1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,418 1999 ГОД СПОКАН, ВАШИНГТОН, США. 3 00:00:40,376 --> 00:00:41,918 Ух ты. 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Мама, папа, жаль, что вас тут нет… 5 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 …и что я мало про вас знаю. 6 00:01:06,751 --> 00:01:08,293 У меня столько вопросов. 7 00:01:11,709 --> 00:01:13,751 Но вы явно тоже любили фейерверки. 8 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 Бев! Скорее, мы опаздываем! 9 00:01:23,168 --> 00:01:24,209 Милая, ты встала? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 Пора в школу. 11 00:01:30,334 --> 00:01:35,876 Бабуля, ты видела вчера фейерверк? Не знала, что и в ноябре их пускают. 12 00:01:35,959 --> 00:01:37,334 «Вкусный кнут» закончился. 13 00:01:37,418 --> 00:01:42,043 Может, успеем заскочить во «Фреддис» после твоей прививки от гриппа. 14 00:01:42,626 --> 00:01:45,834 Мир был бы лучше, если бы каждый вечер были фейерверки. 15 00:01:45,918 --> 00:01:46,876 Да, бабуль? 16 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 Может, тоже купим и запустим вечером? 17 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 Да, конечно. 18 00:01:51,376 --> 00:01:53,584 Купим их в нелегальной лавке, 19 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 как только сделаем себе парные татуировки на шее. 20 00:01:57,376 --> 00:01:58,834 У мамы было тату на шее? 21 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 У нее была шея. И были татуировки. 22 00:02:02,251 --> 00:02:03,459 Она бросила школу. 23 00:02:03,543 --> 00:02:05,918 Всё то, чего мы не должны повторять. 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,043 Мне надо избавиться от шеи? 25 00:02:08,126 --> 00:02:09,168 Уроки сделала? 26 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Да. Только я сомневаюсь насчет стихотворения. 27 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 Надо писать о теперешней жизни или о том, как я ее представляю? 28 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 Или о мире во всём мире? 29 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 Или об одиночестве носков, когда они теряют пару в сушилке, или… 30 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Всё будет хорошо. 31 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Стихи — странные мысли, которые люди не держат при себе. 32 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 Помни: с этой недели я беру дополнительную смену. 33 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 Я посижу дома одна, с запертыми дверями и сделанными уроками. 34 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 Молодец. 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 Первая Муди, что пойдёт в колледж. 36 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 - Свинью можно кормить беконом? - Мы опоздаем. 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 Каждый месяц. 38 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 Как мило! 39 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 Бев. 40 00:02:58,626 --> 00:03:01,251 Бев, детка, скорее. Пора загружаться. Вперёд. 41 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 Живее. В школу опоздаешь. А люди ждут свой спам. 42 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 Эллен! 43 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 Джастин украл мою расческу. Пришлось выкрасть назад. 44 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Нам пора. 45 00:03:23,334 --> 00:03:24,168 Привет. 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 Всё, Бев. Садись. Поехали. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 Время никого не ждет. 48 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 Вы слушаете радио «КАОН». 49 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 Под конец 1999 года 50 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 мы обсуждаем, сможет ли «проблема 2000 года» 51 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 вырубить все компьютеры и остановить транспорт. 52 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Может, Принс был прав и праздник окончен. 53 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 Хорошего дня. Будь в школе! 54 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 «Будь в школе!» 55 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 Вперед! Вперед «Дикие кошки»! 56 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}ВЫБЕРИ СИМВОЛ ШКОЛЫ 57 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 Вперед, «Дикие кошки»! 58 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 Приветствуем «Диких кошек»! 59 00:04:06,001 --> 00:04:10,668 Вперед! Вперед, «Дикие кошки»! 60 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Голосуй за сову. Не за диких кошек. 61 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 Не забудьте отдать голос в выборах символа школы. 62 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 Итак, команда. Пора рифмовать и блистать. 63 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Я говорю о поэзии. 64 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 Важная часть стихотворения — «творение». 65 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 СТИХИ: 7 КЛАСС 66 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 Итак, кто еще не выступал? 67 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Беверли Муди и Ники Джонс. 68 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Послушаем вас. 69 00:04:55,668 --> 00:04:57,168 Я… начну. 70 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Валяй. 71 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 У соседей есть собака Через забор ее кормлю 72 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Есть еще через дорогу 73 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 Хозяин заставляет ее Ходить летом в свитере 74 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 Я этого не люблю 75 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Есть рыжий лабрадор По кличке Аквамарин 76 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 А за супермаркетом сдох пёс 77 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 Съевший весь имевшийся там маргарин 78 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Да. 79 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 Конец. 80 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Круто. 81 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 В стиле Эмили Дикинсон. 82 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 Она была Scary Spice своего времени. 83 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Отстой. 84 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 Итак, перейдем к метафорам и аналогиям. 85 00:05:56,751 --> 00:05:57,668 Итак, метафора… 86 00:05:57,751 --> 00:05:59,543 А можно мне забрать мою… 87 00:06:01,751 --> 00:06:04,043 Очень… милая крыса. 88 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 Надеюсь, она в порядке. 89 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 Как малыш в моём классе. Что же это? 90 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 Стивенатор летит! В сторону, гады! 91 00:06:13,668 --> 00:06:14,959 Все за диких кошек! 92 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 С дороги, рыжик! 93 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 Ой. Виноват. 94 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 Чувак, у нее был стикер с совой? 95 00:06:22,501 --> 00:06:23,876 {\an8}ВСЕ ЗА КОШЕК! 96 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 Ну да, конечно. Сова — магнит для неудачников. 97 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 Чувствуешь запах? 98 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 Боже, да. Что это? 99 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 У нее волосы воняют. 100 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 - Козьей мочой. - Или рвотой. 101 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 Это шампунь «Весенний луг». 102 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 Значит, весь луг описали и заблевали козы. 103 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 Ты крут, Стив. 104 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 Валим, пока я сам не блеванул. 105 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Дженкинс, родители из-за тебя развелись? 106 00:06:50,293 --> 00:06:52,209 Тебя только что Стивенули. 107 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Привет, детка. Как день прошел? 108 00:06:58,376 --> 00:06:59,334 Как обычно. 109 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 Значит, хорошо. 110 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 Ладно, поехали домой. 111 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 Подвал сам в бункер не превратится. 112 00:07:07,168 --> 00:07:11,793 Это радио «КАОН», мы готовим вас к неизбежному. 113 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 ОСТАВИТЬ — ВЫКИНУТЬ 114 00:07:14,293 --> 00:07:16,209 «Совы — только для лузеров». 115 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 Ах так? И кто теперь лузер, лузер? 116 00:07:21,126 --> 00:07:24,001 Меня Стивенули? А тебя Бевнули! 117 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 Бев? 118 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 - Бев, милая, что случилось? - Всё хорошо! 119 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 - Мисс Муди? Вы там? - Да. 120 00:07:37,209 --> 00:07:41,876 Да, Марвин, меня беспокоит проблема 2000 года. 121 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Если ваши сервера упадут, 122 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 исчезнут все деньги, отложенные на колледж для внучки. 123 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 Мне нужен третий уровень надежности. 124 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Мама и папа. 125 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 МИКСТЕЙП «БУНТ ЛЮБВИ» 126 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Так. 127 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 Нет. 128 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Нет! 129 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 А где… 130 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 «Быстро в никуда», группа Girls at our Best. 131 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 «Любимец учителя», группа Quick. «Неправильная песня». 132 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Фейерверк. 133 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 МАМА И ПАПА 134 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 Да. 135 00:10:10,168 --> 00:10:11,084 БЕВ МУДИ 136 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 БЕВЕРЛИ МУДИ 137 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 МИКСТЕЙП. «НОВОЕ НАЧАЛО». 138 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 «АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ» 139 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 - Я ищу песню. - Ну и совпадение. Я их продаю. 140 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Неплохо. 141 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 А что за «Песня, напоминающая о дне на холме»? 142 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 А это не название? 143 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 Ты это украла? 144 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 Это родителей. Плёнка порвалась, и я хочу найти песни. 145 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 У них неплохой вкус. 146 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 Кое-что есть. 147 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 Этой нет. Ее ни у кого нет. 148 00:11:34,834 --> 00:11:36,668 Что тебе? CD или винил? 149 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Лучше винил. Если есть на чём слушать. 150 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 А кассеты есть? У меня только Walkman. 151 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Одну секунду. 152 00:11:56,793 --> 00:11:57,918 Что вы ищете? 153 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 Твой Делориан. 154 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 Снова конденсатор потока глючит? 155 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Нельзя просто сгонять в 80-е и взять там кассету. 156 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 Деньги-то есть? 157 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Так. 158 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Простите. Я вспотела. 159 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 Прекрасно. 160 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 Прекрасно. 161 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Итак, одна песня. 162 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 Какую выберешь? 163 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 Самую лучшую. 164 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 Это ведь микстейп? 165 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 Это кассета с песнями, собранными моими родителями. 166 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Да. Тогда надо слушать их по порядку. 167 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Микстейп — это послание от создателя слушателю, ясно? 168 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 Важны не только песни, но и их порядок. 169 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 Микросекунды между переходами, смены темпа. 170 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 Звук затухает или нарастает? 171 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Тебе это не важно? Хорошо. 172 00:12:59,251 --> 00:13:01,668 «Быстро в никуда», Girls at Our Best. 173 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Отлично. 174 00:13:06,251 --> 00:13:07,918 Спрячь руки и постой там. 175 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Послание от создателя. 176 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 Записал ее на старую кассету. 177 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 Дальше — собрание анонимных алкоголиков, бесплатно. 178 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 Советую, если хочешь завязать. 179 00:13:24,751 --> 00:13:27,501 Итак, берем доллар за кассету, 180 00:13:27,584 --> 00:13:29,543 доллар за песню, плюс работа. 181 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 Перенесем четверку, применим теорему Пифагора. 182 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 С учетом налогов выходит пять долларов и 63 цента ровно. 183 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Спасибо. 184 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Круто. А теперь вали. 185 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 Кстати. 186 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 Я Беверли Муди. А вас как зовут? 187 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Анти. 188 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 Анти? 189 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 «Анти» что? 190 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 «Анти» практически всё. 191 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 Включая тебя. 192 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 Так. 193 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 Ты не смотришь вперед И не оглядываешься назад 194 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Гарантии конец И денег уже не вернуть 195 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 Детка, купи мне новую жизнь Быстро в никуда 196 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Я очень умна Я не делаю того, что от меня ждут 197 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 И не игнорю их Это занятие для толпы 198 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 Привет! 199 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 Детка, купи мне новую жизнь Быстро в никуда 200 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 Под какую песню ты согласилась бы потерять слух? 201 00:14:52,834 --> 00:14:54,459 Подожди. Я теряю слух? 202 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 Ну как будто. 203 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 Тебя заперли в комнате с огромными колонками 204 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 и спросили, подо что ты хочешь оглохнуть. 205 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Зачем кому-то так поступать? 206 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 Но задуматься прикольно. 207 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Кому прикольно? 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,043 Это для школьного проекта. 209 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 Ясно. Тогда… 210 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Была такая песня, «Танцы в свете луны». 211 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 Я ее любила. 212 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 Чем она тебе нравилась? 213 00:15:23,043 --> 00:15:25,584 - Под нее приятно танцевать. - Ты танцевала? 214 00:15:27,334 --> 00:15:28,334 Я смотрела. 215 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 А мама танцевала? 216 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Если называть танцами дикие вращения, то да, танцевала. 217 00:15:39,959 --> 00:15:42,876 В детстве она хотела стать танцовщицей из телешоу. 218 00:15:44,001 --> 00:15:46,293 Может, и стала бы, будь она жива. 219 00:15:49,001 --> 00:15:52,876 Да. То шоу закрыли, но… 220 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Этот ваш нежный рок совсем не нежный. 221 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 Это лучшая песня, что я слышала за всю жизнь. 222 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Мне нужна следующая. 223 00:16:06,084 --> 00:16:08,293 Может, потусишь весь день тут, 224 00:16:08,376 --> 00:16:10,501 и расскажешь мне о тяготах школы? 225 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 Или накрасим друг другу ногти и заплетем косы? 226 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 Не могу. В школу пора. 227 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 Это был сарказм, Муди. 228 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 Да. 229 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 Но с ногтями у вас беда. 230 00:16:23,709 --> 00:16:26,043 Стоит обратиться к профессионалу. 231 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 Вот… 232 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 У меня есть 6,77 доллара. 233 00:16:30,668 --> 00:16:33,584 Тут не студия звукозаписи. Я продаю диски и винил. 234 00:16:33,668 --> 00:16:35,293 Заходишь и покупаешь. 235 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 На эту мелочь ты не купишь ничего тут. 236 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Я могу работать. Подметать или расставлять товары. 237 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 Прости, малыш. Людям ни к чему 238 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 видеть Панки Брюстер в модном заведении. 239 00:16:50,001 --> 00:16:51,793 Но у вас не бывает клиентов. 240 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 И я о том же. 241 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Пожалуйста! 242 00:16:56,459 --> 00:16:57,834 Это весомый аргумент. 243 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 Но нет. Я снова скажу нет. 244 00:17:00,751 --> 00:17:03,793 Родители собрали микс. Вот их и доставай. 245 00:17:05,959 --> 00:17:07,293 Эй. Стой. Нет. 246 00:17:07,376 --> 00:17:08,209 Ты чего? 247 00:17:11,209 --> 00:17:12,543 Что у тебя с глазами? 248 00:17:14,626 --> 00:17:16,168 У родителей не спросить. 249 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 Их больше нет. 250 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Нет… 251 00:17:23,959 --> 00:17:24,793 Что? 252 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 Не плачь. Перестань. 253 00:17:27,293 --> 00:17:28,209 Эй, смотри. 254 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 На шаг впереди. Уже готово. «Линда Линда», The Blue Hearts. 255 00:17:33,043 --> 00:17:36,459 И снова собрание алкоголиков. Протрезвеешь дважды. 256 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Спасибо, Анти. 257 00:17:39,418 --> 00:17:42,709 Нет, оставь эти пробки и пуговицы. 258 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 А теперь проваливай. 259 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 ЛИНДА ЛИНДА ЯПОНСКИЙ? 260 00:18:39,334 --> 00:18:41,626 ДУ БУ НАЙ ЗУ МЕ, МЕ ТЬЕ НИ УЦУ КУ СИКУ 261 00:19:04,043 --> 00:19:05,751 Мы не пойдем в вашу церковь. 262 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 Нет. 263 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 Ваша дочь дома? 264 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 - К сожалению, нет. - Привет. 265 00:19:12,126 --> 00:19:15,168 Привет. Я Беверли Муди. Я живу вон там. 266 00:19:15,251 --> 00:19:16,584 Я Эллен. Я живу здесь. 267 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 - Что происходит? - Она наша соседка. 268 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 - И что? - Надо проявить вежливость. 269 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 - Куда ты? - Ей одиноко, ясно? 270 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 - Кто еще идет? - У нее нет друзей. 271 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 Когда ты вернешься? 272 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 Спокойно. Я на две секунды. 273 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 Хочешь погулять? 274 00:19:38,001 --> 00:19:38,918 Эллен? 275 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 Хорошо. 276 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Идем, Джастин. 277 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 Скорее. Он пойдет с нами. Как всегда. 278 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 К трем часам — домой! 279 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 Ладно. 280 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 С братом всё нормально? 281 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 С Джастином? Да. Он проиграл в гляделки. 282 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 После такого он что угодно сделает, даже если не хочет. 283 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 Это потрясающе. 284 00:20:05,084 --> 00:20:06,626 - Показать? - Давай. 285 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Джастин. 286 00:20:10,751 --> 00:20:12,709 Слабо добежать до Таквилы? 287 00:20:12,793 --> 00:20:13,626 Ни за что. 288 00:20:14,626 --> 00:20:15,626 Значит, слабо. 289 00:20:16,126 --> 00:20:19,334 Да брось ты. Не хочу я бежать до Таквилы. 290 00:20:25,043 --> 00:20:26,418 Я тебя перегляжу. 291 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 Я тебе отомщу, Эллен! 292 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 Это потрясающе. 293 00:20:39,251 --> 00:20:40,751 Думаю, нам пора. 294 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 А не надо… 295 00:20:44,293 --> 00:20:47,584 Он выдохнется у заправки. Папа потом его заберет. 296 00:20:50,626 --> 00:20:52,001 Братья-сёстры есть? 297 00:20:52,084 --> 00:20:53,584 Нет, только я и бабуля. 298 00:20:54,334 --> 00:20:57,751 У меня в Нью-Джерси было миллиона два кузенов и кузин. 299 00:20:57,834 --> 00:21:00,168 С ума сойти. А чего переехали? 300 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 Из-за папы. 301 00:21:02,168 --> 00:21:04,501 Ему не нравилась та работа, вот и уехали. 302 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 Но ему и тут работа не нравится. 303 00:21:06,584 --> 00:21:09,501 Мама говорит, нельзя вечно болтаться как бродягам. 304 00:21:09,584 --> 00:21:11,084 И мы не уезжаем. 305 00:21:12,126 --> 00:21:14,459 Тебе уже кто-нибудь показывал район? 306 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 Нет. Никто со мной не говорит. 307 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Я могу показать. Я тут всю жизнь живу. 308 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 Я знаю клички всех собак и кого можно гладить, 309 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 а кто кусается. 310 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 Но сперва не могла бы ты мне помочь? 311 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 Как? 312 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 Послушай и скажи, о чём там речь. Ладно? 313 00:21:33,334 --> 00:21:34,168 Ладно. 314 00:21:36,334 --> 00:21:38,626 Путь будет долгим и изнуряющим. 315 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 Какой-то тип говорит про путь. 316 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 После этого. 317 00:21:41,751 --> 00:21:42,584 Ладно. 318 00:21:46,418 --> 00:21:47,626 Это по-японски. 319 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 А мы тайваньцы. 320 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 Японский городовой! 321 00:21:56,209 --> 00:21:58,376 Но ты же покажешь мне район? 322 00:22:02,834 --> 00:22:05,293 Там живут двое мужчин, Лес и Рэй. 323 00:22:05,876 --> 00:22:08,251 Они даже летом наряжают собак в свитеры. 324 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 Я как-то спросила: 325 00:22:10,209 --> 00:22:13,084 «Зачем вы даже летом одеваете их в свитеры?» 326 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 И Рэй сказал: «Мода важнее комфорта, милая». 327 00:22:18,209 --> 00:22:19,834 Животные в одежде людей — 328 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 одна из моих любимых вещей во всём мире. 329 00:22:25,376 --> 00:22:28,376 Это знаменитый угол. Он был в сериале «Полицейские». 330 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Мужика тормозят, а он такой: «У меня нет наркотиков». 331 00:22:31,834 --> 00:22:33,251 А копы говорят: 332 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 «Тогда что за трубка на сиденье?» 333 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 И он вдруг побежал. 334 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 Его поймали за его хвостик и арестовали на месте. 335 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 А он всё кричал: «Позвоните моей старушке». 336 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 Это на самом деле было? 337 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 Я по ящику с бабулей смотрела. Но она выключила. 338 00:22:52,001 --> 00:22:53,668 Почему ты живешь с бабушкой? 339 00:22:54,543 --> 00:22:56,084 Потому что родителей нет. 340 00:22:56,668 --> 00:22:57,876 А где они? 341 00:22:57,959 --> 00:23:00,834 Умерли, когда мне было два. Я их даже не знаю. 342 00:23:00,918 --> 00:23:03,001 - Как они умерли? - Автокатастрофа. 343 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 А какие у тебя оценки? 344 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Бабуля! 345 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 Да? 346 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 Можно подруга зайдет? 347 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Я Эллен. Средний балл 3,87. Прививки сделаны. 348 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 И мы не смотрим ерунду по ящику. 349 00:23:23,626 --> 00:23:27,709 Баба с дедой пережили войну и голод. Мне нельзя жаловаться на загруженность. 350 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 Ого! Это родители так говорят? 351 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 Шутишь? Они не упустят шанса показать, что жизнь — это кошмар. 352 00:23:35,543 --> 00:23:37,709 Их беспокоит проблема 2000 года? 353 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 - Баг миллениума. - Да. 354 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 Да. Папа надеется, что всё полетит к чертям 355 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 и наши долги исчезнут. 356 00:23:44,376 --> 00:23:45,793 А еще, 357 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 если миру правда конец, наши страдания закончатся. 358 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 Очень вкусно, миссис Муди. 359 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 Спасибо. Я… 360 00:23:54,959 --> 00:23:58,209 - Я жарю ветчину из банки. - Это подчеркивает соленость. 361 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 - Показать кое-что классное? - Давай. 362 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 - Спасибо, ба. - Спасибо за ужин, миссис Муди. 363 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Девочки… 364 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 Они не похожи на родителей. 365 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 Мама родила меня в 16 лет. Бабуля тоже рано родила. 366 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 Это называют «дети с детьми». Я читала. 367 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 Извини! 368 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 Это стол из консервов? 369 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 Если всё полетит к чертям, 370 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 мы продержимся не меньше девяти месяцев. 371 00:24:26,918 --> 00:24:28,459 Бабуля одержима этим. 372 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 Она не хочет, чтобы мы пострадали. 373 00:24:35,418 --> 00:24:36,793 Это я с мамой и папой. 374 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Я никогда не знала их, 375 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 но как-то ночью видела, как кто-то запускал ракеты из бутылок. 376 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 БУНТ ЛЮБВИ 377 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 А потом я нашла это. 378 00:24:47,501 --> 00:24:48,668 Думаю, это знак. 379 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 Послание от родителей? 380 00:24:51,001 --> 00:24:53,959 Да, но я не знаю, что они хотят сказать. 381 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 Чтобы понять, надо найти все песни. 382 00:24:58,126 --> 00:24:59,418 Ты бабуле рассказала? 383 00:25:00,668 --> 00:25:03,376 Она странно реагирует, когда я говорю о них. 384 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 Знаю, она их любила. 385 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 Но, может, винит их в том, что загубили свою жизнь. 386 00:25:09,001 --> 00:25:10,668 К тому же, ей хватает забот. 387 00:25:13,043 --> 00:25:14,126 Я попробую помочь. 388 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 Есть новая тема, «Напстер». Все песни бесплатны. 389 00:25:18,709 --> 00:25:21,126 Ого! Откуда ты всё это знаешь? 390 00:25:21,834 --> 00:25:24,709 Друзей нет, так что я много сижу за компом. 391 00:25:24,793 --> 00:25:27,293 - Какую песню хочешь услышать? - Следующую. 392 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Надо слушать по порядку. Это закон микстейпов. 393 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 Если это правда послание, 394 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 надо слушать его так, как задумали родители. 395 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 Круто. Хорошо. 396 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 Так. 397 00:25:41,084 --> 00:25:42,251 НАПСТЕР 398 00:25:42,334 --> 00:25:44,584 ИСП.: THE KINKS ПЕСНЯ: КОЕ-ЧТО ПОЛУЧШЕ 399 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 НЕТ РЕЗУЛЬТАТОВ 400 00:25:52,168 --> 00:25:53,084 Ладно. 401 00:25:53,168 --> 00:25:54,959 THE STOOGES ИМЕЮ ПРАВО 402 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 Итак. Третью я не нашла, но зато есть следующая. 403 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 «Имею право», группа The Stooges. 404 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 Послушаем? 405 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 Ну, надо же по порядку слушать. 406 00:26:18,251 --> 00:26:20,293 Я всегда имею право сделать шаг 407 00:26:20,376 --> 00:26:22,126 Как думаешь, что это значит? 408 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Не знаю. 409 00:26:26,709 --> 00:26:29,626 Он как мой дядя, вечно пытающийся бросить курить. 410 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Когда ни захочу, в любой момент 411 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 Я всегда имею право петь Кто бы что ни говорил 412 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 Давай! 413 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Я имею право петь… 414 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 - Завтра в школу подвезти? - Конечно! 415 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 У меня день рождения? 416 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 - Я еду в школу с Эллен. - Стой. 417 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 У них огромная машина, нам в одну сторону. 418 00:27:01,876 --> 00:27:03,834 А ты сэкономишь 12 минут жизни. 419 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Тебе надо отдохнуть. 420 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Всё. Целую. Увидимся после школы! 421 00:27:12,501 --> 00:27:14,459 ГЕЙЛ 422 00:27:27,084 --> 00:27:28,793 Будь в школе. 423 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 Это переворот всего мирского порядка. 424 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 Но О'Лири беспокоит то… 425 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Беверли. 426 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 …это может охватить и население в целом. 427 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Если вспомнить историю, есть реальные риски того… 428 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 «АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ» 429 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 «Конденсатор П.» 430 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 - «Анти». - Почему? Потому что проблема… 431 00:27:55,501 --> 00:27:57,001 Откуда это тут вообще? 432 00:27:58,084 --> 00:28:00,918 Что-то точно случится в указанный день. 433 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 У них был лишь один альбом, и его почти не найти. 434 00:28:05,293 --> 00:28:08,418 А это: «Песня, напоминающая о дне на холме». 435 00:28:09,668 --> 00:28:11,084 Никак не пойму, что это. 436 00:28:11,168 --> 00:28:13,501 Я даже в «Дживсе» искала, но ничего. 437 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 Предупреждаю. Если не хочешь птичку в символы, 438 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 держись от нее подальше. 439 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 Донни, она не понимает. 440 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 Да. Эй, ты уродливая сова, а она — вонючая сирота. 441 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 Выбирайте кошек… 442 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 Эй, Донни. 443 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 Мы стебём их, так как они ботанши 444 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 и у них нет кабельного. 445 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 Прости, Стивен. 446 00:28:37,168 --> 00:28:39,293 Ничего. Ладно. Погнали. 447 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Я думала, в колясках козлов не бывает. 448 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Поймал. 449 00:28:47,626 --> 00:28:48,668 Козлы везде есть. 450 00:28:48,751 --> 00:28:50,626 Эта страна так и возникла. 451 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 Ты когда-нибудь прогуливала школу? 452 00:29:04,459 --> 00:29:06,459 Так. Вы размножаетесь? 453 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 Мы вас напугали? 454 00:29:08,209 --> 00:29:09,543 Нет. Вовсе нет. 455 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Мое любимое занятие — просыпаться, видя перед собой Деревню проклятых. 456 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 Моя подруга Эллен. 457 00:29:16,334 --> 00:29:17,293 Привет. 458 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 Рад знакомству. 459 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 Классные волосы в носу. 460 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Спасибо. Шли в комплекте с ногтями. 461 00:29:23,501 --> 00:29:25,043 Мне нужна следующая песня. 462 00:29:27,168 --> 00:29:28,959 Выпечка «Спанкмайер». Взятка! 463 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 Тебе тоже нужна копия? 464 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 Нет. Я просто помогаю ей. 465 00:29:36,043 --> 00:29:36,918 Ладно. 466 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 - The Quick. - Да. 467 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 В очередь. Их не переиздавали много лет. 468 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 - Не переиздавали? - Да. Их не найти. 469 00:29:45,168 --> 00:29:48,043 На весь мир было издано 1000 экземпляров. 470 00:29:55,126 --> 00:29:57,959 Мы найдем его. Я продолжу искать в интернете. 471 00:29:58,834 --> 00:30:03,043 Кажется, послание от родителей всё больше ускользает от меня. 472 00:30:04,251 --> 00:30:05,834 Всё хорошо. Идем. 473 00:30:14,001 --> 00:30:15,751 Привет. Как прошел день? 474 00:30:16,501 --> 00:30:17,418 День как день. 475 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 ПЫЛАЮЩИЕ ГУБЫ 476 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 «Конденсатор П.» 477 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 Что ты задумала, Бев? 478 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 У нас нет Майкла Болтона. 479 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Может и зря. 480 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Было бы больше клиентов. 481 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 Ага. 482 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 Вы не Ларри. 483 00:31:08,876 --> 00:31:10,543 Просто Ларри — это наш… 484 00:31:12,209 --> 00:31:13,876 …обычный почтальон. 485 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 Ничего. 486 00:31:22,626 --> 00:31:24,084 Я передам привет Ларри. 487 00:31:29,084 --> 00:31:30,209 Ладно. 488 00:31:33,084 --> 00:31:34,626 - Глянь. - Назад. 489 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 Насмотрелись на сиськи? 490 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 Да. 491 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 The Quick! 492 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 Вон она. 493 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 К ней просто так не подойдешь. Она как дикий зверь. 494 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Надо постепенно. Завоюем доверие. 495 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 Думаю, ей одиноко. Люди ненавидят ее даже больше, чем нас. 496 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Да, но ей плевать. 497 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 Эй. 498 00:32:02,668 --> 00:32:03,751 Придурки. 499 00:32:06,043 --> 00:32:07,084 Поищешь кое-что? 500 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 Что же? 501 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 Есть одна идея. 502 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}ЖИДКИЙ КОРРЕКТОР 503 00:32:14,584 --> 00:32:17,168 Не отвернешься — башку оторву. 504 00:32:17,251 --> 00:32:20,459 Снова вторник. Кто готов прочесть стихи? 505 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 Вспомнив про честь, стихи прочесть! 506 00:32:26,418 --> 00:32:28,459 Когда-нибудь кто-то да посмеется. 507 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Николь Джонс. 508 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Что у тебя? 509 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 А можно мне еще раз? 510 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 Опять собаки? 511 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 Ого, неожиданно. Почему бы нет? Давай, Муди, изливай свою боль. 512 00:32:42,584 --> 00:32:43,459 Лузер. 513 00:32:49,751 --> 00:32:52,501 Что случилось Со всеми лузерами этого года? 514 00:32:53,793 --> 00:32:57,043 Я часто думаю об этом И спрашиваю у народа 515 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Когда проснулся я Родители катались по дивану 516 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 Крутили косяки, врубали рок Достали все мои пластинки KISS 517 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 Мама в порядке, папа в порядке 518 00:33:06,209 --> 00:33:07,876 Но было как-то неловко 519 00:33:08,584 --> 00:33:12,001 Сдавайся, сдавайся Но не отдавай себя 520 00:33:13,876 --> 00:33:17,126 Очень знакомо, но провокационно. 521 00:33:17,959 --> 00:33:19,293 Как называется стих? 522 00:33:21,126 --> 00:33:22,043 «Дешевый трюк». 523 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 - Ты стебешь «Дешевый трюк»? - Нет, я… 524 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 Самую недооцененную группу в истории? 525 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 Согласна! Они просто лучшие, просто лучшие из лучших. Подадим в суд! 526 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 Что ты несешь? 527 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 Не знаю. Слова сами вылетают изо рта. 528 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Мои родители умерли. 529 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 - И что? - Они любили The Quick. 530 00:33:49,251 --> 00:33:50,293 Идем, чудачка. 531 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 Ты что творишь, пердушка? 532 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 Показываю ботанше отстойную группу, подтирка. 533 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 Заткнись, пока башку не снёс, прыщавая. 534 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 Я тебе башку снесу! 535 00:34:16,334 --> 00:34:17,709 Идём. Мои диски внутри. 536 00:34:26,543 --> 00:34:28,376 Этот козел спёр мою пластинку. 537 00:34:30,584 --> 00:34:34,001 Карауль. Зайдет — ори или еще что-нибудь. 538 00:34:34,084 --> 00:34:34,918 Погоди. 539 00:34:43,668 --> 00:34:44,501 Ух ты. 540 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 Ты еще кто? 541 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 Ники? 542 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 - Ты в моей комнате? - Ты спёр у меня пластинку. 543 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 Это моя пластинка. 544 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 Кайл, перестань. Ты сломаешь пластинку! 545 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 Подержи, пока я надираю ему зад. 546 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 Отвали, Кайл! 547 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 Кайл, стой! 548 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 Чёрт, что вы двое тут устроили? 549 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 Сколько раз повторять, что это вам не дешевый бар? 550 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Хотите драться — делайте это по правилам. 551 00:35:25,209 --> 00:35:26,334 - Привет. - Здрасьте. 552 00:35:26,418 --> 00:35:27,959 Помоги подвинуть диван. 553 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Вставайте. 554 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 Давай. 555 00:35:34,584 --> 00:35:35,543 Так, идите сюда. 556 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Волосы не драть, не кусаться, по лицу не бить. 557 00:35:41,834 --> 00:35:44,209 А теперь… бой! 558 00:35:44,293 --> 00:35:45,918 Ну давай. 559 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 - Привет, мама. - Что? 560 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Она смухлевала. 561 00:35:52,834 --> 00:35:56,834 Ничего. Она твоя младшая сестра. Хватит уже ныть, как малыш. 562 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 А ты. 563 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 Иди обними старика, пока я тебе башку не оторвал. 564 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Ох, Кайл. 565 00:36:06,668 --> 00:36:07,834 THE QUICK 566 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 А потом что? 567 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 Она переписала песню. 568 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 Очуметь, ты дружишь с главной оторвой школы. 569 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 Не знаю насчет дружбы, но мы вместе прогуляли, 570 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 а на прощание она вот так мне кивнула. 571 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 - Глянь. Это та козлиха. - И совиная рожа. 572 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Привет. 573 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Привет. Не подходи к Муди, от нее несет козлиной рвотой. 574 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 От меня тоже ей несет. Я ей умываюсь по утрам. 575 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Я так берегу воду и смягчаю кожу. 576 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 Зайдешь ко мне после школы? 577 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 Да. 578 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Откуда у нее блевотина? 579 00:36:46,959 --> 00:36:50,293 Ну всё, дорогая. Ужин в холодильнике, я буду поздно. 580 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 Помни: никому не верь. 581 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Ага. 582 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 - Запри дверь. - Ага. 583 00:37:00,918 --> 00:37:02,126 Я люблю тебя. 584 00:37:19,709 --> 00:37:21,876 Родаки любили The Quick? Они крутые. 585 00:37:21,959 --> 00:37:23,626 О них мало кто знает. 586 00:37:23,709 --> 00:37:26,668 А следующая? «Песня, напоминающая о дне на холме». 587 00:37:27,751 --> 00:37:29,668 Не знаю. Есть еще подсказки? 588 00:37:29,751 --> 00:37:31,501 Нет. Только этот список. 589 00:37:31,584 --> 00:37:32,793 Может, бабуля знает? 590 00:37:33,501 --> 00:37:37,668 У нее не спросишь. Надо самим искать, а мне даже волосы не поправить. 591 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 И не надо. 592 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 Должен быть еще кто-то, кто знал твоих родителей, так? 593 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 Не думаю. 594 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 Тогда без бабули песню не найти. 595 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 - Хотите посмотреть? - Да. 596 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 Готовы? 597 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 - Да. - Повернись. 598 00:37:54,459 --> 00:37:56,751 Ого! 599 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 Чувиха! 600 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 - Повеселимся? - Да. 601 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 Каким путем сегодня в школу идём? 602 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Любым, где меня ждут и где побьют 603 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 Мену толкнут и с ног собьют А под конец… 604 00:38:24,959 --> 00:38:30,876 ПАНИКА В ПОКАНЕ 605 00:38:31,876 --> 00:38:34,084 Привет, детка. Ты в подвале? 606 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}ГРУППОВОЙ ПРОЕКТ! БУДУ К УЖИНУ! БЕВ. ЦЕЛУЮ. 607 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 Сколько тебе повторять, идиотка? Не лезь сюда. 608 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 Да я тебе… 609 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 - Нет. - Стой. Идем. 610 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 - Идем. - Давай. 611 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Почти все готовятся к худшему. 612 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 Главная угроза — выход компьютеров из строя. 613 00:39:08,918 --> 00:39:12,918 В Джерси-Сити 400 банкиров будут готовы принять звонки инвесторов. 614 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 В «Доминос пицца» обещали, что все 120 000 работников 615 00:39:17,668 --> 00:39:20,793 получат двойную оплату, если выйдут помочь. 616 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 Люди боятся, что банкоматы выйдут из строя и… 617 00:39:28,043 --> 00:39:30,459 Привет, Джо. Это Гейл. 618 00:39:31,709 --> 00:39:33,459 Да. Я возьму третью смену. 619 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 Как тебе эта? 620 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 На мне почти такая же. 621 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Вовсе нет. Эта… 622 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Эта желтая. 623 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 И она… 624 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 Ладно, нет. Хорошо. 625 00:39:59,876 --> 00:40:01,584 Ты стала такой занятой. 626 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Да. Школьный проект не дает покоя. 627 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 О да. 628 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 Думаю, ты заслужила награду. 629 00:40:12,876 --> 00:40:14,084 Выбирай, что хочешь. 630 00:40:14,626 --> 00:40:15,626 Да? 631 00:40:15,709 --> 00:40:16,543 Да. 632 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Боже! Какой клёвый магазин! 633 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 ПЛОДИСЬ, ПОКА НЕ СДОХНЕШЬ 634 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 О нет. 635 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 Нет. 636 00:40:48,876 --> 00:40:50,543 Ники — девчонка из школы. 637 00:40:51,126 --> 00:40:53,293 Кажется злобной, но очень милая. 638 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 Звучит опасно. 639 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 Тунец. 640 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 Вовсе нет. 641 00:40:57,626 --> 00:41:00,043 Ее считают опасной и не лезут к нам. 642 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Родители разрешают ей носить, что она хочет. 643 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 В третьем классе 644 00:41:08,126 --> 00:41:11,626 она каждый день ходила в школу в вампирском костюме. 645 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 Я куплю плюш, и мы подгоним твой костюм телепузика. 646 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Очень смешно. 647 00:41:19,293 --> 00:41:20,793 Ты маме всё разрешала. 648 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 Да. 649 00:41:23,001 --> 00:41:24,334 И чем это закончилось? 650 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Накрой на стол. 651 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 Я не знаю, чем это закончилось. 652 00:41:33,418 --> 00:41:34,959 Я хочу больше о ней знать. 653 00:41:35,501 --> 00:41:38,168 Пусть она не была лучшей ученицей или дочерью… 654 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Кто такое сказал? 655 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 Но она была моей мамой, 656 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 и я хочу знать, какой она была. 657 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 Любила «Слёрпи»? Боялась щекотки? Туалетную бумагу вешала к стене или от? 658 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 «Слёрпи» любила. 659 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 - Хорошо. - Да. 660 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 Отлично. «Слёрпи». И я люблю! 661 00:41:58,668 --> 00:42:00,459 - Отличное начало. - Хорошо. 662 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 Что еще? 663 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 Какой у нее был голос? 664 00:42:20,001 --> 00:42:22,168 Это было очень давно, милая. 665 00:42:23,043 --> 00:42:25,626 Давай пропустим этот вопрос, ладно? 666 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 Всё сгорит. 667 00:43:08,209 --> 00:43:10,418 {\an8}КИМ 668 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}НО СПЕРВА УРОКИ! 669 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 Бабуля! 670 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 Ого! Так это всё оставили твои родители? 671 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Да. Бабуля сжалилась. 672 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 Они были очень крутые. 673 00:43:26,751 --> 00:43:31,043 - Да. И в кого я такая? - Порой это передается через поколение. 674 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Смотрите, она писала песни. 675 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 Или стирала их. 676 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 ПЕСНЯ №62 «ВСЁ ПОШЛО НЕ ТАК» 677 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 Что же пошло не так? 678 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 Зачем твоим родителям кукуруза в сливках? 679 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 Мне такая нравится. 680 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 Я никогда не ела. 681 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 Нашла! 682 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 Что? 683 00:43:51,251 --> 00:43:53,668 «Эта песня напоминает мне о дне на холме. 684 00:43:54,543 --> 00:43:56,043 Семнадцатое апреля. 685 00:43:56,126 --> 00:43:57,584 Первое свидание с Заком. 686 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 Одолели 1000 ступеней, качались и трогали небо. 687 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 Слушали "Больше, чем это". 688 00:44:02,793 --> 00:44:06,376 Не хочу это говорить, но похоже, я влюблена». 689 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 «Больше, чем это», что за песня? 690 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 - Не знаю. Надо ее послушать. - Да. 691 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Надо делать больше. Ты хочешь узнать родителей, так? 692 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Живи так, как жили они. 693 00:44:21,584 --> 00:44:25,043 - Есть кукурузу со сливками? - Да, есть кукурузу. 694 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 Да нет же, ботанки. 695 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Мы одолеем 1000 ступеней. 696 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 Послушаем музыку, дотронемся до неба, что бы это ни значило. 697 00:44:32,626 --> 00:44:34,251 Что за 1000 ступеней? 698 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 На кладбище Гринвуд. Где призраки. 699 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 - Это другой конец города. - Да. 700 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 Бабуля знает все короткие пути. Уверена, мы найдем лучший маршрут. 701 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 Блин, так себе лучший маршрут. 702 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 Да. 703 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 КЛАДБИЩЕ ГРИНВУД 704 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 И много тут призраков? 705 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 Если страшно и хочешь вернуться, ничего. 706 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Слышала, призраков можно отпугивать, говоря правду. 707 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 Пока ты говоришь правду о себе, 708 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 они тебя не тронут. 709 00:45:14,293 --> 00:45:15,418 Это азиатская фишка? 710 00:45:15,501 --> 00:45:16,418 Энн Райс. 711 00:45:17,209 --> 00:45:19,001 Меня зовут Беверли Муди. 712 00:45:20,168 --> 00:45:22,668 И я уверена, что мои ноги воняют. 713 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 Я не про такую правду говорила. Я… 714 00:45:27,168 --> 00:45:32,918 Интересно, у родителей ноги воняли или приятно пахли? 715 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 И были ли у них крутые друзья? 716 00:45:38,001 --> 00:45:40,376 И стала ли бы я их другом? 717 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 Встреться мы сегодня. 718 00:45:46,543 --> 00:45:50,626 Есть тут знакомые с ними духи? Я бы им понравилась? 719 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 Я необъяснимо боюсь фильма «Инопланетянин». 720 00:46:01,709 --> 00:46:03,418 У меня апноэ во сне. 721 00:46:03,501 --> 00:46:04,418 Что это? 722 00:46:07,043 --> 00:46:10,251 От его сморщенного тельца меня чуть не рвёт. 723 00:46:12,543 --> 00:46:16,876 Однажды я умерла на 45 секунд, пока меня не привели в чувство. 724 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 Я влюблена в Пэта Сэйджака. 725 00:46:20,251 --> 00:46:22,001 - Что? - Серьезно. 726 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 Без осуждения. Давайте. 727 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 Я ненавижу изюм. 728 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Это мелко. 729 00:46:27,834 --> 00:46:28,793 У меня заусенцы. 730 00:46:28,876 --> 00:46:30,001 Слишком мелко. 731 00:46:30,668 --> 00:46:33,251 У меня нет месячных, но никто не знает. 732 00:46:34,543 --> 00:46:35,584 - Серьезно? - Да? 733 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 Мама каждый месяц оставляет коробку тампонов у моей комнаты, 734 00:46:40,334 --> 00:46:42,293 а я делаю вид, что использую их. 735 00:46:43,584 --> 00:46:46,209 Но вообще это всё меня немного парит. 736 00:46:47,043 --> 00:46:51,709 Я как-то украла тампон бабули и сунула в стакан с водой для интереса. 737 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Он стал огромным. 738 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 Никогда не буду их использовать. 739 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Ни за что. Лучше буду отсиживаться в ванной. 740 00:47:03,418 --> 00:47:06,334 Я была уверена, что у тебя уже есть месячные. 741 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 Нет, я просто угрюмая. 742 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 Нет. Это я. «Муди» значит «угрюмая». 743 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 Смешно. 744 00:47:14,334 --> 00:47:16,043 Вы мне нравитесь. 745 00:47:16,918 --> 00:47:17,751 Очень. 746 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Да. И вы мне. Очень. 747 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 Да. Правда. 748 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Смотрите. 749 00:47:38,751 --> 00:47:40,001 Как круто! 750 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 Качели! 751 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 - Ого! Вы гляньте! - Ух ты! 752 00:47:45,001 --> 00:47:46,001 Ух ты. 753 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 Готовы лететь к небесам? 754 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Больше, чем это… 755 00:47:51,251 --> 00:47:52,209 Он же умный. 756 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 Хочешь купить у него букву? 757 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 Да хватит! 758 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 Эллен и Пэт Сэйджак… 759 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 Хватит! Нет, перестань! 760 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 Скажи мне, что больше, чем это 761 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 Нет ничего… 762 00:48:08,709 --> 00:48:09,626 Маллет! 763 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 Что? 764 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 Символом надо сделать маллет. 765 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 Не сову и не диких кошек. 766 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Боевые маллеты. 767 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 Это чертовски круто! 768 00:48:23,751 --> 00:48:26,501 - Как ты додумалась? - Просто осенило. 769 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Круто было бы победить тупого Стивена и его кошек. 770 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 - Точно. - Да. 771 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 Если бы меня привели сюда на первое свидание… 772 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 Я бы сразу вышла замуж. 773 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 Крутые у тебя родители были. 774 00:48:45,751 --> 00:48:49,876 Да. Не знаю, понравилась бы я им или нет, 775 00:48:49,959 --> 00:48:52,168 но они мне нравятся. 776 00:48:54,376 --> 00:48:59,418 Нет ничего больше, чем это… 777 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 Боже мой! 778 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 Скажи мне, что больше, чем это 779 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 Нет ничего… 780 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 КАЧЕЛИ НА ХОЛМЕ. 781 00:49:21,251 --> 00:49:22,918 Больше, чем это 782 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Ничего… 783 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 ДРУЗЬЯ НА ХОЛМЕ. 784 00:49:39,418 --> 00:49:44,709 КИМ 785 00:50:06,459 --> 00:50:07,334 С ДНЕМ МАТЕРИ 786 00:50:07,418 --> 00:50:09,709 ТЫ ДЕЛАЕШЬ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ЛУЧШЕ. ЛЮБЛЮ. КИМ. 787 00:50:18,168 --> 00:50:23,751 КИМ МУДИ 788 00:50:35,168 --> 00:50:38,501 - Эй, что происходит? - Школьный проект, второй этап. 789 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 И сколько всего этапов? 790 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 Девочки? 791 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 Каким путем сегодня в школу идем? 792 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Любым, где меня ждут и… 793 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 Что скажете? 794 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Круто. 795 00:50:52,876 --> 00:50:55,001 - 100 значков не многовато? - Шутишь? 796 00:50:55,709 --> 00:50:58,001 Ну уж нет. Давай 200. 797 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 Слушаюсь, мэм. 798 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 Ты просто любимец учителя 799 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 Не забывай Ты просто любимец учителя 800 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 Да, я обгоняю весь класс 801 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 Да, я обгоняю весь класс 802 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 Да, я знаю, знаю, знаю 803 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 Да, я знаю, знаю, знаю 804 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 Я умею читать, я умею считать 805 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 Да! 806 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 Я знаю это, я знаю то 807 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 Я знаю, что она скажет 808 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 Когда мы выйдем из класса 809 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 Не забывай Ты просто любимец учителя 810 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 Не забывай 811 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Да, я знаю, знаю, знаю 812 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 Да! 813 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 Классные значки. 814 00:51:59,293 --> 00:52:00,376 Спасибо. 815 00:52:00,459 --> 00:52:01,751 Меня стали замечать. 816 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 Да. В шестом классе я думала, что я невидимка. 817 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 Да. Боевые маллеты, вперед! 818 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 Кажется, надо больше значков. 819 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Осталось всего три песни, 820 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 но у «Неправильной песни» нет группы. 821 00:52:27,251 --> 00:52:29,334 ЛОМИСЬ НАПРОЛОМ 822 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Одну нашла. «Ломись напролом», группа The Murderous Ambersons. 823 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Эй, я видела этого парня. 824 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 Правда? 825 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 У него всё та же стрижка. 826 00:52:48,668 --> 00:52:49,543 Да. 827 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 Что еще пишут о группе? 828 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 Так. 829 00:52:54,751 --> 00:52:56,251 ГРУППА УЭСА КЕЛЛИ 830 00:52:56,334 --> 00:52:57,168 Так. 831 00:52:59,584 --> 00:53:03,043 Они распались. Теперь это «Группа Уэса Келли». 832 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 И… 833 00:53:07,251 --> 00:53:10,376 {\an8}Они играют в каком-то клубе под названием «Вуаль». 834 00:53:11,126 --> 00:53:12,251 Надо идти. 835 00:53:13,168 --> 00:53:14,293 Он знал мою маму. 836 00:53:15,043 --> 00:53:16,626 {\an8}Я расспрошу его о ней. 837 00:53:18,293 --> 00:53:21,043 Вряд ли родители повезут нас 838 00:53:21,126 --> 00:53:23,459 на концерт панк-группы в бар «Вуаль». 839 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 Я знаю, кто отвезет. 840 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Класс, мой любимый клиент. 841 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 И еще одна бродяжка. Собираете уличную банду? 842 00:53:53,876 --> 00:53:57,293 - Знаете «Группу Уэса Келли»? - Возможно. А что? 843 00:53:57,376 --> 00:53:59,168 Отвезите на их концерт в субботу. 844 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 Пожалуйста. 845 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 Да. 846 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 - Это значит «да»? - О да. 847 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 Похоже, не отвезет. 848 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 А новая ничего. Соображает. 849 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 Стойте. Нет. Вы чего. Тут вы должны пойти домой. 850 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 Мы посмотрим. 851 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 Смотрят через окна. 852 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 Когда заходишь, надо покупать. 853 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Может, и куплю. 854 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 Боже! Тут диск Бритни Спирс. Господи! 855 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 Боже мой! 856 00:54:30,334 --> 00:54:31,209 Нет. 857 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 Потрясающе! 858 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 У нас нет Бритни Спирс, заходите еще. 859 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 Ой, это же The Germs. 860 00:54:44,001 --> 00:54:45,043 Виновата. 861 00:54:47,251 --> 00:54:50,334 - Разводите меня в моей же лавке? - О чём вы? 862 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 Вон! Все вместе, или вызову копов. 863 00:54:53,918 --> 00:54:56,418 Потому что мы ищем диск Бритни Спирс? 864 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 Интересно, чью же сторону они займут? 865 00:55:04,376 --> 00:55:05,293 Нашла, Эллен? 866 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 - Не смейте! - Боже! Альбом N-Sync! 867 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 - Боже! N-Sync! - Покажи! 868 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 - Нет. - Посмотри на него! 869 00:55:13,126 --> 00:55:14,751 Анти, чувак. 870 00:55:18,084 --> 00:55:19,709 Пойду в «4000 дыр». 871 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 Да. Передай Бобу привет. 872 00:55:24,043 --> 00:55:25,918 Вы в курсе, что чужаки опасны? 873 00:55:26,001 --> 00:55:28,501 Вы не чужак. Вы мой друг. 874 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 А я возьму баллончик и нож, так что никаких закидонов. 875 00:55:36,334 --> 00:55:37,459 Это важно, Анти. 876 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 Пожалуйста. 877 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 О господи. 878 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 Так, идем. 879 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 Брата не разбуди. Он тоже захочет. 880 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 - Ну, вдарим рок. - Осторожно! 881 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 - Сюда. - Давай. 882 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 - Анти! - Все малыши едут сзади. 883 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Нет. 884 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 Ты в курсе, что у тебя тут 50 банок колы? 885 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 Ты в курсе, что в этой машине не болтают? 886 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 Ты в курсе, что тут пахнет грибами? 887 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 Вы в курсе, что мы едем к Уэсу Келли? 888 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 Уэс Келли! 889 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 Стойте. Вы это слышите? 890 00:56:23,251 --> 00:56:24,126 Что? 891 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Тишина. Вот что я люблю. 892 00:56:50,543 --> 00:56:51,668 Спокойно. 893 00:56:54,501 --> 00:56:55,709 ВУАЛЬ 894 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 Анти! Лет пять тебя не видел. 895 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 Да, если не 15. 896 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 - А? - Пятнадцать. 897 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 Ого. Ты где был? 898 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Ушел со сцены. Завязал. Нашел нормальную работу. 899 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 Старик, жаль это слышать. 900 00:57:10,043 --> 00:57:11,209 - Да. - Очень жаль. 901 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 Это твои, чувак? 902 00:57:14,418 --> 00:57:16,876 Да, мои. Мои ангелочки. 903 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 - Им 18 есть? Выглядят мелкими. - Им? О да. 904 00:57:21,251 --> 00:57:22,959 Всем по восемнадцать. 905 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 Они тройняшки. 906 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 Ладно. Проходите. 907 00:57:28,209 --> 00:57:30,001 Отрывайтесь. Жги, чувак. 908 00:57:30,084 --> 00:57:30,918 Рад встрече. 909 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 Так вы, чувихи, сёстры, да? 910 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 - Да, гений. Мы чувихи-сёстры. - Круто. 911 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 Жги. 912 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 И ты жги. 913 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 Эй! Я разрешил двигаться? 914 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 Правила. Держаться вместе. С чужаками не болтать. 915 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 Без спросу никуда не ходить. 916 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 Смотрим концерт, говорим с ними и уходим. 917 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 Куда это она? 918 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 Понятно? 919 00:57:57,584 --> 00:57:59,001 Все концерты такие? 920 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 За 15 лет не изменились. 921 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 Можно нам вперед, пап? 922 00:58:03,834 --> 00:58:05,501 Но так меня больше не звать. 923 00:58:06,959 --> 00:58:08,209 Схожу за колой. 924 00:58:09,626 --> 00:58:10,959 Эй, идем, скорее! 925 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 Я не твой друг Но и не враг тебе 926 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 Я не вписываюсь в рамки Созданные тобой для меня 927 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Ты видишь мою форму, видишь мой цвет 928 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 Это он? 929 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 Но это лишь статуя, готовая разбиться 930 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Ладно. Давайте танцевать. 931 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Давай. Да. Танцуй. 932 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Я всё притворяюсь Что ты мне не угроза 933 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 Но я боюсь стать всем тем Чем пытаюсь стать 934 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 Всё бесплатно, но я веду счёт 935 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 И меня всё тянет к двери… 936 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 Куда делась Ники? 937 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 Не знаю. 938 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Уйти… 939 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 Смотри! Вон она! 940 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 Привет! 941 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 Привет, Ники! 942 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 Ники! 943 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Убедить тебя, что тебе нужно больше Освободить тебя, но манит… 944 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 В толпу не прыгать! Не танцевать! 945 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 - Прыгни сам! - Нет, я не буду… 946 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Манит эта дверь 947 00:59:46,376 --> 00:59:47,418 Это было круто. 948 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 А в завершение — один из наших старых хитов. 949 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Песня называется «Ломись напролом». 950 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 Смотри, как ты выделяешься из толпы 951 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 Свет следует за тобой повсюду 952 01:00:16,126 --> 01:00:21,709 Как будто ты небоскреб на закате 953 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Когда ты тут, меркнут неоновые огни 954 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 Оживленные улицы Движутся под твой пульс 955 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 Как марширующий по городу оркестр 956 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 Благодарю свои звёзды Ведь ты одна такая 957 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 Весь мой мир изменился Когда ты в него вломилась 958 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Все мы блуждаем в тумане 959 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 Но ты приносишь цвета на рассвете 960 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 Ты призма, рассеивающая свой свет 961 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 И мир становится лучше Когда ты по нему идешь 962 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Валите все. 963 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 Пойдем. 964 01:01:39,418 --> 01:01:41,251 - Идем. - Осторожнее с гитарой. 965 01:01:44,293 --> 01:01:45,126 Что? 966 01:01:48,209 --> 01:01:51,168 Либо я старею, либо девчонки молодеют. 967 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 Фу, чувак. Подруга хочет, чтобы ты глянул на одну фотку. 968 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Да. Вы были в группе The Murderous Ambersons. 969 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 У меня есть одна песня. Очень клёвая. 970 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 Класс. У тебя моя фотка. 971 01:02:09,709 --> 01:02:10,834 Вы там с девушкой. 972 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 Вы ее знаете? 973 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 Нет. 974 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 Можете еще разок взглянуть? 975 01:02:22,918 --> 01:02:23,751 Ах да. 976 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Я и правда ее знаю. 977 01:02:26,334 --> 01:02:28,584 Она писала классные песни. 978 01:02:30,793 --> 01:02:33,876 Но вроде втюрилась в одного лузера и забеременела. 979 01:02:33,959 --> 01:02:36,168 И все ее мечты просто… 980 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 Какая ошибка! 981 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 - Что с ней такое? - Не спрашивай. 982 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 Ну это перебор. Да, рок-звезды бывают козлами… 983 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 - Он назвал ее маму серостью и лузером. - Можно уже домой? 984 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Ладно. 985 01:03:06,501 --> 01:03:09,834 Да, ладно. Я сейчас. Подождите минутку. 986 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 - Эй, он просто козел. - Старый пердун. 987 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 Наверняка он даже не помнит ее. 988 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Прости, что я так сказал. Я не знал, что это твоя мама. 989 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Но я встречаю много девушек… 990 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 Ладно. 991 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 Твоя мама была незабываемой. 992 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Отличный голос, понимание музыки. 993 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Останься она в этой сфере, была бы серьезным соперником. 994 01:03:46,001 --> 01:03:50,459 Но она ушла со сцены, и больше я о ней не слышал. 995 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 Возможно, это был верный выбор. 996 01:03:56,668 --> 01:03:57,876 Боже! 997 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 Да кто ты им? 998 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 Никто. 999 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 Больше об этом не говорим. 1000 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 - Пристегнитесь. - У меня нет ремня. 1001 01:04:17,168 --> 01:04:19,168 Да, там его нет. Держись за Эллин. 1002 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Эй, Муди. 1003 01:04:56,793 --> 01:04:57,709 Слушай. 1004 01:04:58,334 --> 01:04:59,876 Не парься ты из-за этого. 1005 01:05:01,251 --> 01:05:03,834 Просто помни, что такие люди, 1006 01:05:04,918 --> 01:05:07,293 неудачники, лузеры, 1007 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 всю жизнь будут учить тебя, кем быть и как жить. 1008 01:05:16,334 --> 01:05:17,668 Не позволяй им. 1009 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Спасибо, Анти. 1010 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 Слушай. 1011 01:05:31,668 --> 01:05:36,168 Знаю, тебя это всё бесит, но я очень рада, что встретила тебя. 1012 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 ОШИБКА… НОВОЕ НАЧАЛО. 1013 01:06:32,043 --> 01:06:33,126 {\an8}ВЫБРОСИТЬ 1014 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 Последний день голосования за символ школы. 1015 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 - Не забудь проголосовать. - У каждого один голос. 1016 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 Я проверил ваши контрольные. 1017 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Бев. 1018 01:06:48,584 --> 01:06:50,334 Ну же. Нельзя всё бросить. 1019 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 Это глупая идея. 1020 01:06:52,209 --> 01:06:55,334 - Эллен этого боялась, но… - Это не было послание мне! 1021 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 Просто тупой микстейп тупых подростков! 1022 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 Это ваши проделки? 1023 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 Маллет у Гомера? 1024 01:07:09,584 --> 01:07:12,168 Оскорбили одного из лучших поэтов мира. 1025 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 Мы не хотели оскорбить. Маллет — это круто. 1026 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 К тому же, это вопиющий акт вандализма. 1027 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 - Мы тут ни при чём. - Да. 1028 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 Что… 1029 01:07:21,584 --> 01:07:22,626 Маллет — сила! 1030 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 Мы удалим все голоса за ваш символ. 1031 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 Это неконституционно. 1032 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 Не надо политики в школе. 1033 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Идите в класс и учитесь. 1034 01:07:36,209 --> 01:07:38,959 Беверли. Можно на пару слов? 1035 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Мы знаем твою ситуацию. 1036 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 И в этот раз обойдемся лишь предупреждением. 1037 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Но, мисс Муди… 1038 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 Подумайте о будущем. 1039 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Бабуля? 1040 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 Ты счастлива? 1041 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 Что это за вопрос такой? 1042 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 Неважно. 1043 01:08:24,834 --> 01:08:26,459 Я не хочу об этом говорить. 1044 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 Это какой-то наркотик? 1045 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Я видела такое в новостях. 1046 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Знаю, что такие лавки — прикрытие для торговли наркотой. 1047 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 Вы, видимо от Муди. 1048 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 Да, и я хочу знать, 1049 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 что за «Конденсатор П.» вы продаете детям. 1050 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 Ваша внучка Муди искала песню. 1051 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 Мне надо было вписать что-тот в чек. 1052 01:08:53,668 --> 01:08:58,001 Я выбрал вариант, в котором был сарказм в отношении ситуации, 1053 01:08:58,084 --> 01:08:59,543 а также дань уважения 1054 01:08:59,626 --> 01:09:02,751 лучшему фильму всех времен «Назад в будущее». 1055 01:09:02,834 --> 01:09:08,834 Так что я внёс в чек «Конденсатор потока». 1056 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 Я не хочу, чтобы Беверли ходила сюда. 1057 01:09:12,501 --> 01:09:17,293 И чтобы вы продавали ей «Конденсаторы П.» или еще что-то. Ясно? 1058 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Да, леди. Буду рад услужить. 1059 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 Отлично. 1060 01:09:21,876 --> 01:09:24,543 Ведь она принесла с собой одни лишь проблемы. 1061 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 Что? 1062 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 Знаете, до этого всё было хорошо. Правда. 1063 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 У нас всё шло размеренно. Она любила свитеры. 1064 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 Кажется, она их любила. 1065 01:09:35,793 --> 01:09:37,001 Она улыбалась. 1066 01:09:37,668 --> 01:09:40,709 Она постоянно улыбалась. Ясно? 1067 01:09:43,084 --> 01:09:44,876 Конечно, это всё из-за музыки. 1068 01:09:45,501 --> 01:09:49,334 Ведь рок-н-ролл заставляет детей служить Сатане и ненавидеть свитеры. 1069 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 Это не смешно. 1070 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 Леди! 1071 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Бабуля Муди. 1072 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 Слушайте, мне нравится Беверли. 1073 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 Не знаю почему, но это так. 1074 01:10:04,209 --> 01:10:06,668 Вряд ли вам стоит слушать мои советы, 1075 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 но она явно что-то ищет и… 1076 01:10:12,584 --> 01:10:14,043 Вы уж помягче с ней. 1077 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 Это всё? 1078 01:10:16,501 --> 01:10:17,793 Это ваш совет? 1079 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 Вы бежали за мной, чтобы попросить быть помягче? 1080 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 Да. Наверное. 1081 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Может, позволить ей слететь с катушек? 1082 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Да. Пусть забеременеет в 15, а потом попадет в аварию и погибнет. 1083 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 Ведь так и бывает. 1084 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 Так бывает, если слишком расслабиться. 1085 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 Люди гибнут, мистер Продавец пластинок. 1086 01:10:46,543 --> 01:10:47,834 Спасибо за совет. 1087 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 Дикие кошки! 1088 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 Дикие кошки! 1089 01:11:00,293 --> 01:11:01,709 Чего ты от нас бегаешь? 1090 01:11:02,293 --> 01:11:04,459 - Чего вы за мной бегаете? - Мы друзья. 1091 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 Неужели? 1092 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Как мы начали тусоваться, я стала хуже учиться. 1093 01:11:09,376 --> 01:11:11,334 Я делаю всё тайком от бабули, 1094 01:11:11,418 --> 01:11:13,418 впервые оказалась у директора. 1095 01:11:14,334 --> 01:11:16,334 Еще и родителям жизнь загубила. 1096 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 Это делают все дети. Поэтому друзья и… 1097 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 Мы не друзья! 1098 01:11:21,126 --> 01:11:22,126 Господи! 1099 01:11:24,584 --> 01:11:28,126 А если и друзья, то лишь потому, что мы все лузеры. 1100 01:11:29,459 --> 01:11:32,751 Бабуля столько для меня сделала. Я не стану всё портить 1101 01:11:32,834 --> 01:11:35,209 и повторять мамины ошибки, которые… 1102 01:11:35,293 --> 01:11:39,293 Твоя мама не делала ошибок. 1103 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 Что? Еще как делала. Ты глянь, что вышло. 1104 01:11:47,001 --> 01:11:47,959 Маллет — сила! 1105 01:11:49,168 --> 01:11:50,001 Беверли. 1106 01:11:55,668 --> 01:11:57,168 Мистер и миссис Гонсалес, 1107 01:11:57,251 --> 01:12:00,251 я хочу обсудить, как Стивен измывается над другими. 1108 01:12:00,793 --> 01:12:02,084 Что? Стойте. Что? 1109 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Спасибо. 1110 01:12:08,876 --> 01:12:12,876 Нет. Ты никуда не пойдешь, потому что ты отчис… 1111 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 Отстранена? Нет. Ты наказана. 1112 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 Ладно. 1113 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Ты еще сильнее наказана. Ты больше не увидишь своих подружек. 1114 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Ладно. 1115 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Вообще никогда. 1116 01:12:26,376 --> 01:12:27,209 Ладно. 1117 01:12:34,501 --> 01:12:36,126 Ты же была хорошей. 1118 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 А оказалась еще одной ошибкой в длинной череде прочих ошибок. 1119 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 Ты о чём? 1120 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Я испортила жизнь маме, а она испортила жизнь тебе. 1121 01:12:46,668 --> 01:12:48,043 Нет, Беверли… 1122 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 Я неправа? 1123 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 Кажется, что все в этой семье либо несчастны, либо мертвы. 1124 01:12:53,834 --> 01:12:55,043 Иди в свою комнату. 1125 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Идеально. Так можно не говорить о маме. 1126 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Я дала тебе целую коробку ее вещей. Чего еще ты хочешь? 1127 01:13:05,793 --> 01:13:09,043 Знать, совпадали ли наши вкусы? 1128 01:13:09,584 --> 01:13:11,626 Зачем тебе это знать? 1129 01:13:12,334 --> 01:13:15,001 Чтобы понять, понравилась бы я ей или нет! 1130 01:13:18,084 --> 01:13:19,793 Конечно, понравилась бы. 1131 01:13:20,834 --> 01:13:23,043 Любить и нравиться — это разные вещи. 1132 01:13:27,001 --> 01:13:28,001 Ты мне нравишься. 1133 01:13:28,793 --> 01:13:29,626 Да ну? 1134 01:13:31,251 --> 01:13:33,334 И давно мы с тобой вместе смеялись? 1135 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 Милая, я слишком занята для этого. 1136 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 Знаю. Я знаю, ты всё делаешь ради меня, 1137 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 но иногда кажется, что… 1138 01:13:44,543 --> 01:13:45,376 Что… 1139 01:13:48,293 --> 01:13:50,209 Ты понятия не имеешь, кто я. 1140 01:14:06,126 --> 01:14:07,043 О боже! 1141 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 Да. 1142 01:14:22,959 --> 01:14:27,793 «АНТИ МЭТТЕР РЕКОРДЗ» 1143 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 И давно вы уже… 1144 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 Зол? Одинок? 1145 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 Здесь? 1146 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Здесь. 1147 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 Шестнадцать лет. 1148 01:14:44,501 --> 01:14:45,876 Почтальон года? 1149 01:14:47,084 --> 01:14:49,043 Одиннадцать лет подряд. 1150 01:14:49,626 --> 01:14:50,751 Кроме 96-го. 1151 01:14:51,334 --> 01:14:55,793 Отдали звание Эрлу Боггсу. У него был рак. Вот так. 1152 01:14:56,751 --> 01:14:57,959 Я должен спросить. 1153 01:14:58,626 --> 01:15:02,293 Вы правда думали, что я продаю наркотики? 1154 01:15:03,501 --> 01:15:04,334 Нет. 1155 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 Может быть. Не знаю. 1156 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 Думаю, об этом с Беверли можно не беспокоиться. 1157 01:15:10,834 --> 01:15:11,793 Она хорошая. 1158 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 Хоть и доставучая. 1159 01:15:14,793 --> 01:15:15,834 Но хорошая. 1160 01:15:17,043 --> 01:15:18,459 Вы отлично справляетесь. 1161 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 Она отличный ребенок, но моей заслуги тут нет. 1162 01:15:25,876 --> 01:15:28,459 У нее начинается этот период… 1163 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 …когда я не знаю, как сохранить ее такой. 1164 01:15:39,376 --> 01:15:41,001 - Мне пора. - Я… 1165 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 Я тоже потерял близких. 1166 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 И потерял много лет, не решая эту проблему, 1167 01:15:49,293 --> 01:15:50,376 и теперь… 1168 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 Больше всего я жалею, что избегал тех, кто был рядом, 1169 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 перестал замечать их и не давал им замечать меня. 1170 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Спасибо за лимонад. 1171 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 - Будем. - Будем. 1172 01:16:11,334 --> 01:16:12,168 Да. 1173 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 - Да, оставьте. - Ладно. 1174 01:16:14,918 --> 01:16:15,876 Я ее сохраню. 1175 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 Хорошо. 1176 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 Привет! 1177 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Привет. 1178 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 Давно я не видела тебя на улице. 1179 01:16:32,168 --> 01:16:34,501 Да. Я наказана. 1180 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 Мне тоже нельзя с тобой гулять, 1181 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 ведь ты можешь плохо повлиять. 1182 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 Но я заставила Джастина искупаться в масле, 1183 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 так что родители забыли обо мне и моем впечатлительном разуме. 1184 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 Мама до сих пор вычищает масло из его ушей. 1185 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 Да. 1186 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 Я нашла следующую песню. 1187 01:16:57,959 --> 01:17:00,043 Оставь себе. Я с этим покончила. 1188 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 Ники этого ожидала, но ты должна послушать. 1189 01:17:07,084 --> 01:17:08,084 Спасибо, но… 1190 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Бев. 1191 01:17:12,126 --> 01:17:13,043 Не сдавайся. 1192 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 А если они хотели что-то донести? 1193 01:17:17,126 --> 01:17:18,668 Вдруг там нечто волшебное? 1194 01:17:20,251 --> 01:17:24,251 Нет, Эллен. Они просто… мертвы. 1195 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 Беверли! Эй, Беверли! 1196 01:18:06,459 --> 01:18:07,793 Это послание для тебя. 1197 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Песня «Кое-что получше». 1198 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 Группа The Kinks. 1199 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Желаю тебе самого синего неба 1200 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 Надеюсь, завтра будет кое-что получше 1201 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Желаю, чтобы находились рифмы И легко сочинялись припевы 1202 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Прими сомнения и грусть 1203 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Я знаю, тебя ждет кое-что получше 1204 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 Знаю, что впереди Тебя ждет много хорошего 1205 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 Эй! 1206 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Выпьем за то, что ждет нас в будущем 1207 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Знаю, завтра ты найдешь Кое-что получше… 1208 01:18:56,501 --> 01:18:58,793 Ты меня не поймаешь, Эллен. 1209 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 - Пока, Бев. - Ага. 1210 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 Пока. 1211 01:19:06,251 --> 01:19:07,876 Догоню, Джастин! 1212 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 Не догонишь, Эллен! 1213 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}ВЫБРОСИТЬ 1214 01:19:30,959 --> 01:19:33,084 НЕПРАВИЛЬНАЯ ПЕСНЯ 1215 01:19:44,459 --> 01:19:46,459 КИМ МУДИ 1216 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 Беверли? 1217 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 - Бабуля. - Слушай, я… 1218 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 Прости. 1219 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 Нет. Зря я… 1220 01:19:59,668 --> 01:20:01,501 Нет. Я… 1221 01:20:03,168 --> 01:20:07,918 Я совершенно не умею быть мамой. 1222 01:20:10,709 --> 01:20:11,626 Но твоя мама… 1223 01:20:14,834 --> 01:20:20,876 Твоя мама всё видела, слышала и чувствовала. 1224 01:20:22,126 --> 01:20:24,334 И она была добра ко всем. 1225 01:20:27,001 --> 01:20:30,876 Мне было так страшно, когда я была беременна, 1226 01:20:31,459 --> 01:20:35,626 а потом появилась твоя мама и принесла в мою жизнь… 1227 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 …цвет… 1228 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 …и музыку. 1229 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 И смех. Много смеха. 1230 01:20:49,168 --> 01:20:52,626 И смех мог смениться на плач за одну наносекунду. 1231 01:20:54,501 --> 01:20:55,709 И мне это нравилось. 1232 01:20:57,126 --> 01:20:57,959 Я… 1233 01:21:00,543 --> 01:21:02,918 …перестала бояться быть плохой мамой… 1234 01:21:04,751 --> 01:21:06,418 …и я просто радовалась ей. 1235 01:21:12,209 --> 01:21:14,668 Но когда она умерла, я… 1236 01:21:16,793 --> 01:21:18,959 Я не могла видеть… 1237 01:21:21,209 --> 01:21:23,876 …слышать и чувствовать то же самое. 1238 01:21:29,626 --> 01:21:30,834 И мне очень жаль. 1239 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 Я забыла о самом важном — 1240 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 просто радоваться тебе. 1241 01:21:48,668 --> 01:21:49,876 У меня кое-что есть. 1242 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Думаю, ты искала это. 1243 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 В общем… 1244 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 Когда мама узнала, что беременна, 1245 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 все считали, что они слишком молоды, но твоим родителям было всё равно. 1246 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 Они очень гордились, волновались и радовались. 1247 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 Твой папа запускал фейерверки, 1248 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 и они сидели вдвоем во дворе, 1249 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 обнимаясь, как прекрасные безумцы. 1250 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 И в тот вечер 1251 01:22:40,001 --> 01:22:41,793 они начали писать эту песню. 1252 01:22:47,168 --> 01:22:48,709 Привет, Беверли, это мама. 1253 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 И папа. 1254 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 Мы пока не знакомы, но мы уже знаем, 1255 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 что ты будешь вдвое круче, чем мы. 1256 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 И, надеюсь, такой же чудачкой. 1257 01:22:58,459 --> 01:22:59,918 Эта песня для тебя. 1258 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Называется «Неправильная песня». 1259 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 Не знаю, найдем ли мы ответы 1260 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 На все вопросы, что держишь в голове ты 1261 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 Но мы тебя покрепче сожмём И вместе пойдем 1262 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 И преодолеем любые беды 1263 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Боже мой. 1264 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 Беды 1265 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Да. Вот она. 1266 01:23:32,126 --> 01:23:35,293 Ты пришла, и жизнь стала лучше 1267 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 Так. 1268 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Полюбили тебя мы тут же 1269 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Теперь идем по жизни втроем 1270 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 Это ты. Маленький пухляш. 1271 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 Мы вместе, и нет ничего круче 1272 01:23:54,584 --> 01:23:56,251 Мы вместе 1273 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 Тебе неважно, что мы не идеальны 1274 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 И пусть звучит банально 1275 01:24:05,043 --> 01:24:09,376 Ради тебя мы готовы бросить всё 1276 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Наша жизнь навсегда тебе отдана Ты никогда не будешь одна 1277 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Так скорее же строй свою жизнь Вперед, в заваруху ввяжись 1278 01:24:24,543 --> 01:24:26,751 Делай, что хочешь 1279 01:24:28,126 --> 01:24:30,043 Живи, как сумеешь 1280 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 Ты не проиграешь 1281 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Делай ошибки Но знай, нет изъянов в тебе 1282 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Три, два, один. 1283 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 Чувихи-сёстры! 1284 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 - Это мой малыш. Простите. - С Новым годом! 1285 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 Ладно. О боже. Всё, хватит. 1286 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 - Простите. - Ничего. 1287 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Идем. 1288 01:25:03,876 --> 01:25:04,751 Привет. 1289 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Эдвард. 1290 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 Мое настоящее имя — Эдвард. 1291 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Да, я знаю. Я работаю на почте. 1292 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 О да. Конечно. Да. 1293 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Эдвард… красивое имя. 1294 01:25:23,001 --> 01:25:23,918 Думаешь? 1295 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 Да. 1296 01:25:26,126 --> 01:25:29,043 Спасибо, что пришли на край света, 1297 01:25:29,126 --> 01:25:32,126 чтобы послушать группу «Чувихи-сёстры»! 1298 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 ЧУВИХИ-СЁСТРЫ 1299 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 Да! 1300 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 Эллен! 1301 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Привет, Джастин. 1302 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 Это наш первый концерт. 1303 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 - Бу! - Заткнись, Кайл. 1304 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 Наша первая песня посвящена мисс Муди. 1305 01:25:49,793 --> 01:25:50,626 Мне? 1306 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 Раз, два, три! 1307 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Мы включаем ее почти каждый вечер… 1308 01:26:09,334 --> 01:26:11,251 Это «Танцы в лунном свете». 1309 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 Обожаю эту песню. 1310 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 Сверхъестественное наслаждение 1311 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Все танцуют в лунном свете 1312 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 Может, потанцуем? 1313 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 - Нет. - Давай. Меня так и тянет. 1314 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 - Можно посмотреть. - Давай. 1315 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 - И мы будем танцевать. - Ладно. Последний танец. 1316 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 Нет. Ой. 1317 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 - Хорошо. - Да. 1318 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 Места хватает. Спасибо. 1319 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 Надо расслабиться Надо наслаждаться 1320 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Все с дороги. Вот так. 1321 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Все танцуют в лунном свете 1322 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 Танцы в лунном свете Всем тепло и светло 1323 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 Прекрасная, естественная картина 1324 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Все танцуют в лунном свете 1325 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Мы веселимся И никогда не ссоримся 1326 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 Нельзя танцевать, когда злишься Сверхъестественное удовольствие 1327 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Все танцуют в лунном свете 1328 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 - Анти, подыграй. - Да. 1329 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 - Бабуля! Это для тебя. - Да? 1330 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 Ты молодец! 1331 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 Уже почти полночь. 1332 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Обратный отсчет! 1333 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 Десять! 1334 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 - Девять! - Восемь! 1335 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 - Бабушка? - Да? 1336 01:27:46,834 --> 01:27:49,209 Думаешь, в полночь случится конец света? 1337 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 Нет. Думаю, это только начало. 1338 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Три… 1339 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 И я так думаю. 1340 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 …два, один! 1341 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 С Новым годом! 1342 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 С Новым годом! 1343 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 С Новым годом! 1344 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 Да! 1345 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 Смотри! 1346 01:28:11,001 --> 01:28:13,043 - С Новым годом. - С Новым годом. 1347 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 - Я люблю тебя. - И я тебя. 1348 01:28:18,376 --> 01:28:24,668 Танцы в лунном свете Всем тепло и светло 1349 01:28:26,709 --> 01:28:32,126 Не знаю, найдем ли мы ответы 1350 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 На все вопросы, что держишь в голове ты 1351 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Но мы тебя покрепче сожмём И вместе пойдем 1352 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 И преодолеем любые беды 1353 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 Беды 1354 01:28:54,584 --> 01:28:57,876 Ты пришла, и жизнь стала лучше 1355 01:29:01,376 --> 01:29:04,918 Полюбили тебя мы тут же 1356 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 Теперь идем по жизни втроем 1357 01:29:10,001 --> 01:29:14,584 Мы вместе, и ничего нет круче 1358 01:29:16,793 --> 01:29:18,584 Мы вместе 1359 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 Тебе неважно, что мы не идеальны 1360 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 И пусть звучит банально 1361 01:29:27,418 --> 01:29:31,751 Ради тебя мы готовы бросить всё 1362 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Наша жизнь навсегда тебе отдана Ты никогда не будешь одна 1363 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Так скорее же строй свою жизнь Вперед, в заваруху ввяжись 1364 01:29:46,793 --> 01:29:49,293 {\an8}Делай, что хочешь 1365 01:29:50,459 --> 01:29:52,418 {\an8}Живи, как сумеешь 1366 01:29:53,876 --> 01:29:56,043 {\an8}Ждут тебя победы и беды 1367 01:29:57,293 --> 01:30:02,376 Делай ошибки Но знай, нет изъянов в тебе 1368 01:30:06,293 --> 01:30:09,543 Не волнуйся о завтрашнем дне 1369 01:30:12,918 --> 01:30:16,376 Мы справимся, обойдемся вполне 1370 01:30:18,126 --> 01:30:21,626 Верь в себя и беги Не бойся, не жди 1371 01:30:21,709 --> 01:30:26,793 И за тобой последует удача 1372 01:30:28,709 --> 01:30:30,251 Удача 1373 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 Тебе было неважно, что мы неидеальны 1374 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 И пусть звучит банально 1375 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Ради тебя мы были готовы бросить всё 1376 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Наша жизнь навсегда тебе отдана Ты никогда не будешь одна 1377 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Так скорее же строй свою жизнь Вперед, в заваруху ввяжись 1378 01:30:58,876 --> 01:31:01,043 Делай, что хочешь 1379 01:31:02,418 --> 01:31:04,168 Живи, как сумеешь 1380 01:31:05,834 --> 01:31:08,084 Ждут тебя победы и беды 1381 01:31:09,501 --> 01:31:13,918 Делай ошибки Но знай, нет изъянов в тебе 1382 01:31:14,001 --> 01:31:16,209 Нет изъянов, нет изъянов 1383 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 Нет в тебе изъянов, нет изъянов 1384 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 Нет в тебе изъянов, нет изъянов 1385 01:31:23,209 --> 01:31:25,834 Нет в тебе изъянов 1386 01:31:26,418 --> 01:31:30,626 Нам неважно, что ты неидеальна 1387 01:31:30,709 --> 01:31:34,043 И пусть звучит банально 1388 01:31:34,126 --> 01:31:38,418 Мы готовы бросить всё ради тебя 1389 01:31:39,918 --> 01:31:42,043 Делай, что хочешь 1390 01:31:43,584 --> 01:31:45,501 Живи, как сумеешь 1391 01:31:47,001 --> 01:31:49,126 Ждут тебя победы и беды 1392 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 Делай ошибки Но знай, нет изъянов в тебе 1393 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич