Animais com roupas humanas
é a minha cena preferida de todas.
320
00:22:25,501 --> 00:22:28,376
Esta esquina é famosa.
Apareceu no Cops uma vez.
321
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Mandaram parar um tipo
e ele disse: "Não tenho droga."
322
00:22:31,834 --> 00:22:33,251
E os polícias disseram:
323
00:22:33,334 --> 00:22:35,501
"Então para quê esse cachimbo?"
324
00:22:35,584 --> 00:22:36,918
Ele desatou a fugir,
325
00:22:37,001 --> 00:22:40,459
mas apanharam-no pelo rabo de cavalo
e prenderam-no aqui.
326
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
Ele não parava de berrar:
"Chamem a minha gaja!"
327
00:22:47,376 --> 00:22:49,126
Isso aconteceu mesmo?
328
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
Vi na TV com a minha avó,
mas ela desligou.
329
00:22:52,001 --> 00:22:53,626
Porque vives com a tua avó?
330
00:22:54,543 --> 00:22:56,626
Porque os meus pais partiram.
331
00:22:56,709 --> 00:22:57,918
Para onde foram?
332
00:22:58,001 --> 00:23:00,918
Morreram quando tinha dois anos,
nunca os conheci.
333
00:23:01,001 --> 00:23:03,168
- Como?
- Num acidente de carro.
334
00:23:05,126 --> 00:23:06,584
Qual é a tua média?
335
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Avó!
336
00:23:10,709 --> 00:23:11,543
Sim?
337
00:23:12,251 --> 00:23:13,751
Posso convidar uma amiga?
338
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Sou a Ellen.
Tenho 3,87 de média, as vacinas todas
339
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
e não posso ver programas maus em casa.
340
00:23:23,626 --> 00:23:25,751
Os meus avós
sobreviveram à guerra e à fome,
341
00:23:25,834 --> 00:23:27,709
por isso, não me posso queixar do TPC.
342
00:23:29,043 --> 00:23:30,751
Os teus pais dizem-te isso tudo?
343
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
Estás a brincar? Aproveitam sempre
para dizer que a vida é um pesadelo.
344
00:23:35,543 --> 00:23:37,293
Estão preocupados com o bug?
345
00:23:37,793 --> 00:23:39,126
- O bug do milénio?
- Sim.
346
00:23:39,209 --> 00:23:42,709
Não. O meu pai espera
que as coisas deixem de funcionar
347
00:23:42,793 --> 00:23:44,293
e que apaguem a nossa dívida.
348
00:23:45,876 --> 00:23:49,751
E, se o mundo acabar, pelo menos
não temos de continuar a sofrer.
349
00:23:51,126 --> 00:23:53,084
Isto é delicioso, Sra. Moody.
350
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
Obrigada. Eu…
351
00:23:55,459 --> 00:23:56,543
Grelho a carne.
352
00:23:56,626 --> 00:23:58,209
Realça mesmo o sal.
353
00:23:58,959 --> 00:24:01,918
- Queres ver uma cena fixe?
- Sim.
354
00:24:02,001 --> 00:24:04,626
- Obrigada, avó.
- Obrigada pelo jantar, Sra. Moody.
355
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Meninas…
356
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
Não parecem pais.
357
00:24:10,543 --> 00:24:13,293
A minha mãe teve-me aos 16.
A minha avó também foi mãe cedo.
358
00:24:13,376 --> 00:24:15,876
São bebés a ter bebés. Vi no Maury.
359
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
Desculpa!
360
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
A tua mesinha é feita de latas?
361
00:24:22,376 --> 00:24:24,418
Se o bug avariar tudo,
362
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
este sítio será um bunker
pelo menos nove meses.
363
00:24:26,918 --> 00:24:28,751
A tua avó interessa-se mesmo pelo bug.
364
00:24:29,918 --> 00:24:32,209
Não quer que nos aconteça nada de mal.
365
00:24:35,418 --> 00:24:37,251
Aqui sou eu com os meus pais.
366
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
Nunca os conheci,
367
00:24:40,334 --> 00:24:43,834
mas, na outra noite, acordei
e vi alguém a lançar foguetes.
368
00:24:43,918 --> 00:24:44,834
MOTIM DE AMOR
369
00:24:44,918 --> 00:24:47,001
E depois encontrei isto.
370
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
Acho que pode ser um sinal.
371
00:24:49,209 --> 00:24:50,918
Uma mensagem dos teus pais?
372
00:24:51,001 --> 00:24:54,126
Sim, mas não sei
o que me estão a tentar dizer.
373
00:24:54,751 --> 00:24:56,876
Tenho de encontrar as canções todas
para saber.
374
00:24:58,126 --> 00:24:59,584
Já disseste à tua avó?
375
00:25:00,668 --> 00:25:02,959
Ela fica estranha
quando pergunto por eles.
376
00:25:03,459 --> 00:25:04,834
Sei que ela os adorava,
377
00:25:04,918 --> 00:25:07,918
mas talvez os culpe
por darem cabo da vida deles.
378
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
E já tem problemas suficientes.
379
00:25:13,126 --> 00:25:14,168
Acho que posso ajudar.
380
00:25:15,168 --> 00:25:18,626
É uma coisa nova chamada Napster.
As músicas são de borla.
381
00:25:19,834 --> 00:25:21,418
Como sabes disto?
382
00:25:21,959 --> 00:25:24,876
Não tenho amigos. Então,
passo muito tempo no computador.
383
00:25:24,959 --> 00:25:27,543
- Que música queres ouvir?
- Só a seguinte.
384
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Tenho de as ouvir por ordem.
É a lei das compilações.
385
00:25:32,168 --> 00:25:33,709
Se houver uma mensagem,
386
00:25:33,793 --> 00:25:36,459
tenho de a ouvir
como os meus pais a fizeram.
387
00:25:36,959 --> 00:25:38,168
Fixe. Muito bem.
388
00:25:40,043 --> 00:25:41,001
Vamos lá.
389
00:25:42,084 --> 00:25:44,584
ARTISTA: KINKS, TÍTULO: "BETTER THINGS"
390
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
SEM OCORRÊNCIAS
391
00:25:52,043 --> 00:25:52,876
Ora bem…
392
00:25:52,918 --> 00:25:54,959
ARTISTA: THE STOOGES,
TÍTULO: "I GOT A RIGHT"
393
00:25:57,126 --> 00:26:01,209
Não encontrei a terceira,
mas a seguinte sim.
394
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
Chama-se "I Got a Right" dos Stooges.
395
00:26:04,543 --> 00:26:05,376
Queres ouvir?
396
00:26:06,918 --> 00:26:10,084
Devia ouvir por ordem.
397
00:26:18,334 --> 00:26:20,293
Sempre que quiser, posso mexer-me
398
00:26:20,376 --> 00:26:22,251
O que achas que significa?
399
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
Não sei.
400
00:26:26,793 --> 00:26:30,168
Parece o meu tio
que está sempre a tentar deixar de fumar.
401
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Sempre que quiser, a qualquer hora
402
00:26:36,084 --> 00:26:40,751
Sempre que quiser, posso cantar
Digam o que disserem
403
00:26:40,834 --> 00:26:42,084
Anda!
404
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Posso cantar…
405
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
- Amanhã queres boleia para a escola?
- Sim!
406
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
Faço anos hoje?
407
00:26:56,959 --> 00:26:59,251
- A Ellen dá-me boleia para a escola.
- Espera.
408
00:26:59,334 --> 00:27:01,793
Têm um carro enorme, vão todos os dias
409
00:27:01,876 --> 00:27:04,084
e tu podes poupar 12 minutos no dia.
410
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Mereces uma pausa.
411
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Pronto. Adoro-te. Até depois das aulas!
412
00:27:27,084 --> 00:27:29,001
Fica na escola.
413
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
É uma inversão,
uma reviravolta da ordem do mundo.
414
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
Mas O'Leary receia que o temor do bug…
415
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Beverly.
416
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
… se faça sentir na população em geral.
417
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Se olharmos para a história,
acho que há riscos reais de…
418
00:27:48,793 --> 00:27:50,168
DISCOS ANTI MATÉRIA
419
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
"C. de fluxo."
420
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
- "Anti."
- Porquê? Porque o bug é…
421
00:27:55,501 --> 00:27:57,293
Como raio foi aqui?
422
00:27:58,084 --> 00:28:01,376
… em que algo irá acontecer
na data prevista.
423
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
Só lançaram um álbum
e é impossível de encontrar.
424
00:28:05,293 --> 00:28:08,709
Também há
"A música que me lembra o dia na colina",
425
00:28:09,668 --> 00:28:11,084
nem sei o que é.
426
00:28:11,168 --> 00:28:13,793
Até pesquisei num motor de busca
e não encontrei nada.
427
00:28:17,001 --> 00:28:20,418
Só um aviso. A menos que queiram
uma ave totó como mascote,
428
00:28:20,501 --> 00:28:22,001
eu afastava-me.
429
00:28:22,834 --> 00:28:24,543
Donny, acho que ela não entende.
430
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
Ouve, tu és uma cara de coruja feia
e ela é uma órfã fedorenta.
431
00:28:28,459 --> 00:28:29,834
Votem nos Gatos-Selvagens…
432
00:28:29,918 --> 00:28:30,918
Espera, Donny.
433
00:28:31,001 --> 00:28:33,251
Gozamos com elas por serem totós
434
00:28:33,334 --> 00:28:34,709
ou por não terem TV por cabo.
435
00:28:36,043 --> 00:28:37,084
Desculpa, Steven.
436
00:28:37,168 --> 00:28:39,418
Não faz mal. Não importa. Vamos.
437
00:28:43,751 --> 00:28:46,626
Pensava que não havia idiotas
de cadeiras de rodas.
438
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
Apanhei.
439
00:28:47,626 --> 00:28:51,043
Qualquer um pode ser idiota.
Este país foi fundado assim.
440
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
Já te baldaste às aulas?
441
00:29:04,543 --> 00:29:06,459
Bom, estás a multiplicar-te?
442
00:29:06,543 --> 00:29:08,126
Assustámos-te?
443
00:29:08,209 --> 00:29:10,001
Não. De todo.
444
00:29:10,084 --> 00:29:14,126
Adoro ser acordado
com A Cidade dos Malditos à minha frente.
445
00:29:15,084 --> 00:29:16,251
É a minha amiga Ellen.
446
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
- Olá.
- Acabámos de nos conhecer.
447
00:29:18,418 --> 00:29:19,876
Tens pelos no nariz lindos.
448
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Obrigado. Condizem com as unhas.
449
00:29:23,543 --> 00:29:25,168
Preciso da música seguinte.
450
00:29:27,168 --> 00:29:28,084
Otis Spunkmeyer.
451
00:29:28,168 --> 00:29:29,084
Um suborno!
452
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
Também tenho de fazer para ti?
453
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
Não. Só a estou a ajudar.
454
00:29:36,043 --> 00:29:37,084
Está bem.
455
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
- Os Quick.
- Sim.
456
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
Põe-te na fila.
Há anos que não publicam nada.
457
00:29:42,584 --> 00:29:45,293
- Não publicam?
- Sim. É impossível encontrar.
458
00:29:45,376 --> 00:29:48,251
Só foram feitas mil cópias
para o mundo inteiro.
459
00:29:55,168 --> 00:29:58,334
Havemos de encontrar.
Posso procurar mais na Internet.
460
00:29:58,834 --> 00:30:03,209
Sinto que qualquer mensagem
dos meus pais se possa estar a escapar.
461
00:30:04,251 --> 00:30:06,043
Está tudo bem. Anda.
462
00:30:14,043 --> 00:30:15,751
Então, miúda, que tal o dia?
463
00:30:16,584 --> 00:30:17,543
Passou-se.
464
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
"C. de fluxo."
465
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
O que andas a tramar, Bev?
466
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
Não temos Michael Bolton.
467
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Talvez devessem ter.
468
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Ajudava a ter mais… clientes.
469
00:31:01,251 --> 00:31:02,168
Certo.
470
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
Não é o Larry.
471
00:31:09,001 --> 00:31:10,668
É que o Larry é…
472
00:31:12,251 --> 00:31:13,876
… o carteiro habitual.
473
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Nada.
474
00:31:22,668 --> 00:31:24,501
Eu mando cumprimentos ao Larry.
475
00:31:29,168 --> 00:31:30,209
Enfim…
476
00:31:33,209 --> 00:31:35,126
- Olha.
- Vira-te.
477
00:31:39,084 --> 00:31:40,584
Já olharam para as mamas?
478
00:31:42,584 --> 00:31:43,418
Sim.
479
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
Os Quick!
480
00:31:47,584 --> 00:31:48,543
Ali está ela.
481
00:31:49,084 --> 00:31:52,084
Não podes ir falar com ela.
Parece um animal selvagem.
482
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Tem de ser aos poucos,
tens de a conquistar.
483
00:31:55,376 --> 00:31:59,001
Acho que se sente apenas só.
Ainda é mais odiada do que nós.
484
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Mas ela não liga.
485
00:32:01,168 --> 00:32:02,043
Então?
486
00:32:02,668 --> 00:32:03,834
Idiotas.
487
00:32:06,043 --> 00:32:07,418
Podes ir ver uma coisa?
488
00:32:08,793 --> 00:32:09,751
Porquê?
489
00:32:09,834 --> 00:32:11,584
Porque tenho uma ideia.
490
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}CORRETOR
491
00:32:14,584 --> 00:32:17,251
Se não parares de olhar,
arranco-te a cabeça.
492
00:32:17,334 --> 00:32:20,459
Mais outra terça.
Quem quer recitar poesia?
493
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
Ou, como gosto de dizer, "re-citar".
494
00:32:26,543 --> 00:32:28,876
Um dia, alguém vai achar piada.
495
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Nicole Jones.
496
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
O que tens?
497
00:32:35,084 --> 00:32:36,626
Posso ler outro poema?
498
00:32:36,709 --> 00:32:37,793
Mais cães?
499
00:32:37,876 --> 00:32:42,501
Estou admirado. Porque não?
Está bem, Moody, vamos a isso.
500
00:32:42,584 --> 00:32:43,584
Falhada.
501
00:32:49,751 --> 00:32:52,876
O que aconteceu
A todos os falhados do ano?
502
00:32:53,876 --> 00:32:57,043
Sempre que comecei a pensar
Para onde tinham ido
503
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Ao acordar
Os meus pais estavam no sofá
504
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
A enrolar ganzas, a curtir um rock
Tenho o meu disco dos KISS
505
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
A mãe está bem, o pai está bem
506
00:33:06,209 --> 00:33:08,043
Parecem um pouco estranhos
507
00:33:08,584 --> 00:33:12,209
Rende-te, mas não te reveles
508
00:33:13,876 --> 00:33:17,293
É-me familiar, mas é muito provocador.
509
00:33:17,959 --> 00:33:19,751
Como se chama o poema?
510
00:33:21,209 --> 00:33:22,084
"Cheap Trick".
511
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
- Estás a gozar com os Cheap Trick?
- Não. Eu…
512
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
São a banda mais subestimada de sempre.
513
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
Pois! São uma banda muito boa,
aliás, excelente! Devíamos processá-los.
514
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
Do que estás a falar?
515
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
Não sei. As palavras saem-me pela boca.
516
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Os meus pais morreram.
517
00:33:41,084 --> 00:33:43,084
- E então?
- Adoravam os Quick.
518
00:33:49,168 --> 00:33:50,501
Vamos, croma.
519
00:34:04,459 --> 00:34:07,168
O que queres, idiota?
520
00:34:07,251 --> 00:34:09,751
Vim mostrar-lhe
o que é uma banda de treta.
521
00:34:09,834 --> 00:34:12,543
Cala a boca
antes que te arranque a cabeça.
522
00:34:12,626 --> 00:34:13,959
Eu é que te arranco a cabeça!
523
00:34:16,334 --> 00:34:17,834
Anda. Os discos estão lá dentro.
524
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
O parvalhão roubou-me o disco.
525
00:34:30,584 --> 00:34:34,126
Fica a vigiar.
Se ele entrar, grita ou isso.
526
00:34:34,209 --> 00:34:35,084
Espera!
527
00:34:43,709 --> 00:34:44,876
Bem…
528
00:34:51,584 --> 00:34:52,668
Quem raio és tu?
529
00:34:53,251 --> 00:34:54,293
Nicky!
530
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
- O que fazes no meu quarto?
- Vim buscar o disco que roubaste.
531
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
Esse disco é meu.
532
00:35:01,001 --> 00:35:04,626
Kyle, para! Vais partir o disco!
533
00:35:05,418 --> 00:35:07,959
Segura nisto enquanto lhe dou uma coça.
534
00:35:09,626 --> 00:35:11,209
Larga-me, Kyle!
535
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
Kyle, para!
536
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
Que porra estão a fazer?
537
00:35:16,709 --> 00:35:20,126
Quantas vezes tenho de dizer
que isto não é uma espelunca?
538
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Se querem lutar, há regras.
539
00:35:25,293 --> 00:35:26,334
- Olá!
- Olá!
540
00:35:26,418 --> 00:35:28,084
Ajuda-me a afastar o sofá.
541
00:35:28,168 --> 00:35:29,043
Levantem-se.
542
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
Vá lá.
543
00:35:34,626 --> 00:35:35,626
Venham cá.
544
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Não podem puxar o cabelo, morder
nem dar socos na cara.
545
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Agora…
546
00:35:43,376 --> 00:35:44,209
Lutem!
547
00:35:44,293 --> 00:35:45,626
Vamos lá.
548
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
- Olá, mãe.
- O quê?
549
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Ela fez batota.
550
00:35:52,834 --> 00:35:57,084
Vou permitir. É a tua irmã mais nova.
Sê homenzinho, sim?
551
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
E tu…
552
00:36:00,918 --> 00:36:03,543
Dá cá um abraço ao velho
antes que te arranque a cabeça.
553
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Kyle…
554
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
E depois?
555
00:36:09,043 --> 00:36:10,584
Ela gravou-me a música.
556
00:36:10,668 --> 00:36:13,668
Não acredito que és amiga
da gaja mais durona da escola.
557
00:36:13,751 --> 00:36:16,543
Não sei se somos amigas,
mas baldámo-nos juntas,
558
00:36:16,626 --> 00:36:19,168
e ela acenou com o queixo
quando me despedi…
559
00:36:19,251 --> 00:36:22,293
- Vejam, é a miúda-cabra.
- E a cara de coruja.
560
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Olá!
561
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Olá! Afasta-te da Moody,
senão vais cheirar a vómito de cabra.
562
00:36:28,126 --> 00:36:31,501
Já cheiro a vómito de cabra.
Banho-me nisso todas as manhãs.
563
00:36:31,584 --> 00:36:33,418
Poupo água e a pele fica macia.
564
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
Vens lá a casa depois das aulas?
565
00:36:37,209 --> 00:36:38,043
Sim.
566
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
Onde arranjou o vómito de cabra?
567
00:36:46,959 --> 00:36:50,626
Pronto. O jantar está no frigorífico.
Vou chegar tarde a casa.
568
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
Lembra-te, não confies em ninguém.
569
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Sim.
570
00:36:55,751 --> 00:36:57,543
- Tranca a porta.
- Sim.
571
00:37:01,043 --> 00:37:02,126
Adoro-te.
572
00:37:19,709 --> 00:37:23,793
Os teus pais gostavam dos Quick.
Eram fixes. Quase ninguém os conhece.
573
00:37:23,876 --> 00:37:27,126
E a seguinte?
"A música que me lembra o dia na colina"?
574
00:37:27,793 --> 00:37:29,668
Não sei. Há mais pistas?
575
00:37:29,751 --> 00:37:31,543
Não. Só esta lista.
576
00:37:31,626 --> 00:37:33,001
Talvez a tua avó saiba.
577
00:37:33,501 --> 00:37:36,084
Não lhe pode perguntar.
Temos de ser nós a encontrar,
578
00:37:36,168 --> 00:37:37,668
e o meu cabelo não mexe.
579
00:37:37,751 --> 00:37:39,334
Nem é suposto.
580
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
Tem de haver mais alguém
que conhecia os teus pais.
581
00:37:44,293 --> 00:37:45,209
Nem por isso.
582
00:37:45,293 --> 00:37:47,501
Sem a tua avó, não sei como vais fazer.
583
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
- Querem ver uma coisa?
- Sim.
584
00:37:51,584 --> 00:37:52,626
Preparadas?
585
00:37:52,709 --> 00:37:53,793
- Sim.
- Virem-se.
586
00:37:56,834 --> 00:37:57,709
Minha!
587
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
- Querem curtir?
- Fixe!
588
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
Qual é o caminho para a escola hoje?
589
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Qualquer um, tornam-no mais sombrio
590
00:38:19,709 --> 00:38:24,876
Empurram-me e derrubam-me e no fim…
591
00:38:31,876 --> 00:38:34,293
Estás na cave, garota?
592
00:38:47,751 --> 00:38:51,084
{\an8}TRABALHO DE GRUPO! VENHO JANTAR!
BEIJO, BEV
593
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
Quantas vezes já disse, idiota? Fora!
594
00:38:57,793 --> 00:38:58,626
Eu vou…
595
00:38:58,709 --> 00:39:00,751
- Não.
- Para. Vá lá!
596
00:39:00,834 --> 00:39:02,043
- Vamos.
- Vá lá.
597
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Quase todos se preparam para o pior.
598
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
As avarias estão no topo da lista.
599
00:39:08,918 --> 00:39:13,043
Em Jersey City, 400 banqueiros
receberão chamadas de investidores.
600
00:39:14,168 --> 00:39:17,584
A Domino's Pizza
prometeu aos 120 mil funcionários
601
00:39:17,668 --> 00:39:20,793
o dobro do que ganham para virem ajudar.
602
00:39:20,876 --> 00:39:24,959
… bancos geridos por pessoas
que temem que o multibanco não funcione…
603
00:39:28,126 --> 00:39:30,543
Olá, Joe. É a Gail.
604
00:39:31,709 --> 00:39:33,668
Olá. Eu faço o terceiro turno.
605
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
Que tal esta?
606
00:39:42,168 --> 00:39:43,709
Parece a que tenho.
607
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Não parece nada. Esta é…
608
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Esta é amarela.
609
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
E…
610
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
Pronto, não.
611
00:39:59,876 --> 00:40:02,001
Tens andado muito ocupada.
612
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Sim. O projeto da escola
está a dar cabo de mim.
613
00:40:06,793 --> 00:40:08,001
Pois.
614
00:40:08,834 --> 00:40:11,626
Talvez mereças uma prenda.
615
00:40:12,876 --> 00:40:14,251
Escolhe o que quiseres.
616
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
A sério?
617
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
Sim.
618
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Meu Deus! Esta loja é tão fixe!
619
00:40:33,501 --> 00:40:35,751
DESOVA ATÉ MORRERES
620
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
Não.
621
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
Não.
622
00:40:48,959 --> 00:40:51,043
A Nicky é uma miúda lá da escola.
623
00:40:51,126 --> 00:40:53,334
Parece assustadora, mas é muito fixe.
624
00:40:53,418 --> 00:40:54,959
Parece duvidosa.
625
00:40:55,043 --> 00:40:55,876
Atum.
626
00:40:56,709 --> 00:40:57,543
Não é.
627
00:40:57,626 --> 00:41:00,626
As pessoas acham que é
para não se meterem connosco.
628
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Os pais deixam-na vestir o que quiser.
629
00:41:06,876 --> 00:41:08,043
No terceiro ano,
630
00:41:08,126 --> 00:41:11,626
usou o fato de vampiro do Halloween
um ano seguido.
631
00:41:11,709 --> 00:41:14,751
Posso comprar veludo
e aumentar o fato de Teletubby.
632
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Que graça!
633
00:41:18,793 --> 00:41:20,793
Deixavas a mãe vestir o que queria.
634
00:41:21,376 --> 00:41:22,209
Sim.
635
00:41:23,001 --> 00:41:24,459
E sabemos no que deu.
636
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Podes pôr a mesa?
637
00:41:29,793 --> 00:41:32,043
Na verdade, não sei no que deu.
638
00:41:33,418 --> 00:41:34,959
Quero saber coisas da mãe.
639
00:41:35,543 --> 00:41:38,168
Talvez não fosse boa aluna
ou uma boa filha, mas…
640
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Como assim, não era boa filha?
641
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
Mas era a minha mãe,
642
00:41:42,501 --> 00:41:44,834
e quero saber como ela era.
643
00:41:44,918 --> 00:41:49,084
Gostava de granizados? Tinha cócegas?
Papel higiénico para cima ou para baixo?
644
00:41:53,043 --> 00:41:54,084
Gostava de granizados.
645
00:41:54,168 --> 00:41:55,168
- Ora aí está.
- Sim.
646
00:41:55,251 --> 00:41:57,626
Isso é ótimo. Granizados. Eu também!
647
00:41:58,668 --> 00:42:00,584
- É um ótimo começo.
- Boa.
648
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
E que mais?
649
00:42:08,084 --> 00:42:11,001
Como era a voz dela?
650
00:42:20,126 --> 00:42:22,168
Já passou muito tempo, querida.
651
00:42:23,043 --> 00:42:25,793
Vamos esquecer isto, está bem?
652
00:42:29,251 --> 00:42:30,209
Vai queimar.
653
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
{\an8}PRIMEIRO, O TPC
654
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
Avó!
655
00:43:16,209 --> 00:43:20,501
Ena! Isto é tudo
o que os teus pais deixaram?
656
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Sim. A minha avó ficou a sentir-se mal.
657
00:43:25,001 --> 00:43:26,668
Os teus pais eram tão fixes.
658
00:43:26,751 --> 00:43:28,876
Sim. Não sei o que me aconteceu.
659
00:43:28,959 --> 00:43:31,043
Às vezes, salta uma geração.
660
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Olha. Ela compôs músicas.
661
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
Ou apagou canções.
662
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
"QUANDO CORRE TUDO MAL"
663
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
O que terá corrido mal?
664
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
Porque tinham eles creme de milho?
665
00:43:44,501 --> 00:43:45,876
Eu gosto.
666
00:43:45,959 --> 00:43:47,584
Nunca provei.
667
00:43:47,668 --> 00:43:48,584
Encontrei!
668
00:43:49,084 --> 00:43:49,959
O quê?
669
00:43:51,251 --> 00:43:54,126
"A música que me lembra o dia na colina".
670
00:43:54,626 --> 00:43:56,043
"17 de abril.
671
00:43:56,126 --> 00:43:57,668
Primeira saída com o Zack.
672
00:43:57,751 --> 00:44:00,959
Subiu mil degraus,
baloiçou-se e tocou no céu.
673
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
Tocou 'More Than This'.
674
00:44:02,793 --> 00:44:06,543
Odeio dizer isto,
mas acho que estou apaixonada."
675
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
"More Than This", o que é?
676
00:44:12,418 --> 00:44:15,334
- Não sei. Temos de ouvir.
- Sim.
677
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Podemos fazer mais do que isso.
Queres conhecer os teus pais, certo?
678
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Tens de viver como eles viveram.
679
00:44:21,584 --> 00:44:23,126
De comer o creme de milho.
680
00:44:23,209 --> 00:44:25,043
Sim, de comer o creme de milho.
681
00:44:25,126 --> 00:44:26,251
Não, suas totós!
682
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Vamos subir os mil degraus.
683
00:44:28,834 --> 00:44:32,543
Vamos tocar a música. Vamos baloiçar-nos
para o céu, seja lá o que for.
684
00:44:32,626 --> 00:44:33,793
Que mil degraus?
685
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Do Cemitério de Greenwood.
Está assombrado.
686
00:44:36,751 --> 00:44:38,876
- E é do outro lado da cidade.
- Sim.
687
00:44:38,959 --> 00:44:43,418
A minha avó conhece os atalhos todos.
Aposto que vos levo por um atalho bom.
688
00:44:48,084 --> 00:44:51,668
Minha, de bom isto não tem nada.
689
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
Pois.
690
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
CEMITÉRIO DE GR ENWOOD
691
00:44:54,584 --> 00:44:56,793
É muito assombrado?
692
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
Não faz mal se tiveres medo
e quiseres voltar.
693
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Consta que dizer a verdade
afasta os espíritos.
694
00:45:05,334 --> 00:45:07,834
Se disseres a verdade sobre ti,
695
00:45:07,918 --> 00:45:09,709
não te podem tocar.
696
00:45:14,293 --> 00:45:15,543
É um ditado asiático?
697
00:45:15,626 --> 00:45:16,543
Anne Rice.
698
00:45:17,293 --> 00:45:19,001
Chamo-me Beverly Moody.
699
00:45:20,251 --> 00:45:22,918
E os meus pés cheiram mal de certeza.
700
00:45:24,126 --> 00:45:26,668
Não era esse tipo de verdades. Eu…
701
00:45:27,168 --> 00:45:33,209
Será que os pés dos meus pais
cheiravam mal ou bem?
702
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
E será que tinham amigos fixes?
703
00:45:38,084 --> 00:45:40,668
Poderia eu ser amiga deles?
704
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
Se me conhecessem hoje.
705
00:45:46,543 --> 00:45:50,918
Se houver aqui espíritos que os conhecem,
acham que eles gostariam de mim?
706
00:45:57,751 --> 00:46:00,251
Tenho um medo irracional do filme E.T.
707
00:46:01,709 --> 00:46:03,543
Eu tenho apneia do sono.
708
00:46:03,626 --> 00:46:04,668
O que é isso?
709
00:46:07,043 --> 00:46:10,709
Aquele corpo enrugado dá-me vómitos.
710
00:46:12,668 --> 00:46:16,876
Uma vez, morri durante 45 segundos
até me acordarem.
711
00:46:17,459 --> 00:46:19,459
Tenho um fraquinho pelo Pat Sajak.
712
00:46:20,293 --> 00:46:22,001
- O quê?
- A sério?
713
00:46:22,084 --> 00:46:24,418
Nada de julgarem. Vá.
714
00:46:24,918 --> 00:46:26,418
Eu odeio passas.
715
00:46:26,501 --> 00:46:27,751
Verdades profundas.
716
00:46:27,834 --> 00:46:28,834
Tenho um espigão.
717
00:46:28,918 --> 00:46:30,168
Mais profundas.
718
00:46:30,668 --> 00:46:33,418
Não tenho o período,
mas todos acham que sim.
719
00:46:34,626 --> 00:46:35,584
- A sério?
- Sim?
720
00:46:36,709 --> 00:46:40,418
A minha mãe deixa uma caixa de tampões
no quarto todos os meses,
721
00:46:40,501 --> 00:46:42,293
e finjo usá-los, mas…
722
00:46:43,584 --> 00:46:46,543
… sinceramente, tudo isto me assusta.
723
00:46:47,043 --> 00:46:51,709
Uma vez, roubei um tampão à avó e pu-lo
num copo de água para ver o que acontecia.
724
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Ficou enorme.
725
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
Nunca vou usar.
726
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Nem pensar.
Vou esperar que passe na casa de banho.
727
00:47:03,418 --> 00:47:06,334
Bem, pensava mesmo que tinhas o período.
728
00:47:06,418 --> 00:47:08,209
Não, só pareço mal-humorada.
729
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
A Moody sou eu. Beverly Moody.
730
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
Teve graça.
731
00:47:14,334 --> 00:47:16,334
Gosto de vocês.
732
00:47:16,918 --> 00:47:17,918
Muito.
733
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Sim, eu também. Muito.
734
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
Sim.
735
00:47:23,418 --> 00:47:24,251
Verdade.
736
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Vejam.
737
00:47:38,751 --> 00:47:40,418
Que fixe!
738
00:47:40,501 --> 00:47:41,543
Um baloiço!
739
00:47:41,626 --> 00:47:44,418
Vejam só este sítio!
740
00:47:46,459 --> 00:47:48,376
Pronta para baloiçar para o céu?
741
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Maior do que isto
742
00:47:51,168 --> 00:47:52,209
Ele parece inteligente.
743
00:47:52,293 --> 00:47:54,418
Queres comprar-lhe uma vogal, é?
744
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
Por favor!
745
00:47:56,001 --> 00:47:57,459
A Ellen e o Pat Sajak…
746
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
Isso! Não, por favor!
747
00:47:59,668 --> 00:48:04,376
Diz-me uma coisa maior do que isto
748
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
Não há nada…
749
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
Mullets!
750
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
O quê?
751
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
A nossa mascote devia chamar-se Mullets.
752
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
Não somos corujas nem gatos-selvagens.
753
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Os Mullets Lutadores.
754
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
Isso é muito baril!
755
00:48:23,751 --> 00:48:26,876
- Como te lembraste?
- Veio-me à cabeça.
756
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Seria lindo ganhar ao parvo do Steven
e à mascote idiota do gato-selvagem.
757
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
- Acredita.
- Pois.
758
00:48:37,543 --> 00:48:40,168
Se me trouxessem aqui
no primeiro encontro…
759
00:48:40,251 --> 00:48:41,959
Eu casava com ele!
760
00:48:43,543 --> 00:48:45,668
Os teus pais eram fantásticos.
761
00:48:45,751 --> 00:48:49,876
Sim. Não sei se teriam gostado de mim,
762
00:48:49,959 --> 00:48:52,293
mas acho que gosto deles.
763
00:48:54,376 --> 00:48:59,418
Não há nada maior do que isto
764
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Meu Deus!
765
00:49:02,751 --> 00:49:07,668
Diz-me uma coisa maior do que isto
766
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
Não, não há nada
767
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
BALOIÇO NA COLINA
768
00:49:21,251 --> 00:49:23,251
Maior do que isto
769
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Nada
770
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
AMIGAS NA COLINA
771
00:50:06,459 --> 00:50:07,418
FELIZ DIA DA MÃE
772
00:50:07,501 --> 00:50:09,709
FAZES DE CADA DIA O MELHOR DIA
773
00:50:18,168 --> 00:50:23,751
CADERNO DA KIM MOODY
774
00:50:35,168 --> 00:50:38,501
- O que se passa?
- Projeto da escola, segunda parte.
775
00:50:38,584 --> 00:50:40,668
Quantas partes existem?
776
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
Meninas?
777
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
Qual é o caminho para a escola hoje?
778
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Qualquer um, tornam-no mais sombrio
779
00:50:48,418 --> 00:50:50,501
O que acham?
780
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Baril!
781
00:50:52,834 --> 00:50:55,168
- Cem crachás são de mais?
- Gozas, não?
782
00:50:55,793 --> 00:50:58,001
Nem pensar. Faz 200.
783
00:50:58,084 --> 00:50:59,459
É para já!
784
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
És só um animal de estimação do professor
785
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
E não te esqueças
És só o animal de estimação do professor
786
00:51:06,001 --> 00:51:10,209
Eis-me à frente da sala de aulas
787
00:51:10,293 --> 00:51:13,709
Eis-me à frente da sala de aulas
788
00:51:13,793 --> 00:51:17,751
Sim, eu sei
789
00:51:17,834 --> 00:51:21,543
Sim, eu sei
790
00:51:21,626 --> 00:51:25,501
Sei as palavras, sei a matemática
791
00:51:25,584 --> 00:51:26,418
Sim!
792
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
Sei isto e aquilo
793
00:51:30,001 --> 00:51:33,668
Sei as palavras que ela vai dizer
794
00:51:33,751 --> 00:51:37,793
Quando sairmos da aula hoje
795
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
E não te esqueças
És só o animal de estimação do professor
796
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
E não te esqueças
797
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Sim, eu sei
798
00:51:49,501 --> 00:51:50,418
Sim!
799
00:51:57,959 --> 00:51:59,209
Belos crachás.
800
00:51:59,293 --> 00:52:00,126
Obrigada.
801
00:52:00,626 --> 00:52:01,751
Nunca reparam em mim.
802
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
Sim. No sexto ano,
cheguei a pensar que era invisível.
803
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
Mullets Lutadores para sempre!
804
00:52:08,209 --> 00:52:10,168
Vamos precisar de mais crachás.
805
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Só faltam três canções,
806
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
mas "A Canção Errada" não indica a banda.
807
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Encontrei uma. "Crash Right Through It"
dos The Murderous Ambersons.
808
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Já vi esse tipo.
809
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
Já?
810
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
Ainda tem o mesmo corte de cabelo.
811
00:52:48,668 --> 00:52:49,668
Sim.
812
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
O que mais diz sobre a banda?
813
00:52:52,168 --> 00:52:53,001
Ora bem…
814
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
Ora bem.
815
00:52:59,584 --> 00:53:03,293
Já não existem.
Agora chamam-se Wes Kelly Band.
816
00:53:04,168 --> 00:53:05,043
E…
817
00:53:07,376 --> 00:53:10,501
{\an8}… tocam daqui a uma semana
num bar chamado The Voyeur.
818
00:53:11,126 --> 00:53:12,334
Temos de ir.
819
00:53:13,168 --> 00:53:14,543
Conhecia a minha mãe.
820
00:53:15,043 --> 00:53:16,709
{\an8}Posso fazer-lhe perguntas sobre ela.
821
00:53:18,501 --> 00:53:20,959
Acho que os nossos pais não nos vão levar
822
00:53:21,043 --> 00:53:23,834
a ver uma banda punk
num bar chamado The Voyeur.
823
00:53:28,418 --> 00:53:30,168
Já sei quem nos pode levar.
824
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Boa, a minha cliente preferida.
825
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
E trouxe companhia.
Vão formar um gangue de rua?
826
00:53:53,876 --> 00:53:55,376
Conheces a Wes Kelly Band?
827
00:53:56,084 --> 00:53:57,293
Sim, talvez. Porquê?
828
00:53:57,376 --> 00:53:59,168
Tens de nos levar sábado ao concerto.
829
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
Por favor?
830
00:54:01,918 --> 00:54:02,834
Sim.
831
00:54:03,584 --> 00:54:05,209
- Isso é um sim?
- Sim.
832
00:54:05,709 --> 00:54:07,043
Acho que ele não vai.
833
00:54:07,126 --> 00:54:08,918
Gosto da novata. Ela percebe.
834
00:54:14,126 --> 00:54:17,126
Esperem, o que vão fazer?
Vão mas é para casa, sim?
835
00:54:17,209 --> 00:54:18,043
Estamos a ver.
836
00:54:18,126 --> 00:54:19,709
Ver, vê-se pela montra.
837
00:54:19,793 --> 00:54:22,834
Quando se entra é para comprar.
838
00:54:22,918 --> 00:54:24,084
Talvez o faça.
839
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
Meu Deus!
Está aqui o CD da Britney Spears!
840
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
Meu Deus!
841
00:54:30,334 --> 00:54:31,334
Não.
842
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
Brutal!
843
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
Não temos nada da Britney Spears,
volte quando quiser.
844
00:54:42,084 --> 00:54:43,918
Afinal são os Germs.
845
00:54:44,001 --> 00:54:45,209
Enganei-me.
846
00:54:47,251 --> 00:54:48,876
Vêm provocar-me na minha loja?
847
00:54:48,959 --> 00:54:50,334
Como assim?
848
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
Rua! Todas! Ou chamo a Polícia!
849
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
Por procurarmos um CD da Britney Spears?
850
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
De que lado ficarão quando chegarem?
851
00:55:04,376 --> 00:55:06,168
Já o encontraste, Ellen?
852
00:55:06,251 --> 00:55:09,043
- Não te atrevas.
- Meu Deus! O álbum dos NSYNC!
853
00:55:09,126 --> 00:55:10,668
- Os NSYNC!
- Mostra!
854
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
- Não.
- Olha para ele!
855
00:55:13,126 --> 00:55:14,876
Anti, meu…
856
00:55:18,084 --> 00:55:19,876
Vou à 4000 Holes, pá.
857
00:55:20,709 --> 00:55:22,293
Manda cumprimentos ao Bob.
858
00:55:24,043 --> 00:55:25,918
Não sabem que não se fala com estranhos?
859
00:55:26,001 --> 00:55:28,501
Não és um estranho. És meu amigo.
860
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
E eu tenho gás-pimenta e uma ponta e mola,
portanto, porta-te bem.
861
00:55:36,334 --> 00:55:37,626
É importante, Anti.
862
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
Por favor?
863
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Meu Deus!
864
00:55:48,209 --> 00:55:49,168
Vamos lá.
865
00:55:49,251 --> 00:55:51,293
Não acordes o meu irmão.
Também vai querer ir.
866
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
- Vamos lá!
- Cuidado!
867
00:55:55,709 --> 00:55:57,376
- Por aqui.
- Anda.
868
00:55:59,043 --> 00:56:01,793
- Anti!
- Adolescentes, lá para trás.
869
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
Não.
870
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
Sabes que tens aqui umas 50 latas de cola?
871
00:56:10,043 --> 00:56:12,709
E sabes que neste carro não se pode falar?
872
00:56:12,793 --> 00:56:15,001
Sabes que o teu carro cheira a cogumelos?
873
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
Sabes que vamos ver Wes Kelly?
874
00:56:19,668 --> 00:56:20,959
Wes Kelly!
875
00:56:21,043 --> 00:56:23,168
Esperem. Ouviram?
876
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Silêncio. É disso que gosto.
877
00:56:50,543 --> 00:56:51,876
Controlem-se.
878
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
Anti! Não te vejo há uns cinco anos.
879
00:56:59,043 --> 00:57:00,126
É mais há uns 15.
880
00:57:00,209 --> 00:57:01,334
Há uns 15.
881
00:57:02,709 --> 00:57:03,793
Por onde tens andado?
882
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Estive fora de cena. Estou sóbrio.
Tenho um emprego a sério.
883
00:57:08,168 --> 00:57:09,959
Lamento saber.
884
00:57:10,043 --> 00:57:11,376
- Sim.
- É uma pena.
885
00:57:13,168 --> 00:57:14,334
Elas vêm contigo?
886
00:57:14,418 --> 00:57:17,293
Sim. São os meus anjinhos.
887
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
- Têm 18 anos? Parecem novas.
- Elas? Sim.
888
00:57:21,251 --> 00:57:23,043
Têm todas 18 anos.
889
00:57:23,543 --> 00:57:24,876
São trigémeas.
890
00:57:24,959 --> 00:57:27,543
Está bem, fixe. Entra.
891
00:57:28,209 --> 00:57:30,001
Diverte-te. Curte!
892
00:57:30,084 --> 00:57:31,001
Foi bom ver-te.
893
00:57:31,084 --> 00:57:33,168
Então, são irmãs?
894
00:57:34,168 --> 00:57:36,668
- Sim, génio. Somos irmãs.
- Fixe.
895
00:57:37,959 --> 00:57:38,918
Curte!
896
00:57:40,418 --> 00:57:41,876
Toca a curtir.
897
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
Eu disse para avançares?
898
00:57:45,918 --> 00:57:49,043
Regras: fiquem juntas
e não falem com estranhos.
899
00:57:49,126 --> 00:57:54,334
Não vão a lado nenhum sem me dizerem.
Vemos a banda. Falam com eles. E vamos.
900
00:57:54,418 --> 00:57:55,376
Aonde vai ela?
901
00:57:55,876 --> 00:57:56,709
Entendido?
902
00:57:57,584 --> 00:57:59,543
Os concertos são todos assim?
903
00:57:59,626 --> 00:58:01,376
Em 15 anos não mudou nada.
904
00:58:02,043 --> 00:58:03,834
Podemos ir para a frente, pai?
905
00:58:03,918 --> 00:58:06,043
Desde que nunca mais me chames isso.
906
00:58:07,001 --> 00:58:08,543
Vou buscar uma cola.
907
00:58:09,626 --> 00:58:11,084
Anda! Vamos!
908
00:58:14,418 --> 00:58:20,001
Não sou teu amigo
Nem sou teu inimigo
909
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
Não me encaixo em nenhum padrão
Que fizeste para mim
910
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Viste a minha forma, viste o meu tom
911
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
É ele?
912
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
É só uma estátua prestes a partir
913
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Bom, vamos dançar.
914
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
Vamos. Sim, dancem.
915
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Ainda finjo que não és uma ameaça
916
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
Enquanto receio confirmar o que digo ser
917
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
É tudo de graça, mas estou a anotar tudo
918
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
Amargo, mas agarrado à porta
919
00:59:11,168 --> 00:59:12,543
Aonde foi a Nicky?
920
00:59:12,626 --> 00:59:13,459
Não sei.
921
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Vai-te embora
922
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
Olha! Está ali!
923
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
Olá, malta!
924
00:59:19,584 --> 00:59:20,793
Olá, Nicky!
925
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
Nicky!
926
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Faz-te crer que precisas de mais
Até ficares livre, mas agarrado
927
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
Basta de passar em braços.
928
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
- Devias fazer o mesmo.
- Não!
929
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Agarrado à porta
930
00:59:46,376 --> 00:59:47,668
Foi muito fixe.
931
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
A última canção vai ser uma bem antiga.
932
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Esta canção chama-se
"Crash Right Through It".
933
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
Vê como te destacas da multidão
934
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
A luz segue-te por todo o lado
935
01:00:16,126 --> 01:00:21,709
Como um arranha-céus ao pôr do sol
936
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Estás aqui, os sóis de néon desvanecem
937
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
As ruas movimentadas ganham a tua batida
938
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
Como uma banda no centro da cidade
939
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
E agradeço às minhas estrelas
Porque não há ninguém como tu
940
01:00:47,793 --> 01:00:52,584
E o meu mundo mudou
Quando lá foste parar
941
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Todos nos perdemos no nevoeiro
942
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
Mas tu trazes as tuas cores de madrugada
943
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
És um prisma a espalhar a tua luz
944
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
Sim, o mundo está melhor
Contigo a passar por ele
945
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Bazem.
946
01:01:33,876 --> 01:01:35,501
Venham.
947
01:01:39,418 --> 01:01:41,376
- Vai.
- Cuidado com a guitarra.
948
01:01:44,293 --> 01:01:45,168
O que foi?
949
01:01:48,168 --> 01:01:51,168
Ou estou a ficar mais velho,
ou as miúdas estão a ficar mais novas.
950
01:01:51,251 --> 01:01:55,293
Que nojo, meu. A minha amiga
tem uma foto para te mostrar.
951
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Sim. Fazias parte
da banda Murderous Ambersons.
952
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
Tenho uma das músicas. É muito boa.
953
01:02:06,918 --> 01:02:08,751
Boa. Tens uma foto minha.
954
01:02:09,793 --> 01:02:11,334
A rapariga com quem estás,
955
01:02:12,001 --> 01:02:12,959
conhece-la?
956
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
Não.
957
01:02:16,543 --> 01:02:18,418
Podes ver de novo?
958
01:02:22,918 --> 01:02:23,793
Ah, sim.
959
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Conheço-a.
960
01:02:26,334 --> 01:02:28,918
Ela compôs músicas lindas.
961
01:02:30,793 --> 01:02:34,043
Mas parece que se apaixonou
por um falhado e engravidou,
962
01:02:34,126 --> 01:02:36,168
por isso, esses sonhos…
963
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
Que erro.
964
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
- O que tem ela?
- Não perguntes.
965
01:02:56,543 --> 01:02:59,543
Não pode ser assim tão mau.
As estrelas de rock podem ser idiotas…
966
01:02:59,626 --> 01:03:03,043
- Ele disse que a mãe era uma falhada.
- Podemos ir para casa?
967
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Está bem.
968
01:03:06,501 --> 01:03:10,126
Sim, ótimo. Volto já. Só um segundo.
969
01:03:12,793 --> 01:03:15,751
- Ouve. O tipo era um idiota.
- Um parvalhão.
970
01:03:15,834 --> 01:03:17,793
Nem se deve lembrar da tua mãe.
971
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Desculpa por aquilo que disse.
Não sabia que era a tua mãe.
972
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Mas ouve, conheço muitas miúdas…
973
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
Pronto!
974
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
A tua mãe foi inesquecível.
975
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Ótima voz, ótima musicalidade.
976
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Se tivesse continuado no meio,
podia ter sido uma concorrente à altura.
977
01:03:46,001 --> 01:03:50,709
Mas desapareceu
e nunca mais ouvi falar dela,
978
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
o que pode ter sido uma boa decisão.
979
01:03:56,668 --> 01:03:58,084
Céus!
980
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
Que relação tens com elas?
981
01:04:06,126 --> 01:04:07,334
Nenhuma.
982
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
Não vamos voltar a falar disto.
983
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
- Cintos.
- Não tenho cinto.
984
01:04:17,168 --> 01:04:19,376
Pois não. Segura-te à Ellen.
985
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Moody!
986
01:04:56,918 --> 01:04:57,834
Ouve,
987
01:04:58,418 --> 01:04:59,959
o que quer que tenha acontecido,
988
01:05:01,251 --> 01:05:04,168
tens de te lembrar
de que as pessoas gostam disso,
989
01:05:05,001 --> 01:05:07,501
de nulidades, de falhados,
990
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
de que vão sempre tentar dizer-te quem és
e o que fazeres da tua vida.
991
01:05:16,834 --> 01:05:17,709
Não as deixes.
992
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Obrigada, Anti.
993
01:05:29,001 --> 01:05:29,834
Ouve…
994
01:05:31,668 --> 01:05:36,501
Sei que odiaste cada minuto,
mas foi muito divertido conhecer-te.
995
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
ERRO… NOVOS COMEÇOS
996
01:06:37,501 --> 01:06:40,501
Hoje é o último dia
para votar na mascote da escola.
997
01:06:40,584 --> 01:06:44,001
- Lembra-te de votar.
- Coruja ou Gato-Selvagem. Um voto.
998
01:06:44,084 --> 01:06:46,209
Tenho as notas do teste da semana passada.
999
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Bev…
1000
01:06:48,584 --> 01:06:50,334
Vá lá. Não podemos desistir agora.
1001
01:06:50,418 --> 01:06:51,459
Foi uma ideia idiota.
1002
01:06:52,293 --> 01:06:55,334
- A Ellen achou que dirias isso…
- Não queriam enviar uma mensagem!
1003
01:06:55,418 --> 01:06:57,793
Foram só dois miúdos
que fizeram uma gravação idiota!
1004
01:07:02,043 --> 01:07:04,251
As duas são responsáveis por isto?
1005
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
O Homero de mullet?
1006
01:07:09,584 --> 01:07:12,168
É um insulto
a um dos poetas mais famosos do mundo.
1007
01:07:12,251 --> 01:07:15,084
Não era para gozar com ninguém.
Achamos o mullet baril.
1008
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
Além disso,
é um ato de vandalismo intolerável.
1009
01:07:18,334 --> 01:07:20,418
- Meu, não fomos nós.
- Pois.
1010
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
O que…
1011
01:07:21,584 --> 01:07:22,626
Poder do mullet!
1012
01:07:25,668 --> 01:07:28,376
Vamos retirar todos os votos
para a vossa mascote.
1013
01:07:28,459 --> 01:07:29,876
Isso é inconstitucional!
1014
01:07:29,959 --> 01:07:31,751
Vamos manter a política fora da escola.
1015
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Voltem para as aulas e aprendam.
1016
01:07:36,209 --> 01:07:39,084
Beverly, posso dar uma palavrinha?
1017
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Sabemos das tuas circunstâncias,
1018
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
por isso, desta vez,
vou deixar-te ir com um aviso.
1019
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Mas, menina Moody…
1020
01:07:56,293 --> 01:07:57,418
… pensa no futuro.
1021
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Avó?
1022
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
És feliz?
1023
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
Que pergunta é essa?
1024
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
Esquece.
1025
01:08:24,834 --> 01:08:26,543
Não quero falar disso.
1026
01:08:32,126 --> 01:08:33,459
Isto é alguma droga?
1027
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Vi no 60 Minutos, sim?
1028
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Sei que estas lojas são fachadas
para vender droga.
1029
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
Deve ser da família da Moody.
1030
01:08:40,834 --> 01:08:42,668
Sim, e quero saber
1031
01:08:42,751 --> 01:08:45,584
o que é este C. de fluxo
que vende às crianças.
1032
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
A sua neta Moody
veio à procura de uma canção.
1033
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
Como precisava de meter algo na caixa,
1034
01:08:53,668 --> 01:08:55,668
decidi escolher algo
1035
01:08:55,751 --> 01:08:58,001
que era sarcástico face à situação
1036
01:08:58,084 --> 01:08:59,543
e também uma homenagem
1037
01:08:59,626 --> 01:09:02,751
ao que julgo ser o melhor filme de sempre,
Regresso ao Futuro.
1038
01:09:02,834 --> 01:09:08,834
Como precisava de pôr algo na conta,
pus "C. de fluxo", condensador de fluxo.
1039
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
Não quero que a Beverly volte cá.
1040
01:09:12,584 --> 01:09:17,293
E não quero que lhe venda
C. de fluxo nem nada, ouviu?
1041
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Terei todo o gosto nisso.
1042
01:09:20,959 --> 01:09:21,793
Ótimo.
1043
01:09:21,876 --> 01:09:24,793
Porque ela só deu problemas
desde que entrou aqui.
1044
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
O quê?
1045
01:09:27,668 --> 01:09:30,709
Ouça uma coisa.
Ela estava bem antes disto. Estava.
1046
01:09:31,209 --> 01:09:34,084
Tínhamos uma rotina
e ela gostava de camisolas.
1047
01:09:34,168 --> 01:09:35,709
Acho que gostava.
1048
01:09:35,793 --> 01:09:37,084
Ela sorria.
1049
01:09:37,668 --> 01:09:40,918
Ela sorria a toda a hora, está bem?
1050
01:09:43,084 --> 01:09:45,418
Deve ter sido por ouvir música.
1051
01:09:45,501 --> 01:09:47,543
O rock 'n' roll faz os miúdos
1052
01:09:47,626 --> 01:09:49,334
adorarem Satanás e odiarem camisolas.
1053
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
Não tem piada.
1054
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
Minha senhora!
1055
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Avó Moody.
1056
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
Ouça, eu gosto da Beverly.
1057
01:10:02,459 --> 01:10:04,126
Não sei porquê, mas gosto.
1058
01:10:04,209 --> 01:10:07,334
E devo ser a última pessoa
cujos conselhos deve ouvir,
1059
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
mas ela está nitidamente
à procura de algo e…
1060
01:10:12,584 --> 01:10:14,418
Tenha calma com ela.
1061
01:10:15,334 --> 01:10:16,418
Só isso?
1062
01:10:16,501 --> 01:10:18,209
É esse o seu conselho?
1063
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
Veio aqui dizer para ter calma com ela?
1064
01:10:22,918 --> 01:10:24,501
Sim. Suponho que sim.
1065
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Talvez a deva deixar à vontade.
1066
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Sim. E talvez ela engravide aos 15 anos
e tenha um acidente de carro e morra.
1067
01:10:37,459 --> 01:10:39,168
Porque é isso que acontece.
1068
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
É no que dá ter calma.
1069
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
Morrem pessoas, Sr. da Loja de Discos.
1070
01:10:47,043 --> 01:10:48,418
Obrigada pelo conselho.
1071
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
Gatos-Selvagens!
1072
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
Gatos-Selvagens!
1073
01:11:00,293 --> 01:11:02,209
Minha, porquê esse desprezo?
1074
01:11:02,293 --> 01:11:04,459
- Porque me seguem?
- Somos amigas.
1075
01:11:04,959 --> 01:11:05,793
Ai somos?
1076
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Desde que nos damos,
tenho as notas a descer,
1077
01:11:09,376 --> 01:11:11,334
ajo nas costas da minha avó,
1078
01:11:11,418 --> 01:11:13,959
fui ao gabinete do diretor
pela primeira vez
1079
01:11:14,459 --> 01:11:16,584
e descobri
que estraguei a vida dos meus pais.
1080
01:11:17,084 --> 01:11:19,543
Os filhos estragam a vida aos pais.
Daí as amigas…
1081
01:11:19,626 --> 01:11:21,043
Não somos amigas!
1082
01:11:21,126 --> 01:11:22,126
Credo…
1083
01:11:24,709 --> 01:11:28,126
Ou, se somos,
é por sermos todas umas falhadas.
1084
01:11:29,459 --> 01:11:32,668
Depois do que a minha avó fez,
não vou desperdiçar tudo
1085
01:11:32,751 --> 01:11:35,209
e acabar como a minha mãe,
a cometer os mesmos erros…
1086
01:11:35,293 --> 01:11:39,293
A tua mãe não cometeu um erro.
1087
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
O quê? Cometeu um erro, sim.
Olha no que ela deu.
1088
01:11:47,001 --> 01:11:48,043
Os Mullets dominam!
1089
01:11:49,209 --> 01:11:50,043
Beverly…
1090
01:11:55,668 --> 01:11:57,084
Sr. e Sra. Gonzalez,
1091
01:11:57,168 --> 01:12:00,459
queria falar convosco
sobre o bullying do Steven.
1092
01:12:00,543 --> 01:12:02,084
Espere. O quê?
1093
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Obrigado.
1094
01:12:08,876 --> 01:12:13,084
Não. Não vais a lado nenhum até explic…
1095
01:12:13,668 --> 01:12:16,376
Suspensa? Não. Estás de castigo.
1096
01:12:16,459 --> 01:12:17,293
Está bem.
1097
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Mas não é um castigo qualquer.
Não podes estar com as tuas amigas.
1098
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Está bem.
1099
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Nunca mais.
1100
01:12:26,376 --> 01:12:27,334
Está bem.
1101
01:12:34,501 --> 01:12:36,126
Devias ser a certinha.
1102
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
Devo ser mais um erro
numa longa série de erros.
1103
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
Do que estás a falar?
1104
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Estraguei a vida da mãe
como ela estragou a tua.
1105
01:12:47,168 --> 01:12:48,543
Não, Beverly…
1106
01:12:48,626 --> 01:12:49,501
Estou errada?
1107
01:12:50,001 --> 01:12:52,251
Parece que toda a gente nesta família
1108
01:12:52,334 --> 01:12:53,751
acaba infeliz ou morta.
1109
01:12:54,334 --> 01:12:55,543
Vai para o teu quarto.
1110
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Perfeito. Para evitarmos de novo
falar da minha mãe.
1111
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Dei-te uma caixa com coisas dela.
O que mais queres?
1112
01:13:05,793 --> 01:13:09,501
Quero saber se eu e ela
gostaríamos das mesmas coisas.
1113
01:13:09,584 --> 01:13:12,251
Que interessa isso?
1114
01:13:12,334 --> 01:13:15,418
Assim posso saber se ela gostaria de mim!
1115
01:13:18,168 --> 01:13:19,793
Claro que gostaria de ti.
1116
01:13:20,834 --> 01:13:23,543
Ela tinha de me amar,
mas não de gostar de mim.
1117
01:13:27,126 --> 01:13:28,043
Eu gosto de ti.
1118
01:13:28,793 --> 01:13:29,793
Gostas mesmo?
1119
01:13:31,376 --> 01:13:33,334
Quando foi a última vez que te fiz rir?
1120
01:13:33,418 --> 01:13:36,293
Amor… Estou demasiado ocupada para rir.
1121
01:13:37,001 --> 01:13:40,918
Eu sei.
E sei que tudo o que fazes é por mim,
1122
01:13:41,001 --> 01:13:43,001
mas, às vezes, parece que…
1123
01:13:44,501 --> 01:13:45,376
Que…
1124
01:13:48,418 --> 01:13:50,293
… não fazes ideia de quem sou.
1125
01:14:06,209 --> 01:14:07,126
Céus!
1126
01:14:21,959 --> 01:14:22,876
Sim.
1127
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
Há quanto tempo está…
1128
01:14:35,126 --> 01:14:36,834
Zangado? Sozinho?
1129
01:14:36,918 --> 01:14:37,751
Aqui.
1130
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Aqui?
1131
01:14:40,834 --> 01:14:41,876
Há 16 anos.
1132
01:14:44,501 --> 01:14:46,043
Carteira do ano?
1133
01:14:47,168 --> 01:14:49,126
Há 11 anos seguidos.
1134
01:14:49,626 --> 01:14:51,168
Exceto em 1996.
1135
01:14:51,251 --> 01:14:55,043
Deram-no ao Earl Boggs.
Sim. Bem, ele teve cancro, por isso…
1136
01:14:56,834 --> 01:14:58,251
Tenho de perguntar isto.
1137
01:14:58,751 --> 01:15:02,293
Achava mesmo que eu vendia droga?
1138
01:15:03,501 --> 01:15:04,501
Não.
1139
01:15:05,959 --> 01:15:07,376
Talvez. Não sei.
1140
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
Não se preocupe com isso
no que toca à Beverly.
1141
01:15:10,834 --> 01:15:12,293
Ela é boa menina.
1142
01:15:12,376 --> 01:15:13,793
Uma chata do caraças,
1143
01:15:14,793 --> 01:15:16,126
mas é boa menina.
1144
01:15:17,043 --> 01:15:18,459
Está a educá-la bem.
1145
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
É uma miúda fantástica,
mas não é graças a mim.
1146
01:15:25,876 --> 01:15:28,668
Está a entrar naquela idade em que…
1147
01:15:30,126 --> 01:15:33,501
… já não sei como a manter boa menina.
1148
01:15:39,376 --> 01:15:41,293
- É melhor ir indo.
- Eu…
1149
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
Também perdi pessoas chegadas
1150
01:15:45,584 --> 01:15:49,209
e desperdicei anos a não lidar com isso.
1151
01:15:49,293 --> 01:15:50,709
Olhando em retrospetiva,
1152
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
do que me arrependo mais
é de me esconder de quem me quis ajudar,
1153
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
de deixar de reparar nessas pessoas
e de impedir que elas reparassem em mim.
1154
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Obrigada pela cola.
1155
01:16:10,043 --> 01:16:11,251
- Saúde.
- Saúde.
1156
01:16:11,334 --> 01:16:12,251
Sim.
1157
01:16:13,251 --> 01:16:14,834
- Eu fico com isso.
- Sim.
1158
01:16:14,918 --> 01:16:15,918
Eu fico com isso.
1159
01:16:17,251 --> 01:16:18,084
Pronto.
1160
01:16:25,126 --> 01:16:25,959
Olá!
1161
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Olá.
1162
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
É a primeira vez que te vejo na rua
há algum tempo.
1163
01:16:32,168 --> 01:16:34,668
Sim. Fui suspensa.
1164
01:16:36,084 --> 01:16:38,084
Também não devia estar contigo,
1165
01:16:38,168 --> 01:16:40,126
porque podes ser má companhia.
1166
01:16:40,209 --> 01:16:43,126
Mas desafiei o Justin
a tomar um banho de manteiga
1167
01:16:43,209 --> 01:16:46,376
e os meus pais esqueceram-se de mim
e da minha mente influenciável.
1168
01:16:46,459 --> 01:16:49,793
A mãe ainda lhe está a tirar manteiga
das orelhas.
1169
01:16:51,543 --> 01:16:52,501
Pois.
1170
01:16:54,084 --> 01:16:55,626
Tenho a próxima música.
1171
01:16:57,959 --> 01:17:00,251
Fica com ela. Já me deixei disso.
1172
01:17:02,501 --> 01:17:04,334
A Nicky disse que dirias isso,
1173
01:17:04,834 --> 01:17:05,751
mas devias ouvir.
1174
01:17:07,168 --> 01:17:08,168
Obrigada, mas….
1175
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Bev!
1176
01:17:12,126 --> 01:17:13,251
Não podes desistir.
1177
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
E se estiverem
a tentar dizer-te alguma coisa?
1178
01:17:17,168 --> 01:17:18,709
E se houver algo mágico?
1179
01:17:20,334 --> 01:17:24,251
Não há, Ellen. Estão… mortos.
1180
01:18:02,168 --> 01:18:05,418
Beverly!
1181
01:18:06,501 --> 01:18:07,793
É uma mensagem para ti.
1182
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Chama-se "Better Things".
1183
01:18:09,501 --> 01:18:10,626
Dos Kinks.
1184
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Desejo-te o céu mais azul
1185
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
E espero que surja algo melhor amanhã
1186
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Espero que os versos rimem todos
E que os melhores refrões também
1187
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Depois das dúvidas e da tristeza
1188
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Sei que melhores coisas virão
1189
01:18:36,876 --> 01:18:41,543
Tens muitas coisas boas pela frente
1190
01:18:42,334 --> 01:18:43,376
Então?
1191
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Eis o que o futuro te reserva
1192
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Sei que amanhã coisas melhores virão
1193
01:18:56,501 --> 01:18:59,084
Não me apanhas, Ellen!
1194
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
Adeus, Bev!
1195
01:19:03,626 --> 01:19:04,751
Adeus!
1196
01:19:06,293 --> 01:19:07,876
Eu apanho-te, Justin!
1197
01:19:07,959 --> 01:19:09,376
Eu é que te apanho, Ellen!
1198
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}LIXO
1199
01:19:30,959 --> 01:19:33,084
A CANÇÃO ERRADA
1200
01:19:44,459 --> 01:19:46,459
CADERNO DA KIM MOODY
1201
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
Beverly?
1202
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
- Avó…
- Ouve, eu…
1203
01:19:56,168 --> 01:19:57,126
Desculpa.
1204
01:19:57,209 --> 01:19:59,584
Não. Eu não devia ter…
1205
01:19:59,668 --> 01:20:01,626
Não. Eu…
1206
01:20:03,168 --> 01:20:08,209
Eu não sei ser mãe.
1207
01:20:10,709 --> 01:20:11,793
Mas a tua mãe…
1208
01:20:14,834 --> 01:20:21,043
A tua mãe via, ouvia e sentia tudo.
1209
01:20:22,168 --> 01:20:24,584
E era simpática com toda a gente.
1210
01:20:27,001 --> 01:20:31,376
Tive tanto medo quando engravidei,
1211
01:20:31,459 --> 01:20:36,043
mas depois a tua mãe nasceu
e encheu a minha vida de…
1212
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
… cor…
1213
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
… e de música.
1214
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
De riso. De tanto riso!
1215
01:20:49,251 --> 01:20:52,626
Ela passava do riso ao choro
num nanossegundo.
1216
01:20:54,501 --> 01:20:55,418
E eu adorava.
1217
01:20:57,126 --> 01:20:58,168
Eu…
1218
01:21:00,543 --> 01:21:03,334
Eu deixei de me preocupar em ser mãe e…
1219
01:21:04,834 --> 01:21:06,876
E limitei-me a desfrutar dela.
1220
01:21:12,209 --> 01:21:14,584
Mas, quando ela morreu, eu…
1221
01:21:16,793 --> 01:21:19,209
… deixei de ver…
1222
01:21:21,293 --> 01:21:23,959
… de ouvir e de sentir as mesmas coisas.
1223
01:21:29,626 --> 01:21:31,043
E sinto muito.
1224
01:21:33,959 --> 01:21:35,959
Esqueci-me do mais importante,
1225
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
de desfrutar de ti.
1226
01:21:48,668 --> 01:21:49,959
Tenho uma coisa para ti.
1227
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Acho que estás à procura disto.
1228
01:22:05,918 --> 01:22:06,834
Então…
1229
01:22:08,918 --> 01:22:11,459
… no dia em que a tua mãe soube
que estava grávida
1230
01:22:12,543 --> 01:22:16,709
todos achavam que eles eram novos demais,
mas os teus pais não ligaram.
1231
01:22:16,793 --> 01:22:23,459
Estavam tão orgulhosos,
nervosos e felizes!
1232
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
O teu pai lançou fogo de artifício,
1233
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
e os dois sentaram-se
1234
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
e abraçaram-se como dois idiotas lindos.
1235
01:22:37,043 --> 01:22:38,834
Nessa noite,
1236
01:22:40,001 --> 01:22:42,209
começaram a compor esta canção.
1237
01:22:47,251 --> 01:22:48,709
Olá, Beverly, é a mãe.
1238
01:22:48,793 --> 01:22:49,876
E o pai.
1239
01:22:49,959 --> 01:22:52,751
Ainda não te conhecemos, mas já sabemos
1240
01:22:52,834 --> 01:22:55,876
que vais ser
duas vezes mais fixe do que nós.
1241
01:22:55,959 --> 01:22:57,918
E espero que igualmente estranha.
1242
01:22:58,459 --> 01:23:00,084
Esta canção é para ti.
1243
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Chama-se "A Canção Errada".
1244
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
Não sei se teremos as respostas
1245
01:23:11,668 --> 01:23:16,293
Para tudo o que nos perguntares
1246
01:23:16,376 --> 01:23:19,834
Mas vamos abraçar-te até passar
1247
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
E arranjar uma solução
Perante todos os desastres da vida
1248
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Meu Deus!
1249
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
Desastres
1250
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Sim. Aqui está ela.
1251
01:23:32,126 --> 01:23:35,876
Vieste, e a vida melhorou
1252
01:23:37,293 --> 01:23:38,168
Pronto.
1253
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Adoramos-te antes de te conhecer
1254
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
A peça que faltava que fez de nós três
1255
01:23:46,209 --> 01:23:48,501
És tu. Toda rechonchuda.
1256
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
Quem diria que a vida seria tão boa
Assim juntos?
1257
01:23:54,584 --> 01:23:56,418
Juntos
1258
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
Não te importaste
Que não fôssemos perfeitos
1259
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
Sob a superfície
1260
01:24:05,043 --> 01:24:09,584
Valeste todo o esforço
1261
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Seremos sempre o teu lar
Nunca estarás sozinha
1262
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos
1263
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Faças o que fizeres
1264
01:24:28,209 --> 01:24:30,126
Passes o que passares
1265
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
Vais ganhar e perder
1266
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Podes perceber as coisas mal
Mas não há nada de mal contigo
1267
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Três, dois, um!
1268
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
Us Dudes R Sisters!
1269
01:24:47,793 --> 01:24:50,709
- Ali vai o meu pequeno. Desculpa.
- Feliz Ano Novo!
1270
01:24:50,793 --> 01:24:53,959
Querido… Pronto, já chega.
1271
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
- Desculpe.
- Não faz mal.
1272
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Anda.
1273
01:25:03,959 --> 01:25:04,834
Olá!
1274
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Edward.
1275
01:25:08,418 --> 01:25:09,918
É o meu nome verdadeiro. Edward.
1276
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Sim, eu sei. Trabalho nos Correios.
1277
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
Pois. Claro.
1278
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Edward é… Edward é giro.
1279
01:25:23,043 --> 01:25:23,959
Acha?
1280
01:25:24,459 --> 01:25:25,293
Sim.
1281
01:25:26,126 --> 01:25:29,043
Obrigada a todos
por virem aos confins do mundo
1282
01:25:29,126 --> 01:25:32,126
ver a nossa banda, as Us Dudes R Sisters!
1283
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
Boa!
1284
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
Ellen!
1285
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Olá, Justin.
1286
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
É o nosso primeiro concerto.
1287
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
- Fora!
- Cala-te, Kyle.
1288
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
A primeira canção é dedicada à Sra. Moody.
1289
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
A mim?
1290
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
Um, dois, três!
1291
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Fazemo-lo quase todas as noites
1292
01:26:09,334 --> 01:26:11,251
É "Dancing in the Moonlight".
1293
01:26:13,043 --> 01:26:14,334
Adoro esta canção.
1294
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
É um prazer sobrenatural
1295
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Estão todos a dançar ao luar
1296
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
Será que devemos dançar?
1297
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
- Não.
- Vá lá. Estou a sentir.
1298
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
- Podemos ver.
- Vá lá.
1299
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
- E vamos dançar.
- Pronto. Uma dança rápida.
1300
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Não.
1301
01:26:35,001 --> 01:26:36,209
- Está bem.
- Sim.
1302
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
O chão parece livre. Obrigada.
1303
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
Mantêm tudo leve
1304
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Saiam todos da frente. Isso.
1305
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Estão todos a dançar ao luar
1306
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
A dançar ao luar
Todos se sentem calorosos e animados
1307
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
É uma visão tão bela e natural
1308
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Estão todos a dançar ao luar
1309
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Gostamos de diversão e nunca discutimos
1310
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
Não dá para dançar e ficar tenso
É um prazer sobrenatural
1311
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Estão todos a dançar ao luar
1312
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
- Anti, substitui-me.
- Sim.
1313
01:27:21,751 --> 01:27:23,709
- Avó! Foi para ti.
- Para mim?
1314
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
Estiveste tão bem!
1315
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
É quase meia-noite.
1316
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Comecem a contagem.
1317
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
Dez!
1318
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
- Nove!
- Oito!
1319
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
- Avó?
- Sim?
1320
01:27:46,959 --> 01:27:49,209
Achas que o mundo acaba à meia-noite?
1321
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
Não. Acho que está só a começar.
1322
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Três…
1323
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
Eu também.
1324
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
… dois, um!
1325
01:27:57,043 --> 01:27:58,126
Feliz Ano Novo!
1326
01:27:58,209 --> 01:27:59,209
Feliz Ano Novo!
1327
01:27:59,293 --> 01:28:00,918
Feliz Ano Novo!
1328
01:28:01,001 --> 01:28:02,084
Sim!
1329
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
Olha!
1330
01:28:11,001 --> 01:28:13,043
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
1331
01:28:15,834 --> 01:28:17,459
- Adoro-te.
- E eu a ti.
1332
01:28:18,376 --> 01:28:25,126
A dançar ao luar
Todos se sentem calorosos e animados
1333
01:28:26,709 --> 01:28:32,293
Não sei se teremos as respostas
1334
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
Para tudo o que nos perguntares
1335
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Mas vamos abraçar-te até sabermos
1336
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
E arranjar uma solução
Perante todos os desastres da vida
1337
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
Desastres
1338
01:28:54,584 --> 01:28:58,126
Vieste, e a vida melhorou
1339
01:29:01,459 --> 01:29:05,251
Adoramos-te antes de te conhecer
1340
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
A peça que faltava que fez de nós três
1341
01:29:10,001 --> 01:29:14,834
Quem diria que a vida seria tão boa
Assim juntos?
1342
01:29:16,876 --> 01:29:18,876
Juntos
1343
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
Não te importaste
Que não fôssemos perfeitos
1344
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
Sob a superfície
1345
01:29:27,418 --> 01:29:32,084
Valeste todo o esforço
1346
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Seremos sempre o teu lar
Nunca estarás sozinha
1347
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos
1348
01:29:46,876 --> 01:29:49,376
{\an8}Faças o que fizeres
1349
01:29:50,459 --> 01:29:52,626
{\an8}Passes o que passares
1350
01:29:53,959 --> 01:29:56,126
{\an8}Não vais perder
1351
01:29:57,293 --> 01:30:02,709
Podes perceber as coisas mal
Mas não há nada de mal contigo
1352
01:30:06,376 --> 01:30:09,626
Não te preocupes com o amanhã
1353
01:30:13,001 --> 01:30:16,459
Cá nos arranjaremos, pediremos emprestado
1354
01:30:18,209 --> 01:30:21,709
Dá um salto de fé, sê corajosa
1355
01:30:21,793 --> 01:30:26,959
E terás toda a sorte
1356
01:30:28,793 --> 01:30:30,501
Sim, terás
1357
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
Não te importaste
Que não fôssemos perfeitos
1358
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
Sob a superfície
1359
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Valeste bem todo o esforço
1360
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Seremos sempre o teu lar
Nunca estarás sozinha
1361
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos
1362
01:30:58,876 --> 01:31:01,251
Faças o que fizeres
1363
01:31:02,543 --> 01:31:04,543
Passes o que passares
1364
01:31:05,918 --> 01:31:08,376
Vais ganhar e perder
1365
01:31:09,584 --> 01:31:14,001
Podes perceber as coisas mal
Mas não há nada de mal contigo
1366
01:31:14,084 --> 01:31:16,209
Nada de mal
1367
01:31:16,293 --> 01:31:19,626
Não há nada de mal
1368
01:31:19,709 --> 01:31:23,126
Não há nada de mal
1369
01:31:23,209 --> 01:31:26,043
Não há nada de mal
1370
01:31:26,543 --> 01:31:30,751
Não queremos saber se não fores perfeita
1371
01:31:30,834 --> 01:31:34,168
Sob a superfície
1372
01:31:34,251 --> 01:31:38,626
Valeste bem o esforço
1373
01:31:39,918 --> 01:31:42,209
Faças o que fizeres
1374
01:31:43,668 --> 01:31:45,751
Passes o que passares
1375
01:31:47,084 --> 01:31:49,418
Vais ganhar e perder
1376
01:31:50,709 --> 01:31:55,834
Podes perceber as coisas mal
Mas não há nada de mal contigo
1377
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Legendas: Carla Barroso