1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,418 1999 SPOKANE, WASHINGTON 3 00:00:40,376 --> 00:00:41,918 Cielos. 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 Mamá, papá, ojalá estuvieran aquí. 5 00:01:04,001 --> 00:01:05,918 Ojalá supiera más sobre ustedes. 6 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 Tengo muchas preguntas. 7 00:01:11,668 --> 00:01:13,709 Sé que todos amamos los fuegos artificiales. 8 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 ¡Bev! ¡Vamos, llegarás tarde! 9 00:01:23,168 --> 00:01:24,668 Cariño, ¿estás despierta? 10 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Hora de ir a la escuela. 11 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 Abuela, ¿viste los fuegos artificiales anoche? 12 00:01:33,918 --> 00:01:35,959 No sabía que había en noviembre. 13 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 Se acabó la salsa. 14 00:01:37,376 --> 00:01:42,168 Podríamos ir al supermercado después de la vacuna de la gripe. 15 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 El mundo sería mejor si hubiera fuegos artificiales cada noche, 16 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 ¿no crees, abuela? 17 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 Podríamos encender algunos hoy. 18 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 Sí, claro. 19 00:01:51,376 --> 00:01:56,751 Iremos al puesto ilegal de pirotecnia después de tatuarnos el cuello. 20 00:01:57,376 --> 00:01:59,626 ¿Mi mamá tenía tatuajes en el cuello? 21 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Tenía cuello. Tenía tatuajes. 22 00:02:02,251 --> 00:02:03,459 Dejó la escuela. 23 00:02:03,543 --> 00:02:06,376 Cosas que no vamos a repetir. 24 00:02:06,459 --> 00:02:08,043 ¿No tendré cuello? 25 00:02:08,126 --> 00:02:09,584 ¿Hiciste tu tarea? 26 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 Sí, pero no sé qué hacer con el poema. 27 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 ¿Escribo sobre mi vida ahora o sobre como la imagino, 28 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 o sobre la paz mundial, 29 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 o sobre si los calcetines se sienten solos si se les pierde el par? 30 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 Seguro que está bien. 31 00:02:24,709 --> 00:02:27,459 Los poemas son ideas raras que la gente olvida callar. 32 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 Recuerda que a partir de esta semana trabajaré un turno adicional. 33 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 Estaré a salvo sin supervisión con las puertas cerradas y mi tarea hecha. 34 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 Muy bien. 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 Irás a la universidad. 36 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 - ¿Puedes alimentar a un cerdo con tocino? - Es tarde. 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 Todos los meses. 38 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 ¡Qué lindo! 39 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 Bev. 40 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 Bev, cariño, vamos. Hora de irse. Vamos. 41 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 Rápido. Llegarás tarde a la escuela y la gente necesita su correo basura. 42 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 ¡Ellen! 43 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 Justin robó mi cepillo. Tuve que robárselo a él. 44 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 Hora de irse. 45 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Hola. 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 Bien, Bev, anda. Súbete. Vamos. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,418 El tiempo no espera a nadie. 48 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 Están escuchando KAON. 49 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 En el fin de 1999, 50 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 debatimos si el Y2K 51 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 apagará todas las computadoras y causará caos en el tráfico. 52 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Quizá Prince tenía razón y se acabó la fiesta. 53 00:03:51,084 --> 00:03:55,126 - Pórtate bien. ¡Quédate en la escuela! - "¡Quédate en la escuela!". 54 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 ¡Aquí vamos! ¡Vamos, Gatos Salvajes! ¡Aquí vamos! 55 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}¡ELIJAN A NUESTRA MASCOTA! 56 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 ¡Aquí vamos, Gatos! ¡Aquí vamos! 57 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 ¡Griten por los Gatos! 58 00:04:06,001 --> 00:04:10,668 ¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos, Gatos! ¡Aquí vamos! 59 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Vota al búho como mascota. No a los Gatos Salvajes. 60 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 Voten en la elección de la mascota. 61 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 Bien, equipo, hora de rimar y hora de brillar. 62 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 Hablo de poesía. 63 00:04:28,668 --> 00:04:32,126 La poesía significa intentarlo. 64 00:04:32,209 --> 00:04:33,376 POEMA: INGLÉS 7mo GRADO 65 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 ¿Quién no ha leído todavía? 66 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Beverly Moody y Nicky Jones. 67 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Escuchémoslas. 68 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 Leeré yo. 69 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 Comienza. 70 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 Hay un perro al lado al que le doy mortadela. 71 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 Hay un perro al otro lado de la calle 72 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 cuyo dueño lo obliga a usar suéteres en el verano. 73 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 No tiene sentido. 74 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Hay un labrador amarillo que es ciego y sordo y se llama Nutter. 75 00:05:34,459 --> 00:05:38,001 En el estacionamiento del supermercado hay un perro que murió 76 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 por comer un tubo entero de sustituto de manteca. 77 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Sí. 78 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 ¿Fin? 79 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 Genial. 80 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 Muy en el estilo de Emily Dickinson. 81 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 Ella era la Scary Spice de su época. 82 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 Qué aburrido. 83 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 Pasemos a las metáforas y los símiles. 84 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 Una metáfora… 85 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 ¿Podrías devolverme…? 86 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 Qué linda rata. 87 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 Espero que esté bien. 88 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 Como un bebé en mi salón. ¿Qué sería? 89 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 ¡El Gran Steve avanza! ¡A un lado, cerebritos! 90 00:06:13,668 --> 00:06:15,501 Gatos Salvajes o pierden. 91 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 ¡Muévete, cabeza de tomate! 92 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 Vaya. Lo siento. 93 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 ¿Ella tenía una calcomanía de búho? 94 00:06:22,501 --> 00:06:23,876 {\an8}¡GATOS SALVAJES O MUERTE! 95 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 Sí, claro. El búho atrae a los perdedores. 96 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 ¿Hueles eso? 97 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 Sí. ¿Qué es? 98 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 Es su cabello. 99 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 Su pelo huele a pis o vómito de cabra. 100 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 Es champú. Prado en primavera. 101 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 Un prado orinado o vomitado por una cabra. 102 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 Eres el mejor, Steve. 103 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 Vámonos antes de que yo vomite. 104 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 Jenkins, oí que el divorcio de tus padres es tu culpa. 105 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 Steven te ganó. 106 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 Hola, cariño. ¿Cómo te fue? 107 00:06:58,376 --> 00:06:59,459 Igual que siempre. 108 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 Eso es bueno. 109 00:07:02,793 --> 00:07:07,084 Bien, vamos a casa. Hay que convertir el sótano en un búnker. 110 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 Están escuchando KAON. Los preparamos para el fin inminente. 111 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 {\an8}GUARDAR - TIRAR 112 00:07:14,293 --> 00:07:16,209 "Los perdedores usan insignias de búho". 113 00:07:17,376 --> 00:07:19,918 ¿Sí? ¿Quién es el perdedor ahora, perdedor? 114 00:07:21,126 --> 00:07:24,168 ¿Me ganó Steven? ¡Ahora te ganará Bev! 115 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 ¿Bev? 116 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 - Bev, cariño, ¿qué pasó? - ¡Estoy bien! 117 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 - ¿Sra. Moody? ¿Sigue ahí? - Sí. 118 00:07:37,209 --> 00:07:41,876 Sí, Marvin, claro que me preocupa el Y2K. 119 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Si uno de sus servidores se cae, 120 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 los ahorros universitarios de mi nieta desaparecerán. 121 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 Súbeme al nivel tres. 122 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Mamá y papá. 123 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 RECOPILACIÓN MOTÍN DEL AMOR 124 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Bien. 125 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 No. 126 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 ¡No! 127 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 ¿Dónde está? 128 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 "Getting Nowhere Fast" de Girls at our Best!. 129 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 "Teacher's Pet" de The Quick, "The Wrong Song". 130 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 Fuegos artificiales. 131 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 MAMÁ Y PAPÁ 132 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 Sí. 133 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 CANCIONES… NUEVOS COMIENZOS 134 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 DISCOS ANTI-GUOS 135 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 - Busco una canción. - Qué casualidad. Vendo canciones. 136 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Nada mal. 137 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 ¿Qué es "La canción que me recuerda el día en la colina"? 138 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 Creí que era una canción. 139 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 ¿Robaste esto? 140 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 Era de mis padres. Se rompió la cinta y quiero conseguir las canciones. 141 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 Tus padres tienen buen gusto. 142 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 Tengo algunas. 143 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 No tengo esa. Nadie la tiene. 144 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 ¿Que quieres? ¿CD o vinilo? 145 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 Yo elegiría el vinilo, si tienes dónde escucharlos. 146 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 ¿Las tienes en casete? Solo tengo un Walkman. 147 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Aguarda un segundo. 148 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 ¿Qué buscas? 149 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 Tu DeLorean. 150 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ¿El capacitor de flujo se rompió? 151 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 Oye, no puedes regresar a los 80 y llevarte una cinta de allí. 152 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 ¿Tienes dinero? 153 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Bien. 154 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 Perdón. Estoy sudando. 155 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 Maravilloso. 156 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 Maravilloso. 157 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 Bien, una canción. 158 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 ¿Qué canción quieres? 159 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 Lo que sea la mejor. 160 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 ¿No es una recopilación? 161 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 Es de una cinta con canciones que armaron mis padres. 162 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 Tienes que escuchar las canciones en orden. 163 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 Una recopilación es un mensaje del que la arma al que la escucha. 164 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 No son solo las canciones, sino el orden en que están. 165 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 Transiciones de microsegundos, cambios de tiempo. 166 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 ¿Se apaga? ¿Se intensifica? 167 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 ¿No te importa? Bien. 168 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 Muy bien. "Getting Nowhere Fast" de Girls at our Best!. 169 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 Genial. 170 00:13:06,334 --> 00:13:08,001 No toques nada. Quédate ahí. 171 00:13:09,793 --> 00:13:11,293 Un mensaje del creador. 172 00:13:16,418 --> 00:13:18,376 Puse la primera canción en una cinta vieja. 173 00:13:18,459 --> 00:13:21,709 El resto es una reunión de Alcohólicos Anónimos. Es gratis. 174 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 Son buenos consejos si buscas la sobriedad. 175 00:13:24,751 --> 00:13:29,543 Será un dólar por la cinta y otro por la canción, la mano de obra. 176 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 Nos llevamos el cuatro, tenemos el teorema de Pitágoras, 177 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 y con los impuestos, llegamos a cinco con 63 centavos. 178 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 Gracias. 179 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 Genial. Ahora vete. 180 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 Oye. 181 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 Soy Beverly Moody. ¿Cómo te llamas? 182 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 Anti. 183 00:13:54,168 --> 00:13:55,001 ¿Anti? 184 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 ¿Anti qué? 185 00:13:56,668 --> 00:13:58,376 Anti casi todo. 186 00:13:58,459 --> 00:13:59,584 Incluyéndote a ti. 187 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 Bien. 188 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 No miras hacia adelante y no miras hacia atrás. 189 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 Perdiste la garantía. Tu dinero no volverá. 190 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 Mi amor me consigue otra vida. No vamos a ningún lugar. 191 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Soy inteligente y no hago lo que me dicen. 192 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 Pero no los ignoro. Eso hace el público en general. 193 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 ¡Hola, chicos! 194 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 Mi amor me consigue otra vida. No vamos a ningún lugar. 195 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 Si perdieras la audición por una canción, ¿cuál sería? 196 00:14:52,834 --> 00:14:55,668 - ¿Me estoy quedando sorda? - Finge que tuvieras que perderla. 197 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 Como si te hubieran puesto junto a altavoces enormes 198 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 y te preguntaran con qué canción quieres ensordecer. 199 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 ¿Por qué alguien haría eso? 200 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 Es divertido imaginarlo. 201 00:15:06,959 --> 00:15:07,959 ¿Divertido para quién? 202 00:15:09,376 --> 00:15:11,043 Es para un proyecto escolar. 203 00:15:12,084 --> 00:15:13,126 Bien. Entonces… 204 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Había una canción. "Dancing in the Moonlight". 205 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 Me gusta. 206 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 ¿Por qué te gusta? 207 00:15:22,959 --> 00:15:24,334 Era divertido bailarla. 208 00:15:24,418 --> 00:15:25,584 ¿Tú bailabas? 209 00:15:27,334 --> 00:15:28,626 Yo miraba. 210 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 ¿Mi mamá bailaba? 211 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 Si girar como loca es bailar, entonces, sí. 212 00:15:40,084 --> 00:15:42,918 Cuando era niña, quería bailar en televisión. 213 00:15:44,043 --> 00:15:46,668 Quizá podría haberlo hecho si estuviera viva. 214 00:15:49,084 --> 00:15:52,876 Sí, pero eso no va a pasar. 215 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Se supone que es rock suave. Que sea suave. 216 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 Esa fue la mejor canción que escuché en toda mi vida. 217 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 Necesito la siguiente. 218 00:16:06,084 --> 00:16:10,501 Entonces quédate aquí todo el día y deléitame con los dramas de la escuela. 219 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 O podríamos hacernos las uñas o la trenza francesa. 220 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 No puedo. Debo ir a la escuela. 221 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 Estaba siendo sarcástico, Moody. 222 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 Sí. 223 00:16:21,709 --> 00:16:23,626 Tienes las uñas muy descuidadas, 224 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 así que deberías ver a un profesional. 225 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 Bien. 226 00:16:28,501 --> 00:16:30,584 Tengo seis dólares con 77 centavos. 227 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 No armo recopilaciones. Vendo CD y vinilos. 228 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 La gente entra. Los compra. 229 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 El dinero del almuerzo no te alcanza para nada. 230 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 Podría trabajar para ti. Podría barrer u organizar cosas. 231 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 Lo siento. Lo último que la gente quiere ver 232 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 al entrar a una tienda moderna es a una mocosa. 233 00:16:50,001 --> 00:16:51,793 Pero nunca tienes clientes. 234 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 A eso me refiero exactamente. 235 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 ¿Por favor? 236 00:16:56,459 --> 00:16:58,084 Es un buen argumento, 237 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 pero la respuesta es no. 238 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 Tus padres hicieron la recopilación. Ve a molestarlos a ellos. 239 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 Bien. Vaya. No. 240 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 ¿Qué haces? 241 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 ¿Qué tienes en los ojos? 242 00:17:14,709 --> 00:17:16,334 No puedo preguntarles a ellos. 243 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 Ya no están. 244 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 No están. 245 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 ¿Qué? 246 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 No llores. Ya basta. 247 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 Oye, mira. 248 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 Un paso adelante. Ya la tengo. "Linda Linda" de The Blue Hearts. 249 00:17:33,043 --> 00:17:36,459 Otra cinta de Alcohólicos Anónimos. Sobriedad doble. 250 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 Gracias, Anti. 251 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 No, guarda las tapas y las insignias. 252 00:17:43,251 --> 00:17:45,084 Ahora sal de aquí, por favor. 253 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 LINA LINDA ¿JAPONÉS? 254 00:19:04,084 --> 00:19:05,751 No queremos ir a tu iglesia. 255 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 No. 256 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 ¿Está su hija en casa? 257 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 - Por desgracia, no. - Hola. 258 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 Hola. Soy Beverly Moody. Vivo allí. 259 00:19:15,251 --> 00:19:16,626 Soy Ellen. Vivo aquí. 260 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 - ¿Qué pasa? - Es nuestra vecina. 261 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 - ¿Qué vas a hacer? - Debemos ser corteses. 262 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 - ¿Adónde vas? - Se siente sola. 263 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 - ¿Quién más irá? - No tiene más amigos. 264 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 ¿A qué hora volverás a casa? 265 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 Está bien. Son dos segundos. 266 00:19:32,668 --> 00:19:33,834 ¿Quieres salir? 267 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 ¿Ellen? 268 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 Está bien. 269 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 Vamos, Justin. 270 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 Vamos. Nos seguirá. Siempre lo hace. 271 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 Vuelve para las 3:00. 272 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 Está bien. 273 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 ¿Tu hermano está bien? 274 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 ¿Justin? Sí. Lo desafié con la mirada. 275 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Hará lo que sea si lo desafías, aunque no quiera hacerlo. 276 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 Es increíble. 277 00:20:05,084 --> 00:20:06,626 - ¿Quieres verlo? - Claro. 278 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 Justin. 279 00:20:10,751 --> 00:20:12,709 Te reto a que corras a Tukwila. 280 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 De ninguna manera. 281 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 Te reto dos veces. 282 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 Ya basta. No quiero ir a Tukwila. 283 00:20:25,126 --> 00:20:26,626 Te desafío con la mirada. 284 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 ¡Te ganaré, Ellen! 285 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 Es increíble. 286 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Debería irme. 287 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 ¿Deberíamos…? 288 00:20:44,293 --> 00:20:48,209 Se cansará en la gasolinera. Mi papá lo traerá más tarde. 289 00:20:50,709 --> 00:20:53,959 - ¿Tienes hermanos? - No, solo somos mi abuela y yo. 290 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 En Nueva Jersey, tenía como dos millones de primos. 291 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 Qué locura. ¿Por qué te mudaste aquí? 292 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 Por mi papá. 293 00:21:02,168 --> 00:21:04,501 No le gustaba su trabajo, así que vinimos aquí. 294 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 Ahora tampoco le gusta este trabajo, 295 00:21:06,584 --> 00:21:09,459 pero mi mamá dice que no podemos mudarnos como vagabundos, 296 00:21:09,543 --> 00:21:11,084 así que nos quedaremos. 297 00:21:12,251 --> 00:21:14,751 ¿Alguien te dio un recorrido por el vecindario? 298 00:21:15,584 --> 00:21:17,584 No. Nadie me habla. 299 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 Te daré un recorrido. He vivido aquí toda mi vida. 300 00:21:20,584 --> 00:21:24,584 Sé los nombres de todos los perros, cuáles puedes acariciar, cuáles muerden. 301 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 Pero primero, ¿puedes hacer algo por mí? 302 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 ¿Qué? 303 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 Escucha esto y dime qué dice, ¿sí? 304 00:21:33,334 --> 00:21:34,293 Sí. 305 00:21:36,584 --> 00:21:38,626 El camino puede parecer largo y arduo. 306 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 Es solo un tipo hablando de caminos. 307 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 Es después de eso. 308 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 Bien. 309 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 Esto es japonés. 310 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 Soy taiwanesa. 311 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 ¡Por los hongos salteados de mi abuela! 312 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 ¿Aún puedo hacer el recorrido? 313 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Ahí viven dos hombres, Les y Ray. 314 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 Visten a sus perros con suéteres, incluso en verano. 315 00:22:08,793 --> 00:22:13,084 Una vez les pregunté: "¿Por qué visten al perro con suéteres en verano?". 316 00:22:13,168 --> 00:22:16,501 Ray respondió: "La moda antes que la comodidad, cariño". 317 00:22:18,209 --> 00:22:22,668 Los animales con ropa de personas son lo que más me gusta en el mundo. 318 00:22:25,501 --> 00:22:28,376 Esta esquina es famosa. Una vez salió en Cops. 319 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 Detuvieron a un tipo, que dijo: "No tengo drogas". 320 00:22:31,834 --> 00:22:35,501 Y los policías le preguntaron: "¿Y esa pipa en tu asiento?". 321 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 Y él salió corriendo. 322 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 Lo atraparon por la coleta y lo arrestaron ahí. 323 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 Él seguía gritando "Llama a mi vieja" una y otra vez. 324 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 ¿Eso pasó realmente? 325 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 Lo vi en la TV con mi abuela, pero luego lo apagó. 326 00:22:52,001 --> 00:22:53,751 ¿Por qué vives con tu abuela? 327 00:22:54,543 --> 00:22:56,626 Porque mis padres ya no están. 328 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 ¿Adónde fueron? 329 00:22:58,001 --> 00:23:00,834 Murieron cuando yo tenía dos años. No los conocí. 330 00:23:00,918 --> 00:23:03,168 - ¿Cómo murieron? - Choque de autos. 331 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 ¿Cuál es tu promedio? 332 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 Abuela. 333 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 ¿Sí? 334 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 ¿Puede venir una amiga? 335 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 Soy Ellen. Tengo un promedio de 3,87, todas mis vacunas, 336 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 y mis padres no me dejan ver televisión basura. 337 00:23:23,626 --> 00:23:27,709 Mis abuelos pasaron hambre en la guerra, así que no puedo quejarme de mi tarea. 338 00:23:28,209 --> 00:23:30,751 ¡Vaya! ¿Tus padres te dicen todo eso? 339 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 ¿Bromeas? Cada vez que pueden, dicen que la vida es una pesadilla. 340 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 ¿Les preocupa el Y2K? 341 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 - La falla del milenio. - Sí. 342 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 No. Mi papá espera que todo se vuelva una locura 343 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 y se borren nuestras deudas. 344 00:23:44,376 --> 00:23:49,751 Y si el mundo realmente se termina, al menos no seguiremos sufriendo. 345 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 Esto está delicioso, Sra. Moody. 346 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 Gracias. 347 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 Aso la carne enlatada. 348 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 Hace que resalte la sal. 349 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 - ¿Quieres ver algo genial? - Sí. 350 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 - Gracias, abuela. - Gracias por la cena, Sra. Moody. 351 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 Niñas… 352 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 No parecen padres. 353 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 Mi mamá me tuvo a los 16. Mi abuela también fue madre joven. 354 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 Se llama "bebés que tienen bebés". Lo vi en TV. 355 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 ¡Lo siento! 356 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 ¿Tu mesa es de carne enlatada? 357 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 Si el Y2K destruye todo, 358 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 este lugar será un búnker por al menos nueve meses. 359 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 A tu abuela le interesa el Y2K. 360 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 No quiere que nos pase nada malo. 361 00:24:35,418 --> 00:24:37,043 Esta soy yo con mis padres. 362 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Nunca los conocí, 363 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 pero la otra noche, desperté y vi a alguien disparando cohetes caseros. 364 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 MOTÍN DEL AMOR 365 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 Y luego encontré esto. 366 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 Creo que es una señal. 367 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 ¿Un mensaje de tus padres? 368 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 Sí, pero no sé qué quieren decirme. 369 00:24:54,668 --> 00:24:56,876 Debo hallar todas las canciones para averiguarlo. 370 00:24:58,126 --> 00:24:59,584 ¿Le dijiste a tu abuela? 371 00:25:00,668 --> 00:25:03,376 Se pone rara cuando le pregunto por ellos. 372 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 Sé que los amaba, 373 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 pero tal vez los culpa por arruinar sus vidas. 374 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Además, ya tiene suficiente. 375 00:25:13,126 --> 00:25:14,168 Puedo ayudarte. 376 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 Es una cosa nueva llamada Napster. Todas las canciones son gratis. 377 00:25:18,709 --> 00:25:21,418 ¡Vaya! ¿Cómo sabes sobre eso? 378 00:25:21,918 --> 00:25:24,834 No tengo amigos, así que uso mucho mi computadora. 379 00:25:24,918 --> 00:25:27,543 - ¿Qué canción quieres oír? - La siguiente. 380 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 Debo escucharlas en orden. Es la regla de las recopilaciones. 381 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 Si realmente hay un mensaje, 382 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 debo escucharla en el mismo orden que mis padres. 383 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 Genial. Muy bien. 384 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 Bien. 385 00:25:42,251 --> 00:25:44,584 ARTISTA: THE KINKS TÍTULO: BETTER THINGS 386 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 NO HAY RESULTADOS 387 00:25:52,168 --> 00:25:53,001 Bien. 388 00:25:53,084 --> 00:25:54,959 ARTISTA: THE STOOGES TÍTULO: I GOT A RIGHT 389 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 No encontré la tercera, pero encontré la siguiente. 390 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 Se llama "I Got A Right" de The Stooges. 391 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 ¿Quieres oírla? 392 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 Debería escucharlas en orden. 393 00:26:18,376 --> 00:26:20,293 Cuando quiera, tengo derecho a moverme… 394 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 ¿Qué crees que signifique? 395 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 No sé. 396 00:26:26,793 --> 00:26:30,126 Suena como mi tío, que siempre intenta dejar de fumar. 397 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 Cuando quiera, cuando quiera. 398 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 Cuando quiera, tengo derecho a cantar. No importa lo que digan. 399 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 ¡Vamos! 400 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 Tengo derecho a cantar… 401 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 - ¿Vamos juntas a la escuela mañana? - ¡Claro! 402 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 ¿Es mi cumpleaños? 403 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 - Iré a la escuela con Ellen. - Espera. 404 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 Tienen un auto enorme. Y van allí todos los días. 405 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 Eso te ahorrará 12 minutos al día. 406 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 Te mereces un descanso. 407 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 Muy bien. Te quiero. ¡Nos vemos! 408 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 Quédate en la escuela. 409 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 Esto es una regresión, un vuelco del orden del mundo. 410 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 Pero a O'Leary le preocupa que el temor al Y2K… 411 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 Beverly. 412 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 …podría surgir entre la población en general. 413 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 Si analizamos la historia, creo que hay un riesgo real de… 414 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 DISCOS ANTI-GUOS 415 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 "Capacitor de F". 416 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 - "Anti". - ¿Por qué? Porque el Y2K es… 417 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 ¿Cómo diablos llegó ella ahí? 418 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 …donde algo sucederá en la fecha predicha. 419 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 Solo sacaron un álbum, y es imposible encontrarlo. 420 00:28:05,293 --> 00:28:08,709 Y esta. "La canción que me recuerda al día en la colina". 421 00:28:09,668 --> 00:28:11,084 Ni siquiera sé qué es. 422 00:28:11,168 --> 00:28:13,793 Lo busqué en Ask Jeeves y no encontré nada. 423 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 Una advertencia. Si no quieres un pájaro ñoño como mascota, 424 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 aléjate de ella. 425 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 Donny, creo que no entiende. 426 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 Tú tienes cara de búho feo y ella es una huérfana apestosa, 427 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 así que voten por los Gatos… 428 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 Oye, Donny. 429 00:28:31,001 --> 00:28:34,709 Nos burlamos porque son cerebritos o porque no tienen TV por cable. 430 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 Perdón, Steven. 431 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 Está bien. No importa. Vamos. 432 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 Pensé que la gente en silla de ruedas no podía ser idiota. 433 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 La tengo. 434 00:28:47,626 --> 00:28:51,043 Cualquiera puede ser un idiota. Así se fundó este país. 435 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 ¿Alguna vez faltaste a la escuela? 436 00:29:04,543 --> 00:29:06,459 Bien. ¿Se están multiplicando? 437 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 ¿Te asustamos? 438 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 No. Para nada. 439 00:29:10,084 --> 00:29:14,126 Me encanta que me despierte El pueblo de los malditos. 440 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 Ella es mi amiga Ellen. 441 00:29:16,334 --> 00:29:17,293 Hola. 442 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 Sí, nos conocemos. 443 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 El pelo de tu nariz es genial. 444 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 Gracias. Me combina con las uñas. 445 00:29:23,543 --> 00:29:25,251 Quiero la siguiente canción. 446 00:29:27,168 --> 00:29:28,084 Un bocadillo. 447 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 ¡Un soborno! 448 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 ¿Tú también quieres una? 449 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 No. Solo la ayudo a ella. 450 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 Bien. 451 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 - The Quick. - Sí. 452 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 Siéntate a esperar. Está agotado hace años. 453 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 - ¿Agotado? - Sí. Es imposible de encontrar. 454 00:29:45,168 --> 00:29:48,251 Solo se hicieron mil copias en todo el mundo. 455 00:29:55,168 --> 00:29:58,334 La hallaremos en algún lado. Buscaré más en Internet. 456 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 Siento que cualquier mensaje de mis padres se está alejando. 457 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 Tranquila. Vamos. 458 00:30:14,084 --> 00:30:15,751 Hola, cariño. ¿Cómo te fue? 459 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 Como siempre. 460 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 "Capacitor de F". 461 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 ¿Qué haces, Bev? 462 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 No tenemos nada de Michael Bolton. 463 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 Tal vez deberían. 464 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 Ayudaría con la escasez de clientes. 465 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 Está bien. 466 00:31:04,251 --> 00:31:05,084 No eres Larry. 467 00:31:09,001 --> 00:31:10,668 Es que Larry 468 00:31:12,168 --> 00:31:13,876 es nuestro cartero habitual. 469 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 Nada. 470 00:31:22,668 --> 00:31:24,376 Saludaré a Larry de tu parte. 471 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 Está bien. 472 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 - Mira. - Date la vuelta. 473 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 ¿Me vieron bien los senos? 474 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 Sí. 475 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 ¡The Quick! 476 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 Ahí está. 477 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 No puedes ir a hablar con ella. Es como un animal salvaje. 478 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 Comienza despacio y genera confianza. 479 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 Creo que está sola. La gente la odia más que a nosotras. 480 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Pero no le importa. 481 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 Oye. 482 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 Tontas. 483 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 ¿Me buscas algo? 484 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 ¿Por qué? 485 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 Porque tengo una idea. 486 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}LÍQUIDO CORRECTOR 487 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 Si no dejas de mirarme, te arranco la cabeza. 488 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 Es martes. ¿Quién está listo para la poesía hablada? 489 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 O como me gusta a mí, para hablar en poesía. 490 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 Se suponía que eso era un chiste. 491 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 Nicole Jones. 492 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 ¿Qué tienes? 493 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 ¿Puedo leer otro poema? 494 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 ¿Más perros? 495 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 Esto es una novedad. ¿Por qué no? Bien, Moody, háblanos de tu dolor. 496 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 Perdedora. 497 00:32:49,751 --> 00:32:52,876 ¿Qué pasó con los perdedores del año? 498 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 Cada vez que me ponía a pensar adónde se fueron. 499 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 Cuando desperté, mamá y papá estaban rodando en el sofá. 500 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 Cifras, rock and roll. Saqué mis discos de KISS. 501 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 Mamá está bien, papá está bien. 502 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 Parecen un poco raros. 503 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 Ríndete, ríndete, pero no te delates a ti mismo. 504 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 Me resulta muy familiar, pero es provocador. 505 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 ¿Cómo se llama el poema? 506 00:33:21,126 --> 00:33:22,084 "Truco barato". 507 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 - ¿Te burlas de Cheap Trick? - No. Son la… 508 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 Son la banda más subestimada de la historia. 509 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 ¡Claro que sí! Y son geniales. Son supergeniales. ¡Hagamos una demanda! 510 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 ¿De qué hablas? 511 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 No lo sé. Las palabras me saltan de la boca. 512 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 Mis padres murieron. 513 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 - ¿Y? - Les encantaba The Quick. 514 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 Vamos, bicho raro. 515 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 Oye, ¿qué haces, amante de los pedos? 516 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 Le muestro a esta tonta cómo es una banda mala, idiota. 517 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 Cierra la boca o te arranco la cabeza. 518 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 ¡Yo te la arrancaré! 519 00:34:16,334 --> 00:34:18,251 Vamos. Mis discos están adentro. 520 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 El idiota se robó mi disco. 521 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 Mantente alerta. Si entra, grita o algo así. 522 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 Espera. 523 00:34:43,709 --> 00:34:44,876 Vaya. 524 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 ¿Quién eres tú? 525 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 ¿Nicky? 526 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 - ¿Qué haces en mi cuarto? - Busco el disco que me robaste. 527 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 Ese disco es mío. 528 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 No, Kyle, detente. ¡Vas a romper el disco! 529 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 Sostén esto mientras le pateo el trasero. 530 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 ¡Suéltame, Kyle! 531 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 ¡Kyle, detente! 532 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 ¿Qué diablos creen que hacen? 533 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 ¡Ya les dije que este no es un bar de mala muerte! 534 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 Si van a pelear, debe haber reglas. 535 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 - Hola. - Hola. 536 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 Ayúdame a mover el sofá. 537 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 Levántense. 538 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 Vamos. 539 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 Vengan aquí. 540 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 Sin jalar el pelo, mordidas o golpes en la cara. 541 00:35:41,918 --> 00:35:44,209 Bien. ¡Peleen! 542 00:35:44,293 --> 00:35:45,918 Vamos. 543 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 - Hola, mamá. - ¿Qué? 544 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 Hizo trampa. 545 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 Lo permitiré. Es tu hermana menor. Deja de lloriquear. 546 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 Y tú. 547 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 Abraza a tu viejo antes de que te arranque la cabeza. 548 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 Kyle. 549 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 ¿Y qué pasó? 550 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 Me grabó la canción. 551 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 ¡Eres amiga de la chica más ruda de la escuela! 552 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 No sé si somos amigas, pero nos fuimos de la escuela juntas 553 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 y levantó el mentón cuando me despedí. 554 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 - Mira. La chica cabra. - Y cara de búho. 555 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 Hola. 556 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 Hola. No te acerques mucho a Moody u olerás a vómito de cabra. 557 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 Ya huelo a eso. Me baño en él todas las mañanas. 558 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Ahorra agua y me suaviza la piel. 559 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 ¿Vienen a casa después de clases? 560 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 Sí. 561 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ¿De dónde sacó el vómito de cabra? 562 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 Bien. La cena está en el refrigerador. Llegaré tarde. 563 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 Y recuerda: no confíes en nadie. 564 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 Sí. 565 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 - Pon el cerrojo. - Sí. 566 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 Te amo. 567 00:37:19,709 --> 00:37:21,876 Tus padres amaban a The Quick. Qué geniales. 568 00:37:21,959 --> 00:37:23,626 Casi nadie conoce esa banda. 569 00:37:23,709 --> 00:37:27,126 ¿Y la siguiente? "La canción que me recuerda el día en la colina". 570 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 No sé. ¿Hay otras pistas? 571 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 No. Solo esta lista. 572 00:37:31,626 --> 00:37:33,001 Quizá tu abuela sepa. 573 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 No puede preguntarle. Nosotras debemos hallarlas. 574 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 No puedo mover el pelo. 575 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 No debes moverlo. 576 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 Tiene que haber alguien más que conociera a tus padres, ¿no? 577 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 No. 578 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 Sin tu abuela, no sé cómo la hallarás. 579 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 - ¿Quieren ver? - Sí. 580 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 Bien. ¿Listas? 581 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 - Sí. - Giren. 582 00:37:54,459 --> 00:37:56,751 ¡Vaya! 583 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 ¡Cielos! 584 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 - ¿Quieren divertirse? - Genial. 585 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 ¿Qué camino a la escuela hoy? 586 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 Sea cual sea, ellos oscurecerán mi viaje. 587 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 Me presionarán, me golpearán. Y cuando terminen… 588 00:38:24,959 --> 00:38:30,876 PÁNICO EN POKANE 589 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 Cariño, ¿estás en el sótano? 590 00:38:47,584 --> 00:38:51,084 {\an8}¡PROYECTO GRUPAL! ¡VUELVO PARA LA CENA! BEV. BESOS Y ABRAZOS 591 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 ¿Cuántas veces te lo he dicho, idiota? No entres aquí. 592 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 Te voy a… 593 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 - No. - Detente. Vamos. 594 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 - Vámonos. - Vamos. 595 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 Casi todos se preparan para lo peor. 596 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 Las fallas informáticas del Y2K encabezan la lista. 597 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 En Jersey, 400 banqueros estarán listos para atender inversores. 598 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 Pizza Domino's les prometió a sus 120 000 empleados 599 00:39:17,668 --> 00:39:20,793 paga doble si se presentan a trabajar. 600 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 Se teme que los cajeros automáticos dejen de funcionar… 601 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 Hola, Joe. Habla Gail. 602 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 Hola. Acepto ese tercer turno. 603 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 ¿Qué tal este? 604 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 Es igual al que tengo. 605 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 Claro que no. Este es… 606 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Es amarillo. 607 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 Y… 608 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 No. Está bien. 609 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 Has estado muy ocupada últimamente. 610 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 Sí. El proyecto de la escuela me tiene muy ocupada. 611 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 Sí, claro. 612 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 Tal vez te mereces un regalo. 613 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 Elige lo que quieras. 614 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 ¿Sí? 615 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 Sí. 616 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 ¡Por Dios! Esta tienda es genial. 617 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 SPAWN HASTA QUE MUERAS 618 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 No. 619 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 No. 620 00:40:48,959 --> 00:40:53,293 Nicky es solo otra niña de la escuela. Se ve aterradora, pero es amable. 621 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 Parece sospechosa. 622 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 El atún. 623 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 No lo es. 624 00:40:57,626 --> 00:41:00,543 Todos creen que lo es para que nadie nos moleste. 625 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 Sus padres la dejan usar lo que quiera. 626 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 Dijo que en tercer grado 627 00:41:08,126 --> 00:41:11,626 usó su disfraz de vampiro todos los días durante un año. 628 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 Compraré terciopelo y agrandaremos tu traje de Teletubby. 629 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 Muy graciosa. 630 00:41:19,293 --> 00:41:20,793 Mamá usaba lo que quería. 631 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 Así es. 632 00:41:23,001 --> 00:41:24,876 Y sabemos cómo terminó eso. 633 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Pon la mesa. 634 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 Pero yo no sé lo que pasó. 635 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 Quiero saber sobre mamá. 636 00:41:35,543 --> 00:41:38,168 Quizá no era buena alumna o buena hija, pero… 637 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Sí era una buena hija. 638 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 Pero ella era mi mamá, 639 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 y quiero saber cómo era. 640 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 ¿Tomaba helados? ¿Tenía cosquillas? ¿Cómo colocaba el papel higiénico? 641 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 Tomaba helados. 642 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 - Bien. - Sí. 643 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 Genial. ¡A mí me encantan! 644 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 - Es un gran comienzo. - Bien. 645 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 ¿Qué más? 646 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 ¿Cómo sonaba su voz? 647 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 Eso fue hace mucho tiempo, cariño. 648 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 Dejemos esto, ¿sí? 649 00:42:29,251 --> 00:42:30,209 Se va a quemar. 650 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}LA TAREA PRIMERO 651 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 ¡Abuela! 652 00:43:16,209 --> 00:43:20,501 ¡Vaya! ¿Esto es todo lo que dejaron tus padres? 653 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 Sí. Creo que mi abuela se sintió mal. 654 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 Tus padres eran geniales. 655 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 Sí. No sé qué me pasó a mí. 656 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 A veces se salta una generación. 657 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 Mira, ella escribió canciones. 658 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 O borró canciones. 659 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 CANCIÓN #62 CUANDO TODO SALE MAL 660 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 ¿Qué salió mal? 661 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 ¿Por qué tus padres tenían maíz cremoso? 662 00:43:44,501 --> 00:43:47,584 - Me gusta el maíz cremoso. - Nunca lo probé. 663 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 La encontré. 664 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 ¿Qué? 665 00:43:51,209 --> 00:43:54,126 "Esa canción que me recuerda al día en la colina". 666 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 "17 de abril". 667 00:43:56,126 --> 00:43:57,543 "Primera cita con Zack. 668 00:43:57,626 --> 00:44:00,959 Subí los mil escalones, me columpié y toqué el cielo. 669 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 Escuchamos 'More Than This'. 670 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 Me odio por decirlo, pero creo que estoy enamorada". 671 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 "More Than This". ¿Qué es eso? 672 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 - No sé. Tenemos que escucharla. - Sí. 673 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 Podemos hacer más que eso. ¿Quieres saber sobre tus padres? 674 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 Debes vivir como ellos vivieron. 675 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 Come el maíz cremoso. 676 00:44:23,168 --> 00:44:25,043 Sí, come el maíz cremoso. 677 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 No, tontas. 678 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Subimos los mil escalones. 679 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 Escuchamos la canción. Nos columpiamos al cielo, sea lo que sea. 680 00:44:32,626 --> 00:44:33,834 ¿Qué mil escalones? 681 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 En el cementerio de Greenwood. Está embrujado. 682 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 - Está al otro lado de la ciudad. - Sí. 683 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 Mi abuela conoce todos los atajos aquí. Puedo guiarnos por el mejor camino. 684 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 Este camino no es el mejor. 685 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 Sí. 686 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 CEMENTERIO DE GREENWOD 687 00:44:54,584 --> 00:44:56,834 ¿Qué tan embrujado se supone que está? 688 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 No importa si tienes miedo y quieres regresar. 689 00:45:01,918 --> 00:45:05,251 Oí que controlas a los espíritus si dices la verdad. 690 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 Mientras digas la verdad sobre ti, 691 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 no pueden tocarte. 692 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 ¿Eso es asiático? 693 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 Anne Rice. 694 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 Me llamo Beverly Moody. 695 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 Y creo que mis pies apestan. 696 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 No hablaba de esas verdades. 697 00:45:27,168 --> 00:45:30,709 Me pregunto si los pies de mis padres apestaban 698 00:45:31,584 --> 00:45:33,293 o si olían muy bien. 699 00:45:34,334 --> 00:45:36,918 Y si tenían amigos geniales. 700 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 Y si yo hubiera sido una de sus amigas. 701 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 Si me conocieran hoy. 702 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 Si hay espíritus que los conozcan, ¿yo les habría agradado? 703 00:45:57,751 --> 00:46:00,459 Le tengo un miedo irracional a la película E.T. 704 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 Tengo apnea del sueño. 705 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 ¿Qué es eso? 706 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 Hay algo en los cuerpitos pequeños que me da ganas de vomitar. 707 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 Una vez, morí durante 45 segundos hasta que me despertaron. 708 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 Me gusta Pat Sajak. 709 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 - ¿Qué? - ¿En serio? 710 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 Sin juzgar. Vamos. 711 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 Odio las pasas. 712 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Verdades profundas. 713 00:46:27,834 --> 00:46:30,043 - Tengo un padrastro. - Más profundas. 714 00:46:30,668 --> 00:46:33,418 No tengo mi período, pero todos creen que sí. 715 00:46:34,668 --> 00:46:35,584 - ¿En serio? - ¿Sí? 716 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 Mi mamá deja una caja de tampones en mi cuarto cada mes. 717 00:46:40,334 --> 00:46:42,293 Finjo que los uso, pero… 718 00:46:43,584 --> 00:46:46,543 Sinceramente, todo eso me asusta un poco. 719 00:46:47,043 --> 00:46:49,584 Una vez robé uno de los tampones de mi abuela 720 00:46:49,668 --> 00:46:51,709 y lo puse en agua para ver qué pasaba. 721 00:46:52,293 --> 00:46:54,709 Se agrandó muchísimo. 722 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 Nunca usaré uno. 723 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 Claro que no. Me encerraré en el baño hasta que pase. 724 00:47:03,418 --> 00:47:06,334 Creí que ya tenías tu período. 725 00:47:06,418 --> 00:47:08,209 No, me veo malhumorada. 726 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 Malhumorada. "Moody" en inglés. Beverly Moody. 727 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 Qué graciosa. 728 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 Ustedes me agradan. 729 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 Mucho. 730 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Ustedes a mí también. Mucho. 731 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 Sí. Es verdad. 732 00:47:30,168 --> 00:47:31,168 Miren. 733 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 ¡Qué genial! 734 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 ¡Un columpio! 735 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 - Cielos. Miren este lugar. - ¡Vaya! 736 00:47:45,001 --> 00:47:46,001 Vaya. 737 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 ¿Lista para ir al cielo? 738 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 Más que esto. 739 00:47:51,251 --> 00:47:52,209 Parece inteligente. 740 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 ¿Quieres comprarle una vocal? 741 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 ¡Vamos! 742 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 Ellen y Pat Sajak… 743 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 ¡Ya basta! Vamos. 744 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 Dime algo más que solo esto. 745 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 No hay nada… 746 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 ¡Peinado mullet! 747 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 ¿Qué? 748 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 Sí, nuestra mascota debería ser el mullet. 749 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 No somos búhos ni gatos salvajes. 750 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Las Mullet Luchadoras. 751 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 ¡Eso es genial! 752 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 - ¿Cómo se te ocurrió? - Fue algo espontáneo. 753 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 Sería genial ganarle al idiota de Steven y a su tonto Gato Salvaje. 754 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 - Claro. - Sí. 755 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 Si alguien me trajera aquí en nuestra primera cita… 756 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 Me casaría con él. 757 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 Tus padres eran geniales. 758 00:48:45,751 --> 00:48:49,876 Sí. No sé si yo les hubiera gustado, 759 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 pero creo que ellos me gustan. 760 00:48:54,376 --> 00:48:59,418 Sabes que no hay nada más que esto. 761 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 ¡Por Dios! 762 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 Dime solo algo más que esto. 763 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 No hay nada… 764 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 COLUMPIO EN LA COLINA 765 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 Más que esto. 766 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 Nada… 767 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 AMIGAS EN LA COLINA 768 00:50:06,293 --> 00:50:07,334 FELIZ DÍA DE LA MADRE 769 00:50:07,418 --> 00:50:09,709 HACES QUE CADA DÍA SEA EL MEJOR TE QUIERO, KIM 770 00:50:35,168 --> 00:50:36,876 Oigan, ¿qué pasa? 771 00:50:36,959 --> 00:50:40,668 - Proyecto escolar, fase dos. - ¿Cuántas fases hay? 772 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 ¿Niñas? 773 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 ¿Qué camino a la escuela hoy? 774 00:50:45,543 --> 00:50:48,376 Sea cual sea… 775 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 ¿Qué opinan? 776 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 Genial. 777 00:50:52,876 --> 00:50:55,126 - ¿Cien insignias son demasiadas? - ¿Bromeas? 778 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 Claro que no. Que sean 200. 779 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 Enseguida, señora. 780 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 Eres el consentido de la maestra. 781 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 No olvides que eres el consentido de la maestra. 782 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 Estoy más avanzado que el resto de la clase. 783 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 Estoy más avanzado que el resto de la clase. 784 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 Sí, lo sé. 785 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 Sí, lo sé. 786 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 Sé las palabras, sé hacer las cuentas. 787 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 ¡Sí! 788 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 Sé esto y sé aquello. 789 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 Sé las palabras que ella dirá 790 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 cuando salgamos de clase hoy. 791 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 Y no olvides que eres el consentido de la maestra. 792 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 Y no lo olvides. 793 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 Sí, lo sé. 794 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 ¡Sí! 795 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 Lindas insignias, amigas. 796 00:51:59,293 --> 00:52:00,126 Gracias. 797 00:52:00,626 --> 00:52:01,751 Siempre me ignoran. 798 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 Sí. En sexto grado, pensé que era invisible. 799 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 ¡Vivan las Mullets Luchadoras! 800 00:52:08,209 --> 00:52:10,418 Creo que necesitaremos más insignias. 801 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 Solo faltan tres canciones. 802 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 No hay banda para "The Wrong Song". 803 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 Encontré una. "Crash Right Through It" de The Murderous Amberons. 804 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 Oye, he visto a ese tipo. 805 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 ¿Sí? 806 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 Aún tiene el mismo peinado. 807 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Sí. 808 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 ¿Qué más dice sobre la banda? 809 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 Bien. 810 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 Muy bien. 811 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 Se separaron. Ahora se llaman Wes Kelly Band. 812 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 Y… 813 00:53:07,418 --> 00:53:10,501 {\an8}Tocan en una semana en un lugar llamado El Voyerista. 814 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 Debemos ir. 815 00:53:13,168 --> 00:53:14,293 Conocía a mi mamá. 816 00:53:15,043 --> 00:53:16,751 {\an8}Puedo preguntarle sobre ella. 817 00:53:18,293 --> 00:53:21,043 Dudo que nuestros padres nos lleven 818 00:53:21,126 --> 00:53:23,793 ver a una banda punk a un bar llamado El Voyerista. 819 00:53:28,334 --> 00:53:30,168 Conozco a alguien que lo hará. 820 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 Genial, es mi clienta favorita. 821 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 Y trajo a otra perdedora. ¿Formaron una pandilla? 822 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 ¿Conoces la Wes Kelly Band? 823 00:53:56,084 --> 00:53:59,168 - Quizá. ¿Por qué? - Necesitamos un aventón a su concierto. 824 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 ¿Por favor? 825 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 Sí. 826 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 - ¿Aceptas? - Claro que sí. 827 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 No creo que lo haga. 828 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 Me gusta la nueva. Es lista. 829 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 Esperen. ¿Qué hacen? Deben irse a sus casas. 830 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 Solo miramos. 831 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 Se miran los escaparates. 832 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 Cuando entras, debes comprar. 833 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Quizá lo haga. 834 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 ¡Por Dios! ¡El disco de Britney Spears! 835 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 ¡Por Dios! 836 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 No. 837 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 ¡Increíble! 838 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 No tenemos a Britney Spears. Regresa cuando quieras. 839 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 Sí, son los Germs. 840 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 Perdón. 841 00:54:47,251 --> 00:54:50,334 - ¿Me timan en mi propia tienda? - ¿Qué dices? 842 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 ¡Fuera! Las tres. O llamaré a la policía. 843 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 ¿Porque buscamos un disco de Britney Spears? 844 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 Me pregunto de qué lado estarán cuando vengan. 845 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 ¿Ya lo encontraste, Ellen? 846 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 - No se atrevan. - ¡Es el álbum de NSYNC! 847 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 - ¡NSYNC! - ¡Muéstrame! 848 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 - No. - ¡Míralo! 849 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 Anti, amigo. 850 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 Iré a la tienda 4000 Holes. 851 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 Saluda a Bob de mi parte. 852 00:55:23,959 --> 00:55:25,918 ¿Saben del peligro de hablar con extraños? 853 00:55:26,001 --> 00:55:28,501 No eres un extraño. Eres mi amigo. 854 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 Llevaré gas pimienta y una navaja, así que no actúes como un loco. 855 00:55:36,334 --> 00:55:37,626 Es importante, Anti. 856 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 ¿Por favor? 857 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Por Dios. 858 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 Vamos. 859 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 No despierten a mi hermano o querrá ir. 860 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 - Vamos a roquear. - ¡Cuidado! 861 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 - Por aquí. - Vamos. 862 00:55:59,043 --> 00:56:01,793 - ¡Anti! - Las niñas van atrás. 863 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 No. 864 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 ¿Sabes que hay como 50 latas de refresco aquí? 865 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 ¿Saben que hay una regla de no hablar en este auto? 866 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 ¿Sabes que tu auto huele a hongos? 867 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 ¿Saben que vamos a ver a Wes Kelly? 868 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 ¡Wes Kelly! 869 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 Oigan. Esperen. ¿Oyen eso? 870 00:56:23,251 --> 00:56:24,126 ¿Qué? 871 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 Silencio. Eso me gusta. 872 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 Mantengan la calma. 873 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 ¡Anti! Hace como cinco años que no te veo. 874 00:56:59,043 --> 00:57:00,126 Más bien 15 años. 875 00:57:00,209 --> 00:57:01,334 - ¿Qué? - Quince. 876 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 Vaya. ¿Dónde has estado? 877 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 Salí de la escena. Estoy sobrio. Tengo un trabajo de verdad. 878 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 Qué pena oír eso. 879 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 - Sí. - Qué mal. 880 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 ¿Son tuyas? 881 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 Sí, así es. Esos son mis angelitos. 882 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 - ¿Tienen 18 años? Parecen muy jóvenes. - ¿Ellas? Sí. 883 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 Sí. Todas tienen 18 años. 884 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 Son trillizas. 885 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 Muy bien. Pasen. 886 00:57:28,209 --> 00:57:30,918 - Diviértanse. Sigue roqueando. - Qué bueno verte. 887 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 Entonces, ¿ustedes son hermanas? 888 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 - Sí, genio. Somos hermanas. - Genial. 889 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 A roquear. 890 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 Que siga la fiesta. 891 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 ¡Oigan! ¿Les dije que avanzaran? 892 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 Bien, reglas. Quédense juntas. No hablen con extraños. 893 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 No vayan a ningún lado sin avisarme. 894 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 Vemos a la banda, hablan con ellos y nos vamos. 895 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 ¿Adónde va? 896 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 ¿Entendieron? 897 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 ¿Así son todos los conciertos? 898 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 No ha cambiado en 15 años. 899 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 ¿Podemos ir al frente, papá? 900 00:58:03,834 --> 00:58:06,209 Mientras no me vuelvas a llamar así. 901 00:58:07,001 --> 00:58:08,543 Iré a buscar un refresco. 902 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Ven! 903 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 No soy tu amigo y no soy tu enemigo. 904 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 No encajo en ningún patrón en el que quieres encasillarme. 905 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 Has visto mi forma, has visto mi sombra. 906 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 ¿Ese es el tipo? 907 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 Soy solo una estatua que se romperá. 908 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 Bien. Bailemos. 909 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Vamos. Sí, bailen. 910 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 Aún finjo que no eres una amenaza para mí. 911 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 Mientras temo cumplir con todo lo que digo ser. 912 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 Todo es gratis, pero yo llevo la cuenta. 913 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 Amargado pero aferrado a la puerta… 914 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 ¿Adónde está Nicky? 915 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 No sé. 916 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 Aléjate… 917 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 ¡Mira! ¡Ahí está! 918 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 ¡Hola, chicas! 919 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 ¡Hola, Nicky! 920 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 ¡Nicky! 921 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 Te haré creer que necesitas más hasta que estés libre, pero aferrándote… 922 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 Basta de surfear sobre la gente y bailar. 923 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 - Tú deberías surfear. - ¡No! 924 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 Aferrado a la puerta. 925 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 Eso fue genial. 926 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 Nuestra última canción será una de las viejas. 927 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 Esta canción se llama "Crash Right Through It". 928 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 Mira cómo te destacas entre la multitud. 929 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 La luz te sigue a todos lados 930 01:00:16,126 --> 01:00:21,126 como si fueras un rascacielos al atardecer. 931 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 Estás aquí, los soles de neón se desvanecen. 932 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 Las calles concurridas siguen a tu corazón 933 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 como una banda que marcha por el centro de la ciudad. 934 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 Y agradezco a las estrellas porque no existe nadie como tú. 935 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 Y todo mi mundo cambió cuando chocaste contra él. 936 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 Todos nos perdemos en la niebla, 937 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 pero traes tus colores al amanecer. 938 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 Eres un prisma y propagas tu luz. 939 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 Sí, todo el mundo es mejor cuando tú caminas por él. 940 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 Largo de aquí. 941 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 Vamos. 942 01:01:39,418 --> 01:01:41,418 - Vamos. - Cuidado con mi guitarra. 943 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 ¿Qué? 944 01:01:48,209 --> 01:01:51,168 O estoy envejeciendo o las chicas cada vez son más jóvenes. 945 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 Qué asco, viejo. Mi amiga quiere que veas una foto. 946 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 Sí. Tú estabas en la banda Murderous Amberesons. 947 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 Tengo una de tus canciones. Es muy buena. 948 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 Genial. Tienes una foto mía. 949 01:02:09,793 --> 01:02:11,126 La chica con la que estás. 950 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 ¿La conoces? 951 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 No. 952 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 ¿Podrías volver a mirarla? 953 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 Sí. 954 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 Conozco a esta chica. 955 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 Escribió unas canciones increíbles. 956 01:02:30,793 --> 01:02:36,168 Pero oí que se enamoró de un perdedor y quedó embarazada, así que esos sueños… 957 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 ¡Qué gran error! 958 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 - ¿Qué le pasa? - No preguntes. 959 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 ¿Es tan grave? Sé que los roqueros son imbéciles… 960 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 - Dijo que su mamá era una perdedora. - ¿Podemos ir a casa? 961 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 Muy bien. 962 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 Sí, genial. Enseguida vuelvo. Esperen aquí. 963 01:03:12,793 --> 01:03:15,668 - Oye. Ese tipo era un idiota. - Un imbécil. 964 01:03:15,751 --> 01:03:17,793 Seguro que no recordaba a tu mamá. 965 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 Lamento lo que dije. No sabía que era tu mamá. 966 01:03:25,959 --> 01:03:29,626 Es que conozco a muchas chicas… 967 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 Está bien. 968 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 Tu mamá era memorable. 969 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 Tenía una gran voz, mucha musicalidad. 970 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 Si hubiera seguido, habría sido una competidora importante. 971 01:03:46,001 --> 01:03:50,709 Pero se retiró de la escena y no supe más de ella, 972 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 lo cual quizá fue la elección correcta. 973 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 ¡Cielos! 974 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 ¿Qué tienes que ver con ellas? 975 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 No soy nadie. 976 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 Y nunca volveremos a hablar de eso. 977 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 - Los cinturones. - No tengo. 978 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 Es verdad. Sujétate de Ellen. 979 01:04:53,501 --> 01:04:54,459 Oye, Moody. 980 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 Escúchame. 981 01:04:58,334 --> 01:05:00,043 Sin importar lo que pasó hoy, 982 01:05:01,251 --> 01:05:04,126 debes recordar que la gente así, 983 01:05:04,918 --> 01:05:07,501 los fracasados, los perdedores, 984 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 intentarán decirte quién eres y qué hacer durante toda tu vida. 985 01:05:16,834 --> 01:05:17,709 No los dejes. 986 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 Gracias, Anti. 987 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 Oye. 988 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 Sé que lo odiaste con toda tu alma, pero fue divertido poder conocerte mejor. 989 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 ERRORES… NUEVOS COMIENZOS 990 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 Hoy es el último día para votar por la mascota de la escuela. 991 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 - Vota hoy. - Búho o Gato Salvaje. Un voto por alumno. 992 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 Tengo las calificaciones del examen. 993 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 Bev. 994 01:06:48,584 --> 01:06:50,334 Oye, no podemos renunciar ahora. 995 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 Fue una idea estúpida. 996 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 - Ellen creyó que dirías eso. - ¡No intentaban enviarme un mensaje! 997 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 ¡Eran dos niños tontos que hicieron una cinta! 998 01:07:01,918 --> 01:07:04,251 ¿Ustedes son las responsables de esto? 999 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 ¿Un peinado mullet en Homero? 1000 01:07:09,418 --> 01:07:12,084 Es un insulto a uno de los poetas más famosos. 1001 01:07:12,168 --> 01:07:15,084 No nos burlábamos de nadie. Nos encanta el mullet. 1002 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 Además, es un acto de vandalismo atroz. 1003 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 - No tuvimos nada que ver. - Sí. 1004 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 No importa… 1005 01:07:21,584 --> 01:07:22,834 ¡El poder del mullet! 1006 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 Quitaremos los votos de su mascota. 1007 01:07:28,459 --> 01:07:31,751 - Eso es inconstitucional. - No metamos la política en la escuela. 1008 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 Regresen a sus aulas y aprendan. 1009 01:07:36,209 --> 01:07:37,126 Beverly. 1010 01:07:37,626 --> 01:07:39,251 ¿Podemos hablar un momento? 1011 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 Todos conocemos tu situación, 1012 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 así que esta vez, solo te daremos una advertencia. 1013 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Pero, Srta. Moody. 1014 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 Piensa en tu futuro. 1015 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 Abuela. 1016 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 ¿Eres feliz? 1017 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 ¿Qué pregunta es esa? 1018 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 Olvídalo. 1019 01:08:24,834 --> 01:08:26,543 No quiero hablar de eso. 1020 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 ¿Esta es una droga? 1021 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Lo vi en 60 Minutos, ¿sí? 1022 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 Sé que estas tiendas son fachadas para vender drogas. 1023 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 Tú eres algo de Moody. 1024 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 Sí, y quiero saber 1025 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 qué es el "Capacitor de F." que les vendes a los niños. 1026 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 Tu nieta Moody vino a buscar una canción. 1027 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 Como necesitaba meter algo en la caja registradora, 1028 01:08:53,668 --> 01:08:58,543 decidí elegir un comentario sarcástico por la situación 1029 01:08:58,626 --> 01:09:02,751 y un homenaje a la mejor película de la historia: Volver al futuro. 1030 01:09:02,834 --> 01:09:08,834 Así que en el recibo escribí "Capacitor de F.", por capacitor de flujo. 1031 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 No quiero que Beverly vuelva aquí, 1032 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 ni que le vendas "Capacitores de F." o ninguna otra cosa. 1033 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 Me hará muy feliz complacerla, señora. 1034 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 Genial. 1035 01:09:21,876 --> 01:09:24,834 Porque solo me ha causado problemas desde que vino. 1036 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 ¿Qué? 1037 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 Debes saber algo. Estaba bien antes de esto. 1038 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 Teníamos una rutina y le gustaban los suéteres. 1039 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 Creo que le gustaban. 1040 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 Sonreía. 1041 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 Sonreía todo el tiempo, ¿sí? 1042 01:09:43,084 --> 01:09:45,418 Seguro que es porque escuchó música. 1043 01:09:45,501 --> 01:09:49,334 Se sabe que el rock te hace adorar a Satán y odiar los suéteres. 1044 01:09:49,418 --> 01:09:50,668 No es gracioso. 1045 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 ¡Señora! 1046 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 Abuela Moody. 1047 01:09:59,459 --> 01:10:02,376 Escucha, me agrada Beverly. 1048 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 No sé por qué, pero así es. 1049 01:10:04,209 --> 01:10:07,293 No soy el indicado para darte consejos sobre esto, 1050 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 pero es obvio que ella busca algo. 1051 01:10:12,584 --> 01:10:14,543 Quizá deberías tenerle paciencia. 1052 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 ¿Es todo? 1053 01:10:16,501 --> 01:10:18,209 ¿Ese es tu consejo? 1054 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 ¿Saliste a decirme que le tenga paciencia? 1055 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 Creo que sí. 1056 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 Entonces la dejo hacer locuras, ¿no? 1057 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 Quizá quede embarazada a los 15 años, tenga un accidente de auto y muera. 1058 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 Porque eso es lo que pasa. 1059 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 Eso pasa cuando les tienes paciencia. 1060 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 La gente muere, Señor de la Tienda de Discos. 1061 01:10:47,043 --> 01:10:48,459 Gracias por el consejo. 1062 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 ¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes! 1063 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 ¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes! 1064 01:11:00,293 --> 01:11:02,209 Oye, ¿por qué nos ignoras? 1065 01:11:02,293 --> 01:11:04,459 - ¿Por qué me siguen? - Somos amigas. 1066 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 ¿Sí? 1067 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 Desde que somos amigas, mis notas bajaron, 1068 01:11:09,376 --> 01:11:13,834 me escabullo sin que mi abuela lo sepa, fui a ver al director por primera vez, 1069 01:11:14,334 --> 01:11:17,001 descubrí que arruiné la vida de mis padres. 1070 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 Todos se la arruinamos. Por eso tus amigas… 1071 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 ¡No somos amigas! 1072 01:11:21,126 --> 01:11:22,126 ¡Cielos! 1073 01:11:24,709 --> 01:11:28,126 O si lo somos, es porque todas somos unas perdedoras. 1074 01:11:29,459 --> 01:11:32,668 Mi abuela se ha esforzado mucho y no lo arruinaré. 1075 01:11:32,751 --> 01:11:35,251 No cometeré los mismos errores que mi mamá. 1076 01:11:35,334 --> 01:11:39,293 Tu mamá no cometió ningún error. 1077 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 ¿Qué? Sí que cometió un error. Mira cómo resultó ella. 1078 01:11:47,001 --> 01:11:48,459 ¡Vivan las Mullets! 1079 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 Beverly. 1080 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 Señor y señora González, 1081 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 quiero hablarles sobre las intimidaciones de Steven. 1082 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 ¿Qué? Aguarde. ¿Cómo dice? 1083 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 Gracias. 1084 01:12:06,043 --> 01:12:06,918 Muy bien. 1085 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 No. No te irás hasta que me expliques… 1086 01:12:13,668 --> 01:12:14,709 ¿Suspendida? 1087 01:12:15,668 --> 01:12:17,293 - Estás castigada. - Está bien. 1088 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 Estás castigada para siempre. Ya no verás más a tus amigas. 1089 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 Está bien. 1090 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 Nunca más. 1091 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 Está bien. 1092 01:12:34,459 --> 01:12:36,126 Se supone que eres la buena. 1093 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 Soy solo otro error de una larga lista de errores. 1094 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 ¿De qué hablas? 1095 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 Arruiné la vida de mi mamá como ella arruinó la tuya. 1096 01:12:47,168 --> 01:12:48,543 No, Beverly… 1097 01:12:48,626 --> 01:12:49,501 ¿Me equivoco? 1098 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 Parece que todos en esta familia son infelices o están muertos. 1099 01:12:54,334 --> 01:12:55,459 Ve a tu habitación. 1100 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 Perfecto. Así evitamos hablar de mi mamá. 1101 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 Te di una caja con sus cosas. ¿Qué más quieres? 1102 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 Quiero saber si a ella y a mí nos habrían gustado las mismas cosas. 1103 01:13:09,584 --> 01:13:11,626 ¿A quién le importa eso? 1104 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 Es para poder saber si yo le habría agradado a ella. 1105 01:13:18,001 --> 01:13:19,793 Claro que le habrías agradado. 1106 01:13:20,834 --> 01:13:23,543 Tenía que amarme, pero no tenía que agradarle. 1107 01:13:27,126 --> 01:13:28,084 A mí me agradas. 1108 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 ¿Sí? 1109 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 ¿Cuándo fue la última vez que te hice reír? 1110 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 Cariño, estoy demasiado ocupada como para reírme. 1111 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 Sí, y sé que todo lo que haces es por mí, 1112 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 pero a veces siento… 1113 01:13:44,501 --> 01:13:45,376 siento… 1114 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 que no sabes quién soy. 1115 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 ¡Por Dios! 1116 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 Sí. 1117 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 ¿Y cuánto hace que estás…? 1118 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 ¿Enojado? ¿Solo? 1119 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 ¿Aquí? 1120 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 Aquí. 1121 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 Dieciséis años. 1122 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 ¿Trabajadora postal del año? 1123 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 Once años seguidos. 1124 01:14:49,626 --> 01:14:51,168 Excepto en 1996. 1125 01:14:51,251 --> 01:14:55,793 Se lo dieron a Earl Boggs. Sí. Tenía cáncer, así que… 1126 01:14:56,834 --> 01:14:58,209 Debo preguntarte esto. 1127 01:14:58,709 --> 01:15:02,293 ¿De verdad creíste que estaba vendiendo drogas? 1128 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 No. 1129 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 Quizá. No sé. 1130 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 No creo que debas preocuparte por eso con Beverly. 1131 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 Es una buena niña. 1132 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 Es un dolor de cabeza, 1133 01:15:14,793 --> 01:15:16,209 pero es una buena niña. 1134 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 Lo estás haciendo muy bien. 1135 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 Es una niña fantástica, pero no gracias a mí. 1136 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 Está entrando en esa edad 1137 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 en la que no sé cómo mantenerla por el buen camino. 1138 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 - Debo irme. - Yo… 1139 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 También perdí gente querida 1140 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 y desperdicié años intentando superarlo. 1141 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 Ahora que lo pienso… 1142 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 lo que más lamento es haberme ocultado de quienes me apoyaron 1143 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 y haber dejado de prestarles atención y no dejar que me la prestaran a mí. 1144 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 Gracias por el refresco. 1145 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 - Salud. - Salud. 1146 01:16:11,334 --> 01:16:12,251 Sí. 1147 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 - Me quedo con eso. - Sí. 1148 01:16:14,918 --> 01:16:16,126 Me quedaré con eso. 1149 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 Muy bien. 1150 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 ¡Hola! 1151 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Hola. 1152 01:16:27,834 --> 01:16:31,084 Es la primera vez que te veo afuera en mucho tiempo. 1153 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 Sí. Me suspendieron. 1154 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 Tampoco debería estar contigo. 1155 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 Podrías ser una mala influencia. 1156 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 Desafié a Justin a bañarse en mantequilla. 1157 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 Mis padres se olvidaron de mí y mi joven mente impresionable. 1158 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 Mamá aún le está quitando mantequilla de las orejas. 1159 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 Sí. 1160 01:16:54,084 --> 01:16:55,751 Tengo la siguiente canción. 1161 01:16:57,959 --> 01:17:00,251 Consérvala. Ya me cansé de eso. 1162 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 Nicky dijo que dirías eso, pero deberías escucharla. 1163 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 Gracias, pero… 1164 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 Bev. 1165 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 No puedes rendirte. 1166 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 ¿Y si intentan decirte algo? 1167 01:17:17,168 --> 01:17:18,709 ¿Y si hay algo mágico? 1168 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 No lo hay, Ellen. Están muertos. 1169 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 ¡Beverly! ¡Oye, Beverly! 1170 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 Este es un mensaje para ti. 1171 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Se llama "Better Things". 1172 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 De los Kinks. 1173 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 Te deseo el cielo más azul. 1174 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 Y espero que algo mejor llegue mañana. 1175 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 Espero que todas las estrofas rimen y el mejor de los estribillos también. 1176 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 Sigue toda la duda y la tristeza. 1177 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 Sé que hay cosas mejores en camino. 1178 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 Sé que te pasarán muchas cosas buenas… 1179 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 ¡Oigan! 1180 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 Brindemos por lo que vendrá en el futuro. 1181 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 Sé que mañana encontrarás cosas mejores… 1182 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 No puedes atraparme, Ellen. 1183 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 - Adiós, Bev. - Sí. 1184 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 Adiós. 1185 01:19:06,293 --> 01:19:07,876 ¡Te atraparé, Justin! 1186 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 Te atraparé, Ellen. 1187 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}TIRAR 1188 01:19:44,459 --> 01:19:46,459 LIBRO DE ESCRITURA DE KIM MOODY 1189 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 ¿Beverly? 1190 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 - Abuela. - Mira… 1191 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 Lo lamento. 1192 01:19:57,209 --> 01:19:59,418 No. Yo no debería… 1193 01:19:59,501 --> 01:20:00,376 No. 1194 01:20:00,918 --> 01:20:02,251 No, yo… 1195 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 No sé cómo ser mamá. 1196 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 Pero tu mamá… 1197 01:20:14,834 --> 01:20:21,043 Tu mamá veía, oía y sentía todo. 1198 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 Y era buena con todos. 1199 01:20:27,001 --> 01:20:31,376 Yo tuve mucho miedo durante mi embarazo, 1200 01:20:31,459 --> 01:20:36,043 pero luego llegó tu mamá y mi vida se volvió… 1201 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 colorida… 1202 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 y musical. 1203 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 Había risas. Nos reíamos mucho. 1204 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 Ella podía pasar de reír a llorar en un nanosegundo. 1205 01:20:54,501 --> 01:20:55,626 Y eso me encantaba. 1206 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 Dejé… 1207 01:21:00,543 --> 01:21:02,959 Dejé de preocuparme por ser su madre 1208 01:21:04,834 --> 01:21:06,876 y solo comencé a disfrutarla. 1209 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 Pero cuando ella murió… 1210 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 no pude ver… 1211 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 ni oír ni sentir las mismas cosas. 1212 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 Y lo lamento mucho. 1213 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 Olvidé lo más importante: 1214 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 disfrutarte a ti. 1215 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 Tengo algo para ti. 1216 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 Creo que estás buscando esto. 1217 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 Bien. 1218 01:22:08,918 --> 01:22:11,918 El día en que tu mamá supo que estaba embarazada… 1219 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 Todos creíamos que eran muy jóvenes, pero a tus padres no les importó. 1220 01:22:16,793 --> 01:22:23,459 Estaban muy orgullosos, nerviosos y felices. 1221 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 Tu papá encendió fuegos artificiales 1222 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 y los dos se sentaron en el patio, 1223 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 abrazados como dos idiotas hermosos. 1224 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 Y esa noche, 1225 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 empezaron a escribir esta canción. 1226 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 Hola, Beverly, soy mamá. 1227 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 Y papá. 1228 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 Aún no te conocemos, pero ya sabemos 1229 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 que serás el doble de genial que nosotros. 1230 01:22:55,959 --> 01:22:57,751 Y con suerte, igual de rara. 1231 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 Esta canción es para ti. 1232 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 Se llama "The Wrong Song". 1233 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 No sé si tendremos las respuestas 1234 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 a todo lo que nos preguntes. 1235 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 Pero te abrazaremos fuerte hasta que lo sepamos 1236 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 y hallaremos el modo por entre los desastres de la vida. 1237 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 Por Dios. 1238 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 De la vida. 1239 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 Sí. Ahí está. 1240 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 Viniste y la vida mejoró. 1241 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 Bien. 1242 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 Enamorados antes de conocerte. 1243 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 La pieza que faltaba y nos convirtió en tres. 1244 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 Esa eres tú. Muy rolliza. 1245 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 ¿Quién diría lo buena que podría ser la vida juntos? 1246 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 Juntos. 1247 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 No te importa si no somos perfectos 1248 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 debajo de la superficie. 1249 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 Haces que la lucha valga la pena. 1250 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 Siempre seremos tu hogar. Nunca estarás sola. 1251 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 Así que ve a hacer tu vida y causa problemas. 1252 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 Hagas lo que hagas, 1253 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 te pase lo que te pase, 1254 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 ganarás y perderás. 1255 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 Podrás equivocarte, pero no te pasa nada. 1256 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 Tres, dos, uno. 1257 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 ¡Hermanas Unidas! 1258 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 - Ahí va mi pequeño. Disculpe. - ¡Feliz Año Nuevo! 1259 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 Ya está bien. Por Dios. Tienes suficiente. 1260 01:24:54,043 --> 01:24:55,251 - Perdón. - Descuida. 1261 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 Vamos. 1262 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 Hola. 1263 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 Edward. 1264 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 Así me llamo. Edward. 1265 01:25:10,876 --> 01:25:14,334 Sí, ya sé. Trabajo para la oficina de correos. 1266 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 Sí. Por supuesto. 1267 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 Edward es un lindo nombre. 1268 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 ¿Eso crees? 1269 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 Sí. 1270 01:25:26,126 --> 01:25:29,043 ¡Gracias a todos por venir al fin del mundo 1271 01:25:29,126 --> 01:25:32,126 y a ver a nuestra banda, Hermanas Unidas! 1272 01:25:33,793 --> 01:25:35,084 HERMANAS UNIDAS 1273 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 ¡Sí! 1274 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 ¡Ellen! 1275 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 Hola, Justin. 1276 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 Este es nuestro primer concierto. 1277 01:25:43,084 --> 01:25:44,459 - ¡Bu! - Cállate, Kyle. 1278 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 Dedicamos nuestra primera canción a la Sra. Moody. 1279 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 ¿A mí? 1280 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 ¡Uno, dos, tres! 1281 01:26:05,709 --> 01:26:08,751 Lo hacemos casi todas las noches… 1282 01:26:09,334 --> 01:26:11,251 Es "Dancing in the Moonlight". 1283 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 Amo esta canción. 1284 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 Es un placer sobrenatural. 1285 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 Todos bailan a la luz de la luna. 1286 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 ¿Deberíamos bailar? 1287 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 - No. - Vamos. Tengo ganas. 1288 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 - Podemos mirar. - Vamos. 1289 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 - Y vamos a bailar. - Bien. El último baile. 1290 01:26:33,793 --> 01:26:34,918 No. 1291 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 - Está bien. - Sí. 1292 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 La pista está despejada. Gracias. 1293 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 Mantienen todo relajado. Mantienen todo iluminado. 1294 01:26:41,043 --> 01:26:43,043 Todos a un lado. Aquí. 1295 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 Todos bailan a la luz de la luna. 1296 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 Bailando bajo la luz de la luna, todos sienten el calor y el brillo. 1297 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 Es una vista hermosa y natural. 1298 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Todos bailan a la luz de la luna. 1299 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 Nos gusta divertirnos y nunca peleamos. 1300 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 No puedes bailar y estar tenso. Es un placer sobrenatural. 1301 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 Todos bailan a la luz de la luna. 1302 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 - Anti, cúbreme. - Sí. 1303 01:27:21,751 --> 01:27:23,709 - ¡Abuela! Eso fue para ti. - ¿Para mí? 1304 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 ¡Estuviste muy bien! 1305 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 Oigan, es casi medianoche. 1306 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 Empiecen a contar. 1307 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 ¡Diez! 1308 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 - ¡Nueve! - ¡Ocho! 1309 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 - ¿Abuela? - ¿Sí? 1310 01:27:46,959 --> 01:27:49,209 ¿Crees que el mundo se acabará a la medianoche? 1311 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 No. Creo que apenas comienza. 1312 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 Tres… 1313 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 Yo también. 1314 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 ¡Dos, uno! 1315 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 ¡Feliz Año Nuevo! 1316 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 ¡Feliz Año Nuevo! 1317 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 ¡Feliz Año Nuevo! 1318 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 ¡Sí! 1319 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 ¡Mira! 1320 01:28:11,001 --> 01:28:13,126 - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo. 1321 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 - Te amo. - Te amo. 1322 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 Bailando bajo la luz de la luna, todos sienten el calor y el brillo. 1323 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 No sé si tendremos las respuestas 1324 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 a todo lo que nos preguntes. 1325 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 Pero te abrazaremos fuerte hasta que lo sepamos 1326 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 y hallaremos el modo por entre los desastres de la vida. 1327 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 De la vida. 1328 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 Viniste y la vida mejoró. 1329 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 Enamorados antes de conocerte. 1330 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 La pieza que faltaba y nos convirtió en tres. 1331 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 ¿Quién diría lo buena que podría ser la vida juntos? 1332 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 Juntos. 1333 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 No te importa si no somos perfectos 1334 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 debajo de la superficie. 1335 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 Haces que la lucha valga la pena. 1336 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 Siempre seremos tu hogar. Nunca estarás sola. 1337 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 Así que ve a hacer tu vida y causa problemas. 1338 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}Hagas lo que hagas, 1339 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}te pase lo que te pase, 1340 01:29:53,959 --> 01:29:56,126 {\an8}ganarás y perderás. 1341 01:29:57,293 --> 01:30:02,709 Podrás equivocarte, pero no te pasa nada. 1342 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 No te preocupes por el mañana. 1343 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 Nos las arreglaremos, pediremos prestado. 1344 01:30:18,209 --> 01:30:21,709 Será un acto de fe, valientes vamos a ser. 1345 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 Y toda la suerte que guardaste te seguirá. 1346 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 Te seguirá. 1347 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 No te importó que no fuéramos perfectos 1348 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 debajo de la superficie. 1349 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 Hiciste que la lucha valiera la pena. 1350 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 Siempre seremos tu hogar. Nunca estarás sola. 1351 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 Así que ve a hacer tu vida y causa problemas. 1352 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 Hagas lo que hagas, 1353 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 te pase lo que te pase, 1354 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 ganarás y perderás. 1355 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 Podrás equivocarte, pero no te pasa nada. 1356 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 No te pasa nada, nada. 1357 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 No te pasa nada, nada. 1358 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 No te pasa nada, nada. 1359 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 No te pasa nada, nada. 1360 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 No nos importa si no eres perfecta 1361 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 debajo de la superficie. 1362 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 Hiciste que la lucha valiera la pena. 1363 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 Hagas lo que hagas, 1364 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 te pase lo que te pase, 1365 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 ganarás y perderás. 1366 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 Podrás equivocarte, pero no te pasa nada. 1367 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 Subtítulos: Patricia Rosemberg