1
00:00:08,251 --> 00:00:11,626
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:21,334 --> 00:00:24,418
1999 ГОД
СПОКАН, ВАШИНГТОН, США.
3
00:00:40,376 --> 00:00:41,918
Ух ты.
4
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Мама, папа, жаль, что вас тут нет…
5
00:01:04,001 --> 00:01:05,918
…и что я мало про вас знаю.
6
00:01:06,751 --> 00:01:08,293
У меня столько вопросов.
7
00:01:11,709 --> 00:01:13,751
Но вы явно тоже любили фейерверки.
8
00:01:18,293 --> 00:01:21,543
Бев! Скорее, мы опаздываем!
9
00:01:23,168 --> 00:01:24,209
Милая, ты встала?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,793
Пора в школу.
11
00:01:30,334 --> 00:01:35,876
Бабуля, ты видела вчера фейерверк?
Не знала, что и в ноябре их пускают.
12
00:01:35,959 --> 00:01:37,334
«Вкусный кнут» закончился.
13
00:01:37,418 --> 00:01:42,043
Может, успеем заскочить во «Фреддис»
после твоей прививки от гриппа.
14
00:01:42,626 --> 00:01:45,834
Мир был бы лучше,
если бы каждый вечер были фейерверки.
15
00:01:45,918 --> 00:01:46,876
Да, бабуль?
16
00:01:47,709 --> 00:01:50,334
Может, тоже купим и запустим вечером?
17
00:01:50,418 --> 00:01:51,293
Да, конечно.
18
00:01:51,376 --> 00:01:53,584
Купим их в нелегальной лавке,
19
00:01:53,668 --> 00:01:56,751
как только сделаем себе
парные татуировки на шее.
20
00:01:57,376 --> 00:01:58,834
У мамы было тату на шее?
21
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
У нее была шея. И были татуировки.
22
00:02:02,251 --> 00:02:03,459
Она бросила школу.
23
00:02:03,543 --> 00:02:05,918
Всё то, чего мы не должны повторять.
24
00:02:06,418 --> 00:02:08,043
Мне надо избавиться от шеи?
25
00:02:08,126 --> 00:02:09,168
Уроки сделала?
26
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Да. Только я сомневаюсь
насчет стихотворения.
27
00:02:13,459 --> 00:02:17,793
Надо писать о теперешней жизни
или о том, как я ее представляю?
28
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
Или о мире во всём мире?
29
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
Или об одиночестве носков,
когда они теряют пару в сушилке, или…
30
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Всё будет хорошо.
31
00:02:24,709 --> 00:02:28,334
Стихи — странные мысли,
которые люди не держат при себе.
32
00:02:28,418 --> 00:02:32,126
Помни: с этой недели
я беру дополнительную смену.
33
00:02:32,209 --> 00:02:35,834
Я посижу дома одна, с запертыми дверями
и сделанными уроками.
34
00:02:36,668 --> 00:02:37,501
Молодец.
35
00:02:38,709 --> 00:02:40,376
Первая Муди, что пойдёт в колледж.
36
00:02:41,876 --> 00:02:44,626
- Свинью можно кормить беконом?
- Мы опоздаем.
37
00:02:53,834 --> 00:02:55,293
Каждый месяц.
38
00:02:55,376 --> 00:02:56,793
Как мило!
39
00:02:56,876 --> 00:02:58,001
Бев.
40
00:02:58,626 --> 00:03:01,251
Бев, детка, скорее.
Пора загружаться. Вперёд.
41
00:03:03,001 --> 00:03:06,293
Живее. В школу опоздаешь.
А люди ждут свой спам.
42
00:03:06,959 --> 00:03:07,834
Эллен!
43
00:03:08,334 --> 00:03:11,334
Джастин украл мою расческу.
Пришлось выкрасть назад.
44
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Нам пора.
45
00:03:23,334 --> 00:03:24,168
Привет.
46
00:03:25,376 --> 00:03:28,668
Всё, Бев. Садись. Поехали.
47
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
Время никого не ждет.
48
00:03:31,418 --> 00:03:33,168
Вы слушаете радио «КАОН».
49
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
Под конец 1999 года
50
00:03:35,418 --> 00:03:37,834
мы обсуждаем,
сможет ли «проблема 2000 года»
51
00:03:37,918 --> 00:03:40,834
вырубить все компьютеры
и остановить транспорт.
52
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Может, Принс был прав
и праздник окончен.
53
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
Хорошего дня. Будь в школе!
54
00:03:53,043 --> 00:03:55,126
«Будь в школе!»
55
00:03:55,209 --> 00:03:58,376
Вперед! Вперед «Дикие кошки»!
56
00:03:58,459 --> 00:03:59,834
{\an8}ВЫБЕРИ СИМВОЛ ШКОЛЫ
57
00:03:59,918 --> 00:04:03,959
Вперед, «Дикие кошки»!
58
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
Приветствуем «Диких кошек»!
59
00:04:06,001 --> 00:04:10,668
Вперед! Вперед, «Дикие кошки»!
60
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Голосуй за сову. Не за диких кошек.
61
00:04:15,376 --> 00:04:18,459
Не забудьте отдать голос
в выборах символа школы.
62
00:04:20,334 --> 00:04:23,334
Итак, команда.
Пора рифмовать и блистать.
63
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Я говорю о поэзии.
64
00:04:28,668 --> 00:04:32,209
Важная часть стихотворения —
«творение».
65
00:04:32,293 --> 00:04:33,376
СТИХИ: 7 КЛАСС
66
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
Итак, кто еще не выступал?
67
00:04:43,709 --> 00:04:45,626
Беверли Муди и Ники Джонс.
68
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Послушаем вас.
69
00:04:55,668 --> 00:04:57,168
Я… начну.
70
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Валяй.
71
00:05:11,334 --> 00:05:15,293
У соседей есть собака
Через забор ее кормлю
72
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Есть еще через дорогу
73
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
Хозяин заставляет ее
Ходить летом в свитере
74
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
Я этого не люблю
75
00:05:28,584 --> 00:05:33,043
Есть рыжий лабрадор
По кличке Аквамарин
76
00:05:34,584 --> 00:05:38,001
А за супермаркетом сдох пёс
77
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
Съевший весь имевшийся там маргарин
78
00:05:43,209 --> 00:05:44,043
Да.
79
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
Конец.
80
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Круто.
81
00:05:47,543 --> 00:05:49,834
В стиле Эмили Дикинсон.
82
00:05:50,376 --> 00:05:53,209
Она была Scary Spice своего времени.
83
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Отстой.
84
00:05:54,209 --> 00:05:56,668
Итак, перейдем к метафорам и аналогиям.
85
00:05:56,751 --> 00:05:57,668
Итак, метафора…
86
00:05:57,751 --> 00:05:59,543
А можно мне забрать мою…
87
00:06:01,751 --> 00:06:04,043
Очень… милая крыса.
88
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
Надеюсь, она в порядке.
89
00:06:06,709 --> 00:06:10,084
Как малыш в моём классе. Что же это?
90
00:06:10,668 --> 00:06:13,584
Стивенатор летит! В сторону, гады!
91
00:06:13,668 --> 00:06:14,959
Все за диких кошек!
92
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
С дороги, рыжик!
93
00:06:18,626 --> 00:06:20,126
Ой. Виноват.
94
00:06:20,209 --> 00:06:22,418
Чувак, у нее был стикер с совой?
95
00:06:22,501 --> 00:06:23,876
{\an8}ВСЕ ЗА КОШЕК!
96
00:06:23,959 --> 00:06:27,293
Ну да, конечно.
Сова — магнит для неудачников.
97
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
Чувствуешь запах?
98
00:06:30,918 --> 00:06:32,293
Боже, да. Что это?
99
00:06:32,876 --> 00:06:34,584
У нее волосы воняют.
100
00:06:34,668 --> 00:06:37,376
- Козьей мочой.
- Или рвотой.
101
00:06:37,459 --> 00:06:39,709
Это шампунь «Весенний луг».
102
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
Значит, весь луг описали
и заблевали козы.
103
00:06:43,209 --> 00:06:44,459
Ты крут, Стив.
104
00:06:44,543 --> 00:06:46,626
Валим, пока я сам не блеванул.
105
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Дженкинс,
родители из-за тебя развелись?
106
00:06:50,293 --> 00:06:52,209
Тебя только что Стивенули.
107
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Привет, детка. Как день прошел?
108
00:06:58,376 --> 00:06:59,334
Как обычно.
109
00:07:00,459 --> 00:07:02,168
Значит, хорошо.
110
00:07:02,793 --> 00:07:04,876
Ладно, поехали домой.
111
00:07:04,959 --> 00:07:07,084
Подвал сам в бункер не превратится.
112
00:07:07,168 --> 00:07:11,793
Это радио «КАОН»,
мы готовим вас к неизбежному.
113
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
ОСТАВИТЬ — ВЫКИНУТЬ
114
00:07:14,293 --> 00:07:16,209
«Совы — только для лузеров».
115
00:07:17,459 --> 00:07:19,918
Ах так? И кто теперь лузер, лузер?
116
00:07:21,126 --> 00:07:24,001
Меня Стивенули? А тебя Бевнули!
117
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
Бев?
118
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
- Бев, милая, что случилось?
- Всё хорошо!
119
00:07:35,543 --> 00:07:37,126
- Мисс Муди? Вы там?
- Да.
120
00:07:37,209 --> 00:07:41,876
Да, Марвин,
меня беспокоит проблема 2000 года.
121
00:07:41,959 --> 00:07:43,584
Если ваши сервера упадут,
122
00:07:43,668 --> 00:07:46,751
исчезнут все деньги,
отложенные на колледж для внучки.
123
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
Мне нужен третий уровень надежности.
124
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Мама и папа.
125
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
МИКСТЕЙП «БУНТ ЛЮБВИ»
126
00:08:38,876 --> 00:08:39,959
Так.
127
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
Нет.
128
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
Нет!
129
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
А где…
130
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
«Быстро в никуда»,
группа Girls at our Best.
131
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
«Любимец учителя», группа Quick.
«Неправильная песня».
132
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Фейерверк.
133
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
МАМА И ПАПА
134
00:10:09,251 --> 00:10:10,084
Да.
135
00:10:10,168 --> 00:10:11,084
БЕВ МУДИ
136
00:10:15,168 --> 00:10:17,168
БЕВЕРЛИ МУДИ
137
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
МИКСТЕЙП. «НОВОЕ НАЧАЛО».
138
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
«АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ»
139
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
- Я ищу песню.
- Ну и совпадение. Я их продаю.
140
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
Неплохо.
141
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
А что за «Песня,
напоминающая о дне на холме»?
142
00:11:17,334 --> 00:11:18,584
А это не название?
143
00:11:19,168 --> 00:11:20,459
Ты это украла?
144
00:11:21,334 --> 00:11:24,918
Это родителей. Плёнка порвалась,
и я хочу найти песни.
145
00:11:26,959 --> 00:11:28,501
У них неплохой вкус.
146
00:11:29,918 --> 00:11:30,876
Кое-что есть.
147
00:11:30,959 --> 00:11:33,293
Этой нет. Ее ни у кого нет.
148
00:11:34,834 --> 00:11:36,668
Что тебе? CD или винил?
149
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Лучше винил. Если есть на чём слушать.
150
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
А кассеты есть? У меня только Walkman.
151
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Одну секунду.
152
00:11:56,793 --> 00:11:57,918
Что вы ищете?
153
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
Твой Делориан.
154
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
Снова конденсатор потока глючит?
155
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Нельзя просто сгонять в 80-е
и взять там кассету.
156
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
Деньги-то есть?
157
00:12:12,751 --> 00:12:13,584
Так.
158
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Простите. Я вспотела.
159
00:12:20,334 --> 00:12:21,251
Прекрасно.
160
00:12:21,918 --> 00:12:22,751
Прекрасно.
161
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
Итак, одна песня.
162
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
Какую выберешь?
163
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
Самую лучшую.
164
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
Это ведь микстейп?
165
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
Это кассета с песнями,
собранными моими родителями.
166
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Да. Тогда надо слушать их по порядку.
167
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Микстейп — это послание
от создателя слушателю, ясно?
168
00:12:47,793 --> 00:12:50,959
Важны не только песни, но и их порядок.
169
00:12:51,459 --> 00:12:54,126
Микросекунды между переходами,
смены темпа.
170
00:12:54,209 --> 00:12:56,501
Звук затухает или нарастает?
171
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
Тебе это не важно? Хорошо.
172
00:12:59,251 --> 00:13:01,668
«Быстро в никуда», Girls at Our Best.
173
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Отлично.
174
00:13:06,251 --> 00:13:07,918
Спрячь руки и постой там.
175
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Послание от создателя.
176
00:13:16,418 --> 00:13:18,376
Записал ее на старую кассету.
177
00:13:18,459 --> 00:13:21,709
Дальше — собрание
анонимных алкоголиков, бесплатно.
178
00:13:21,793 --> 00:13:23,793
Советую, если хочешь завязать.
179
00:13:24,751 --> 00:13:27,501
Итак, берем доллар за кассету,
180
00:13:27,584 --> 00:13:29,543
доллар за песню, плюс работа.
181
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
Перенесем четверку,
применим теорему Пифагора.
182
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
С учетом налогов выходит
пять долларов и 63 цента ровно.
183
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Спасибо.
184
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Круто. А теперь вали.
185
00:13:46,834 --> 00:13:47,709
Кстати.
186
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
Я Беверли Муди. А вас как зовут?
187
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Анти.
188
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
Анти?
189
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
«Анти» что?
190
00:13:56,668 --> 00:13:58,459
«Анти» практически всё.
191
00:13:58,543 --> 00:13:59,584
Включая тебя.
192
00:14:15,084 --> 00:14:15,959
Так.
193
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
Ты не смотришь вперед
И не оглядываешься назад
194
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Гарантии конец
И денег уже не вернуть
195
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
Детка, купи мне новую жизнь
Быстро в никуда
196
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Я очень умна
Я не делаю того, что от меня ждут
197
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
И не игнорю их
Это занятие для толпы
198
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
Привет!
199
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
Детка, купи мне новую жизнь
Быстро в никуда
200
00:14:49,501 --> 00:14:52,751
Под какую песню
ты согласилась бы потерять слух?
201
00:14:52,834 --> 00:14:54,459
Подожди. Я теряю слух?
202
00:14:54,543 --> 00:14:55,668
Ну как будто.
203
00:14:55,751 --> 00:14:58,501
Тебя заперли в комнате
с огромными колонками
204
00:14:58,584 --> 00:15:01,293
и спросили,
подо что ты хочешь оглохнуть.
205
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
Зачем кому-то так поступать?
206
00:15:04,626 --> 00:15:06,168
Но задуматься прикольно.
207
00:15:07,043 --> 00:15:07,959
Кому прикольно?
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,043
Это для школьного проекта.
209
00:15:12,084 --> 00:15:13,126
Ясно. Тогда…
210
00:15:15,209 --> 00:15:18,126
Была такая песня, «Танцы в свете луны».
211
00:15:18,209 --> 00:15:19,376
Я ее любила.
212
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
Чем она тебе нравилась?
213
00:15:23,043 --> 00:15:25,584
- Под нее приятно танцевать.
- Ты танцевала?
214
00:15:27,334 --> 00:15:28,334
Я смотрела.
215
00:15:31,834 --> 00:15:32,959
А мама танцевала?
216
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Если называть танцами дикие вращения,
то да, танцевала.
217
00:15:39,959 --> 00:15:42,876
В детстве она хотела
стать танцовщицей из телешоу.
218
00:15:44,001 --> 00:15:46,293
Может, и стала бы, будь она жива.
219
00:15:49,001 --> 00:15:52,876
Да. То шоу закрыли, но…
220
00:15:54,543 --> 00:15:57,126
Этот ваш нежный рок совсем не нежный.
221
00:16:01,126 --> 00:16:04,543
Это лучшая песня,
что я слышала за всю жизнь.
222
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Мне нужна следующая.
223
00:16:06,084 --> 00:16:08,293
Может, потусишь весь день тут,
224
00:16:08,376 --> 00:16:10,501
и расскажешь мне о тяготах школы?
225
00:16:10,584 --> 00:16:13,543
Или накрасим друг другу ногти
и заплетем косы?
226
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
Не могу. В школу пора.
227
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
Это был сарказм, Муди.
228
00:16:19,918 --> 00:16:20,751
Да.
229
00:16:21,793 --> 00:16:23,626
Но с ногтями у вас беда.
230
00:16:23,709 --> 00:16:26,043
Стоит обратиться к профессионалу.
231
00:16:26,959 --> 00:16:27,959
Вот…
232
00:16:28,584 --> 00:16:30,584
У меня есть 6,77 доллара.
233
00:16:30,668 --> 00:16:33,584
Тут не студия звукозаписи.
Я продаю диски и винил.
234
00:16:33,668 --> 00:16:35,293
Заходишь и покупаешь.
235
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
На эту мелочь ты не купишь ничего тут.
236
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Я могу работать.
Подметать или расставлять товары.
237
00:16:43,168 --> 00:16:45,209
Прости, малыш. Людям ни к чему
238
00:16:45,293 --> 00:16:48,793
видеть Панки Брюстер
в модном заведении.
239
00:16:50,001 --> 00:16:51,793
Но у вас не бывает клиентов.
240
00:16:51,876 --> 00:16:53,834
И я о том же.
241
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Пожалуйста!
242
00:16:56,459 --> 00:16:57,834
Это весомый аргумент.
243
00:16:58,668 --> 00:17:00,668
Но нет. Я снова скажу нет.
244
00:17:00,751 --> 00:17:03,793
Родители собрали микс.
Вот их и доставай.
245
00:17:05,959 --> 00:17:07,293
Эй. Стой. Нет.
246
00:17:07,376 --> 00:17:08,209
Ты чего?
247
00:17:11,209 --> 00:17:12,543
Что у тебя с глазами?
248
00:17:14,626 --> 00:17:16,168
У родителей не спросить.
249
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
Их больше нет.
250
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Нет…
251
00:17:23,959 --> 00:17:24,793
Что?
252
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
Не плачь. Перестань.
253
00:17:27,293 --> 00:17:28,209
Эй, смотри.
254
00:17:29,501 --> 00:17:32,959
На шаг впереди. Уже готово.
«Линда Линда», The Blue Hearts.
255
00:17:33,043 --> 00:17:36,459
И снова собрание алкоголиков.
Протрезвеешь дважды.
256
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Спасибо, Анти.
257
00:17:39,418 --> 00:17:42,709
Нет, оставь эти пробки и пуговицы.
258
00:17:43,251 --> 00:17:44,668
А теперь проваливай.
259
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
ЛИНДА ЛИНДА
ЯПОНСКИЙ?
260
00:18:39,334 --> 00:18:41,626
ДУ БУ НАЙ ЗУ МЕ, МЕ ТЬЕ НИ УЦУ КУ СИКУ
261
00:19:04,043 --> 00:19:05,751
Мы не пойдем в вашу церковь.
262
00:19:05,834 --> 00:19:06,876
Нет.
263
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
Ваша дочь дома?
264
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
- К сожалению, нет.
- Привет.
265
00:19:12,126 --> 00:19:15,168
Привет. Я Беверли Муди. Я живу вон там.
266
00:19:15,251 --> 00:19:16,584
Я Эллен. Я живу здесь.
267
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
- Что происходит?
- Она наша соседка.
268
00:19:21,543 --> 00:19:23,834
- И что?
- Надо проявить вежливость.
269
00:19:23,918 --> 00:19:25,793
- Куда ты?
- Ей одиноко, ясно?
270
00:19:25,876 --> 00:19:27,793
- Кто еще идет?
- У нее нет друзей.
271
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
Когда ты вернешься?
272
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
Спокойно. Я на две секунды.
273
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
Хочешь погулять?
274
00:19:38,001 --> 00:19:38,918
Эллен?
275
00:19:39,793 --> 00:19:40,626
Хорошо.
276
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Идем, Джастин.
277
00:19:42,418 --> 00:19:45,501
Скорее. Он пойдет с нами. Как всегда.
278
00:19:45,584 --> 00:19:46,918
К трем часам — домой!
279
00:19:47,418 --> 00:19:48,668
Ладно.
280
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
С братом всё нормально?
281
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
С Джастином?
Да. Он проиграл в гляделки.
282
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
После такого он что угодно сделает,
даже если не хочет.
283
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
Это потрясающе.
284
00:20:05,084 --> 00:20:06,626
- Показать?
- Давай.
285
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Джастин.
286
00:20:10,751 --> 00:20:12,709
Слабо добежать до Таквилы?
287
00:20:12,793 --> 00:20:13,626
Ни за что.
288
00:20:14,626 --> 00:20:15,626
Значит, слабо.
289
00:20:16,126 --> 00:20:19,334
Да брось ты.
Не хочу я бежать до Таквилы.
290
00:20:25,043 --> 00:20:26,418
Я тебя перегляжу.
291
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
Я тебе отомщу, Эллен!
292
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
Это потрясающе.
293
00:20:39,251 --> 00:20:40,751
Думаю, нам пора.
294
00:20:43,376 --> 00:20:44,209
А не надо…
295
00:20:44,293 --> 00:20:47,584
Он выдохнется у заправки.
Папа потом его заберет.
296
00:20:50,626 --> 00:20:52,001
Братья-сёстры есть?
297
00:20:52,084 --> 00:20:53,584
Нет, только я и бабуля.
298
00:20:54,334 --> 00:20:57,751
У меня в Нью-Джерси
было миллиона два кузенов и кузин.
299
00:20:57,834 --> 00:21:00,168
С ума сойти. А чего переехали?
300
00:21:00,876 --> 00:21:02,084
Из-за папы.
301
00:21:02,168 --> 00:21:04,501
Ему не нравилась та работа,
вот и уехали.
302
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
Но ему и тут работа не нравится.
303
00:21:06,584 --> 00:21:09,501
Мама говорит,
нельзя вечно болтаться как бродягам.
304
00:21:09,584 --> 00:21:11,084
И мы не уезжаем.
305
00:21:12,126 --> 00:21:14,459
Тебе уже кто-нибудь показывал район?
306
00:21:15,543 --> 00:21:17,543
Нет. Никто со мной не говорит.
307
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Я могу показать. Я тут всю жизнь живу.
308
00:21:20,584 --> 00:21:23,293
Я знаю клички всех собак
и кого можно гладить,
309
00:21:23,376 --> 00:21:24,584
а кто кусается.
310
00:21:25,751 --> 00:21:28,168
Но сперва не могла бы ты мне помочь?
311
00:21:29,001 --> 00:21:30,001
Как?
312
00:21:30,084 --> 00:21:33,251
Послушай и скажи,
о чём там речь. Ладно?
313
00:21:33,334 --> 00:21:34,168
Ладно.
314
00:21:36,334 --> 00:21:38,626
Путь будет долгим и изнуряющим.
315
00:21:38,709 --> 00:21:40,501
Какой-то тип говорит про путь.
316
00:21:40,584 --> 00:21:41,668
После этого.
317
00:21:41,751 --> 00:21:42,584
Ладно.
318
00:21:46,418 --> 00:21:47,626
Это по-японски.
319
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
А мы тайваньцы.
320
00:21:51,668 --> 00:21:53,834
Японский городовой!
321
00:21:56,209 --> 00:21:58,376
Но ты же покажешь мне район?
322
00:22:02,834 --> 00:22:05,293
Там живут двое мужчин, Лес и Рэй.
323
00:22:05,876 --> 00:22:08,251
Они даже летом
наряжают собак в свитеры.
324
00:22:08,793 --> 00:22:10,126
Я как-то спросила:
325
00:22:10,209 --> 00:22:13,084
«Зачем вы даже летом
одеваете их в свитеры?»
326
00:22:13,168 --> 00:22:16,376
И Рэй сказал:
«Мода важнее комфорта, милая».
327
00:22:18,209 --> 00:22:19,834
Животные в одежде людей —
328
00:22:19,918 --> 00:22:22,293
одна из моих любимых вещей
во всём мире.
329
00:22:25,376 --> 00:22:28,376
Это знаменитый угол.
Он был в сериале «Полицейские».
330
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Мужика тормозят, а он такой:
«У меня нет наркотиков».
331
00:22:31,834 --> 00:22:33,251
А копы говорят:
332
00:22:33,334 --> 00:22:35,501
«Тогда что за трубка на сиденье?»
333
00:22:35,584 --> 00:22:36,918
И он вдруг побежал.
334
00:22:37,001 --> 00:22:40,459
Его поймали за его хвостик
и арестовали на месте.
335
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
А он всё кричал:
«Позвоните моей старушке».
336
00:22:47,376 --> 00:22:49,126
Это на самом деле было?
337
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
Я по ящику с бабулей смотрела.
Но она выключила.
338
00:22:52,001 --> 00:22:53,668
Почему ты живешь с бабушкой?
339
00:22:54,543 --> 00:22:56,084
Потому что родителей нет.
340
00:22:56,668 --> 00:22:57,876
А где они?
341
00:22:57,959 --> 00:23:00,834
Умерли, когда мне было два.
Я их даже не знаю.
342
00:23:00,918 --> 00:23:03,001
- Как они умерли?
- Автокатастрофа.
343
00:23:05,126 --> 00:23:06,584
А какие у тебя оценки?
344
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Бабуля!
345
00:23:10,709 --> 00:23:11,543
Да?
346
00:23:12,251 --> 00:23:13,751
Можно подруга зайдет?
347
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Я Эллен.
Средний балл 3,87. Прививки сделаны.
348
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
И мы не смотрим ерунду по ящику.
349
00:23:23,626 --> 00:23:27,709
Баба с дедой пережили войну и голод.
Мне нельзя жаловаться на загруженность.
350
00:23:28,209 --> 00:23:30,418
Ого! Это родители так говорят?
351
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
Шутишь? Они не упустят шанса
показать, что жизнь — это кошмар.
352
00:23:35,543 --> 00:23:37,709
Их беспокоит проблема 2000 года?
353
00:23:37,793 --> 00:23:39,126
- Баг миллениума.
- Да.
354
00:23:39,209 --> 00:23:42,709
Да. Папа надеется,
что всё полетит к чертям
355
00:23:42,793 --> 00:23:44,293
и наши долги исчезнут.
356
00:23:44,376 --> 00:23:45,793
А еще,
357
00:23:45,876 --> 00:23:49,751
если миру правда конец,
наши страдания закончатся.
358
00:23:51,126 --> 00:23:53,084
Очень вкусно, миссис Муди.
359
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
Спасибо. Я…
360
00:23:54,959 --> 00:23:58,209
- Я жарю ветчину из банки.
- Это подчеркивает соленость.
361
00:23:58,959 --> 00:24:01,918
- Показать кое-что классное?
- Давай.
362
00:24:02,001 --> 00:24:04,626
- Спасибо, ба.
- Спасибо за ужин, миссис Муди.
363
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Девочки…
364
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
Они не похожи на родителей.
365
00:24:10,543 --> 00:24:13,293
Мама родила меня в 16 лет.
Бабуля тоже рано родила.
366
00:24:13,376 --> 00:24:15,876
Это называют «дети с детьми». Я читала.
367
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
Извини!
368
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
Это стол из консервов?
369
00:24:22,376 --> 00:24:24,418
Если всё полетит к чертям,
370
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
мы продержимся
не меньше девяти месяцев.
371
00:24:26,918 --> 00:24:28,459
Бабуля одержима этим.
372
00:24:29,918 --> 00:24:32,209
Она не хочет, чтобы мы пострадали.
373
00:24:35,418 --> 00:24:36,793
Это я с мамой и папой.
374
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
Я никогда не знала их,
375
00:24:40,334 --> 00:24:43,834
но как-то ночью видела,
как кто-то запускал ракеты из бутылок.
376
00:24:43,918 --> 00:24:44,834
БУНТ ЛЮБВИ
377
00:24:44,918 --> 00:24:46,834
А потом я нашла это.
378
00:24:47,501 --> 00:24:48,668
Думаю, это знак.
379
00:24:49,209 --> 00:24:50,918
Послание от родителей?
380
00:24:51,001 --> 00:24:53,959
Да, но я не знаю,
что они хотят сказать.
381
00:24:54,751 --> 00:24:56,876
Чтобы понять, надо найти все песни.
382
00:24:58,126 --> 00:24:59,418
Ты бабуле рассказала?
383
00:25:00,668 --> 00:25:03,376
Она странно реагирует,
когда я говорю о них.
384
00:25:03,459 --> 00:25:04,834
Знаю, она их любила.
385
00:25:04,918 --> 00:25:07,918
Но, может, винит их в том,
что загубили свою жизнь.
386
00:25:09,001 --> 00:25:10,668
К тому же, ей хватает забот.
387
00:25:13,043 --> 00:25:14,126
Я попробую помочь.
388
00:25:15,168 --> 00:25:18,626
Есть новая тема, «Напстер».
Все песни бесплатны.
389
00:25:18,709 --> 00:25:21,126
Ого! Откуда ты всё это знаешь?
390
00:25:21,834 --> 00:25:24,709
Друзей нет,
так что я много сижу за компом.
391
00:25:24,793 --> 00:25:27,293
- Какую песню хочешь услышать?
- Следующую.
392
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Надо слушать по порядку.
Это закон микстейпов.
393
00:25:32,168 --> 00:25:33,709
Если это правда послание,
394
00:25:33,793 --> 00:25:36,459
надо слушать его так,
как задумали родители.
395
00:25:36,959 --> 00:25:38,168
Круто. Хорошо.
396
00:25:40,043 --> 00:25:41,001
Так.
397
00:25:41,084 --> 00:25:42,251
НАПСТЕР
398
00:25:42,334 --> 00:25:44,584
ИСП.: THE KINKS
ПЕСНЯ: КОЕ-ЧТО ПОЛУЧШЕ
399
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
НЕТ РЕЗУЛЬТАТОВ
400
00:25:52,168 --> 00:25:53,084
Ладно.
401
00:25:53,168 --> 00:25:54,959
THE STOOGES
ИМЕЮ ПРАВО
402
00:25:57,126 --> 00:26:01,209
Итак. Третью я не нашла,
но зато есть следующая.
403
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
«Имею право», группа The Stooges.
404
00:26:04,543 --> 00:26:05,376
Послушаем?
405
00:26:06,918 --> 00:26:10,084
Ну, надо же по порядку слушать.
406
00:26:18,251 --> 00:26:20,293
Я всегда имею право сделать шаг
407
00:26:20,376 --> 00:26:22,126
Как думаешь, что это значит?
408
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
Не знаю.
409
00:26:26,709 --> 00:26:29,626
Он как мой дядя,
вечно пытающийся бросить курить.
410
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Когда ни захочу, в любой момент
411
00:26:36,084 --> 00:26:40,751
Я всегда имею право петь
Кто бы что ни говорил
412
00:26:40,834 --> 00:26:42,084
Давай!
413
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Я имею право петь…
414
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
- Завтра в школу подвезти?
- Конечно!
415
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
У меня день рождения?
416
00:26:56,959 --> 00:26:59,251
- Я еду в школу с Эллен.
- Стой.
417
00:26:59,334 --> 00:27:01,793
У них огромная машина,
нам в одну сторону.
418
00:27:01,876 --> 00:27:03,834
А ты сэкономишь 12 минут жизни.
419
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Тебе надо отдохнуть.
420
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Всё. Целую. Увидимся после школы!
421
00:27:12,501 --> 00:27:14,459
ГЕЙЛ
422
00:27:27,084 --> 00:27:28,793
Будь в школе.
423
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
Это переворот всего мирского порядка.
424
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
Но О'Лири беспокоит то…
425
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Беверли.
426
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
…это может охватить
и население в целом.
427
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Если вспомнить историю,
есть реальные риски того…
428
00:27:48,793 --> 00:27:50,168
«АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ»
429
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
«Конденсатор П.»
430
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
- «Анти».
- Почему? Потому что проблема…
431
00:27:55,501 --> 00:27:57,001
Откуда это тут вообще?
432
00:27:58,084 --> 00:28:00,918
Что-то точно случится в указанный день.
433
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
У них был лишь один альбом,
и его почти не найти.
434
00:28:05,293 --> 00:28:08,418
А это: «Песня, напоминающая
о дне на холме».
435
00:28:09,668 --> 00:28:11,084
Никак не пойму, что это.
436
00:28:11,168 --> 00:28:13,501
Я даже в «Дживсе» искала, но ничего.
437
00:28:17,001 --> 00:28:20,418
Предупреждаю.
Если не хочешь птичку в символы,
438
00:28:20,501 --> 00:28:22,001
держись от нее подальше.
439
00:28:22,834 --> 00:28:24,543
Донни, она не понимает.
440
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
Да. Эй, ты уродливая сова,
а она — вонючая сирота.
441
00:28:28,459 --> 00:28:29,834
Выбирайте кошек…
442
00:28:29,918 --> 00:28:30,918
Эй, Донни.
443
00:28:31,001 --> 00:28:33,251
Мы стебём их, так как они ботанши
444
00:28:33,334 --> 00:28:34,709
и у них нет кабельного.
445
00:28:36,043 --> 00:28:37,084
Прости, Стивен.
446
00:28:37,168 --> 00:28:39,293
Ничего. Ладно. Погнали.
447
00:28:43,751 --> 00:28:46,168
Я думала, в колясках козлов не бывает.
448
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
Поймал.
449
00:28:47,626 --> 00:28:48,668
Козлы везде есть.
450
00:28:48,751 --> 00:28:50,626
Эта страна так и возникла.
451
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
Ты когда-нибудь прогуливала школу?
452
00:29:04,459 --> 00:29:06,459
Так. Вы размножаетесь?
453
00:29:06,543 --> 00:29:08,126
Мы вас напугали?
454
00:29:08,209 --> 00:29:09,543
Нет. Вовсе нет.
455
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Мое любимое занятие — просыпаться,
видя перед собой Деревню проклятых.
456
00:29:15,084 --> 00:29:16,251
Моя подруга Эллен.
457
00:29:16,334 --> 00:29:17,293
Привет.
458
00:29:17,376 --> 00:29:18,334
Рад знакомству.
459
00:29:18,418 --> 00:29:19,876
Классные волосы в носу.
460
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Спасибо. Шли в комплекте с ногтями.
461
00:29:23,501 --> 00:29:25,043
Мне нужна следующая песня.
462
00:29:27,168 --> 00:29:28,959
Выпечка «Спанкмайер». Взятка!
463
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
Тебе тоже нужна копия?
464
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
Нет. Я просто помогаю ей.
465
00:29:36,043 --> 00:29:36,918
Ладно.
466
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
- The Quick.
- Да.
467
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
В очередь.
Их не переиздавали много лет.
468
00:29:42,584 --> 00:29:45,084
- Не переиздавали?
- Да. Их не найти.
469
00:29:45,168 --> 00:29:48,043
На весь мир было издано
1000 экземпляров.
470
00:29:55,126 --> 00:29:57,959
Мы найдем его.
Я продолжу искать в интернете.
471
00:29:58,834 --> 00:30:03,043
Кажется, послание от родителей
всё больше ускользает от меня.
472
00:30:04,251 --> 00:30:05,834
Всё хорошо. Идем.
473
00:30:14,001 --> 00:30:15,751
Привет. Как прошел день?
474
00:30:16,501 --> 00:30:17,418
День как день.
475
00:30:36,918 --> 00:30:37,918
ПЫЛАЮЩИЕ ГУБЫ
476
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
«Конденсатор П.»
477
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
Что ты задумала, Бев?
478
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
У нас нет Майкла Болтона.
479
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Может и зря.
480
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Было бы больше клиентов.
481
00:31:01,251 --> 00:31:02,168
Ага.
482
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
Вы не Ларри.
483
00:31:08,876 --> 00:31:10,543
Просто Ларри — это наш…
484
00:31:12,209 --> 00:31:13,876
…обычный почтальон.
485
00:31:17,584 --> 00:31:19,501
Ничего.
486
00:31:22,626 --> 00:31:24,084
Я передам привет Ларри.
487
00:31:29,084 --> 00:31:30,209
Ладно.
488
00:31:33,084 --> 00:31:34,626
- Глянь.
- Назад.
489
00:31:39,084 --> 00:31:40,584
Насмотрелись на сиськи?
490
00:31:42,584 --> 00:31:43,418
Да.
491
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
The Quick!
492
00:31:47,584 --> 00:31:48,543
Вон она.
493
00:31:49,084 --> 00:31:52,084
К ней просто так не подойдешь.
Она как дикий зверь.
494
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Надо постепенно. Завоюем доверие.
495
00:31:55,376 --> 00:31:59,001
Думаю, ей одиноко.
Люди ненавидят ее даже больше, чем нас.
496
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Да, но ей плевать.
497
00:32:01,168 --> 00:32:02,043
Эй.
498
00:32:02,668 --> 00:32:03,751
Придурки.
499
00:32:06,043 --> 00:32:07,084
Поищешь кое-что?
500
00:32:08,793 --> 00:32:09,751
Что же?
501
00:32:09,834 --> 00:32:11,584
Есть одна идея.
502
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}ЖИДКИЙ КОРРЕКТОР
503
00:32:14,584 --> 00:32:17,168
Не отвернешься — башку оторву.
504
00:32:17,251 --> 00:32:20,459
Снова вторник.
Кто готов прочесть стихи?
505
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
Вспомнив про честь, стихи прочесть!
506
00:32:26,418 --> 00:32:28,459
Когда-нибудь кто-то да посмеется.
507
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Николь Джонс.
508
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Что у тебя?
509
00:32:35,084 --> 00:32:36,626
А можно мне еще раз?
510
00:32:36,709 --> 00:32:37,793
Опять собаки?
511
00:32:37,876 --> 00:32:42,501
Ого, неожиданно. Почему бы нет?
Давай, Муди, изливай свою боль.
512
00:32:42,584 --> 00:32:43,459
Лузер.
513
00:32:49,751 --> 00:32:52,501
Что случилось
Со всеми лузерами этого года?
514
00:32:53,793 --> 00:32:57,043
Я часто думаю об этом
И спрашиваю у народа
515
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Когда проснулся я
Родители катались по дивану
516
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
Крутили косяки, врубали рок
Достали все мои пластинки KISS
517
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
Мама в порядке, папа в порядке
518
00:33:06,209 --> 00:33:07,876
Но было как-то неловко
519
00:33:08,584 --> 00:33:12,001
Сдавайся, сдавайся
Но не отдавай себя
520
00:33:13,876 --> 00:33:17,126
Очень знакомо, но провокационно.
521
00:33:17,959 --> 00:33:19,293
Как называется стих?
522
00:33:21,126 --> 00:33:22,043
«Дешевый трюк».
523
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
- Ты стебешь «Дешевый трюк»?
- Нет, я…
524
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
Самую недооцененную группу в истории?
525
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
Согласна! Они просто лучшие,
просто лучшие из лучших. Подадим в суд!
526
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
Что ты несешь?
527
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
Не знаю. Слова сами вылетают изо рта.
528
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Мои родители умерли.
529
00:33:41,084 --> 00:33:43,084
- И что?
- Они любили The Quick.
530
00:33:49,251 --> 00:33:50,293
Идем, чудачка.
531
00:34:04,459 --> 00:34:07,168
Ты что творишь, пердушка?
532
00:34:07,251 --> 00:34:09,751
Показываю ботанше
отстойную группу, подтирка.
533
00:34:09,834 --> 00:34:12,543
Заткнись, пока башку не снёс, прыщавая.
534
00:34:12,626 --> 00:34:13,876
Я тебе башку снесу!
535
00:34:16,334 --> 00:34:17,709
Идём. Мои диски внутри.
536
00:34:26,543 --> 00:34:28,376
Этот козел спёр мою пластинку.
537
00:34:30,584 --> 00:34:34,001
Карауль.
Зайдет — ори или еще что-нибудь.
538
00:34:34,084 --> 00:34:34,918
Погоди.
539
00:34:43,668 --> 00:34:44,501
Ух ты.
540
00:34:51,584 --> 00:34:52,668
Ты еще кто?
541
00:34:52,751 --> 00:34:54,084
Ники?
542
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
- Ты в моей комнате?
- Ты спёр у меня пластинку.
543
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
Это моя пластинка.
544
00:35:01,001 --> 00:35:04,626
Кайл, перестань. Ты сломаешь пластинку!
545
00:35:05,418 --> 00:35:07,959
Подержи, пока я надираю ему зад.
546
00:35:09,626 --> 00:35:11,209
Отвали, Кайл!
547
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
Кайл, стой!
548
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
Чёрт, что вы двое тут устроили?
549
00:35:16,709 --> 00:35:20,126
Сколько раз повторять,
что это вам не дешевый бар?
550
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Хотите драться —
делайте это по правилам.
551
00:35:25,209 --> 00:35:26,334
- Привет.
- Здрасьте.
552
00:35:26,418 --> 00:35:27,959
Помоги подвинуть диван.
553
00:35:28,043 --> 00:35:29,043
Вставайте.
554
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
Давай.
555
00:35:34,584 --> 00:35:35,543
Так, идите сюда.
556
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Волосы не драть, не кусаться,
по лицу не бить.
557
00:35:41,834 --> 00:35:44,209
А теперь… бой!
558
00:35:44,293 --> 00:35:45,918
Ну давай.
559
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
- Привет, мама.
- Что?
560
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Она смухлевала.
561
00:35:52,834 --> 00:35:56,834
Ничего. Она твоя младшая сестра.
Хватит уже ныть, как малыш.
562
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
А ты.
563
00:36:00,918 --> 00:36:04,251
Иди обними старика,
пока я тебе башку не оторвал.
564
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Ох, Кайл.
565
00:36:06,668 --> 00:36:07,834
THE QUICK
566
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
А потом что?
567
00:36:09,043 --> 00:36:10,584
Она переписала песню.
568
00:36:10,668 --> 00:36:13,668
Очуметь, ты дружишь
с главной оторвой школы.
569
00:36:13,751 --> 00:36:16,543
Не знаю насчет дружбы,
но мы вместе прогуляли,
570
00:36:16,626 --> 00:36:19,168
а на прощание она вот так мне кивнула.
571
00:36:19,251 --> 00:36:22,293
- Глянь. Это та козлиха.
- И совиная рожа.
572
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Привет.
573
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Привет. Не подходи к Муди,
от нее несет козлиной рвотой.
574
00:36:28,126 --> 00:36:31,334
От меня тоже ей несет.
Я ей умываюсь по утрам.
575
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Я так берегу воду и смягчаю кожу.
576
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
Зайдешь ко мне после школы?
577
00:36:37,209 --> 00:36:38,043
Да.
578
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
Откуда у нее блевотина?
579
00:36:46,959 --> 00:36:50,293
Ну всё, дорогая.
Ужин в холодильнике, я буду поздно.
580
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
Помни: никому не верь.
581
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Ага.
582
00:36:55,751 --> 00:36:57,543
- Запри дверь.
- Ага.
583
00:37:00,918 --> 00:37:02,126
Я люблю тебя.
584
00:37:19,709 --> 00:37:21,876
Родаки любили The Quick? Они крутые.
585
00:37:21,959 --> 00:37:23,626
О них мало кто знает.
586
00:37:23,709 --> 00:37:26,668
А следующая?
«Песня, напоминающая о дне на холме».
587
00:37:27,751 --> 00:37:29,668
Не знаю. Есть еще подсказки?
588
00:37:29,751 --> 00:37:31,501
Нет. Только этот список.
589
00:37:31,584 --> 00:37:32,793
Может, бабуля знает?
590
00:37:33,501 --> 00:37:37,668
У нее не спросишь. Надо самим искать,
а мне даже волосы не поправить.
591
00:37:37,751 --> 00:37:39,334
И не надо.
592
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
Должен быть еще кто-то,
кто знал твоих родителей, так?
593
00:37:44,293 --> 00:37:45,209
Не думаю.
594
00:37:45,293 --> 00:37:47,501
Тогда без бабули песню не найти.
595
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
- Хотите посмотреть?
- Да.
596
00:37:51,584 --> 00:37:52,626
Готовы?
597
00:37:52,709 --> 00:37:53,793
- Да.
- Повернись.
598
00:37:54,459 --> 00:37:56,751
Ого!
599
00:37:56,834 --> 00:37:57,709
Чувиха!
600
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
- Повеселимся?
- Да.
601
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
Каким путем сегодня в школу идём?
602
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Любым, где меня ждут и где побьют
603
00:38:19,709 --> 00:38:24,876
Мену толкнут и с ног собьют
А под конец…
604
00:38:24,959 --> 00:38:30,876
ПАНИКА В ПОКАНЕ
605
00:38:31,876 --> 00:38:34,084
Привет, детка. Ты в подвале?
606
00:38:47,751 --> 00:38:51,084
{\an8}ГРУППОВОЙ ПРОЕКТ! БУДУ К УЖИНУ!
БЕВ. ЦЕЛУЮ.
607
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
Сколько тебе повторять, идиотка?
Не лезь сюда.
608
00:38:57,793 --> 00:38:58,626
Да я тебе…
609
00:38:58,709 --> 00:39:00,751
- Нет.
- Стой. Идем.
610
00:39:00,834 --> 00:39:02,043
- Идем.
- Давай.
611
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Почти все готовятся к худшему.
612
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
Главная угроза —
выход компьютеров из строя.
613
00:39:08,918 --> 00:39:12,918
В Джерси-Сити 400 банкиров будут
готовы принять звонки инвесторов.
614
00:39:14,168 --> 00:39:17,584
В «Доминос пицца» обещали,
что все 120 000 работников
615
00:39:17,668 --> 00:39:20,793
получат двойную оплату,
если выйдут помочь.
616
00:39:20,876 --> 00:39:24,959
Люди боятся,
что банкоматы выйдут из строя и…
617
00:39:28,043 --> 00:39:30,459
Привет, Джо. Это Гейл.
618
00:39:31,709 --> 00:39:33,459
Да. Я возьму третью смену.
619
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
Как тебе эта?
620
00:39:42,168 --> 00:39:43,709
На мне почти такая же.
621
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Вовсе нет. Эта…
622
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Эта желтая.
623
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
И она…
624
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
Ладно, нет. Хорошо.
625
00:39:59,876 --> 00:40:01,584
Ты стала такой занятой.
626
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Да. Школьный проект не дает покоя.
627
00:40:06,793 --> 00:40:08,001
О да.
628
00:40:08,834 --> 00:40:11,626
Думаю, ты заслужила награду.
629
00:40:12,876 --> 00:40:14,084
Выбирай, что хочешь.
630
00:40:14,626 --> 00:40:15,626
Да?
631
00:40:15,709 --> 00:40:16,543
Да.
632
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Боже! Какой клёвый магазин!
633
00:40:33,501 --> 00:40:35,751
ПЛОДИСЬ, ПОКА НЕ СДОХНЕШЬ
634
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
О нет.
635
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
Нет.
636
00:40:48,876 --> 00:40:50,543
Ники — девчонка из школы.
637
00:40:51,126 --> 00:40:53,293
Кажется злобной, но очень милая.
638
00:40:53,376 --> 00:40:54,959
Звучит опасно.
639
00:40:55,043 --> 00:40:55,876
Тунец.
640
00:40:56,709 --> 00:40:57,543
Вовсе нет.
641
00:40:57,626 --> 00:41:00,043
Ее считают опасной и не лезут к нам.
642
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Родители разрешают ей носить,
что она хочет.
643
00:41:06,876 --> 00:41:08,043
В третьем классе
644
00:41:08,126 --> 00:41:11,626
она каждый день ходила в школу
в вампирском костюме.
645
00:41:11,709 --> 00:41:14,751
Я куплю плюш,
и мы подгоним твой костюм телепузика.
646
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Очень смешно.
647
00:41:19,293 --> 00:41:20,793
Ты маме всё разрешала.
648
00:41:21,376 --> 00:41:22,209
Да.
649
00:41:23,001 --> 00:41:24,334
И чем это закончилось?
650
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Накрой на стол.
651
00:41:29,793 --> 00:41:32,043
Я не знаю, чем это закончилось.
652
00:41:33,418 --> 00:41:34,959
Я хочу больше о ней знать.
653
00:41:35,501 --> 00:41:38,168
Пусть она не была лучшей ученицей
или дочерью…
654
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Кто такое сказал?
655
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
Но она была моей мамой,
656
00:41:42,501 --> 00:41:44,834
и я хочу знать, какой она была.
657
00:41:44,918 --> 00:41:49,084
Любила «Слёрпи»? Боялась щекотки?
Туалетную бумагу вешала к стене или от?
658
00:41:53,043 --> 00:41:54,084
«Слёрпи» любила.
659
00:41:54,168 --> 00:41:55,168
- Хорошо.
- Да.
660
00:41:55,251 --> 00:41:57,626
Отлично. «Слёрпи». И я люблю!
661
00:41:58,668 --> 00:42:00,459
- Отличное начало.
- Хорошо.
662
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
Что еще?
663
00:42:08,084 --> 00:42:11,001
Какой у нее был голос?
664
00:42:20,001 --> 00:42:22,168
Это было очень давно, милая.
665
00:42:23,043 --> 00:42:25,626
Давай пропустим этот вопрос, ладно?
666
00:42:29,251 --> 00:42:30,209
Всё сгорит.
667
00:43:08,209 --> 00:43:10,418
{\an8}КИМ
668
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
{\an8}НО СПЕРВА УРОКИ!
669
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
Бабуля!
670
00:43:16,209 --> 00:43:20,501
Ого! Так это всё
оставили твои родители?
671
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Да. Бабуля сжалилась.
672
00:43:25,001 --> 00:43:26,668
Они были очень крутые.
673
00:43:26,751 --> 00:43:31,043
- Да. И в кого я такая?
- Порой это передается через поколение.
674
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Смотрите, она писала песни.
675
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
Или стирала их.
676
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
ПЕСНЯ №62 «ВСЁ ПОШЛО НЕ ТАК»
677
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
Что же пошло не так?
678
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
Зачем твоим родителям
кукуруза в сливках?
679
00:43:44,501 --> 00:43:45,876
Мне такая нравится.
680
00:43:45,959 --> 00:43:47,584
Я никогда не ела.
681
00:43:47,668 --> 00:43:48,584
Нашла!
682
00:43:49,084 --> 00:43:49,959
Что?
683
00:43:51,251 --> 00:43:53,668
«Эта песня напоминает мне
о дне на холме.
684
00:43:54,543 --> 00:43:56,043
Семнадцатое апреля.
685
00:43:56,126 --> 00:43:57,584
Первое свидание с Заком.
686
00:43:57,668 --> 00:44:00,959
Одолели 1000 ступеней,
качались и трогали небо.
687
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
Слушали "Больше, чем это".
688
00:44:02,793 --> 00:44:06,376
Не хочу это говорить,
но похоже, я влюблена».
689
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
«Больше, чем это», что за песня?
690
00:44:12,418 --> 00:44:15,334
- Не знаю. Надо ее послушать.
- Да.
691
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Надо делать больше.
Ты хочешь узнать родителей, так?
692
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Живи так, как жили они.
693
00:44:21,584 --> 00:44:25,043
- Есть кукурузу со сливками?
- Да, есть кукурузу.
694
00:44:25,126 --> 00:44:26,251
Да нет же, ботанки.
695
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Мы одолеем 1000 ступеней.
696
00:44:28,834 --> 00:44:32,543
Послушаем музыку, дотронемся до неба,
что бы это ни значило.
697
00:44:32,626 --> 00:44:34,251
Что за 1000 ступеней?
698
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
На кладбище Гринвуд. Где призраки.
699
00:44:36,751 --> 00:44:38,876
- Это другой конец города.
- Да.
700
00:44:38,959 --> 00:44:43,418
Бабуля знает все короткие пути.
Уверена, мы найдем лучший маршрут.
701
00:44:48,084 --> 00:44:51,668
Блин, так себе лучший маршрут.
702
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
Да.
703
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
КЛАДБИЩЕ ГРИНВУД
704
00:44:54,584 --> 00:44:56,793
И много тут призраков?
705
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
Если страшно
и хочешь вернуться, ничего.
706
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Слышала, призраков можно отпугивать,
говоря правду.
707
00:45:05,334 --> 00:45:07,834
Пока ты говоришь правду о себе,
708
00:45:07,918 --> 00:45:09,709
они тебя не тронут.
709
00:45:14,293 --> 00:45:15,418
Это азиатская фишка?
710
00:45:15,501 --> 00:45:16,418
Энн Райс.
711
00:45:17,209 --> 00:45:19,001
Меня зовут Беверли Муди.
712
00:45:20,168 --> 00:45:22,668
И я уверена, что мои ноги воняют.
713
00:45:24,126 --> 00:45:26,668
Я не про такую правду говорила. Я…
714
00:45:27,168 --> 00:45:32,918
Интересно, у родителей ноги воняли
или приятно пахли?
715
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
И были ли у них крутые друзья?
716
00:45:38,001 --> 00:45:40,376
И стала ли бы я их другом?
717
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
Встреться мы сегодня.
718
00:45:46,543 --> 00:45:50,626
Есть тут знакомые с ними духи?
Я бы им понравилась?
719
00:45:57,751 --> 00:46:00,251
Я необъяснимо боюсь
фильма «Инопланетянин».
720
00:46:01,709 --> 00:46:03,418
У меня апноэ во сне.
721
00:46:03,501 --> 00:46:04,418
Что это?
722
00:46:07,043 --> 00:46:10,251
От его сморщенного тельца
меня чуть не рвёт.
723
00:46:12,543 --> 00:46:16,876
Однажды я умерла на 45 секунд,
пока меня не привели в чувство.
724
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Я влюблена в Пэта Сэйджака.
725
00:46:20,251 --> 00:46:22,001
- Что?
- Серьезно.
726
00:46:22,084 --> 00:46:24,418
Без осуждения. Давайте.
727
00:46:24,918 --> 00:46:26,418
Я ненавижу изюм.
728
00:46:26,501 --> 00:46:27,751
Это мелко.
729
00:46:27,834 --> 00:46:28,793
У меня заусенцы.
730
00:46:28,876 --> 00:46:30,001
Слишком мелко.
731
00:46:30,668 --> 00:46:33,251
У меня нет месячных, но никто не знает.
732
00:46:34,543 --> 00:46:35,584
- Серьезно?
- Да?
733
00:46:36,709 --> 00:46:40,251
Мама каждый месяц оставляет
коробку тампонов у моей комнаты,
734
00:46:40,334 --> 00:46:42,293
а я делаю вид, что использую их.
735
00:46:43,584 --> 00:46:46,209
Но вообще это всё меня немного парит.
736
00:46:47,043 --> 00:46:51,709
Я как-то украла тампон бабули
и сунула в стакан с водой для интереса.
737
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Он стал огромным.
738
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
Никогда не буду их использовать.
739
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Ни за что.
Лучше буду отсиживаться в ванной.
740
00:47:03,418 --> 00:47:06,334
Я была уверена,
что у тебя уже есть месячные.
741
00:47:06,418 --> 00:47:08,209
Нет, я просто угрюмая.
742
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
Нет. Это я. «Муди» значит «угрюмая».
743
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
Смешно.
744
00:47:14,334 --> 00:47:16,043
Вы мне нравитесь.
745
00:47:16,918 --> 00:47:17,751
Очень.
746
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Да. И вы мне. Очень.
747
00:47:22,084 --> 00:47:23,918
Да. Правда.
748
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Смотрите.
749
00:47:38,751 --> 00:47:40,001
Как круто!
750
00:47:40,501 --> 00:47:41,543
Качели!
751
00:47:41,626 --> 00:47:44,418
- Ого! Вы гляньте!
- Ух ты!
752
00:47:45,001 --> 00:47:46,001
Ух ты.
753
00:47:46,501 --> 00:47:48,376
Готовы лететь к небесам?
754
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Больше, чем это…
755
00:47:51,251 --> 00:47:52,209
Он же умный.
756
00:47:52,293 --> 00:47:54,418
Хочешь купить у него букву?
757
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
Да хватит!
758
00:47:56,001 --> 00:47:57,459
Эллен и Пэт Сэйджак…
759
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
Хватит! Нет, перестань!
760
00:47:59,668 --> 00:48:04,376
Скажи мне, что больше, чем это
761
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
Нет ничего…
762
00:48:08,709 --> 00:48:09,626
Маллет!
763
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
Что?
764
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
Символом надо сделать маллет.
765
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
Не сову и не диких кошек.
766
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Боевые маллеты.
767
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
Это чертовски круто!
768
00:48:23,751 --> 00:48:26,501
- Как ты додумалась?
- Просто осенило.
769
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Круто было бы победить
тупого Стивена и его кошек.
770
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
- Точно.
- Да.
771
00:48:37,543 --> 00:48:40,168
Если бы меня привели сюда
на первое свидание…
772
00:48:40,251 --> 00:48:41,959
Я бы сразу вышла замуж.
773
00:48:43,543 --> 00:48:45,668
Крутые у тебя родители были.
774
00:48:45,751 --> 00:48:49,876
Да. Не знаю,
понравилась бы я им или нет,
775
00:48:49,959 --> 00:48:52,168
но они мне нравятся.
776
00:48:54,376 --> 00:48:59,418
Нет ничего больше, чем это…
777
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Боже мой!
778
00:49:02,751 --> 00:49:07,668
Скажи мне, что больше, чем это
779
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
Нет ничего…
780
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
КАЧЕЛИ НА ХОЛМЕ.
781
00:49:21,251 --> 00:49:22,918
Больше, чем это
782
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Ничего…
783
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
ДРУЗЬЯ НА ХОЛМЕ.
784
00:49:39,418 --> 00:49:44,709
КИМ
785
00:50:06,459 --> 00:50:07,334
С ДНЕМ МАТЕРИ
786
00:50:07,418 --> 00:50:09,709
ТЫ ДЕЛАЕШЬ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ЛУЧШЕ.
ЛЮБЛЮ. КИМ.
787
00:50:18,168 --> 00:50:23,751
КИМ МУДИ
788
00:50:35,168 --> 00:50:38,501
- Эй, что происходит?
- Школьный проект, второй этап.
789
00:50:38,584 --> 00:50:40,668
И сколько всего этапов?
790
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
Девочки?
791
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
Каким путем сегодня в школу идем?
792
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Любым, где меня ждут и…
793
00:50:48,418 --> 00:50:50,501
Что скажете?
794
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Круто.
795
00:50:52,876 --> 00:50:55,001
- 100 значков не многовато?
- Шутишь?
796
00:50:55,709 --> 00:50:58,001
Ну уж нет. Давай 200.
797
00:50:58,084 --> 00:50:59,459
Слушаюсь, мэм.
798
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
Ты просто любимец учителя
799
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
Не забывай
Ты просто любимец учителя
800
00:51:06,001 --> 00:51:10,209
Да, я обгоняю весь класс
801
00:51:10,293 --> 00:51:13,709
Да, я обгоняю весь класс
802
00:51:13,793 --> 00:51:17,751
Да, я знаю, знаю, знаю
803
00:51:17,834 --> 00:51:21,543
Да, я знаю, знаю, знаю
804
00:51:21,626 --> 00:51:25,501
Я умею читать, я умею считать
805
00:51:25,584 --> 00:51:26,418
Да!
806
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
Я знаю это, я знаю то
807
00:51:30,001 --> 00:51:33,668
Я знаю, что она скажет
808
00:51:33,751 --> 00:51:38,084
Когда мы выйдем из класса
809
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
Не забывай
Ты просто любимец учителя
810
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
Не забывай
811
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Да, я знаю, знаю, знаю
812
00:51:49,501 --> 00:51:50,418
Да!
813
00:51:57,959 --> 00:51:59,209
Классные значки.
814
00:51:59,293 --> 00:52:00,376
Спасибо.
815
00:52:00,459 --> 00:52:01,751
Меня стали замечать.
816
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
Да. В шестом классе я думала,
что я невидимка.
817
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
Да. Боевые маллеты, вперед!
818
00:52:08,209 --> 00:52:10,168
Кажется, надо больше значков.
819
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Осталось всего три песни,
820
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
но у «Неправильной песни» нет группы.
821
00:52:27,251 --> 00:52:29,334
ЛОМИСЬ НАПРОЛОМ
822
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Одну нашла. «Ломись напролом»,
группа The Murderous Ambersons.
823
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Эй, я видела этого парня.
824
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
Правда?
825
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
У него всё та же стрижка.
826
00:52:48,668 --> 00:52:49,543
Да.
827
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
Что еще пишут о группе?
828
00:52:52,168 --> 00:52:53,001
Так.
829
00:52:54,751 --> 00:52:56,251
ГРУППА УЭСА КЕЛЛИ
830
00:52:56,334 --> 00:52:57,168
Так.
831
00:52:59,584 --> 00:53:03,043
Они распались.
Теперь это «Группа Уэса Келли».
832
00:53:04,168 --> 00:53:05,043
И…
833
00:53:07,251 --> 00:53:10,376
{\an8}Они играют в каком-то клубе
под названием «Вуаль».
834
00:53:11,126 --> 00:53:12,251
Надо идти.
835
00:53:13,168 --> 00:53:14,293
Он знал мою маму.
836
00:53:15,043 --> 00:53:16,626
{\an8}Я расспрошу его о ней.
837
00:53:18,293 --> 00:53:21,043
Вряд ли родители повезут нас
838
00:53:21,126 --> 00:53:23,459
на концерт панк-группы в бар «Вуаль».
839
00:53:28,418 --> 00:53:30,168
Я знаю, кто отвезет.
840
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Класс, мой любимый клиент.
841
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
И еще одна бродяжка.
Собираете уличную банду?
842
00:53:53,876 --> 00:53:57,293
- Знаете «Группу Уэса Келли»?
- Возможно. А что?
843
00:53:57,376 --> 00:53:59,168
Отвезите на их концерт в субботу.
844
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
Пожалуйста.
845
00:54:01,918 --> 00:54:02,834
Да.
846
00:54:03,584 --> 00:54:05,209
- Это значит «да»?
- О да.
847
00:54:05,709 --> 00:54:07,043
Похоже, не отвезет.
848
00:54:07,126 --> 00:54:08,918
А новая ничего. Соображает.
849
00:54:14,126 --> 00:54:17,126
Стойте. Нет. Вы чего.
Тут вы должны пойти домой.
850
00:54:17,209 --> 00:54:18,043
Мы посмотрим.
851
00:54:18,126 --> 00:54:19,709
Смотрят через окна.
852
00:54:19,793 --> 00:54:22,834
Когда заходишь, надо покупать.
853
00:54:22,918 --> 00:54:24,084
Может, и куплю.
854
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
Боже! Тут диск Бритни Спирс. Господи!
855
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
Боже мой!
856
00:54:30,334 --> 00:54:31,209
Нет.
857
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
Потрясающе!
858
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
У нас нет Бритни Спирс, заходите еще.
859
00:54:42,084 --> 00:54:43,918
Ой, это же The Germs.
860
00:54:44,001 --> 00:54:45,043
Виновата.
861
00:54:47,251 --> 00:54:50,334
- Разводите меня в моей же лавке?
- О чём вы?
862
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
Вон! Все вместе, или вызову копов.
863
00:54:53,918 --> 00:54:56,418
Потому что мы ищем диск Бритни Спирс?
864
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
Интересно, чью же сторону они займут?
865
00:55:04,376 --> 00:55:05,293
Нашла, Эллен?
866
00:55:06,251 --> 00:55:08,918
- Не смейте!
- Боже! Альбом N-Sync!
867
00:55:09,001 --> 00:55:10,668
- Боже! N-Sync!
- Покажи!
868
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
- Нет.
- Посмотри на него!
869
00:55:13,126 --> 00:55:14,751
Анти, чувак.
870
00:55:18,084 --> 00:55:19,709
Пойду в «4000 дыр».
871
00:55:20,709 --> 00:55:22,209
Да. Передай Бобу привет.
872
00:55:24,043 --> 00:55:25,918
Вы в курсе, что чужаки опасны?
873
00:55:26,001 --> 00:55:28,501
Вы не чужак. Вы мой друг.
874
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
А я возьму баллончик и нож,
так что никаких закидонов.
875
00:55:36,334 --> 00:55:37,459
Это важно, Анти.
876
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
Пожалуйста.
877
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
О господи.
878
00:55:48,209 --> 00:55:49,168
Так, идем.
879
00:55:49,251 --> 00:55:51,293
Брата не разбуди. Он тоже захочет.
880
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
- Ну, вдарим рок.
- Осторожно!
881
00:55:55,709 --> 00:55:57,376
- Сюда.
- Давай.
882
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
- Анти!
- Все малыши едут сзади.
883
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
Нет.
884
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
Ты в курсе,
что у тебя тут 50 банок колы?
885
00:56:10,043 --> 00:56:12,709
Ты в курсе,
что в этой машине не болтают?
886
00:56:12,793 --> 00:56:15,001
Ты в курсе, что тут пахнет грибами?
887
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
Вы в курсе, что мы едем к Уэсу Келли?
888
00:56:19,668 --> 00:56:20,959
Уэс Келли!
889
00:56:21,043 --> 00:56:23,168
Стойте. Вы это слышите?
890
00:56:23,251 --> 00:56:24,126
Что?
891
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Тишина. Вот что я люблю.
892
00:56:50,543 --> 00:56:51,668
Спокойно.
893
00:56:54,501 --> 00:56:55,709
ВУАЛЬ
894
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
Анти! Лет пять тебя не видел.
895
00:56:59,043 --> 00:57:00,126
Да, если не 15.
896
00:57:00,209 --> 00:57:01,334
- А?
- Пятнадцать.
897
00:57:01,918 --> 00:57:03,793
Ого. Ты где был?
898
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Ушел со сцены.
Завязал. Нашел нормальную работу.
899
00:57:08,168 --> 00:57:09,959
Старик, жаль это слышать.
900
00:57:10,043 --> 00:57:11,209
- Да.
- Очень жаль.
901
00:57:13,168 --> 00:57:14,334
Это твои, чувак?
902
00:57:14,418 --> 00:57:16,876
Да, мои. Мои ангелочки.
903
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
- Им 18 есть? Выглядят мелкими.
- Им? О да.
904
00:57:21,251 --> 00:57:22,959
Всем по восемнадцать.
905
00:57:23,543 --> 00:57:24,876
Они тройняшки.
906
00:57:24,959 --> 00:57:27,543
Ладно. Проходите.
907
00:57:28,209 --> 00:57:30,001
Отрывайтесь. Жги, чувак.
908
00:57:30,084 --> 00:57:30,918
Рад встрече.
909
00:57:31,001 --> 00:57:33,168
Так вы, чувихи, сёстры, да?
910
00:57:34,168 --> 00:57:36,668
- Да, гений. Мы чувихи-сёстры.
- Круто.
911
00:57:37,959 --> 00:57:38,918
Жги.
912
00:57:40,418 --> 00:57:41,876
И ты жги.
913
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
Эй! Я разрешил двигаться?
914
00:57:45,918 --> 00:57:49,043
Правила. Держаться вместе.
С чужаками не болтать.
915
00:57:49,126 --> 00:57:51,001
Без спросу никуда не ходить.
916
00:57:51,084 --> 00:57:54,334
Смотрим концерт,
говорим с ними и уходим.
917
00:57:54,418 --> 00:57:55,376
Куда это она?
918
00:57:55,876 --> 00:57:56,709
Понятно?
919
00:57:57,584 --> 00:57:59,001
Все концерты такие?
920
00:57:59,626 --> 00:58:01,376
За 15 лет не изменились.
921
00:58:02,084 --> 00:58:03,751
Можно нам вперед, пап?
922
00:58:03,834 --> 00:58:05,501
Но так меня больше не звать.
923
00:58:06,959 --> 00:58:08,209
Схожу за колой.
924
00:58:09,626 --> 00:58:10,959
Эй, идем, скорее!
925
00:58:14,418 --> 00:58:20,001
Я не твой друг
Но и не враг тебе
926
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
Я не вписываюсь в рамки
Созданные тобой для меня
927
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Ты видишь мою форму, видишь мой цвет
928
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
Это он?
929
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
Но это лишь статуя, готовая разбиться
930
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Ладно. Давайте танцевать.
931
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
Давай. Да. Танцуй.
932
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Я всё притворяюсь
Что ты мне не угроза
933
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
Но я боюсь стать всем тем
Чем пытаюсь стать
934
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
Всё бесплатно, но я веду счёт
935
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
И меня всё тянет к двери…
936
00:59:11,168 --> 00:59:12,543
Куда делась Ники?
937
00:59:12,626 --> 00:59:13,459
Не знаю.
938
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Уйти…
939
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
Смотри! Вон она!
940
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
Привет!
941
00:59:19,584 --> 00:59:20,793
Привет, Ники!
942
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
Ники!
943
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Убедить тебя, что тебе нужно больше
Освободить тебя, но манит…
944
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
В толпу не прыгать! Не танцевать!
945
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
- Прыгни сам!
- Нет, я не буду…
946
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Манит эта дверь
947
00:59:46,376 --> 00:59:47,418
Это было круто.
948
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
А в завершение —
один из наших старых хитов.
949
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Песня называется «Ломись напролом».
950
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
Смотри, как ты выделяешься из толпы
951
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
Свет следует за тобой повсюду
952
01:00:16,126 --> 01:00:21,709
Как будто ты небоскреб на закате
953
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Когда ты тут, меркнут неоновые огни
954
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
Оживленные улицы
Движутся под твой пульс
955
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
Как марширующий по городу оркестр
956
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
Благодарю свои звёзды
Ведь ты одна такая
957
01:00:47,793 --> 01:00:52,584
Весь мой мир изменился
Когда ты в него вломилась
958
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Все мы блуждаем в тумане
959
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
Но ты приносишь цвета на рассвете
960
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
Ты призма, рассеивающая свой свет
961
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
И мир становится лучше
Когда ты по нему идешь
962
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Валите все.
963
01:01:33,876 --> 01:01:35,501
Пойдем.
964
01:01:39,418 --> 01:01:41,251
- Идем.
- Осторожнее с гитарой.
965
01:01:44,293 --> 01:01:45,126
Что?
966
01:01:48,209 --> 01:01:51,168
Либо я старею, либо девчонки молодеют.
967
01:01:51,251 --> 01:01:55,293
Фу, чувак. Подруга хочет,
чтобы ты глянул на одну фотку.
968
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Да. Вы были в группе
The Murderous Ambersons.
969
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
У меня есть одна песня. Очень клёвая.
970
01:02:06,918 --> 01:02:08,751
Класс. У тебя моя фотка.
971
01:02:09,709 --> 01:02:10,834
Вы там с девушкой.
972
01:02:12,001 --> 01:02:12,959
Вы ее знаете?
973
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
Нет.
974
01:02:16,543 --> 01:02:18,418
Можете еще разок взглянуть?
975
01:02:22,918 --> 01:02:23,751
Ах да.
976
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Я и правда ее знаю.
977
01:02:26,334 --> 01:02:28,584
Она писала классные песни.
978
01:02:30,793 --> 01:02:33,876
Но вроде втюрилась в одного лузера
и забеременела.
979
01:02:33,959 --> 01:02:36,168
И все ее мечты просто…
980
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
Какая ошибка!
981
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
- Что с ней такое?
- Не спрашивай.
982
01:02:56,543 --> 01:02:59,501
Ну это перебор.
Да, рок-звезды бывают козлами…
983
01:02:59,584 --> 01:03:03,043
- Он назвал ее маму серостью и лузером.
- Можно уже домой?
984
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Ладно.
985
01:03:06,501 --> 01:03:09,834
Да, ладно. Я сейчас. Подождите минутку.
986
01:03:12,793 --> 01:03:15,751
- Эй, он просто козел.
- Старый пердун.
987
01:03:15,834 --> 01:03:17,793
Наверняка он даже не помнит ее.
988
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Прости, что я так сказал.
Я не знал, что это твоя мама.
989
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Но я встречаю много девушек…
990
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
Ладно.
991
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
Твоя мама была незабываемой.
992
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Отличный голос, понимание музыки.
993
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Останься она в этой сфере,
была бы серьезным соперником.
994
01:03:46,001 --> 01:03:50,459
Но она ушла со сцены,
и больше я о ней не слышал.
995
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
Возможно, это был верный выбор.
996
01:03:56,668 --> 01:03:57,876
Боже!
997
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
Да кто ты им?
998
01:04:06,126 --> 01:04:07,334
Никто.
999
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
Больше об этом не говорим.
1000
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
- Пристегнитесь.
- У меня нет ремня.
1001
01:04:17,168 --> 01:04:19,168
Да, там его нет. Держись за Эллин.
1002
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Эй, Муди.
1003
01:04:56,793 --> 01:04:57,709
Слушай.
1004
01:04:58,334 --> 01:04:59,876
Не парься ты из-за этого.
1005
01:05:01,251 --> 01:05:03,834
Просто помни, что такие люди,
1006
01:05:04,918 --> 01:05:07,293
неудачники, лузеры,
1007
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
всю жизнь будут учить тебя,
кем быть и как жить.
1008
01:05:16,334 --> 01:05:17,668
Не позволяй им.
1009
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Спасибо, Анти.
1010
01:05:29,001 --> 01:05:29,834
Слушай.
1011
01:05:31,668 --> 01:05:36,168
Знаю, тебя это всё бесит,
но я очень рада, что встретила тебя.
1012
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
ОШИБКА… НОВОЕ НАЧАЛО.
1013
01:06:32,043 --> 01:06:33,126
{\an8}ВЫБРОСИТЬ
1014
01:06:37,501 --> 01:06:40,376
Последний день голосования
за символ школы.
1015
01:06:40,459 --> 01:06:44,001
- Не забудь проголосовать.
- У каждого один голос.
1016
01:06:44,084 --> 01:06:46,209
Я проверил ваши контрольные.
1017
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Бев.
1018
01:06:48,584 --> 01:06:50,334
Ну же. Нельзя всё бросить.
1019
01:06:50,418 --> 01:06:51,459
Это глупая идея.
1020
01:06:52,209 --> 01:06:55,334
- Эллен этого боялась, но…
- Это не было послание мне!
1021
01:06:55,418 --> 01:06:57,793
Просто тупой микстейп тупых подростков!
1022
01:07:02,043 --> 01:07:04,251
Это ваши проделки?
1023
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
Маллет у Гомера?
1024
01:07:09,584 --> 01:07:12,168
Оскорбили одного из лучших поэтов мира.
1025
01:07:12,251 --> 01:07:15,084
Мы не хотели оскорбить.
Маллет — это круто.
1026
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
К тому же, это вопиющий акт вандализма.
1027
01:07:18,334 --> 01:07:20,418
- Мы тут ни при чём.
- Да.
1028
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
Что…
1029
01:07:21,584 --> 01:07:22,626
Маллет — сила!
1030
01:07:25,668 --> 01:07:28,376
Мы удалим все голоса за ваш символ.
1031
01:07:28,459 --> 01:07:29,876
Это неконституционно.
1032
01:07:29,959 --> 01:07:31,751
Не надо политики в школе.
1033
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Идите в класс и учитесь.
1034
01:07:36,209 --> 01:07:38,959
Беверли. Можно на пару слов?
1035
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Мы знаем твою ситуацию.
1036
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
И в этот раз
обойдемся лишь предупреждением.
1037
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Но, мисс Муди…
1038
01:07:56,293 --> 01:07:57,418
Подумайте о будущем.
1039
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Бабуля?
1040
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
Ты счастлива?
1041
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
Что это за вопрос такой?
1042
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
Неважно.
1043
01:08:24,834 --> 01:08:26,459
Я не хочу об этом говорить.
1044
01:08:32,126 --> 01:08:33,459
Это какой-то наркотик?
1045
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Я видела такое в новостях.
1046
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Знаю, что такие лавки —
прикрытие для торговли наркотой.
1047
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
Вы, видимо от Муди.
1048
01:08:40,834 --> 01:08:42,668
Да, и я хочу знать,
1049
01:08:42,751 --> 01:08:45,584
что за «Конденсатор П.»
вы продаете детям.
1050
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
Ваша внучка Муди искала песню.
1051
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
Мне надо было вписать что-тот в чек.
1052
01:08:53,668 --> 01:08:58,001
Я выбрал вариант, в котором был сарказм
в отношении ситуации,
1053
01:08:58,084 --> 01:08:59,543
а также дань уважения
1054
01:08:59,626 --> 01:09:02,751
лучшему фильму всех времен
«Назад в будущее».
1055
01:09:02,834 --> 01:09:08,834
Так что я внёс в чек
«Конденсатор потока».
1056
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
Я не хочу, чтобы Беверли ходила сюда.
1057
01:09:12,501 --> 01:09:17,293
И чтобы вы продавали ей
«Конденсаторы П.» или еще что-то. Ясно?
1058
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Да, леди. Буду рад услужить.
1059
01:09:20,959 --> 01:09:21,793
Отлично.
1060
01:09:21,876 --> 01:09:24,543
Ведь она принесла с собой
одни лишь проблемы.
1061
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
Что?
1062
01:09:27,668 --> 01:09:30,709
Знаете, до этого
всё было хорошо. Правда.
1063
01:09:31,209 --> 01:09:34,084
У нас всё шло размеренно.
Она любила свитеры.
1064
01:09:34,168 --> 01:09:35,709
Кажется, она их любила.
1065
01:09:35,793 --> 01:09:37,001
Она улыбалась.
1066
01:09:37,668 --> 01:09:40,709
Она постоянно улыбалась. Ясно?
1067
01:09:43,084 --> 01:09:44,876
Конечно, это всё из-за музыки.
1068
01:09:45,501 --> 01:09:49,334
Ведь рок-н-ролл заставляет детей
служить Сатане и ненавидеть свитеры.
1069
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
Это не смешно.
1070
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
Леди!
1071
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Бабуля Муди.
1072
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
Слушайте, мне нравится Беверли.
1073
01:10:02,459 --> 01:10:04,126
Не знаю почему, но это так.
1074
01:10:04,209 --> 01:10:06,668
Вряд ли вам стоит слушать мои советы,
1075
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
но она явно что-то ищет и…
1076
01:10:12,584 --> 01:10:14,043
Вы уж помягче с ней.
1077
01:10:15,334 --> 01:10:16,418
Это всё?
1078
01:10:16,501 --> 01:10:17,793
Это ваш совет?
1079
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
Вы бежали за мной,
чтобы попросить быть помягче?
1080
01:10:22,918 --> 01:10:24,501
Да. Наверное.
1081
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Может, позволить ей слететь с катушек?
1082
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Да. Пусть забеременеет в 15,
а потом попадет в аварию и погибнет.
1083
01:10:37,459 --> 01:10:39,168
Ведь так и бывает.
1084
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
Так бывает, если слишком расслабиться.
1085
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
Люди гибнут, мистер Продавец пластинок.
1086
01:10:46,543 --> 01:10:47,834
Спасибо за совет.
1087
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
Дикие кошки!
1088
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
Дикие кошки!
1089
01:11:00,293 --> 01:11:01,709
Чего ты от нас бегаешь?
1090
01:11:02,293 --> 01:11:04,459
- Чего вы за мной бегаете?
- Мы друзья.
1091
01:11:04,959 --> 01:11:05,793
Неужели?
1092
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Как мы начали тусоваться,
я стала хуже учиться.
1093
01:11:09,376 --> 01:11:11,334
Я делаю всё тайком от бабули,
1094
01:11:11,418 --> 01:11:13,418
впервые оказалась у директора.
1095
01:11:14,334 --> 01:11:16,334
Еще и родителям жизнь загубила.
1096
01:11:17,084 --> 01:11:19,543
Это делают все дети. Поэтому друзья и…
1097
01:11:19,626 --> 01:11:21,043
Мы не друзья!
1098
01:11:21,126 --> 01:11:22,126
Господи!
1099
01:11:24,584 --> 01:11:28,126
А если и друзья,
то лишь потому, что мы все лузеры.
1100
01:11:29,459 --> 01:11:32,751
Бабуля столько для меня сделала.
Я не стану всё портить
1101
01:11:32,834 --> 01:11:35,209
и повторять мамины ошибки, которые…
1102
01:11:35,293 --> 01:11:39,293
Твоя мама не делала ошибок.
1103
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
Что? Еще как делала.
Ты глянь, что вышло.
1104
01:11:47,001 --> 01:11:47,959
Маллет — сила!
1105
01:11:49,168 --> 01:11:50,001
Беверли.
1106
01:11:55,668 --> 01:11:57,168
Мистер и миссис Гонсалес,
1107
01:11:57,251 --> 01:12:00,251
я хочу обсудить,
как Стивен измывается над другими.
1108
01:12:00,793 --> 01:12:02,084
Что? Стойте. Что?
1109
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Спасибо.
1110
01:12:08,876 --> 01:12:12,876
Нет. Ты никуда не пойдешь,
потому что ты отчис…
1111
01:12:13,668 --> 01:12:16,376
Отстранена? Нет. Ты наказана.
1112
01:12:16,459 --> 01:12:17,293
Ладно.
1113
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Ты еще сильнее наказана.
Ты больше не увидишь своих подружек.
1114
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Ладно.
1115
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Вообще никогда.
1116
01:12:26,376 --> 01:12:27,209
Ладно.
1117
01:12:34,501 --> 01:12:36,126
Ты же была хорошей.
1118
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
А оказалась еще одной ошибкой
в длинной череде прочих ошибок.
1119
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
Ты о чём?
1120
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Я испортила жизнь маме,
а она испортила жизнь тебе.
1121
01:12:46,668 --> 01:12:48,043
Нет, Беверли…
1122
01:12:48,626 --> 01:12:49,501
Я неправа?
1123
01:12:50,001 --> 01:12:53,751
Кажется, что все в этой семье
либо несчастны, либо мертвы.
1124
01:12:53,834 --> 01:12:55,043
Иди в свою комнату.
1125
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Идеально. Так можно не говорить о маме.
1126
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Я дала тебе целую коробку ее вещей.
Чего еще ты хочешь?
1127
01:13:05,793 --> 01:13:09,043
Знать, совпадали ли наши вкусы?
1128
01:13:09,584 --> 01:13:11,626
Зачем тебе это знать?
1129
01:13:12,334 --> 01:13:15,001
Чтобы понять,
понравилась бы я ей или нет!
1130
01:13:18,084 --> 01:13:19,793
Конечно, понравилась бы.
1131
01:13:20,834 --> 01:13:23,043
Любить и нравиться — это разные вещи.
1132
01:13:27,001 --> 01:13:28,001
Ты мне нравишься.
1133
01:13:28,793 --> 01:13:29,626
Да ну?
1134
01:13:31,251 --> 01:13:33,334
И давно мы с тобой вместе смеялись?
1135
01:13:33,418 --> 01:13:36,293
Милая, я слишком занята для этого.
1136
01:13:37,001 --> 01:13:40,918
Знаю. Я знаю, ты всё делаешь ради меня,
1137
01:13:41,001 --> 01:13:43,001
но иногда кажется, что…
1138
01:13:44,543 --> 01:13:45,376
Что…
1139
01:13:48,293 --> 01:13:50,209
Ты понятия не имеешь, кто я.
1140
01:14:06,126 --> 01:14:07,043
О боже!
1141
01:14:21,959 --> 01:14:22,876
Да.
1142
01:14:22,959 --> 01:14:27,793
«АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ»
1143
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
И давно вы уже…
1144
01:14:35,126 --> 01:14:36,834
Зол? Одинок?
1145
01:14:36,918 --> 01:14:37,751
Здесь?
1146
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Здесь.
1147
01:14:40,834 --> 01:14:41,876
Шестнадцать лет.
1148
01:14:44,501 --> 01:14:45,876
Почтальон года?
1149
01:14:47,084 --> 01:14:49,043
Одиннадцать лет подряд.
1150
01:14:49,626 --> 01:14:50,751
Кроме 96-го.
1151
01:14:51,334 --> 01:14:55,793
Отдали звание Эрлу Боггсу.
У него был рак. Вот так.
1152
01:14:56,751 --> 01:14:57,959
Я должен спросить.
1153
01:14:58,626 --> 01:15:02,293
Вы правда думали,
что я продаю наркотики?
1154
01:15:03,501 --> 01:15:04,334
Нет.
1155
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Может быть. Не знаю.
1156
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
Думаю, об этом
с Беверли можно не беспокоиться.
1157
01:15:10,834 --> 01:15:11,793
Она хорошая.
1158
01:15:12,376 --> 01:15:13,793
Хоть и доставучая.
1159
01:15:14,793 --> 01:15:15,834
Но хорошая.
1160
01:15:17,043 --> 01:15:18,459
Вы отлично справляетесь.
1161
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
Она отличный ребенок,
но моей заслуги тут нет.
1162
01:15:25,876 --> 01:15:28,459
У нее начинается этот период…
1163
01:15:30,126 --> 01:15:33,501
…когда я не знаю,
как сохранить ее такой.
1164
01:15:39,376 --> 01:15:41,001
- Мне пора.
- Я…
1165
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
Я тоже потерял близких.
1166
01:15:45,584 --> 01:15:49,209
И потерял много лет,
не решая эту проблему,
1167
01:15:49,293 --> 01:15:50,376
и теперь…
1168
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
Больше всего я жалею,
что избегал тех, кто был рядом,
1169
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
перестал замечать их
и не давал им замечать меня.
1170
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Спасибо за лимонад.
1171
01:16:10,043 --> 01:16:11,251
- Будем.
- Будем.
1172
01:16:11,334 --> 01:16:12,168
Да.
1173
01:16:13,251 --> 01:16:14,834
- Да, оставьте.
- Ладно.
1174
01:16:14,918 --> 01:16:15,876
Я ее сохраню.
1175
01:16:17,251 --> 01:16:18,084
Хорошо.
1176
01:16:25,126 --> 01:16:25,959
Привет!
1177
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Привет.
1178
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
Давно я не видела тебя на улице.
1179
01:16:32,168 --> 01:16:34,501
Да. Я наказана.
1180
01:16:36,084 --> 01:16:38,084
Мне тоже нельзя с тобой гулять,
1181
01:16:38,168 --> 01:16:40,126
ведь ты можешь плохо повлиять.
1182
01:16:40,209 --> 01:16:42,876
Но я заставила Джастина
искупаться в масле,
1183
01:16:42,959 --> 01:16:46,376
так что родители забыли обо мне
и моем впечатлительном разуме.
1184
01:16:46,459 --> 01:16:49,793
Мама до сих пор вычищает масло
из его ушей.
1185
01:16:51,543 --> 01:16:52,501
Да.
1186
01:16:54,084 --> 01:16:55,626
Я нашла следующую песню.
1187
01:16:57,959 --> 01:17:00,043
Оставь себе. Я с этим покончила.
1188
01:17:02,501 --> 01:17:05,751
Ники этого ожидала,
но ты должна послушать.
1189
01:17:07,084 --> 01:17:08,084
Спасибо, но…
1190
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Бев.
1191
01:17:12,126 --> 01:17:13,043
Не сдавайся.
1192
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
А если они хотели что-то донести?
1193
01:17:17,126 --> 01:17:18,668
Вдруг там нечто волшебное?
1194
01:17:20,251 --> 01:17:24,251
Нет, Эллен. Они просто… мертвы.
1195
01:18:02,168 --> 01:18:05,418
Беверли! Эй, Беверли!
1196
01:18:06,459 --> 01:18:07,793
Это послание для тебя.
1197
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Песня «Кое-что получше».
1198
01:18:09,501 --> 01:18:10,626
Группа The Kinks.
1199
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Желаю тебе самого синего неба
1200
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
Надеюсь, завтра будет кое-что получше
1201
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Желаю, чтобы находились рифмы
И легко сочинялись припевы
1202
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Прими сомнения и грусть
1203
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Я знаю, тебя ждет кое-что получше
1204
01:18:36,876 --> 01:18:41,543
Знаю, что впереди
Тебя ждет много хорошего
1205
01:18:42,334 --> 01:18:43,376
Эй!
1206
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Выпьем за то, что ждет нас в будущем
1207
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Знаю, завтра ты найдешь
Кое-что получше…
1208
01:18:56,501 --> 01:18:58,793
Ты меня не поймаешь, Эллен.
1209
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
- Пока, Бев.
- Ага.
1210
01:19:03,626 --> 01:19:04,751
Пока.
1211
01:19:06,251 --> 01:19:07,876
Догоню, Джастин!
1212
01:19:07,959 --> 01:19:09,376
Не догонишь, Эллен!
1213
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}ВЫБРОСИТЬ
1214
01:19:30,959 --> 01:19:33,084
НЕПРАВИЛЬНАЯ ПЕСНЯ
1215
01:19:44,459 --> 01:19:46,459
КИМ МУДИ
1216
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
Беверли?
1217
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
- Бабуля.
- Слушай, я…
1218
01:19:56,168 --> 01:19:57,126
Прости.
1219
01:19:57,209 --> 01:19:59,584
Нет. Зря я…
1220
01:19:59,668 --> 01:20:01,501
Нет. Я…
1221
01:20:03,168 --> 01:20:07,918
Я совершенно не умею быть мамой.
1222
01:20:10,709 --> 01:20:11,626
Но твоя мама…
1223
01:20:14,834 --> 01:20:20,876
Твоя мама всё видела,
слышала и чувствовала.
1224
01:20:22,126 --> 01:20:24,334
И она была добра ко всем.
1225
01:20:27,001 --> 01:20:30,876
Мне было так страшно,
когда я была беременна,
1226
01:20:31,459 --> 01:20:35,626
а потом появилась твоя мама
и принесла в мою жизнь…
1227
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
…цвет…
1228
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
…и музыку.
1229
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
И смех. Много смеха.
1230
01:20:49,168 --> 01:20:52,626
И смех мог смениться на плач
за одну наносекунду.
1231
01:20:54,501 --> 01:20:55,709
И мне это нравилось.
1232
01:20:57,126 --> 01:20:57,959
Я…
1233
01:21:00,543 --> 01:21:02,918
…перестала бояться быть плохой мамой…
1234
01:21:04,751 --> 01:21:06,418
…и я просто радовалась ей.
1235
01:21:12,209 --> 01:21:14,668
Но когда она умерла, я…
1236
01:21:16,793 --> 01:21:18,959
Я не могла видеть…
1237
01:21:21,209 --> 01:21:23,876
…слышать и чувствовать то же самое.
1238
01:21:29,626 --> 01:21:30,834
И мне очень жаль.
1239
01:21:33,959 --> 01:21:35,959
Я забыла о самом важном —
1240
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
просто радоваться тебе.
1241
01:21:48,668 --> 01:21:49,876
У меня кое-что есть.
1242
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Думаю, ты искала это.
1243
01:22:05,918 --> 01:22:06,834
В общем…
1244
01:22:08,918 --> 01:22:11,459
Когда мама узнала, что беременна,
1245
01:22:12,543 --> 01:22:16,709
все считали, что они слишком молоды,
но твоим родителям было всё равно.
1246
01:22:16,793 --> 01:22:23,459
Они очень гордились,
волновались и радовались.
1247
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
Твой папа запускал фейерверки,
1248
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
и они сидели вдвоем во дворе,
1249
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
обнимаясь, как прекрасные безумцы.
1250
01:22:37,043 --> 01:22:38,834
И в тот вечер
1251
01:22:40,001 --> 01:22:41,793
они начали писать эту песню.
1252
01:22:47,168 --> 01:22:48,709
Привет, Беверли, это мама.
1253
01:22:48,793 --> 01:22:49,876
И папа.
1254
01:22:49,959 --> 01:22:52,751
Мы пока не знакомы, но мы уже знаем,
1255
01:22:52,834 --> 01:22:55,876
что ты будешь вдвое круче, чем мы.
1256
01:22:55,959 --> 01:22:57,751
И, надеюсь, такой же чудачкой.
1257
01:22:58,459 --> 01:22:59,918
Эта песня для тебя.
1258
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Называется «Неправильная песня».
1259
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
Не знаю, найдем ли мы ответы
1260
01:23:11,668 --> 01:23:16,293
На все вопросы, что держишь в голове ты
1261
01:23:16,376 --> 01:23:19,834
Но мы тебя покрепче сожмём
И вместе пойдем
1262
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
И преодолеем любые беды
1263
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Боже мой.
1264
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
Беды
1265
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Да. Вот она.
1266
01:23:32,126 --> 01:23:35,293
Ты пришла, и жизнь стала лучше
1267
01:23:37,293 --> 01:23:38,168
Так.
1268
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Полюбили тебя мы тут же
1269
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
Теперь идем по жизни втроем
1270
01:23:46,209 --> 01:23:48,501
Это ты. Маленький пухляш.
1271
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
Мы вместе, и нет ничего круче
1272
01:23:54,584 --> 01:23:56,251
Мы вместе
1273
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
Тебе неважно, что мы не идеальны
1274
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
И пусть звучит банально
1275
01:24:05,043 --> 01:24:09,376
Ради тебя мы готовы бросить всё
1276
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Наша жизнь навсегда тебе отдана
Ты никогда не будешь одна
1277
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Так скорее же строй свою жизнь
Вперед, в заваруху ввяжись
1278
01:24:24,543 --> 01:24:26,751
Делай, что хочешь
1279
01:24:28,126 --> 01:24:30,043
Живи, как сумеешь
1280
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
Ты не проиграешь
1281
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Делай ошибки
Но знай, нет изъянов в тебе
1282
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Три, два, один.
1283
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
Чувихи-сёстры!
1284
01:24:47,793 --> 01:24:50,709
- Это мой малыш. Простите.
- С Новым годом!
1285
01:24:50,793 --> 01:24:53,959
Ладно. О боже. Всё, хватит.
1286
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
- Простите.
- Ничего.
1287
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Идем.
1288
01:25:03,876 --> 01:25:04,751
Привет.
1289
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Эдвард.
1290
01:25:08,418 --> 01:25:09,918
Мое настоящее имя — Эдвард.
1291
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Да, я знаю. Я работаю на почте.
1292
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
О да. Конечно. Да.
1293
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Эдвард… красивое имя.
1294
01:25:23,001 --> 01:25:23,918
Думаешь?
1295
01:25:24,459 --> 01:25:25,293
Да.
1296
01:25:26,126 --> 01:25:29,043
Спасибо, что пришли на край света,
1297
01:25:29,126 --> 01:25:32,126
чтобы послушать группу «Чувихи-сёстры»!
1298
01:25:33,793 --> 01:25:35,084
ЧУВИХИ-СЁСТРЫ
1299
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
Да!
1300
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
Эллен!
1301
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Привет, Джастин.
1302
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
Это наш первый концерт.
1303
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
- Бу!
- Заткнись, Кайл.
1304
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
Наша первая песня посвящена мисс Муди.
1305
01:25:49,793 --> 01:25:50,626
Мне?
1306
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
Раз, два, три!
1307
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Мы включаем ее почти каждый вечер…
1308
01:26:09,334 --> 01:26:11,251
Это «Танцы в лунном свете».
1309
01:26:13,043 --> 01:26:14,334
Обожаю эту песню.
1310
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
Сверхъестественное наслаждение
1311
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Все танцуют в лунном свете
1312
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
Может, потанцуем?
1313
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
- Нет.
- Давай. Меня так и тянет.
1314
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
- Можно посмотреть.
- Давай.
1315
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
- И мы будем танцевать.
- Ладно. Последний танец.
1316
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
Нет. Ой.
1317
01:26:35,001 --> 01:26:36,209
- Хорошо.
- Да.
1318
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
Места хватает. Спасибо.
1319
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
Надо расслабиться
Надо наслаждаться
1320
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Все с дороги. Вот так.
1321
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Все танцуют в лунном свете
1322
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
Танцы в лунном свете
Всем тепло и светло
1323
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
Прекрасная, естественная картина
1324
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Все танцуют в лунном свете
1325
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Мы веселимся
И никогда не ссоримся
1326
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
Нельзя танцевать, когда злишься
Сверхъестественное удовольствие
1327
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Все танцуют в лунном свете
1328
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
- Анти, подыграй.
- Да.
1329
01:27:21,751 --> 01:27:23,709
- Бабуля! Это для тебя.
- Да?
1330
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
Ты молодец!
1331
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
Уже почти полночь.
1332
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Обратный отсчет!
1333
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
Десять!
1334
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
- Девять!
- Восемь!
1335
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
- Бабушка?
- Да?
1336
01:27:46,834 --> 01:27:49,209
Думаешь,
в полночь случится конец света?
1337
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
Нет. Думаю, это только начало.
1338
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Три…
1339
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
И я так думаю.
1340
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
…два, один!
1341
01:27:57,043 --> 01:27:58,126
С Новым годом!
1342
01:27:58,209 --> 01:27:59,209
С Новым годом!
1343
01:27:59,293 --> 01:28:00,918
С Новым годом!
1344
01:28:01,001 --> 01:28:02,084
Да!
1345
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
Смотри!
1346
01:28:11,001 --> 01:28:13,043
- С Новым годом.
- С Новым годом.
1347
01:28:15,834 --> 01:28:17,459
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
1348
01:28:18,376 --> 01:28:24,668
Танцы в лунном свете
Всем тепло и светло
1349
01:28:26,709 --> 01:28:32,126
Не знаю, найдем ли мы ответы
1350
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
На все вопросы, что держишь в голове ты
1351
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Но мы тебя покрепче сожмём
И вместе пойдем
1352
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
И преодолеем любые беды
1353
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
Беды
1354
01:28:54,584 --> 01:28:57,876
Ты пришла, и жизнь стала лучше
1355
01:29:01,376 --> 01:29:04,918
Полюбили тебя мы тут же
1356
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
Теперь идем по жизни втроем
1357
01:29:10,001 --> 01:29:14,584
Мы вместе, и ничего нет круче
1358
01:29:16,793 --> 01:29:18,584
Мы вместе
1359
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
Тебе неважно, что мы не идеальны
1360
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
И пусть звучит банально
1361
01:29:27,418 --> 01:29:31,751
Ради тебя мы готовы бросить всё
1362
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Наша жизнь навсегда тебе отдана
Ты никогда не будешь одна
1363
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Так скорее же строй свою жизнь
Вперед, в заваруху ввяжись
1364
01:29:46,793 --> 01:29:49,293
{\an8}Делай, что хочешь
1365
01:29:50,459 --> 01:29:52,418
{\an8}Живи, как сумеешь
1366
01:29:53,876 --> 01:29:56,043
{\an8}Ждут тебя победы и беды
1367
01:29:57,293 --> 01:30:02,376
Делай ошибки
Но знай, нет изъянов в тебе
1368
01:30:06,293 --> 01:30:09,543
Не волнуйся о завтрашнем дне
1369
01:30:12,918 --> 01:30:16,376
Мы справимся, обойдемся вполне
1370
01:30:18,126 --> 01:30:21,626
Верь в себя и беги
Не бойся, не жди
1371
01:30:21,709 --> 01:30:26,793
И за тобой последует удача
1372
01:30:28,709 --> 01:30:30,251
Удача
1373
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
Тебе было неважно, что мы неидеальны
1374
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
И пусть звучит банально
1375
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Ради тебя мы были готовы бросить всё
1376
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Наша жизнь навсегда тебе отдана
Ты никогда не будешь одна
1377
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Так скорее же строй свою жизнь
Вперед, в заваруху ввяжись
1378
01:30:58,876 --> 01:31:01,043
Делай, что хочешь
1379
01:31:02,418 --> 01:31:04,168
Живи, как сумеешь
1380
01:31:05,834 --> 01:31:08,084
Ждут тебя победы и беды
1381
01:31:09,501 --> 01:31:13,918
Делай ошибки
Но знай, нет изъянов в тебе
1382
01:31:14,001 --> 01:31:16,209
Нет изъянов, нет изъянов
1383
01:31:16,293 --> 01:31:19,626
Нет в тебе изъянов, нет изъянов
1384
01:31:19,709 --> 01:31:23,126
Нет в тебе изъянов, нет изъянов
1385
01:31:23,209 --> 01:31:25,834
Нет в тебе изъянов
1386
01:31:26,418 --> 01:31:30,626
Нам неважно, что ты неидеальна
1387
01:31:30,709 --> 01:31:34,043
И пусть звучит банально
1388
01:31:34,126 --> 01:31:38,418
Мы готовы бросить всё ради тебя
1389
01:31:39,918 --> 01:31:42,043
Делай, что хочешь
1390
01:31:43,584 --> 01:31:45,501
Живи, как сумеешь
1391
01:31:47,001 --> 01:31:49,126
Ждут тебя победы и беды
1392
01:31:50,709 --> 01:31:56,251
Делай ошибки
Но знай, нет изъянов в тебе
1393
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич