1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,418 SPOKANE, WASHINGTON 3 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Mãe, pai, gostava que estivessem aqui agora… 4 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 … ou de saber mais sobre vocês. 5 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 Tenho tantas perguntas. 6 00:01:11,668 --> 00:01:13,918 Ao menos, sei que gostávamos de fogo de artifício. 7 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 Bev! Vá lá, vais atrasar-te! 8 00:01:23,168 --> 00:01:24,584 Querida, estás acordada? 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 Está na hora da escola! 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 Avó, viste o fogo de artifício ontem à noite? 11 00:01:33,918 --> 00:01:35,959 Não sabia que se podia lançar em novembro. 12 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 Acabou o Tasty Whip. 13 00:01:37,376 --> 00:01:42,168 Podíamos ir ao Freddy's depois da tua vacina para a gripe. 14 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 Aposto que o mundo seria melhor com fogo de artifício todas as noites, 15 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 não achas, avó? 16 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 Podíamos comprar e lançar esta noite. 17 00:01:50,418 --> 00:01:53,584 Sim. Passamos pela banca ilegal de fogo de artifício 18 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 depois de fazermos tatuagens no pescoço a condizer. 19 00:01:57,376 --> 00:01:59,209 A mãe tinha tatuagens no pescoço? 20 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Tinha um pescoço. Tinha tatuagens. 21 00:02:02,251 --> 00:02:03,459 Desistiu da escola. 22 00:02:03,543 --> 00:02:06,376 Tudo coisas que combinámos que não ias repetir. 23 00:02:06,459 --> 00:02:08,043 Não vou ter pescoço? 24 00:02:08,126 --> 00:02:09,168 Fizeste o TPC? 25 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Sim. Mas tenho dúvidas sobre o poema. 26 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 Devo escrever sobre a minha vida atual, a vida como a imagino, 27 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 a paz mundial, 28 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 se as meias se sentem sós ao perderem o par na máquina de secar ou… 29 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Tanto faz. 30 00:02:24,709 --> 00:02:27,459 Os poemas são ideias estranhas que não guardamos para nós. 31 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 Lembra-te, vou ter mais um turno a partir desta semana, logo… 32 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 Vou ficar sozinha mas segura em casa, com a porta trancada e o TPC feito. 33 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 Linda menina! 34 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 A primeira Moody na faculdade. 35 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 - Podes dar bacon a um porco? - Estamos atrasadas. 36 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 Todos os meses. 37 00:02:55,376 --> 00:02:57,418 - Que fofo! - Bev! 38 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 Bev, amor, vá lá. Está na hora. Vamos. 39 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 Depressa! Vais chegar tarde à escola e as pessoas precisam do spam. 40 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 Ellen! 41 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 O Justin roubou-me a escova. Tive de a reaver. 42 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Está na hora de ir. 43 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Olá! 44 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 Pronto, Bev, entra. Vamos lá. 45 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 O tempo não para. 46 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 Está sintonizado na KAON. 47 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 Prestes a acabar o ano de 1999, 48 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 estamos a discutir se o bug do ano 2000 49 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 vai avariar os computadores e os carros todos. 50 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Talvez o Prince tenha razão e a fiesta acabou. 51 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 Porta-te bem. Fica na escola! 52 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 "Fica na escola!" 53 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 Força, Gatos-Selvagens! 54 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}VOTEM NA MASCOTE DA ESCOLA! 55 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 Força, Gatos-Selvagens! 56 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 Viva os Gatos-Selvagens! 57 00:04:06,001 --> 00:04:10,668 Força, Gatos-Selvagens! 58 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Vota na coruja para mascote. E não nos Gatos-Selvagens. 59 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 Não se esqueçam de votar na corrida a mascote. 60 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 Ora bem, equipa, hora de rimar e de brilhar. 61 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Estou a falar de poesia. 62 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 A poesia implica tentar. 63 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 POEMA: INGLÊS 7.º ANO 64 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 Ora bem, quem ainda não foi? 65 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 A Beverly Moody e a Nicky Jones. 66 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Vamos ouvir-vos. 67 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 Eu digo. 68 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Diz. 69 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 Há um cão na porta ao lado A quem dou mortadela pela cerca 70 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Um cão do outro lado da rua 71 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Cujo dono o obriga A usar camisola no verão 72 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 Não faz sentido 73 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Há um labrador amarelo Cego e surdo chamado Nutter 74 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 No parque atrás do 7-Eleven Há um cão que morreu 75 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 Por comer um pacote inteiro De margarina magra 76 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Pois. 77 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 Fim? 78 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Boa. 79 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 Muito ao estilo de Emily Dickinson. 80 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 Ela era a Scary Spice da época. 81 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Fatela. 82 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 Passemos às metáforas e comparações. 83 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 Uma metáfora… 84 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 Podes dar-me a minha c… 85 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 Que ratazana gira. 86 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 Espero que esteja bem. 87 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 Como um bebé na minha sala de aula. O que seria? 88 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 Abram alas para o Steveanador! Bazem, antas! 89 00:06:13,668 --> 00:06:14,959 Gatos-Selvagens ou puxões. 90 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Sai da frente, cenoura! 91 00:06:19,251 --> 00:06:20,084 Culpa minha. 92 00:06:20,168 --> 00:06:22,418 Meu, ela tem um autocolante da coruja? 93 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 Sim, claro. Os falhados adoram corujas. 94 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 Sentes o cheiro? 95 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 Sim. A que cheira? 96 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 É o cabelo dela. 97 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 - Cheira a mijo. - Ou a vómito de cabra. 98 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 É champô. Aroma a prados primaveris. 99 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 São prados com mijo e vómito de cabras. 100 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 És o maior, Steve. 101 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 Vamos antes que eu vomite. 102 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Jenkins, consta que tens culpa do divórcio dos teus pais. 103 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 Foste Stevenada! 104 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Então, miúda, que tal o dia? 105 00:06:58,376 --> 00:06:59,459 O mesmo de sempre. 106 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 O mesmo de sempre é bom. 107 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 Muito bem, vamos para casa. 108 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 A cave não se vai tornar um bunker. 109 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 Está sintonizado na KAON, nos preparativos para a desgraça iminente. 110 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 GUARDAR / LIXO 111 00:07:14,293 --> 00:07:16,209 "Só os falhados usam crachás de coruja." 112 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 Ai sim? Quem é o falhado agora, falhado? 113 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 Fui Stevenada? Tu é que foste Bevado! 114 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 Bev? 115 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 - Bev, amor, o que aconteceu? - Estou bem! 116 00:07:35,543 --> 00:07:37,209 - Sra. Moody? Está aí? - Sim. 117 00:07:37,293 --> 00:07:41,876 Sim, Marvin, claro que estou preocupada com o bug. 118 00:07:41,959 --> 00:07:46,751 Se um dos servidores for abaixo, vão-se as poupanças da faculdade da minha neta. 119 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 Ponha-me no nível três. 120 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Mãe e pai. 121 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 COMPILAÇÃO - MOTIM DE AMOR 122 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Ora bem… 123 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 Não. 124 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Não! 125 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Onde está o… 126 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 "Getting Nowhere Fast" das Girls at Out Best!, 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 "Teacher's Pet" dos Quick, "A Canção Errada." 128 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Fogo de artifício. 129 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 MÃE + PAI 130 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 Boa. 131 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 COMPILAÇÃO… NOVOS COMEÇOS 132 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 DISCOS ANTI MATÉRIA 133 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 - Procuro uma canção. - Que coincidência brutal. Vendo canções. 134 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Nada mau. 135 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 O que é isto, "A música que me lembra o dia na colina"? 136 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Pensei que era uma canção. 137 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 Roubaste isto a alguém? 138 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 É dos meus pais. A cassete estragou-se e quero as canções. 139 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 Tens pais com bom gosto. 140 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 Tenho algumas. 141 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 Esta não tenho. Ninguém tem. 142 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 O que achas, CD ou vinil? 143 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Eu escolheria vinil, se tiveres aparelhagem. 144 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 Há em cassete? Só tenho um Walkman. 145 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Só um momento. 146 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 O que procuras? 147 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 O teu DeLorean. 148 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 O condensador de fluxo outra vez? 149 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Não podes voltar aos anos 80 e escolher uma cassete. 150 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 Tens dinheiro? 151 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Certo. 152 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Desculpa. Estou a suar. 153 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 Fantástico. 154 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 Fantástico. 155 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Pronto, uma música. 156 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 Que música queres? 157 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 A que for melhor. 158 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 Não era uma compilação? 159 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 É de uma cassete que os meus pais fizeram. 160 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Pois. Tens de ouvir as canções por ordem. 161 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Uma compilação é uma mensagem do criador para o ouvinte, certo? 162 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 Não importa apenas que músicas, mas também a ordem. 163 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 Microssegundos entre transições, mudanças de ritmo. 164 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 Desaparecem progressivamente? Ou aparecem? 165 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Não te interessa? Está bem. 166 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 "Getting Nowhere Fast" das Girls at Our Best! 167 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Muito bem. 168 00:13:06,334 --> 00:13:08,043 Não mexas em nada e fica aí. 169 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Uma mensagem do criador. 170 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 Pus a primeira música numa cassete antiga. 171 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 O resto é uma reunião de AA, é grátis. 172 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 São bons conselhos para largar o álcool. 173 00:13:24,751 --> 00:13:27,501 Vou cobrar um dólar pela cassete, 174 00:13:27,584 --> 00:13:29,543 um dólar pela canção, trabalho. 175 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 É fazer as contas, usar o teorema de Pitágoras 176 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 e juntar os impostos. Dá cinco dólares e 63 cêntimos. Certos. 177 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Obrigada. 178 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Ótimo. Agora, sai. 179 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 Já agora, 180 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 chamo-me Beverly Moody. Como te chamas? 181 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Anti. 182 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 Anti? 183 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 Anti quê? 184 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 Anti quase tudo. 185 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 Incluindo tu. 186 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 Pronto. 187 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 Não estás a olhar para a frente Nem para trás 188 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Passou a garantia Nunca recuperarás o dinheiro 189 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 O meu amor vai dar-me outra vida Vou desfrutar 190 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Sou muito inteligente Não faço o que querem que faça 191 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 Também não os ignoro É o que o público em geral faz 192 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 Olá, pessoal! 193 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 O meu amor vai dar-me outra vida Vou desfrutar 194 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 Se ficasses surda a ouvir uma música, qual seria? 195 00:14:52,834 --> 00:14:54,459 Espera. Vou ficar surda? 196 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Imagina que sim, 197 00:14:55,751 --> 00:14:58,543 que te punham numa sala com altifalantes enormes 198 00:14:58,626 --> 00:15:01,293 e perguntassem: "Quer ficar surda a ouvir que música?" 199 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Porque é que alguém faria isso? 200 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 É divertido pensar nisso. 201 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Para quem? 202 00:15:09,334 --> 00:15:11,043 É para um trabalho da escola. 203 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 Está bem. Então… 204 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Havia uma canção, "Dancing in the Moonlight". 205 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 Gosto dessa. 206 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 Do que gostas? 207 00:15:23,043 --> 00:15:24,334 Era fixe para dançar. 208 00:15:24,418 --> 00:15:25,584 Dançavas? 209 00:15:27,334 --> 00:15:28,709 Via os outros a dançar. 210 00:15:31,834 --> 00:15:33,043 A minha mãe dançava? 211 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Se chamares dançar a rotações desvairadas, sim, dançava. 212 00:15:40,084 --> 00:15:42,918 Em miúda, queria ser uma bailarina do Solid Gold. 213 00:15:44,084 --> 00:15:46,584 Talvez pudesse ter sido, se estivesse viva. 214 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Sim. Mas o programa foi cancelado, logo… 215 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Se é para ser soft rock, que seja mesmo. 216 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 Deve ter sido a melhor música que já ouvi. 217 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Tenho de ter a próxima. 218 00:16:06,084 --> 00:16:10,584 Talvez possas ficar aqui o resto do dia e presenteares-me com drama de liceu, 219 00:16:10,668 --> 00:16:13,543 ou então arranjamos as unhas, fazemos tranças. 220 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 Não dá. Tenho de voltar para a escola. 221 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 Foi sarcasmo, Moody. 222 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 Pois. 223 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 E estás com as unhas péssimas, 224 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 por isso, é melhor ires a uma profissional. 225 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 Então… 226 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 … tenho seis dólares e 77 cêntimos. 227 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 Não faço compilações. Vendo CD e vinis. 228 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 As pessoas vêm cá e compram. 229 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 O teu dinheiro do almoço não compra nada na loja. 230 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Podia trabalhar para ti. Podia varrer ou organizar coisas. 231 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 Desculpa. A última coisa que as pessoas querem 232 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 ao entrarem numa loja fixe destas é a Punky Brewster. 233 00:16:50,001 --> 00:16:51,793 Mas nunca tens clientes. 234 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 A questão é essa. 235 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Por favor? 236 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 É um argumento convincente, 237 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 mas não. Continua a ser não. 238 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 Os teus pais é que fizeram a compilação. Fala com eles. 239 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 Bom, não. 240 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 O que estás a fazer? 241 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 O que tens nos olhos? 242 00:17:14,709 --> 00:17:16,251 Não posso pedir aos meus pais. 243 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 Já partiram. 244 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 Partiram… 245 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 Como assim? 246 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 Não chores. Para de chorar. 247 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Olha. 248 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 Antecipei-me. Já gravei. "Linda Linda" dos Blue Hearts. 249 00:17:33,043 --> 00:17:36,543 Também é numa cassete dos AA para ficares duplamente sóbria. 250 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Obrigada, Anti. 251 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 Não, guarda o cascalho. 252 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 Agora, pira-te. 253 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 JAPONESA? 254 00:19:04,043 --> 00:19:05,751 Não nos queremos converter. 255 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 Não. 256 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 A sua filha está? 257 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 - Infelizmente, não… - Olá! 258 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 Olá! Sou a Beverly Moody. Vivo ali. 259 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 Sou a Ellen. Vivo aqui. 260 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 - O que se passa? - É nossa vizinha. 261 00:19:21,543 --> 00:19:23,793 - O que vais fazer? - Devíamos ser simpáticas. 262 00:19:23,876 --> 00:19:25,793 - Aonde vais? - Ela está sozinha. 263 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 - Quem mais vai? - Ela não tem mais amigos. 264 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 A que horas voltas? 265 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 Está tudo bem. É rápido. 266 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 Queres dar uma volta? 267 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 Ellen? 268 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 Pronto. 269 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Anda, Justin. 270 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 Anda. Ele vem atrás de nós. Vem sempre. 271 00:19:45,584 --> 00:19:47,084 Quero-te em casa às três. 272 00:19:47,584 --> 00:19:48,668 Está bem. 273 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 O teu irmão está bem? 274 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 O Justin? Sim. Desafiei-o com o olhar. 275 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Faz tudo se o desafiarmos com o olhar, mesmo que não queira. 276 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 É incrível. 277 00:20:05,168 --> 00:20:06,626 - Queres ver? - Pode ser. 278 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Justin! 279 00:20:10,751 --> 00:20:12,709 Desafio-te a correres até Tukwila. 280 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 Nem pensar. 281 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 Desafio-te a dobrar. 282 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 Para com isso. Não quero ir correr até Tukwila. 283 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 Desafio-te com o olhar. 284 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Hei de apanhar-te, Ellen! 285 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 Brutal! 286 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 É melhor irmos andando. 287 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Não é melhor… 288 00:20:44,251 --> 00:20:48,043 Não. Ficará sem forças no Valero. O meu pai vai buscá-lo depois. 289 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 Tens irmãos ou irmãs? 290 00:20:52,251 --> 00:20:53,959 Não, sou só eu e a minha avó. 291 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 Em Nova Jérsia, tinha uns dois milhões de primos. 292 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 Que cena! Porque vieste para cá? 293 00:21:00,876 --> 00:21:02,126 Por causa do meu pai. 294 00:21:02,209 --> 00:21:04,501 Não gostava do antigo trabalho e viemos para cá. 295 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 Agora também não gosta deste, 296 00:21:06,584 --> 00:21:09,501 mas a minha mãe diz que não podemos andar por aí como vagabundos, 297 00:21:09,584 --> 00:21:11,084 por isso, vamos ficar. 298 00:21:12,251 --> 00:21:14,751 Alguém já te mostrou o bairro? 299 00:21:15,584 --> 00:21:17,584 Não. Ninguém fala comigo. 300 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Eu posso mostrar. Vivi sempre aqui. 301 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 Sei os nomes dos cães todos, a quais podes fazer festas 302 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 e quais mordem. 303 00:21:25,751 --> 00:21:29,584 - Mas, primeiro, fazes-me uma coisa? - O quê? 304 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 Ouve isto e diz-me o que significa, está bem? 305 00:21:33,334 --> 00:21:34,168 Está. 306 00:21:36,584 --> 00:21:38,709 O caminho pode parecer longo e duro. 307 00:21:38,793 --> 00:21:40,501 É um tipo a falar de caminhos. 308 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 É depois disso. 309 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 Está bem. 310 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 Isto é japonês. 311 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 Sou taiwanesa. 312 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 "Fosga-se"! 313 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 Mostras-me o bairro na mesma? 314 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Ali vivem dois homens, o Les e o Ray. 315 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Vestem os cães com camisolas, mesmo no verão. 316 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 Uma vez perguntei-lhe. 317 00:22:10,209 --> 00:22:13,084 "Porque veste o seu cão com uma camisola mesmo no verão?" 318 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 O Ray disse: "A moda vem à frente do conforto, linda." 319 00:22:18,209 --> 00:22:22,668 Animais com roupas humanas é a minha cena preferida de todas. 320 00:22:25,501 --> 00:22:28,376 Esta esquina é famosa. Apareceu no Cops uma vez. 321 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Mandaram parar um tipo e ele disse: "Não tenho droga." 322 00:22:31,834 --> 00:22:33,251 E os polícias disseram: 323 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 "Então para quê esse cachimbo?" 324 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 Ele desatou a fugir, 325 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 mas apanharam-no pelo rabo de cavalo e prenderam-no aqui. 326 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 Ele não parava de berrar: "Chamem a minha gaja!" 327 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 Isso aconteceu mesmo? 328 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 Vi na TV com a minha avó, mas ela desligou. 329 00:22:52,001 --> 00:22:53,626 Porque vives com a tua avó? 330 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 Porque os meus pais partiram. 331 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 Para onde foram? 332 00:22:58,001 --> 00:23:00,918 Morreram quando tinha dois anos, nunca os conheci. 333 00:23:01,001 --> 00:23:03,168 - Como? - Num acidente de carro. 334 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 Qual é a tua média? 335 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Avó! 336 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 Sim? 337 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 Posso convidar uma amiga? 338 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Sou a Ellen. Tenho 3,87 de média, as vacinas todas 339 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 e não posso ver programas maus em casa. 340 00:23:23,626 --> 00:23:25,751 Os meus avós sobreviveram à guerra e à fome, 341 00:23:25,834 --> 00:23:27,709 por isso, não me posso queixar do TPC. 342 00:23:29,043 --> 00:23:30,751 Os teus pais dizem-te isso tudo? 343 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 Estás a brincar? Aproveitam sempre para dizer que a vida é um pesadelo. 344 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 Estão preocupados com o bug? 345 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 - O bug do milénio? - Sim. 346 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 Não. O meu pai espera que as coisas deixem de funcionar 347 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 e que apaguem a nossa dívida. 348 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 E, se o mundo acabar, pelo menos não temos de continuar a sofrer. 349 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 Isto é delicioso, Sra. Moody. 350 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 Obrigada. Eu… 351 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 Grelho a carne. 352 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 Realça mesmo o sal. 353 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 - Queres ver uma cena fixe? - Sim. 354 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 - Obrigada, avó. - Obrigada pelo jantar, Sra. Moody. 355 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Meninas… 356 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 Não parecem pais. 357 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 A minha mãe teve-me aos 16. A minha avó também foi mãe cedo. 358 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 São bebés a ter bebés. Vi no Maury. 359 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 Desculpa! 360 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 A tua mesinha é feita de latas? 361 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 Se o bug avariar tudo, 362 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 este sítio será um bunker pelo menos nove meses. 363 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 A tua avó interessa-se mesmo pelo bug. 364 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 Não quer que nos aconteça nada de mal. 365 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 Aqui sou eu com os meus pais. 366 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Nunca os conheci, 367 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 mas, na outra noite, acordei e vi alguém a lançar foguetes. 368 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 MOTIM DE AMOR 369 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 E depois encontrei isto. 370 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 Acho que pode ser um sinal. 371 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 Uma mensagem dos teus pais? 372 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 Sim, mas não sei o que me estão a tentar dizer. 373 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 Tenho de encontrar as canções todas para saber. 374 00:24:58,126 --> 00:24:59,584 Já disseste à tua avó? 375 00:25:00,668 --> 00:25:02,959 Ela fica estranha quando pergunto por eles. 376 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 Sei que ela os adorava, 377 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 mas talvez os culpe por darem cabo da vida deles. 378 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 E já tem problemas suficientes. 379 00:25:13,126 --> 00:25:14,168 Acho que posso ajudar. 380 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 É uma coisa nova chamada Napster. As músicas são de borla. 381 00:25:19,834 --> 00:25:21,418 Como sabes disto? 382 00:25:21,959 --> 00:25:24,876 Não tenho amigos. Então, passo muito tempo no computador. 383 00:25:24,959 --> 00:25:27,543 - Que música queres ouvir? - Só a seguinte. 384 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Tenho de as ouvir por ordem. É a lei das compilações. 385 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 Se houver uma mensagem, 386 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 tenho de a ouvir como os meus pais a fizeram. 387 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 Fixe. Muito bem. 388 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 Vamos lá. 389 00:25:42,084 --> 00:25:44,584 ARTISTA: KINKS, TÍTULO: "BETTER THINGS" 390 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 SEM OCORRÊNCIAS 391 00:25:52,043 --> 00:25:52,876 Ora bem… 392 00:25:52,918 --> 00:25:54,959 ARTISTA: THE STOOGES, TÍTULO: "I GOT A RIGHT" 393 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 Não encontrei a terceira, mas a seguinte sim. 394 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 Chama-se "I Got a Right" dos Stooges. 395 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 Queres ouvir? 396 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 Devia ouvir por ordem. 397 00:26:18,334 --> 00:26:20,293 Sempre que quiser, posso mexer-me 398 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 O que achas que significa? 399 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Não sei. 400 00:26:26,793 --> 00:26:30,168 Parece o meu tio que está sempre a tentar deixar de fumar. 401 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Sempre que quiser, a qualquer hora 402 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 Sempre que quiser, posso cantar Digam o que disserem 403 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 Anda! 404 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Posso cantar… 405 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 - Amanhã queres boleia para a escola? - Sim! 406 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 Faço anos hoje? 407 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 - A Ellen dá-me boleia para a escola. - Espera. 408 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 Têm um carro enorme, vão todos os dias 409 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 e tu podes poupar 12 minutos no dia. 410 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Mereces uma pausa. 411 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Pronto. Adoro-te. Até depois das aulas! 412 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 Fica na escola. 413 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 É uma inversão, uma reviravolta da ordem do mundo. 414 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 Mas O'Leary receia que o temor do bug… 415 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Beverly. 416 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 … se faça sentir na população em geral. 417 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Se olharmos para a história, acho que há riscos reais de… 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 DISCOS ANTI MATÉRIA 419 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 "C. de fluxo." 420 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 - "Anti." - Porquê? Porque o bug é… 421 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 Como raio foi aqui? 422 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 … em que algo irá acontecer na data prevista. 423 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 Só lançaram um álbum e é impossível de encontrar. 424 00:28:05,293 --> 00:28:08,709 Também há "A música que me lembra o dia na colina", 425 00:28:09,668 --> 00:28:11,084 nem sei o que é. 426 00:28:11,168 --> 00:28:13,793 Até pesquisei num motor de busca e não encontrei nada. 427 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 Só um aviso. A menos que queiram uma ave totó como mascote, 428 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 eu afastava-me. 429 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 Donny, acho que ela não entende. 430 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 Ouve, tu és uma cara de coruja feia e ela é uma órfã fedorenta. 431 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 Votem nos Gatos-Selvagens… 432 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 Espera, Donny. 433 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 Gozamos com elas por serem totós 434 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 ou por não terem TV por cabo. 435 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 Desculpa, Steven. 436 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 Não faz mal. Não importa. Vamos. 437 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 Pensava que não havia idiotas de cadeiras de rodas. 438 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Apanhei. 439 00:28:47,626 --> 00:28:51,043 Qualquer um pode ser idiota. Este país foi fundado assim. 440 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 Já te baldaste às aulas? 441 00:29:04,543 --> 00:29:06,459 Bom, estás a multiplicar-te? 442 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 Assustámos-te? 443 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 Não. De todo. 444 00:29:10,084 --> 00:29:14,126 Adoro ser acordado com A Cidade dos Malditos à minha frente. 445 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 É a minha amiga Ellen. 446 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 - Olá. - Acabámos de nos conhecer. 447 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 Tens pelos no nariz lindos. 448 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Obrigado. Condizem com as unhas. 449 00:29:23,543 --> 00:29:25,168 Preciso da música seguinte. 450 00:29:27,168 --> 00:29:28,084 Otis Spunkmeyer. 451 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 Um suborno! 452 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 Também tenho de fazer para ti? 453 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 Não. Só a estou a ajudar. 454 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 Está bem. 455 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 - Os Quick. - Sim. 456 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 Põe-te na fila. Há anos que não publicam nada. 457 00:29:42,584 --> 00:29:45,293 - Não publicam? - Sim. É impossível encontrar. 458 00:29:45,376 --> 00:29:48,251 Só foram feitas mil cópias para o mundo inteiro. 459 00:29:55,168 --> 00:29:58,334 Havemos de encontrar. Posso procurar mais na Internet. 460 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 Sinto que qualquer mensagem dos meus pais se possa estar a escapar. 461 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 Está tudo bem. Anda. 462 00:30:14,043 --> 00:30:15,751 Então, miúda, que tal o dia? 463 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 Passou-se. 464 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 "C. de fluxo." 465 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 O que andas a tramar, Bev? 466 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 Não temos Michael Bolton. 467 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Talvez devessem ter. 468 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Ajudava a ter mais… clientes. 469 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 Certo. 470 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 Não é o Larry. 471 00:31:09,001 --> 00:31:10,668 É que o Larry é… 472 00:31:12,251 --> 00:31:13,876 … o carteiro habitual. 473 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Nada. 474 00:31:22,668 --> 00:31:24,501 Eu mando cumprimentos ao Larry. 475 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 Enfim… 476 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 - Olha. - Vira-te. 477 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 Já olharam para as mamas? 478 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 Sim. 479 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 Os Quick! 480 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 Ali está ela. 481 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 Não podes ir falar com ela. Parece um animal selvagem. 482 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Tem de ser aos poucos, tens de a conquistar. 483 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 Acho que se sente apenas só. Ainda é mais odiada do que nós. 484 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Mas ela não liga. 485 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 Então? 486 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 Idiotas. 487 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 Podes ir ver uma coisa? 488 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 Porquê? 489 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 Porque tenho uma ideia. 490 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}CORRETOR 491 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 Se não parares de olhar, arranco-te a cabeça. 492 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 Mais outra terça. Quem quer recitar poesia? 493 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 Ou, como gosto de dizer, "re-citar". 494 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 Um dia, alguém vai achar piada. 495 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Nicole Jones. 496 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 O que tens? 497 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 Posso ler outro poema? 498 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 Mais cães? 499 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 Estou admirado. Porque não? Está bem, Moody, vamos a isso. 500 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 Falhada. 501 00:32:49,751 --> 00:32:52,876 O que aconteceu A todos os falhados do ano? 502 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 Sempre que comecei a pensar Para onde tinham ido 503 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Ao acordar Os meus pais estavam no sofá 504 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 A enrolar ganzas, a curtir um rock Tenho o meu disco dos KISS 505 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 A mãe está bem, o pai está bem 506 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 Parecem um pouco estranhos 507 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 Rende-te, mas não te reveles 508 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 É-me familiar, mas é muito provocador. 509 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 Como se chama o poema? 510 00:33:21,209 --> 00:33:22,084 "Cheap Trick". 511 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 - Estás a gozar com os Cheap Trick? - Não. Eu… 512 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 São a banda mais subestimada de sempre. 513 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 Pois! São uma banda muito boa, aliás, excelente! Devíamos processá-los. 514 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 Do que estás a falar? 515 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 Não sei. As palavras saem-me pela boca. 516 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Os meus pais morreram. 517 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 - E então? - Adoravam os Quick. 518 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 Vamos, croma. 519 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 O que queres, idiota? 520 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 Vim mostrar-lhe o que é uma banda de treta. 521 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 Cala a boca antes que te arranque a cabeça. 522 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Eu é que te arranco a cabeça! 523 00:34:16,334 --> 00:34:17,834 Anda. Os discos estão lá dentro. 524 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 O parvalhão roubou-me o disco. 525 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 Fica a vigiar. Se ele entrar, grita ou isso. 526 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 Espera! 527 00:34:43,709 --> 00:34:44,876 Bem… 528 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 Quem raio és tu? 529 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Nicky! 530 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 - O que fazes no meu quarto? - Vim buscar o disco que roubaste. 531 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 Esse disco é meu. 532 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 Kyle, para! Vais partir o disco! 533 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 Segura nisto enquanto lhe dou uma coça. 534 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 Larga-me, Kyle! 535 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Kyle, para! 536 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 Que porra estão a fazer? 537 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 Quantas vezes tenho de dizer que isto não é uma espelunca? 538 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Se querem lutar, há regras. 539 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 - Olá! - Olá! 540 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 Ajuda-me a afastar o sofá. 541 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 Levantem-se. 542 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 Vá lá. 543 00:35:34,626 --> 00:35:35,626 Venham cá. 544 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Não podem puxar o cabelo, morder nem dar socos na cara. 545 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Agora… 546 00:35:43,376 --> 00:35:44,209 Lutem! 547 00:35:44,293 --> 00:35:45,626 Vamos lá. 548 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 - Olá, mãe. - O quê? 549 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Ela fez batota. 550 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 Vou permitir. É a tua irmã mais nova. Sê homenzinho, sim? 551 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 E tu… 552 00:36:00,918 --> 00:36:03,543 Dá cá um abraço ao velho antes que te arranque a cabeça. 553 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Kyle… 554 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 E depois? 555 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 Ela gravou-me a música. 556 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 Não acredito que és amiga da gaja mais durona da escola. 557 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 Não sei se somos amigas, mas baldámo-nos juntas, 558 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 e ela acenou com o queixo quando me despedi… 559 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 - Vejam, é a miúda-cabra. - E a cara de coruja. 560 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Olá! 561 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Olá! Afasta-te da Moody, senão vais cheirar a vómito de cabra. 562 00:36:28,126 --> 00:36:31,501 Já cheiro a vómito de cabra. Banho-me nisso todas as manhãs. 563 00:36:31,584 --> 00:36:33,418 Poupo água e a pele fica macia. 564 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 Vens lá a casa depois das aulas? 565 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 Sim. 566 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Onde arranjou o vómito de cabra? 567 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 Pronto. O jantar está no frigorífico. Vou chegar tarde a casa. 568 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 Lembra-te, não confies em ninguém. 569 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Sim. 570 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 - Tranca a porta. - Sim. 571 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 Adoro-te. 572 00:37:19,709 --> 00:37:23,793 Os teus pais gostavam dos Quick. Eram fixes. Quase ninguém os conhece. 573 00:37:23,876 --> 00:37:27,126 E a seguinte? "A música que me lembra o dia na colina"? 574 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 Não sei. Há mais pistas? 575 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 Não. Só esta lista. 576 00:37:31,626 --> 00:37:33,001 Talvez a tua avó saiba. 577 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 Não lhe pode perguntar. Temos de ser nós a encontrar, 578 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 e o meu cabelo não mexe. 579 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 Nem é suposto. 580 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 Tem de haver mais alguém que conhecia os teus pais. 581 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 Nem por isso. 582 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 Sem a tua avó, não sei como vais fazer. 583 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 - Querem ver uma coisa? - Sim. 584 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 Preparadas? 585 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 - Sim. - Virem-se. 586 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 Minha! 587 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 - Querem curtir? - Fixe! 588 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 Qual é o caminho para a escola hoje? 589 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Qualquer um, tornam-no mais sombrio 590 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 Empurram-me e derrubam-me e no fim… 591 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 Estás na cave, garota? 592 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}TRABALHO DE GRUPO! VENHO JANTAR! BEIJO, BEV 593 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 Quantas vezes já disse, idiota? Fora! 594 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 Eu vou… 595 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 - Não. - Para. Vá lá! 596 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 - Vamos. - Vá lá. 597 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Quase todos se preparam para o pior. 598 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 As avarias estão no topo da lista. 599 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 Em Jersey City, 400 banqueiros receberão chamadas de investidores. 600 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 A Domino's Pizza prometeu aos 120 mil funcionários 601 00:39:17,668 --> 00:39:20,793 o dobro do que ganham para virem ajudar. 602 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 … bancos geridos por pessoas que temem que o multibanco não funcione… 603 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 Olá, Joe. É a Gail. 604 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 Olá. Eu faço o terceiro turno. 605 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 Que tal esta? 606 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 Parece a que tenho. 607 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Não parece nada. Esta é… 608 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Esta é amarela. 609 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 E… 610 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 Pronto, não. 611 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 Tens andado muito ocupada. 612 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Sim. O projeto da escola está a dar cabo de mim. 613 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 Pois. 614 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 Talvez mereças uma prenda. 615 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 Escolhe o que quiseres. 616 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 A sério? 617 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 Sim. 618 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Meu Deus! Esta loja é tão fixe! 619 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 DESOVA ATÉ MORRERES 620 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 Não. 621 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 Não. 622 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 A Nicky é uma miúda lá da escola. 623 00:40:51,126 --> 00:40:53,334 Parece assustadora, mas é muito fixe. 624 00:40:53,418 --> 00:40:54,959 Parece duvidosa. 625 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 Atum. 626 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 Não é. 627 00:40:57,626 --> 00:41:00,626 As pessoas acham que é para não se meterem connosco. 628 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Os pais deixam-na vestir o que quiser. 629 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 No terceiro ano, 630 00:41:08,126 --> 00:41:11,626 usou o fato de vampiro do Halloween um ano seguido. 631 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 Posso comprar veludo e aumentar o fato de Teletubby. 632 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Que graça! 633 00:41:18,793 --> 00:41:20,793 Deixavas a mãe vestir o que queria. 634 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 Sim. 635 00:41:23,001 --> 00:41:24,459 E sabemos no que deu. 636 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Podes pôr a mesa? 637 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 Na verdade, não sei no que deu. 638 00:41:33,418 --> 00:41:34,959 Quero saber coisas da mãe. 639 00:41:35,543 --> 00:41:38,168 Talvez não fosse boa aluna ou uma boa filha, mas… 640 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Como assim, não era boa filha? 641 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 Mas era a minha mãe, 642 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 e quero saber como ela era. 643 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 Gostava de granizados? Tinha cócegas? Papel higiénico para cima ou para baixo? 644 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 Gostava de granizados. 645 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 - Ora aí está. - Sim. 646 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 Isso é ótimo. Granizados. Eu também! 647 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 - É um ótimo começo. - Boa. 648 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 E que mais? 649 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 Como era a voz dela? 650 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 Já passou muito tempo, querida. 651 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 Vamos esquecer isto, está bem? 652 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 Vai queimar. 653 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}PRIMEIRO, O TPC 654 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 Avó! 655 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 Ena! Isto é tudo o que os teus pais deixaram? 656 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Sim. A minha avó ficou a sentir-se mal. 657 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 Os teus pais eram tão fixes. 658 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 Sim. Não sei o que me aconteceu. 659 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 Às vezes, salta uma geração. 660 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Olha. Ela compôs músicas. 661 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 Ou apagou canções. 662 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 "QUANDO CORRE TUDO MAL" 663 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 O que terá corrido mal? 664 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 Porque tinham eles creme de milho? 665 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 Eu gosto. 666 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 Nunca provei. 667 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 Encontrei! 668 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 O quê? 669 00:43:51,251 --> 00:43:54,126 "A música que me lembra o dia na colina". 670 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 "17 de abril. 671 00:43:56,126 --> 00:43:57,668 Primeira saída com o Zack. 672 00:43:57,751 --> 00:44:00,959 Subiu mil degraus, baloiçou-se e tocou no céu. 673 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 Tocou 'More Than This'. 674 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 Odeio dizer isto, mas acho que estou apaixonada." 675 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 "More Than This", o que é? 676 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 - Não sei. Temos de ouvir. - Sim. 677 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Podemos fazer mais do que isso. Queres conhecer os teus pais, certo? 678 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Tens de viver como eles viveram. 679 00:44:21,584 --> 00:44:23,126 De comer o creme de milho. 680 00:44:23,209 --> 00:44:25,043 Sim, de comer o creme de milho. 681 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 Não, suas totós! 682 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Vamos subir os mil degraus. 683 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 Vamos tocar a música. Vamos baloiçar-nos para o céu, seja lá o que for. 684 00:44:32,626 --> 00:44:33,793 Que mil degraus? 685 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Do Cemitério de Greenwood. Está assombrado. 686 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 - E é do outro lado da cidade. - Sim. 687 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 A minha avó conhece os atalhos todos. Aposto que vos levo por um atalho bom. 688 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 Minha, de bom isto não tem nada. 689 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 Pois. 690 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 CEMITÉRIO DE GR ENWOOD 691 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 É muito assombrado? 692 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 Não faz mal se tiveres medo e quiseres voltar. 693 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Consta que dizer a verdade afasta os espíritos. 694 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 Se disseres a verdade sobre ti, 695 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 não te podem tocar. 696 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 É um ditado asiático? 697 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 Anne Rice. 698 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 Chamo-me Beverly Moody. 699 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 E os meus pés cheiram mal de certeza. 700 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 Não era esse tipo de verdades. Eu… 701 00:45:27,168 --> 00:45:33,209 Será que os pés dos meus pais cheiravam mal ou bem? 702 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 E será que tinham amigos fixes? 703 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 Poderia eu ser amiga deles? 704 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 Se me conhecessem hoje. 705 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 Se houver aqui espíritos que os conhecem, acham que eles gostariam de mim? 706 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 Tenho um medo irracional do filme E.T. 707 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 Eu tenho apneia do sono. 708 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 O que é isso? 709 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 Aquele corpo enrugado dá-me vómitos. 710 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 Uma vez, morri durante 45 segundos até me acordarem. 711 00:46:17,459 --> 00:46:19,459 Tenho um fraquinho pelo Pat Sajak. 712 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 - O quê? - A sério? 713 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 Nada de julgarem. Vá. 714 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 Eu odeio passas. 715 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Verdades profundas. 716 00:46:27,834 --> 00:46:28,834 Tenho um espigão. 717 00:46:28,918 --> 00:46:30,168 Mais profundas. 718 00:46:30,668 --> 00:46:33,418 Não tenho o período, mas todos acham que sim. 719 00:46:34,626 --> 00:46:35,584 - A sério? - Sim? 720 00:46:36,709 --> 00:46:40,418 A minha mãe deixa uma caixa de tampões no quarto todos os meses, 721 00:46:40,501 --> 00:46:42,293 e finjo usá-los, mas… 722 00:46:43,584 --> 00:46:46,543 … sinceramente, tudo isto me assusta. 723 00:46:47,043 --> 00:46:51,709 Uma vez, roubei um tampão à avó e pu-lo num copo de água para ver o que acontecia. 724 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Ficou enorme. 725 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 Nunca vou usar. 726 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Nem pensar. Vou esperar que passe na casa de banho. 727 00:47:03,418 --> 00:47:06,334 Bem, pensava mesmo que tinhas o período. 728 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 Não, só pareço mal-humorada. 729 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 A Moody sou eu. Beverly Moody. 730 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 Teve graça. 731 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 Gosto de vocês. 732 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 Muito. 733 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Sim, eu também. Muito. 734 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 Sim. 735 00:47:23,418 --> 00:47:24,251 Verdade. 736 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Vejam. 737 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 Que fixe! 738 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 Um baloiço! 739 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 Vejam só este sítio! 740 00:47:46,459 --> 00:47:48,376 Pronta para baloiçar para o céu? 741 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Maior do que isto 742 00:47:51,168 --> 00:47:52,209 Ele parece inteligente. 743 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 Queres comprar-lhe uma vogal, é? 744 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 Por favor! 745 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 A Ellen e o Pat Sajak… 746 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 Isso! Não, por favor! 747 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 Diz-me uma coisa maior do que isto 748 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 Não há nada… 749 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 Mullets! 750 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 O quê? 751 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 A nossa mascote devia chamar-se Mullets. 752 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 Não somos corujas nem gatos-selvagens. 753 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Os Mullets Lutadores. 754 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 Isso é muito baril! 755 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 - Como te lembraste? - Veio-me à cabeça. 756 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Seria lindo ganhar ao parvo do Steven e à mascote idiota do gato-selvagem. 757 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 - Acredita. - Pois. 758 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 Se me trouxessem aqui no primeiro encontro… 759 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 Eu casava com ele! 760 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 Os teus pais eram fantásticos. 761 00:48:45,751 --> 00:48:49,876 Sim. Não sei se teriam gostado de mim, 762 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 mas acho que gosto deles. 763 00:48:54,376 --> 00:48:59,418 Não há nada maior do que isto 764 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 Meu Deus! 765 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 Diz-me uma coisa maior do que isto 766 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 Não, não há nada 767 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 BALOIÇO NA COLINA 768 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 Maior do que isto 769 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Nada 770 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 AMIGAS NA COLINA 771 00:50:06,459 --> 00:50:07,418 FELIZ DIA DA MÃE 772 00:50:07,501 --> 00:50:09,709 FAZES DE CADA DIA O MELHOR DIA 773 00:50:18,168 --> 00:50:23,751 CADERNO DA KIM MOODY 774 00:50:35,168 --> 00:50:38,501 - O que se passa? - Projeto da escola, segunda parte. 775 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 Quantas partes existem? 776 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 Meninas? 777 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 Qual é o caminho para a escola hoje? 778 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Qualquer um, tornam-no mais sombrio 779 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 O que acham? 780 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Baril! 781 00:50:52,834 --> 00:50:55,168 - Cem crachás são de mais? - Gozas, não? 782 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 Nem pensar. Faz 200. 783 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 É para já! 784 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 És só um animal de estimação do professor 785 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 E não te esqueças És só o animal de estimação do professor 786 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 Eis-me à frente da sala de aulas 787 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 Eis-me à frente da sala de aulas 788 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 Sim, eu sei 789 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 Sim, eu sei 790 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 Sei as palavras, sei a matemática 791 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 Sim! 792 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 Sei isto e aquilo 793 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 Sei as palavras que ela vai dizer 794 00:51:33,751 --> 00:51:37,793 Quando sairmos da aula hoje 795 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 E não te esqueças És só o animal de estimação do professor 796 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 E não te esqueças 797 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Sim, eu sei 798 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 Sim! 799 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 Belos crachás. 800 00:51:59,293 --> 00:52:00,126 Obrigada. 801 00:52:00,626 --> 00:52:01,751 Nunca reparam em mim. 802 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 Sim. No sexto ano, cheguei a pensar que era invisível. 803 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 Mullets Lutadores para sempre! 804 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 Vamos precisar de mais crachás. 805 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Só faltam três canções, 806 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 mas "A Canção Errada" não indica a banda. 807 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Encontrei uma. "Crash Right Through It" dos The Murderous Ambersons. 808 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Já vi esse tipo. 809 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 Já? 810 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 Ainda tem o mesmo corte de cabelo. 811 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Sim. 812 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 O que mais diz sobre a banda? 813 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 Ora bem… 814 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 Ora bem. 815 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 Já não existem. Agora chamam-se Wes Kelly Band. 816 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 E… 817 00:53:07,376 --> 00:53:10,501 {\an8}… tocam daqui a uma semana num bar chamado The Voyeur. 818 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 Temos de ir. 819 00:53:13,168 --> 00:53:14,543 Conhecia a minha mãe. 820 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 {\an8}Posso fazer-lhe perguntas sobre ela. 821 00:53:18,501 --> 00:53:20,959 Acho que os nossos pais não nos vão levar 822 00:53:21,043 --> 00:53:23,834 a ver uma banda punk num bar chamado The Voyeur. 823 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 Já sei quem nos pode levar. 824 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Boa, a minha cliente preferida. 825 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 E trouxe companhia. Vão formar um gangue de rua? 826 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 Conheces a Wes Kelly Band? 827 00:53:56,084 --> 00:53:57,293 Sim, talvez. Porquê? 828 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 Tens de nos levar sábado ao concerto. 829 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 Por favor? 830 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 Sim. 831 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 - Isso é um sim? - Sim. 832 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 Acho que ele não vai. 833 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 Gosto da novata. Ela percebe. 834 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 Esperem, o que vão fazer? Vão mas é para casa, sim? 835 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 Estamos a ver. 836 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 Ver, vê-se pela montra. 837 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 Quando se entra é para comprar. 838 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Talvez o faça. 839 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 Meu Deus! Está aqui o CD da Britney Spears! 840 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 Meu Deus! 841 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 Não. 842 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 Brutal! 843 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 Não temos nada da Britney Spears, volte quando quiser. 844 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 Afinal são os Germs. 845 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 Enganei-me. 846 00:54:47,251 --> 00:54:48,876 Vêm provocar-me na minha loja? 847 00:54:48,959 --> 00:54:50,334 Como assim? 848 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 Rua! Todas! Ou chamo a Polícia! 849 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Por procurarmos um CD da Britney Spears? 850 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 De que lado ficarão quando chegarem? 851 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 Já o encontraste, Ellen? 852 00:55:06,251 --> 00:55:09,043 - Não te atrevas. - Meu Deus! O álbum dos NSYNC! 853 00:55:09,126 --> 00:55:10,668 - Os NSYNC! - Mostra! 854 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 - Não. - Olha para ele! 855 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 Anti, meu… 856 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 Vou à 4000 Holes, pá. 857 00:55:20,709 --> 00:55:22,293 Manda cumprimentos ao Bob. 858 00:55:24,043 --> 00:55:25,918 Não sabem que não se fala com estranhos? 859 00:55:26,001 --> 00:55:28,501 Não és um estranho. És meu amigo. 860 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 E eu tenho gás-pimenta e uma ponta e mola, portanto, porta-te bem. 861 00:55:36,334 --> 00:55:37,626 É importante, Anti. 862 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 Por favor? 863 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Meu Deus! 864 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 Vamos lá. 865 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 Não acordes o meu irmão. Também vai querer ir. 866 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 - Vamos lá! - Cuidado! 867 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 - Por aqui. - Anda. 868 00:55:59,043 --> 00:56:01,793 - Anti! - Adolescentes, lá para trás. 869 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Não. 870 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 Sabes que tens aqui umas 50 latas de cola? 871 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 E sabes que neste carro não se pode falar? 872 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 Sabes que o teu carro cheira a cogumelos? 873 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 Sabes que vamos ver Wes Kelly? 874 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 Wes Kelly! 875 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 Esperem. Ouviram? 876 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Silêncio. É disso que gosto. 877 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 Controlem-se. 878 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 Anti! Não te vejo há uns cinco anos. 879 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 É mais há uns 15. 880 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 Há uns 15. 881 00:57:02,709 --> 00:57:03,793 Por onde tens andado? 882 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Estive fora de cena. Estou sóbrio. Tenho um emprego a sério. 883 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 Lamento saber. 884 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 - Sim. - É uma pena. 885 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 Elas vêm contigo? 886 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 Sim. São os meus anjinhos. 887 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 - Têm 18 anos? Parecem novas. - Elas? Sim. 888 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 Têm todas 18 anos. 889 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 São trigémeas. 890 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 Está bem, fixe. Entra. 891 00:57:28,209 --> 00:57:30,001 Diverte-te. Curte! 892 00:57:30,084 --> 00:57:31,001 Foi bom ver-te. 893 00:57:31,084 --> 00:57:33,168 Então, são irmãs? 894 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 - Sim, génio. Somos irmãs. - Fixe. 895 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 Curte! 896 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 Toca a curtir. 897 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 Eu disse para avançares? 898 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 Regras: fiquem juntas e não falem com estranhos. 899 00:57:49,126 --> 00:57:54,334 Não vão a lado nenhum sem me dizerem. Vemos a banda. Falam com eles. E vamos. 900 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 Aonde vai ela? 901 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 Entendido? 902 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 Os concertos são todos assim? 903 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 Em 15 anos não mudou nada. 904 00:58:02,043 --> 00:58:03,834 Podemos ir para a frente, pai? 905 00:58:03,918 --> 00:58:06,043 Desde que nunca mais me chames isso. 906 00:58:07,001 --> 00:58:08,543 Vou buscar uma cola. 907 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 Anda! Vamos! 908 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 Não sou teu amigo Nem sou teu inimigo 909 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 Não me encaixo em nenhum padrão Que fizeste para mim 910 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Viste a minha forma, viste o meu tom 911 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 É ele? 912 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 É só uma estátua prestes a partir 913 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Bom, vamos dançar. 914 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Vamos. Sim, dancem. 915 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Ainda finjo que não és uma ameaça 916 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 Enquanto receio confirmar o que digo ser 917 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 É tudo de graça, mas estou a anotar tudo 918 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 Amargo, mas agarrado à porta 919 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 Aonde foi a Nicky? 920 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 Não sei. 921 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Vai-te embora 922 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 Olha! Está ali! 923 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 Olá, malta! 924 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 Olá, Nicky! 925 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 Nicky! 926 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Faz-te crer que precisas de mais Até ficares livre, mas agarrado 927 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 Basta de passar em braços. 928 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 - Devias fazer o mesmo. - Não! 929 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Agarrado à porta 930 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 Foi muito fixe. 931 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 A última canção vai ser uma bem antiga. 932 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Esta canção chama-se "Crash Right Through It". 933 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 Vê como te destacas da multidão 934 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 A luz segue-te por todo o lado 935 01:00:16,126 --> 01:00:21,709 Como um arranha-céus ao pôr do sol 936 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Estás aqui, os sóis de néon desvanecem 937 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 As ruas movimentadas ganham a tua batida 938 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 Como uma banda no centro da cidade 939 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 E agradeço às minhas estrelas Porque não há ninguém como tu 940 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 E o meu mundo mudou Quando lá foste parar 941 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Todos nos perdemos no nevoeiro 942 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 Mas tu trazes as tuas cores de madrugada 943 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 És um prisma a espalhar a tua luz 944 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 Sim, o mundo está melhor Contigo a passar por ele 945 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Bazem. 946 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 Venham. 947 01:01:39,418 --> 01:01:41,376 - Vai. - Cuidado com a guitarra. 948 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 O que foi? 949 01:01:48,168 --> 01:01:51,168 Ou estou a ficar mais velho, ou as miúdas estão a ficar mais novas. 950 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 Que nojo, meu. A minha amiga tem uma foto para te mostrar. 951 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Sim. Fazias parte da banda Murderous Ambersons. 952 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 Tenho uma das músicas. É muito boa. 953 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 Boa. Tens uma foto minha. 954 01:02:09,793 --> 01:02:11,334 A rapariga com quem estás, 955 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 conhece-la? 956 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 Não. 957 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 Podes ver de novo? 958 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 Ah, sim. 959 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Conheço-a. 960 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 Ela compôs músicas lindas. 961 01:02:30,793 --> 01:02:34,043 Mas parece que se apaixonou por um falhado e engravidou, 962 01:02:34,126 --> 01:02:36,168 por isso, esses sonhos… 963 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 Que erro. 964 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 - O que tem ela? - Não perguntes. 965 01:02:56,543 --> 01:02:59,543 Não pode ser assim tão mau. As estrelas de rock podem ser idiotas… 966 01:02:59,626 --> 01:03:03,043 - Ele disse que a mãe era uma falhada. - Podemos ir para casa? 967 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Está bem. 968 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 Sim, ótimo. Volto já. Só um segundo. 969 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 - Ouve. O tipo era um idiota. - Um parvalhão. 970 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 Nem se deve lembrar da tua mãe. 971 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Desculpa por aquilo que disse. Não sabia que era a tua mãe. 972 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Mas ouve, conheço muitas miúdas… 973 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 Pronto! 974 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 A tua mãe foi inesquecível. 975 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Ótima voz, ótima musicalidade. 976 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Se tivesse continuado no meio, podia ter sido uma concorrente à altura. 977 01:03:46,001 --> 01:03:50,709 Mas desapareceu e nunca mais ouvi falar dela, 978 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 o que pode ter sido uma boa decisão. 979 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 Céus! 980 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 Que relação tens com elas? 981 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 Nenhuma. 982 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 Não vamos voltar a falar disto. 983 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 - Cintos. - Não tenho cinto. 984 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 Pois não. Segura-te à Ellen. 985 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Moody! 986 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 Ouve, 987 01:04:58,418 --> 01:04:59,959 o que quer que tenha acontecido, 988 01:05:01,251 --> 01:05:04,168 tens de te lembrar de que as pessoas gostam disso, 989 01:05:05,001 --> 01:05:07,501 de nulidades, de falhados, 990 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 de que vão sempre tentar dizer-te quem és e o que fazeres da tua vida. 991 01:05:16,834 --> 01:05:17,709 Não as deixes. 992 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Obrigada, Anti. 993 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 Ouve… 994 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 Sei que odiaste cada minuto, mas foi muito divertido conhecer-te. 995 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 ERRO… NOVOS COMEÇOS 996 01:06:37,501 --> 01:06:40,501 Hoje é o último dia para votar na mascote da escola. 997 01:06:40,584 --> 01:06:44,001 - Lembra-te de votar. - Coruja ou Gato-Selvagem. Um voto. 998 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 Tenho as notas do teste da semana passada. 999 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Bev… 1000 01:06:48,584 --> 01:06:50,334 Vá lá. Não podemos desistir agora. 1001 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 Foi uma ideia idiota. 1002 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 - A Ellen achou que dirias isso… - Não queriam enviar uma mensagem! 1003 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 Foram só dois miúdos que fizeram uma gravação idiota! 1004 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 As duas são responsáveis por isto? 1005 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 O Homero de mullet? 1006 01:07:09,584 --> 01:07:12,168 É um insulto a um dos poetas mais famosos do mundo. 1007 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 Não era para gozar com ninguém. Achamos o mullet baril. 1008 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 Além disso, é um ato de vandalismo intolerável. 1009 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 - Meu, não fomos nós. - Pois. 1010 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 O que… 1011 01:07:21,584 --> 01:07:22,626 Poder do mullet! 1012 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 Vamos retirar todos os votos para a vossa mascote. 1013 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 Isso é inconstitucional! 1014 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 Vamos manter a política fora da escola. 1015 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Voltem para as aulas e aprendam. 1016 01:07:36,209 --> 01:07:39,084 Beverly, posso dar uma palavrinha? 1017 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Sabemos das tuas circunstâncias, 1018 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 por isso, desta vez, vou deixar-te ir com um aviso. 1019 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Mas, menina Moody… 1020 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 … pensa no futuro. 1021 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Avó? 1022 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 És feliz? 1023 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 Que pergunta é essa? 1024 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 Esquece. 1025 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 Não quero falar disso. 1026 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 Isto é alguma droga? 1027 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Vi no 60 Minutos, sim? 1028 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Sei que estas lojas são fachadas para vender droga. 1029 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 Deve ser da família da Moody. 1030 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 Sim, e quero saber 1031 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 o que é este C. de fluxo que vende às crianças. 1032 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 A sua neta Moody veio à procura de uma canção. 1033 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 Como precisava de meter algo na caixa, 1034 01:08:53,668 --> 01:08:55,668 decidi escolher algo 1035 01:08:55,751 --> 01:08:58,001 que era sarcástico face à situação 1036 01:08:58,084 --> 01:08:59,543 e também uma homenagem 1037 01:08:59,626 --> 01:09:02,751 ao que julgo ser o melhor filme de sempre, Regresso ao Futuro. 1038 01:09:02,834 --> 01:09:08,834 Como precisava de pôr algo na conta, pus "C. de fluxo", condensador de fluxo. 1039 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 Não quero que a Beverly volte cá. 1040 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 E não quero que lhe venda C. de fluxo nem nada, ouviu? 1041 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Terei todo o gosto nisso. 1042 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 Ótimo. 1043 01:09:21,876 --> 01:09:24,793 Porque ela só deu problemas desde que entrou aqui. 1044 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 O quê? 1045 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 Ouça uma coisa. Ela estava bem antes disto. Estava. 1046 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 Tínhamos uma rotina e ela gostava de camisolas. 1047 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 Acho que gostava. 1048 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 Ela sorria. 1049 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 Ela sorria a toda a hora, está bem? 1050 01:09:43,084 --> 01:09:45,418 Deve ter sido por ouvir música. 1051 01:09:45,501 --> 01:09:47,543 O rock 'n' roll faz os miúdos 1052 01:09:47,626 --> 01:09:49,334 adorarem Satanás e odiarem camisolas. 1053 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 Não tem piada. 1054 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 Minha senhora! 1055 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Avó Moody. 1056 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 Ouça, eu gosto da Beverly. 1057 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 Não sei porquê, mas gosto. 1058 01:10:04,209 --> 01:10:07,334 E devo ser a última pessoa cujos conselhos deve ouvir, 1059 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 mas ela está nitidamente à procura de algo e… 1060 01:10:12,584 --> 01:10:14,418 Tenha calma com ela. 1061 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 Só isso? 1062 01:10:16,501 --> 01:10:18,209 É esse o seu conselho? 1063 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 Veio aqui dizer para ter calma com ela? 1064 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 Sim. Suponho que sim. 1065 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Talvez a deva deixar à vontade. 1066 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Sim. E talvez ela engravide aos 15 anos e tenha um acidente de carro e morra. 1067 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 Porque é isso que acontece. 1068 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 É no que dá ter calma. 1069 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 Morrem pessoas, Sr. da Loja de Discos. 1070 01:10:47,043 --> 01:10:48,418 Obrigada pelo conselho. 1071 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 Gatos-Selvagens! 1072 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 Gatos-Selvagens! 1073 01:11:00,293 --> 01:11:02,209 Minha, porquê esse desprezo? 1074 01:11:02,293 --> 01:11:04,459 - Porque me seguem? - Somos amigas. 1075 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 Ai somos? 1076 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Desde que nos damos, tenho as notas a descer, 1077 01:11:09,376 --> 01:11:11,334 ajo nas costas da minha avó, 1078 01:11:11,418 --> 01:11:13,959 fui ao gabinete do diretor pela primeira vez 1079 01:11:14,459 --> 01:11:16,584 e descobri que estraguei a vida dos meus pais. 1080 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 Os filhos estragam a vida aos pais. Daí as amigas… 1081 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 Não somos amigas! 1082 01:11:21,126 --> 01:11:22,126 Credo… 1083 01:11:24,709 --> 01:11:28,126 Ou, se somos, é por sermos todas umas falhadas. 1084 01:11:29,459 --> 01:11:32,668 Depois do que a minha avó fez, não vou desperdiçar tudo 1085 01:11:32,751 --> 01:11:35,209 e acabar como a minha mãe, a cometer os mesmos erros… 1086 01:11:35,293 --> 01:11:39,293 A tua mãe não cometeu um erro. 1087 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 O quê? Cometeu um erro, sim. Olha no que ela deu. 1088 01:11:47,001 --> 01:11:48,043 Os Mullets dominam! 1089 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 Beverly… 1090 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 Sr. e Sra. Gonzalez, 1091 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 queria falar convosco sobre o bullying do Steven. 1092 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 Espere. O quê? 1093 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Obrigado. 1094 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 Não. Não vais a lado nenhum até explic… 1095 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 Suspensa? Não. Estás de castigo. 1096 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 Está bem. 1097 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Mas não é um castigo qualquer. Não podes estar com as tuas amigas. 1098 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Está bem. 1099 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Nunca mais. 1100 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 Está bem. 1101 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 Devias ser a certinha. 1102 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 Devo ser mais um erro numa longa série de erros. 1103 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 Do que estás a falar? 1104 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Estraguei a vida da mãe como ela estragou a tua. 1105 01:12:47,168 --> 01:12:48,543 Não, Beverly… 1106 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 Estou errada? 1107 01:12:50,001 --> 01:12:52,251 Parece que toda a gente nesta família 1108 01:12:52,334 --> 01:12:53,751 acaba infeliz ou morta. 1109 01:12:54,334 --> 01:12:55,543 Vai para o teu quarto. 1110 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Perfeito. Para evitarmos de novo falar da minha mãe. 1111 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Dei-te uma caixa com coisas dela. O que mais queres? 1112 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 Quero saber se eu e ela gostaríamos das mesmas coisas. 1113 01:13:09,584 --> 01:13:12,251 Que interessa isso? 1114 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 Assim posso saber se ela gostaria de mim! 1115 01:13:18,168 --> 01:13:19,793 Claro que gostaria de ti. 1116 01:13:20,834 --> 01:13:23,543 Ela tinha de me amar, mas não de gostar de mim. 1117 01:13:27,126 --> 01:13:28,043 Eu gosto de ti. 1118 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 Gostas mesmo? 1119 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 Quando foi a última vez que te fiz rir? 1120 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 Amor… Estou demasiado ocupada para rir. 1121 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 Eu sei. E sei que tudo o que fazes é por mim, 1122 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 mas, às vezes, parece que… 1123 01:13:44,501 --> 01:13:45,376 Que… 1124 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 … não fazes ideia de quem sou. 1125 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 Céus! 1126 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 Sim. 1127 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 Há quanto tempo está… 1128 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 Zangado? Sozinho? 1129 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 Aqui. 1130 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Aqui? 1131 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 Há 16 anos. 1132 01:14:44,501 --> 01:14:46,043 Carteira do ano? 1133 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 Há 11 anos seguidos. 1134 01:14:49,626 --> 01:14:51,168 Exceto em 1996. 1135 01:14:51,251 --> 01:14:55,043 Deram-no ao Earl Boggs. Sim. Bem, ele teve cancro, por isso… 1136 01:14:56,834 --> 01:14:58,251 Tenho de perguntar isto. 1137 01:14:58,751 --> 01:15:02,293 Achava mesmo que eu vendia droga? 1138 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 Não. 1139 01:15:05,959 --> 01:15:07,376 Talvez. Não sei. 1140 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 Não se preocupe com isso no que toca à Beverly. 1141 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 Ela é boa menina. 1142 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 Uma chata do caraças, 1143 01:15:14,793 --> 01:15:16,126 mas é boa menina. 1144 01:15:17,043 --> 01:15:18,459 Está a educá-la bem. 1145 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 É uma miúda fantástica, mas não é graças a mim. 1146 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 Está a entrar naquela idade em que… 1147 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 … já não sei como a manter boa menina. 1148 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 - É melhor ir indo. - Eu… 1149 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 Também perdi pessoas chegadas 1150 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 e desperdicei anos a não lidar com isso. 1151 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 Olhando em retrospetiva, 1152 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 do que me arrependo mais é de me esconder de quem me quis ajudar, 1153 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 de deixar de reparar nessas pessoas e de impedir que elas reparassem em mim. 1154 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Obrigada pela cola. 1155 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 - Saúde. - Saúde. 1156 01:16:11,334 --> 01:16:12,251 Sim. 1157 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 - Eu fico com isso. - Sim. 1158 01:16:14,918 --> 01:16:15,918 Eu fico com isso. 1159 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 Pronto. 1160 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 Olá! 1161 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Olá. 1162 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 É a primeira vez que te vejo na rua há algum tempo. 1163 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 Sim. Fui suspensa. 1164 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 Também não devia estar contigo, 1165 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 porque podes ser má companhia. 1166 01:16:40,209 --> 01:16:43,126 Mas desafiei o Justin a tomar um banho de manteiga 1167 01:16:43,209 --> 01:16:46,376 e os meus pais esqueceram-se de mim e da minha mente influenciável. 1168 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 A mãe ainda lhe está a tirar manteiga das orelhas. 1169 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 Pois. 1170 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 Tenho a próxima música. 1171 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 Fica com ela. Já me deixei disso. 1172 01:17:02,501 --> 01:17:04,334 A Nicky disse que dirias isso, 1173 01:17:04,834 --> 01:17:05,751 mas devias ouvir. 1174 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 Obrigada, mas…. 1175 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Bev! 1176 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 Não podes desistir. 1177 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 E se estiverem a tentar dizer-te alguma coisa? 1178 01:17:17,168 --> 01:17:18,709 E se houver algo mágico? 1179 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 Não há, Ellen. Estão… mortos. 1180 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 Beverly! 1181 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 É uma mensagem para ti. 1182 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Chama-se "Better Things". 1183 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 Dos Kinks. 1184 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Desejo-te o céu mais azul 1185 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 E espero que surja algo melhor amanhã 1186 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Espero que os versos rimem todos E que os melhores refrões também 1187 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Depois das dúvidas e da tristeza 1188 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Sei que melhores coisas virão 1189 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 Tens muitas coisas boas pela frente 1190 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 Então? 1191 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Eis o que o futuro te reserva 1192 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Sei que amanhã coisas melhores virão 1193 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 Não me apanhas, Ellen! 1194 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 Adeus, Bev! 1195 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 Adeus! 1196 01:19:06,293 --> 01:19:07,876 Eu apanho-te, Justin! 1197 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 Eu é que te apanho, Ellen! 1198 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}LIXO 1199 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 A CANÇÃO ERRADA 1200 01:19:44,459 --> 01:19:46,459 CADERNO DA KIM MOODY 1201 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 Beverly? 1202 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 - Avó… - Ouve, eu… 1203 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 Desculpa. 1204 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 Não. Eu não devia ter… 1205 01:19:59,668 --> 01:20:01,626 Não. Eu… 1206 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 Eu não sei ser mãe. 1207 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 Mas a tua mãe… 1208 01:20:14,834 --> 01:20:21,043 A tua mãe via, ouvia e sentia tudo. 1209 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 E era simpática com toda a gente. 1210 01:20:27,001 --> 01:20:31,376 Tive tanto medo quando engravidei, 1211 01:20:31,459 --> 01:20:36,043 mas depois a tua mãe nasceu e encheu a minha vida de… 1212 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 … cor… 1213 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 … e de música. 1214 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 De riso. De tanto riso! 1215 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 Ela passava do riso ao choro num nanossegundo. 1216 01:20:54,501 --> 01:20:55,418 E eu adorava. 1217 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 Eu… 1218 01:21:00,543 --> 01:21:03,334 Eu deixei de me preocupar em ser mãe e… 1219 01:21:04,834 --> 01:21:06,876 E limitei-me a desfrutar dela. 1220 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 Mas, quando ela morreu, eu… 1221 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 … deixei de ver… 1222 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 … de ouvir e de sentir as mesmas coisas. 1223 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 E sinto muito. 1224 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 Esqueci-me do mais importante, 1225 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 de desfrutar de ti. 1226 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 Tenho uma coisa para ti. 1227 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Acho que estás à procura disto. 1228 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 Então… 1229 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 … no dia em que a tua mãe soube que estava grávida 1230 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 todos achavam que eles eram novos demais, mas os teus pais não ligaram. 1231 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 Estavam tão orgulhosos, nervosos e felizes! 1232 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 O teu pai lançou fogo de artifício, 1233 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 e os dois sentaram-se 1234 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 e abraçaram-se como dois idiotas lindos. 1235 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 Nessa noite, 1236 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 começaram a compor esta canção. 1237 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 Olá, Beverly, é a mãe. 1238 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 E o pai. 1239 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 Ainda não te conhecemos, mas já sabemos 1240 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 que vais ser duas vezes mais fixe do que nós. 1241 01:22:55,959 --> 01:22:57,918 E espero que igualmente estranha. 1242 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 Esta canção é para ti. 1243 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Chama-se "A Canção Errada". 1244 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 Não sei se teremos as respostas 1245 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 Para tudo o que nos perguntares 1246 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 Mas vamos abraçar-te até passar 1247 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 E arranjar uma solução Perante todos os desastres da vida 1248 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Meu Deus! 1249 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 Desastres 1250 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Sim. Aqui está ela. 1251 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 Vieste, e a vida melhorou 1252 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 Pronto. 1253 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Adoramos-te antes de te conhecer 1254 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 A peça que faltava que fez de nós três 1255 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 És tu. Toda rechonchuda. 1256 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 Quem diria que a vida seria tão boa Assim juntos? 1257 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 Juntos 1258 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 Não te importaste Que não fôssemos perfeitos 1259 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 Sob a superfície 1260 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 Valeste todo o esforço 1261 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Seremos sempre o teu lar Nunca estarás sozinha 1262 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos 1263 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Faças o que fizeres 1264 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 Passes o que passares 1265 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 Vais ganhar e perder 1266 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Podes perceber as coisas mal Mas não há nada de mal contigo 1267 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Três, dois, um! 1268 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 Us Dudes R Sisters! 1269 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 - Ali vai o meu pequeno. Desculpa. - Feliz Ano Novo! 1270 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 Querido… Pronto, já chega. 1271 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 - Desculpe. - Não faz mal. 1272 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Anda. 1273 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 Olá! 1274 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Edward. 1275 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 É o meu nome verdadeiro. Edward. 1276 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Sim, eu sei. Trabalho nos Correios. 1277 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 Pois. Claro. 1278 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Edward é… Edward é giro. 1279 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 Acha? 1280 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 Sim. 1281 01:25:26,126 --> 01:25:29,043 Obrigada a todos por virem aos confins do mundo 1282 01:25:29,126 --> 01:25:32,126 ver a nossa banda, as Us Dudes R Sisters! 1283 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 Boa! 1284 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 Ellen! 1285 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Olá, Justin. 1286 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 É o nosso primeiro concerto. 1287 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 - Fora! - Cala-te, Kyle. 1288 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 A primeira canção é dedicada à Sra. Moody. 1289 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 A mim? 1290 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 Um, dois, três! 1291 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Fazemo-lo quase todas as noites 1292 01:26:09,334 --> 01:26:11,251 É "Dancing in the Moonlight". 1293 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 Adoro esta canção. 1294 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 É um prazer sobrenatural 1295 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Estão todos a dançar ao luar 1296 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 Será que devemos dançar? 1297 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 - Não. - Vá lá. Estou a sentir. 1298 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 - Podemos ver. - Vá lá. 1299 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 - E vamos dançar. - Pronto. Uma dança rápida. 1300 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Não. 1301 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 - Está bem. - Sim. 1302 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 O chão parece livre. Obrigada. 1303 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 Mantêm tudo leve 1304 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Saiam todos da frente. Isso. 1305 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Estão todos a dançar ao luar 1306 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 A dançar ao luar Todos se sentem calorosos e animados 1307 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 É uma visão tão bela e natural 1308 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Estão todos a dançar ao luar 1309 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Gostamos de diversão e nunca discutimos 1310 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 Não dá para dançar e ficar tenso É um prazer sobrenatural 1311 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Estão todos a dançar ao luar 1312 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 - Anti, substitui-me. - Sim. 1313 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 - Avó! Foi para ti. - Para mim? 1314 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 Estiveste tão bem! 1315 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 É quase meia-noite. 1316 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Comecem a contagem. 1317 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 Dez! 1318 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 - Nove! - Oito! 1319 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 - Avó? - Sim? 1320 01:27:46,959 --> 01:27:49,209 Achas que o mundo acaba à meia-noite? 1321 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 Não. Acho que está só a começar. 1322 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Três… 1323 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 Eu também. 1324 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 … dois, um! 1325 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 Feliz Ano Novo! 1326 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 Feliz Ano Novo! 1327 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 Feliz Ano Novo! 1328 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 Sim! 1329 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 Olha! 1330 01:28:11,001 --> 01:28:13,043 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 1331 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 - Adoro-te. - E eu a ti. 1332 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 A dançar ao luar Todos se sentem calorosos e animados 1333 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 Não sei se teremos as respostas 1334 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 Para tudo o que nos perguntares 1335 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Mas vamos abraçar-te até sabermos 1336 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 E arranjar uma solução Perante todos os desastres da vida 1337 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 Desastres 1338 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 Vieste, e a vida melhorou 1339 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 Adoramos-te antes de te conhecer 1340 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 A peça que faltava que fez de nós três 1341 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 Quem diria que a vida seria tão boa Assim juntos? 1342 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 Juntos 1343 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 Não te importaste Que não fôssemos perfeitos 1344 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 Sob a superfície 1345 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 Valeste todo o esforço 1346 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Seremos sempre o teu lar Nunca estarás sozinha 1347 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos 1348 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}Faças o que fizeres 1349 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}Passes o que passares 1350 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 {\an8}Não vais perder 1351 01:29:57,293 --> 01:30:02,709 Podes perceber as coisas mal Mas não há nada de mal contigo 1352 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 Não te preocupes com o amanhã 1353 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 Cá nos arranjaremos, pediremos emprestado 1354 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 Dá um salto de fé, sê corajosa 1355 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 E terás toda a sorte 1356 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 Sim, terás 1357 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 Não te importaste Que não fôssemos perfeitos 1358 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 Sob a superfície 1359 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Valeste bem todo o esforço 1360 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Seremos sempre o teu lar Nunca estarás sozinha 1361 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Por isso, faz-te à vida e arranja sarilhos 1362 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 Faças o que fizeres 1363 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 Passes o que passares 1364 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 Vais ganhar e perder 1365 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 Podes perceber as coisas mal Mas não há nada de mal contigo 1366 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 Nada de mal 1367 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 Não há nada de mal 1368 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 Não há nada de mal 1369 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 Não há nada de mal 1370 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 Não queremos saber se não fores perfeita 1371 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 Sob a superfície 1372 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 Valeste bem o esforço 1373 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 Faças o que fizeres 1374 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 Passes o que passares 1375 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 Vais ganhar e perder 1376 01:31:50,709 --> 01:31:55,834 Podes perceber as coisas mal Mas não há nada de mal contigo 1377 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Legendas: Carla Barroso