1
00:00:08,251 --> 00:00:11,626
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,418
1999
SPOKANE, WASHINGTON
3
00:00:40,376 --> 00:00:41,918
Cielos.
4
00:00:53,126 --> 00:00:55,834
Mamá, papá, ojalá estuvieran aquí.
5
00:01:04,001 --> 00:01:05,918
Ojalá supiera más sobre ustedes.
6
00:01:06,751 --> 00:01:08,626
Tengo muchas preguntas.
7
00:01:11,668 --> 00:01:13,709
Sé que todos
amamos los fuegos artificiales.
8
00:01:18,293 --> 00:01:21,543
¡Bev! ¡Vamos, llegarás tarde!
9
00:01:23,168 --> 00:01:24,668
Cariño, ¿estás despierta?
10
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Hora de ir a la escuela.
11
00:01:30,334 --> 00:01:33,043
Abuela, ¿viste
los fuegos artificiales anoche?
12
00:01:33,918 --> 00:01:35,959
No sabía que había en noviembre.
13
00:01:36,043 --> 00:01:37,293
Se acabó la salsa.
14
00:01:37,376 --> 00:01:42,168
Podríamos ir al supermercado
después de la vacuna de la gripe.
15
00:01:42,668 --> 00:01:45,834
El mundo sería mejor
si hubiera fuegos artificiales cada noche,
16
00:01:45,918 --> 00:01:47,084
¿no crees, abuela?
17
00:01:47,709 --> 00:01:50,334
Podríamos encender algunos hoy.
18
00:01:50,418 --> 00:01:51,293
Sí, claro.
19
00:01:51,376 --> 00:01:56,751
Iremos al puesto ilegal de pirotecnia
después de tatuarnos el cuello.
20
00:01:57,376 --> 00:01:59,626
¿Mi mamá tenía tatuajes en el cuello?
21
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Tenía cuello. Tenía tatuajes.
22
00:02:02,251 --> 00:02:03,459
Dejó la escuela.
23
00:02:03,543 --> 00:02:06,376
Cosas que no vamos a repetir.
24
00:02:06,459 --> 00:02:08,043
¿No tendré cuello?
25
00:02:08,126 --> 00:02:09,584
¿Hiciste tu tarea?
26
00:02:09,668 --> 00:02:13,376
Sí, pero no sé qué hacer con el poema.
27
00:02:13,459 --> 00:02:17,793
¿Escribo sobre mi vida ahora
o sobre como la imagino,
28
00:02:17,876 --> 00:02:19,334
o sobre la paz mundial,
29
00:02:20,043 --> 00:02:23,543
o sobre si los calcetines
se sienten solos si se les pierde el par?
30
00:02:23,626 --> 00:02:24,626
Seguro que está bien.
31
00:02:24,709 --> 00:02:27,459
Los poemas son ideas raras
que la gente olvida callar.
32
00:02:28,418 --> 00:02:32,126
Recuerda que a partir de esta semana
trabajaré un turno adicional.
33
00:02:32,209 --> 00:02:35,834
Estaré a salvo sin supervisión
con las puertas cerradas y mi tarea hecha.
34
00:02:36,668 --> 00:02:37,501
Muy bien.
35
00:02:38,709 --> 00:02:40,376
Irás a la universidad.
36
00:02:41,876 --> 00:02:44,626
- ¿Puedes alimentar a un cerdo con tocino?
- Es tarde.
37
00:02:53,834 --> 00:02:55,293
Todos los meses.
38
00:02:55,376 --> 00:02:56,793
¡Qué lindo!
39
00:02:56,876 --> 00:02:58,001
Bev.
40
00:02:58,626 --> 00:03:01,334
Bev, cariño, vamos. Hora de irse. Vamos.
41
00:03:03,001 --> 00:03:06,293
Rápido. Llegarás tarde a la escuela
y la gente necesita su correo basura.
42
00:03:06,959 --> 00:03:07,834
¡Ellen!
43
00:03:08,334 --> 00:03:11,334
Justin robó mi cepillo.
Tuve que robárselo a él.
44
00:03:15,251 --> 00:03:16,501
Hora de irse.
45
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
Hola.
46
00:03:25,376 --> 00:03:28,668
Bien, Bev, anda. Súbete. Vamos.
47
00:03:28,751 --> 00:03:30,418
El tiempo no espera a nadie.
48
00:03:31,418 --> 00:03:33,168
Están escuchando KAON.
49
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
En el fin de 1999,
50
00:03:35,418 --> 00:03:37,834
debatimos si el Y2K
51
00:03:37,918 --> 00:03:40,834
apagará todas las computadoras
y causará caos en el tráfico.
52
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Quizá Prince tenía razón
y se acabó la fiesta.
53
00:03:51,084 --> 00:03:55,126
- Pórtate bien. ¡Quédate en la escuela!
- "¡Quédate en la escuela!".
54
00:03:55,209 --> 00:03:58,376
¡Aquí vamos!
¡Vamos, Gatos Salvajes! ¡Aquí vamos!
55
00:03:58,459 --> 00:03:59,834
{\an8}¡ELIJAN A NUESTRA MASCOTA!
56
00:03:59,918 --> 00:04:03,959
¡Aquí vamos, Gatos! ¡Aquí vamos!
57
00:04:04,043 --> 00:04:05,918
¡Griten por los Gatos!
58
00:04:06,001 --> 00:04:10,668
¡Aquí vamos!
¡Aquí vamos, Gatos! ¡Aquí vamos!
59
00:04:10,751 --> 00:04:14,001
Vota al búho como mascota.
No a los Gatos Salvajes.
60
00:04:15,376 --> 00:04:18,459
Voten en la elección de la mascota.
61
00:04:20,334 --> 00:04:23,334
Bien, equipo,
hora de rimar y hora de brillar.
62
00:04:23,418 --> 00:04:26,501
Hablo de poesía.
63
00:04:28,668 --> 00:04:32,126
La poesía significa intentarlo.
64
00:04:32,209 --> 00:04:33,376
POEMA: INGLÉS 7mo GRADO
65
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
¿Quién no ha leído todavía?
66
00:04:43,709 --> 00:04:45,626
Beverly Moody y Nicky Jones.
67
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Escuchémoslas.
68
00:04:55,709 --> 00:04:57,209
Leeré yo.
69
00:05:07,334 --> 00:05:08,334
Comienza.
70
00:05:11,334 --> 00:05:15,293
Hay un perro al lado
al que le doy mortadela.
71
00:05:18,251 --> 00:05:20,834
Hay un perro al otro lado de la calle
72
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
cuyo dueño
lo obliga a usar suéteres en el verano.
73
00:05:24,293 --> 00:05:25,709
No tiene sentido.
74
00:05:28,584 --> 00:05:33,043
Hay un labrador amarillo
que es ciego y sordo y se llama Nutter.
75
00:05:34,459 --> 00:05:38,001
En el estacionamiento del supermercado
hay un perro que murió
76
00:05:38,084 --> 00:05:41,543
por comer un tubo entero
de sustituto de manteca.
77
00:05:43,209 --> 00:05:44,043
Sí.
78
00:05:45,168 --> 00:05:46,001
¿Fin?
79
00:05:46,084 --> 00:05:46,959
Genial.
80
00:05:47,543 --> 00:05:49,834
Muy en el estilo de Emily Dickinson.
81
00:05:50,376 --> 00:05:53,209
Ella era la Scary Spice de su época.
82
00:05:53,293 --> 00:05:54,126
Qué aburrido.
83
00:05:54,209 --> 00:05:56,668
Pasemos a las metáforas y los símiles.
84
00:05:56,751 --> 00:05:57,584
Una metáfora…
85
00:05:57,668 --> 00:05:59,543
¿Podrías devolverme…?
86
00:06:01,751 --> 00:06:04,084
Qué linda rata.
87
00:06:05,001 --> 00:06:06,626
Espero que esté bien.
88
00:06:06,709 --> 00:06:10,084
Como un bebé en mi salón. ¿Qué sería?
89
00:06:10,668 --> 00:06:13,584
¡El Gran Steve avanza!
¡A un lado, cerebritos!
90
00:06:13,668 --> 00:06:15,501
Gatos Salvajes o pierden.
91
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
¡Muévete, cabeza de tomate!
92
00:06:18,626 --> 00:06:20,126
Vaya. Lo siento.
93
00:06:20,209 --> 00:06:22,418
¿Ella tenía una calcomanía de búho?
94
00:06:22,501 --> 00:06:23,876
{\an8}¡GATOS SALVAJES O MUERTE!
95
00:06:23,959 --> 00:06:27,293
Sí, claro. El búho atrae a los perdedores.
96
00:06:29,751 --> 00:06:30,834
¿Hueles eso?
97
00:06:30,918 --> 00:06:32,293
Sí. ¿Qué es?
98
00:06:32,876 --> 00:06:34,584
Es su cabello.
99
00:06:34,668 --> 00:06:37,376
Su pelo huele a pis o vómito de cabra.
100
00:06:37,459 --> 00:06:39,709
Es champú. Prado en primavera.
101
00:06:39,793 --> 00:06:43,126
Un prado orinado o vomitado por una cabra.
102
00:06:43,209 --> 00:06:44,459
Eres el mejor, Steve.
103
00:06:44,543 --> 00:06:46,626
Vámonos antes de que yo vomite.
104
00:06:46,709 --> 00:06:49,251
Jenkins, oí que el divorcio de tus padres
es tu culpa.
105
00:06:50,293 --> 00:06:52,459
Steven te ganó.
106
00:06:55,751 --> 00:06:57,793
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?
107
00:06:58,376 --> 00:06:59,459
Igual que siempre.
108
00:07:00,459 --> 00:07:02,168
Eso es bueno.
109
00:07:02,793 --> 00:07:07,084
Bien, vamos a casa.
Hay que convertir el sótano en un búnker.
110
00:07:07,168 --> 00:07:12,001
Están escuchando KAON.
Los preparamos para el fin inminente.
111
00:07:12,501 --> 00:07:14,209
{\an8}GUARDAR - TIRAR
112
00:07:14,293 --> 00:07:16,209
"Los perdedores usan insignias de búho".
113
00:07:17,376 --> 00:07:19,918
¿Sí? ¿Quién es
el perdedor ahora, perdedor?
114
00:07:21,126 --> 00:07:24,168
¿Me ganó Steven? ¡Ahora te ganará Bev!
115
00:07:30,209 --> 00:07:31,043
¿Bev?
116
00:07:32,209 --> 00:07:35,459
- Bev, cariño, ¿qué pasó?
- ¡Estoy bien!
117
00:07:35,543 --> 00:07:37,126
- ¿Sra. Moody? ¿Sigue ahí?
- Sí.
118
00:07:37,209 --> 00:07:41,876
Sí, Marvin, claro que me preocupa el Y2K.
119
00:07:41,959 --> 00:07:43,584
Si uno de sus servidores se cae,
120
00:07:43,668 --> 00:07:46,751
los ahorros universitarios
de mi nieta desaparecerán.
121
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
Súbeme al nivel tres.
122
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Mamá y papá.
123
00:08:26,793 --> 00:08:28,668
RECOPILACIÓN
MOTÍN DEL AMOR
124
00:08:38,876 --> 00:08:39,959
Bien.
125
00:09:08,001 --> 00:09:08,918
No.
126
00:09:11,209 --> 00:09:12,418
¡No!
127
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
¿Dónde está?
128
00:09:30,293 --> 00:09:34,459
"Getting Nowhere Fast"
de Girls at our Best!.
129
00:09:34,543 --> 00:09:38,668
"Teacher's Pet" de The Quick,
"The Wrong Song".
130
00:09:41,043 --> 00:09:42,459
Fuegos artificiales.
131
00:09:56,834 --> 00:09:58,168
MAMÁ Y PAPÁ
132
00:10:09,251 --> 00:10:10,084
Sí.
133
00:10:27,001 --> 00:10:30,668
CANCIONES… NUEVOS COMIENZOS
134
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
DISCOS ANTI-GUOS
135
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
- Busco una canción.
- Qué casualidad. Vendo canciones.
136
00:11:11,834 --> 00:11:13,043
Nada mal.
137
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
¿Qué es "La canción
que me recuerda el día en la colina"?
138
00:11:17,334 --> 00:11:18,584
Creí que era una canción.
139
00:11:19,168 --> 00:11:20,459
¿Robaste esto?
140
00:11:21,334 --> 00:11:24,918
Era de mis padres. Se rompió la cinta
y quiero conseguir las canciones.
141
00:11:26,959 --> 00:11:28,501
Tus padres tienen buen gusto.
142
00:11:29,918 --> 00:11:30,876
Tengo algunas.
143
00:11:30,959 --> 00:11:33,293
No tengo esa. Nadie la tiene.
144
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
¿Que quieres? ¿CD o vinilo?
145
00:11:37,501 --> 00:11:39,918
Yo elegiría el vinilo,
si tienes dónde escucharlos.
146
00:11:41,334 --> 00:11:44,459
¿Las tienes en casete?
Solo tengo un Walkman.
147
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Aguarda un segundo.
148
00:11:56,793 --> 00:11:58,334
¿Qué buscas?
149
00:11:58,418 --> 00:11:59,918
Tu DeLorean.
150
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
¿El capacitor de flujo se rompió?
151
00:12:03,709 --> 00:12:07,501
Oye, no puedes regresar a los 80
y llevarte una cinta de allí.
152
00:12:08,918 --> 00:12:10,293
¿Tienes dinero?
153
00:12:12,751 --> 00:12:13,584
Bien.
154
00:12:18,293 --> 00:12:19,668
Perdón. Estoy sudando.
155
00:12:20,334 --> 00:12:21,251
Maravilloso.
156
00:12:21,918 --> 00:12:22,751
Maravilloso.
157
00:12:22,834 --> 00:12:24,334
Bien, una canción.
158
00:12:26,001 --> 00:12:27,293
¿Qué canción quieres?
159
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
Lo que sea la mejor.
160
00:12:31,918 --> 00:12:33,668
¿No es una recopilación?
161
00:12:33,751 --> 00:12:38,459
Es de una cinta
con canciones que armaron mis padres.
162
00:12:38,543 --> 00:12:41,168
Tienes que escuchar
las canciones en orden.
163
00:12:41,251 --> 00:12:47,709
Una recopilación es un mensaje
del que la arma al que la escucha.
164
00:12:47,793 --> 00:12:50,959
No son solo las canciones,
sino el orden en que están.
165
00:12:51,459 --> 00:12:54,126
Transiciones de microsegundos,
cambios de tiempo.
166
00:12:54,209 --> 00:12:56,501
¿Se apaga? ¿Se intensifica?
167
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
¿No te importa? Bien.
168
00:12:59,251 --> 00:13:02,084
Muy bien. "Getting Nowhere Fast"
de Girls at our Best!.
169
00:13:03,959 --> 00:13:04,959
Genial.
170
00:13:06,334 --> 00:13:08,001
No toques nada. Quédate ahí.
171
00:13:09,793 --> 00:13:11,293
Un mensaje del creador.
172
00:13:16,418 --> 00:13:18,376
Puse la primera canción
en una cinta vieja.
173
00:13:18,459 --> 00:13:21,709
El resto es una reunión
de Alcohólicos Anónimos. Es gratis.
174
00:13:21,793 --> 00:13:23,793
Son buenos consejos
si buscas la sobriedad.
175
00:13:24,751 --> 00:13:29,543
Será un dólar por la cinta
y otro por la canción, la mano de obra.
176
00:13:29,626 --> 00:13:33,751
Nos llevamos el cuatro,
tenemos el teorema de Pitágoras,
177
00:13:33,834 --> 00:13:39,709
y con los impuestos,
llegamos a cinco con 63 centavos.
178
00:13:41,418 --> 00:13:42,251
Gracias.
179
00:13:42,334 --> 00:13:44,251
Genial. Ahora vete.
180
00:13:46,834 --> 00:13:47,709
Oye.
181
00:13:48,501 --> 00:13:50,918
Soy Beverly Moody. ¿Cómo te llamas?
182
00:13:51,918 --> 00:13:52,876
Anti.
183
00:13:54,168 --> 00:13:55,001
¿Anti?
184
00:13:55,626 --> 00:13:56,584
¿Anti qué?
185
00:13:56,668 --> 00:13:58,376
Anti casi todo.
186
00:13:58,459 --> 00:13:59,584
Incluyéndote a ti.
187
00:14:15,084 --> 00:14:15,959
Bien.
188
00:14:22,293 --> 00:14:26,084
No miras hacia adelante
y no miras hacia atrás.
189
00:14:26,168 --> 00:14:28,834
Perdiste la garantía.
Tu dinero no volverá.
190
00:14:28,918 --> 00:14:32,834
Mi amor me consigue otra vida.
No vamos a ningún lugar.
191
00:14:38,209 --> 00:14:41,293
Soy inteligente y no hago lo que me dicen.
192
00:14:41,376 --> 00:14:44,418
Pero no los ignoro.
Eso hace el público en general.
193
00:14:44,501 --> 00:14:45,334
¡Hola, chicos!
194
00:14:45,418 --> 00:14:48,668
Mi amor me consigue otra vida.
No vamos a ningún lugar.
195
00:14:49,501 --> 00:14:52,751
Si perdieras la audición
por una canción, ¿cuál sería?
196
00:14:52,834 --> 00:14:55,668
- ¿Me estoy quedando sorda?
- Finge que tuvieras que perderla.
197
00:14:55,751 --> 00:14:58,501
Como si te hubieran puesto
junto a altavoces enormes
198
00:14:58,584 --> 00:15:01,293
y te preguntaran
con qué canción quieres ensordecer.
199
00:15:01,376 --> 00:15:03,543
¿Por qué alguien haría eso?
200
00:15:04,626 --> 00:15:06,168
Es divertido imaginarlo.
201
00:15:06,959 --> 00:15:07,959
¿Divertido para quién?
202
00:15:09,376 --> 00:15:11,043
Es para un proyecto escolar.
203
00:15:12,084 --> 00:15:13,126
Bien. Entonces…
204
00:15:15,209 --> 00:15:18,126
Había una canción.
"Dancing in the Moonlight".
205
00:15:18,209 --> 00:15:19,376
Me gusta.
206
00:15:19,459 --> 00:15:20,876
¿Por qué te gusta?
207
00:15:22,959 --> 00:15:24,334
Era divertido bailarla.
208
00:15:24,418 --> 00:15:25,584
¿Tú bailabas?
209
00:15:27,334 --> 00:15:28,626
Yo miraba.
210
00:15:31,834 --> 00:15:32,959
¿Mi mamá bailaba?
211
00:15:33,876 --> 00:15:39,376
Si girar como loca es bailar,
entonces, sí.
212
00:15:40,084 --> 00:15:42,918
Cuando era niña,
quería bailar en televisión.
213
00:15:44,043 --> 00:15:46,668
Quizá podría haberlo hecho
si estuviera viva.
214
00:15:49,084 --> 00:15:52,876
Sí, pero eso no va a pasar.
215
00:15:54,543 --> 00:15:57,126
Se supone que es rock suave.
Que sea suave.
216
00:16:01,126 --> 00:16:04,543
Esa fue la mejor canción
que escuché en toda mi vida.
217
00:16:04,626 --> 00:16:06,001
Necesito la siguiente.
218
00:16:06,084 --> 00:16:10,501
Entonces quédate aquí todo el día
y deléitame con los dramas de la escuela.
219
00:16:10,584 --> 00:16:13,543
O podríamos hacernos
las uñas o la trenza francesa.
220
00:16:13,626 --> 00:16:15,501
No puedo. Debo ir a la escuela.
221
00:16:15,584 --> 00:16:18,626
Estaba siendo sarcástico, Moody.
222
00:16:19,918 --> 00:16:20,751
Sí.
223
00:16:21,709 --> 00:16:23,626
Tienes las uñas muy descuidadas,
224
00:16:23,709 --> 00:16:26,459
así que deberías ver a un profesional.
225
00:16:26,959 --> 00:16:27,959
Bien.
226
00:16:28,501 --> 00:16:30,584
Tengo seis dólares con 77 centavos.
227
00:16:30,668 --> 00:16:33,501
No armo recopilaciones.
Vendo CD y vinilos.
228
00:16:33,584 --> 00:16:35,293
La gente entra. Los compra.
229
00:16:36,501 --> 00:16:38,793
El dinero del almuerzo
no te alcanza para nada.
230
00:16:38,876 --> 00:16:43,084
Podría trabajar para ti.
Podría barrer u organizar cosas.
231
00:16:43,168 --> 00:16:45,209
Lo siento.
Lo último que la gente quiere ver
232
00:16:45,293 --> 00:16:48,793
al entrar a una tienda moderna
es a una mocosa.
233
00:16:50,001 --> 00:16:51,793
Pero nunca tienes clientes.
234
00:16:51,876 --> 00:16:53,834
A eso me refiero exactamente.
235
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
¿Por favor?
236
00:16:56,459 --> 00:16:58,084
Es un buen argumento,
237
00:16:58,668 --> 00:17:00,668
pero la respuesta es no.
238
00:17:00,751 --> 00:17:03,959
Tus padres hicieron la recopilación.
Ve a molestarlos a ellos.
239
00:17:06,043 --> 00:17:07,293
Bien. Vaya. No.
240
00:17:07,376 --> 00:17:08,459
¿Qué haces?
241
00:17:11,209 --> 00:17:12,959
¿Qué tienes en los ojos?
242
00:17:14,709 --> 00:17:16,334
No puedo preguntarles a ellos.
243
00:17:19,126 --> 00:17:19,959
Ya no están.
244
00:17:22,293 --> 00:17:23,334
No están.
245
00:17:23,959 --> 00:17:24,918
¿Qué?
246
00:17:25,751 --> 00:17:27,209
No llores. Ya basta.
247
00:17:27,293 --> 00:17:28,293
Oye, mira.
248
00:17:29,501 --> 00:17:32,959
Un paso adelante. Ya la tengo.
"Linda Linda" de The Blue Hearts.
249
00:17:33,043 --> 00:17:36,459
Otra cinta de Alcohólicos Anónimos.
Sobriedad doble.
250
00:17:37,084 --> 00:17:38,334
Gracias, Anti.
251
00:17:39,418 --> 00:17:43,168
No, guarda las tapas y las insignias.
252
00:17:43,251 --> 00:17:45,084
Ahora sal de aquí, por favor.
253
00:18:10,334 --> 00:18:13,293
LINA LINDA ¿JAPONÉS?
254
00:19:04,084 --> 00:19:05,751
No queremos ir a tu iglesia.
255
00:19:05,834 --> 00:19:06,876
No.
256
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
¿Está su hija en casa?
257
00:19:09,876 --> 00:19:11,501
- Por desgracia, no.
- Hola.
258
00:19:12,209 --> 00:19:15,168
Hola. Soy Beverly Moody. Vivo allí.
259
00:19:15,251 --> 00:19:16,626
Soy Ellen. Vivo aquí.
260
00:19:19,126 --> 00:19:21,459
- ¿Qué pasa?
- Es nuestra vecina.
261
00:19:21,543 --> 00:19:23,834
- ¿Qué vas a hacer?
- Debemos ser corteses.
262
00:19:23,918 --> 00:19:25,793
- ¿Adónde vas?
- Se siente sola.
263
00:19:25,876 --> 00:19:27,793
- ¿Quién más irá?
- No tiene más amigos.
264
00:19:27,876 --> 00:19:30,709
¿A qué hora volverás a casa?
265
00:19:30,793 --> 00:19:32,584
Está bien. Son dos segundos.
266
00:19:32,668 --> 00:19:33,834
¿Quieres salir?
267
00:19:38,084 --> 00:19:38,918
¿Ellen?
268
00:19:39,793 --> 00:19:40,626
Está bien.
269
00:19:41,126 --> 00:19:42,334
Vamos, Justin.
270
00:19:42,418 --> 00:19:45,501
Vamos. Nos seguirá. Siempre lo hace.
271
00:19:45,584 --> 00:19:46,918
Vuelve para las 3:00.
272
00:19:47,418 --> 00:19:48,668
Está bien.
273
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
¿Tu hermano está bien?
274
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
¿Justin? Sí. Lo desafié con la mirada.
275
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Hará lo que sea si lo desafías,
aunque no quiera hacerlo.
276
00:20:00,334 --> 00:20:01,584
Es increíble.
277
00:20:05,084 --> 00:20:06,626
- ¿Quieres verlo?
- Claro.
278
00:20:07,751 --> 00:20:08,626
Justin.
279
00:20:10,751 --> 00:20:12,709
Te reto a que corras a Tukwila.
280
00:20:12,793 --> 00:20:14,043
De ninguna manera.
281
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
Te reto dos veces.
282
00:20:16,126 --> 00:20:19,751
Ya basta. No quiero ir a Tukwila.
283
00:20:25,126 --> 00:20:26,626
Te desafío con la mirada.
284
00:20:34,543 --> 00:20:36,251
¡Te ganaré, Ellen!
285
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
Es increíble.
286
00:20:39,251 --> 00:20:41,043
Debería irme.
287
00:20:43,376 --> 00:20:44,209
¿Deberíamos…?
288
00:20:44,293 --> 00:20:48,209
Se cansará en la gasolinera.
Mi papá lo traerá más tarde.
289
00:20:50,709 --> 00:20:53,959
- ¿Tienes hermanos?
- No, solo somos mi abuela y yo.
290
00:20:54,459 --> 00:20:57,751
En Nueva Jersey,
tenía como dos millones de primos.
291
00:20:57,834 --> 00:21:00,376
Qué locura. ¿Por qué te mudaste aquí?
292
00:21:00,876 --> 00:21:02,084
Por mi papá.
293
00:21:02,168 --> 00:21:04,501
No le gustaba su trabajo,
así que vinimos aquí.
294
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
Ahora tampoco le gusta este trabajo,
295
00:21:06,584 --> 00:21:09,459
pero mi mamá dice
que no podemos mudarnos como vagabundos,
296
00:21:09,543 --> 00:21:11,084
así que nos quedaremos.
297
00:21:12,251 --> 00:21:14,751
¿Alguien te dio
un recorrido por el vecindario?
298
00:21:15,584 --> 00:21:17,584
No. Nadie me habla.
299
00:21:18,084 --> 00:21:20,501
Te daré un recorrido.
He vivido aquí toda mi vida.
300
00:21:20,584 --> 00:21:24,584
Sé los nombres de todos los perros,
cuáles puedes acariciar, cuáles muerden.
301
00:21:25,751 --> 00:21:28,168
Pero primero, ¿puedes hacer algo por mí?
302
00:21:29,001 --> 00:21:30,001
¿Qué?
303
00:21:30,084 --> 00:21:33,251
Escucha esto y dime qué dice, ¿sí?
304
00:21:33,334 --> 00:21:34,293
Sí.
305
00:21:36,584 --> 00:21:38,626
El camino puede parecer largo y arduo.
306
00:21:38,709 --> 00:21:40,501
Es solo un tipo hablando de caminos.
307
00:21:40,584 --> 00:21:41,668
Es después de eso.
308
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
Bien.
309
00:21:46,501 --> 00:21:47,626
Esto es japonés.
310
00:21:49,626 --> 00:21:50,793
Soy taiwanesa.
311
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
¡Por los hongos salteados de mi abuela!
312
00:21:56,209 --> 00:21:58,501
¿Aún puedo hacer el recorrido?
313
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Ahí viven dos hombres, Les y Ray.
314
00:22:05,918 --> 00:22:08,709
Visten a sus perros con suéteres,
incluso en verano.
315
00:22:08,793 --> 00:22:13,084
Una vez les pregunté: "¿Por qué visten
al perro con suéteres en verano?".
316
00:22:13,168 --> 00:22:16,501
Ray respondió:
"La moda antes que la comodidad, cariño".
317
00:22:18,209 --> 00:22:22,668
Los animales con ropa de personas
son lo que más me gusta en el mundo.
318
00:22:25,501 --> 00:22:28,376
Esta esquina es famosa.
Una vez salió en Cops.
319
00:22:28,459 --> 00:22:31,751
Detuvieron a un tipo, que dijo:
"No tengo drogas".
320
00:22:31,834 --> 00:22:35,501
Y los policías le preguntaron:
"¿Y esa pipa en tu asiento?".
321
00:22:35,584 --> 00:22:36,918
Y él salió corriendo.
322
00:22:37,001 --> 00:22:40,459
Lo atraparon por la coleta
y lo arrestaron ahí.
323
00:22:40,543 --> 00:22:44,418
Él seguía gritando
"Llama a mi vieja" una y otra vez.
324
00:22:47,376 --> 00:22:49,126
¿Eso pasó realmente?
325
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
Lo vi en la TV con mi abuela,
pero luego lo apagó.
326
00:22:52,001 --> 00:22:53,751
¿Por qué vives con tu abuela?
327
00:22:54,543 --> 00:22:56,626
Porque mis padres ya no están.
328
00:22:56,709 --> 00:22:57,918
¿Adónde fueron?
329
00:22:58,001 --> 00:23:00,834
Murieron cuando yo tenía dos años.
No los conocí.
330
00:23:00,918 --> 00:23:03,168
- ¿Cómo murieron?
- Choque de autos.
331
00:23:05,126 --> 00:23:06,584
¿Cuál es tu promedio?
332
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
Abuela.
333
00:23:10,709 --> 00:23:11,543
¿Sí?
334
00:23:12,251 --> 00:23:13,751
¿Puede venir una amiga?
335
00:23:17,001 --> 00:23:19,709
Soy Ellen. Tengo un promedio de 3,87,
todas mis vacunas,
336
00:23:19,793 --> 00:23:22,001
y mis padres
no me dejan ver televisión basura.
337
00:23:23,626 --> 00:23:27,709
Mis abuelos pasaron hambre en la guerra,
así que no puedo quejarme de mi tarea.
338
00:23:28,209 --> 00:23:30,751
¡Vaya! ¿Tus padres te dicen todo eso?
339
00:23:31,334 --> 00:23:35,459
¿Bromeas? Cada vez que pueden,
dicen que la vida es una pesadilla.
340
00:23:35,543 --> 00:23:37,293
¿Les preocupa el Y2K?
341
00:23:37,793 --> 00:23:39,126
- La falla del milenio.
- Sí.
342
00:23:39,209 --> 00:23:42,709
No. Mi papá espera
que todo se vuelva una locura
343
00:23:42,793 --> 00:23:44,293
y se borren nuestras deudas.
344
00:23:44,376 --> 00:23:49,751
Y si el mundo realmente se termina,
al menos no seguiremos sufriendo.
345
00:23:51,126 --> 00:23:53,084
Esto está delicioso, Sra. Moody.
346
00:23:53,168 --> 00:23:54,876
Gracias.
347
00:23:55,459 --> 00:23:56,543
Aso la carne enlatada.
348
00:23:56,626 --> 00:23:58,209
Hace que resalte la sal.
349
00:23:58,959 --> 00:24:01,918
- ¿Quieres ver algo genial?
- Sí.
350
00:24:02,001 --> 00:24:04,626
- Gracias, abuela.
- Gracias por la cena, Sra. Moody.
351
00:24:04,709 --> 00:24:05,584
Niñas…
352
00:24:08,709 --> 00:24:10,459
No parecen padres.
353
00:24:10,543 --> 00:24:13,293
Mi mamá me tuvo a los 16.
Mi abuela también fue madre joven.
354
00:24:13,376 --> 00:24:15,876
Se llama "bebés que tienen bebés".
Lo vi en TV.
355
00:24:18,668 --> 00:24:19,668
¡Lo siento!
356
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
¿Tu mesa es de carne enlatada?
357
00:24:22,376 --> 00:24:24,418
Si el Y2K destruye todo,
358
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
este lugar será un búnker
por al menos nueve meses.
359
00:24:26,918 --> 00:24:28,751
A tu abuela le interesa el Y2K.
360
00:24:29,918 --> 00:24:32,209
No quiere que nos pase nada malo.
361
00:24:35,418 --> 00:24:37,043
Esta soy yo con mis padres.
362
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
Nunca los conocí,
363
00:24:40,334 --> 00:24:43,834
pero la otra noche, desperté
y vi a alguien disparando cohetes caseros.
364
00:24:43,918 --> 00:24:44,834
MOTÍN DEL AMOR
365
00:24:44,918 --> 00:24:47,001
Y luego encontré esto.
366
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
Creo que es una señal.
367
00:24:49,209 --> 00:24:50,918
¿Un mensaje de tus padres?
368
00:24:51,001 --> 00:24:54,126
Sí, pero no sé qué quieren decirme.
369
00:24:54,668 --> 00:24:56,876
Debo hallar todas las canciones
para averiguarlo.
370
00:24:58,126 --> 00:24:59,584
¿Le dijiste a tu abuela?
371
00:25:00,668 --> 00:25:03,376
Se pone rara cuando le pregunto por ellos.
372
00:25:03,459 --> 00:25:04,834
Sé que los amaba,
373
00:25:04,918 --> 00:25:07,918
pero tal vez los culpa
por arruinar sus vidas.
374
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Además, ya tiene suficiente.
375
00:25:13,126 --> 00:25:14,168
Puedo ayudarte.
376
00:25:15,168 --> 00:25:18,626
Es una cosa nueva llamada Napster.
Todas las canciones son gratis.
377
00:25:18,709 --> 00:25:21,418
¡Vaya! ¿Cómo sabes sobre eso?
378
00:25:21,918 --> 00:25:24,834
No tengo amigos,
así que uso mucho mi computadora.
379
00:25:24,918 --> 00:25:27,543
- ¿Qué canción quieres oír?
- La siguiente.
380
00:25:28,043 --> 00:25:32,084
Debo escucharlas en orden.
Es la regla de las recopilaciones.
381
00:25:32,168 --> 00:25:33,709
Si realmente hay un mensaje,
382
00:25:33,793 --> 00:25:36,459
debo escucharla
en el mismo orden que mis padres.
383
00:25:36,959 --> 00:25:38,168
Genial. Muy bien.
384
00:25:40,043 --> 00:25:41,001
Bien.
385
00:25:42,251 --> 00:25:44,584
ARTISTA: THE KINKS
TÍTULO: BETTER THINGS
386
00:25:44,668 --> 00:25:45,501
NO HAY RESULTADOS
387
00:25:52,168 --> 00:25:53,001
Bien.
388
00:25:53,084 --> 00:25:54,959
ARTISTA: THE STOOGES
TÍTULO: I GOT A RIGHT
389
00:25:57,126 --> 00:26:01,209
No encontré la tercera,
pero encontré la siguiente.
390
00:26:01,293 --> 00:26:03,543
Se llama "I Got A Right" de The Stooges.
391
00:26:04,543 --> 00:26:05,376
¿Quieres oírla?
392
00:26:06,918 --> 00:26:10,084
Debería escucharlas en orden.
393
00:26:18,376 --> 00:26:20,293
Cuando quiera, tengo derecho a moverme…
394
00:26:20,376 --> 00:26:22,251
¿Qué crees que signifique?
395
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
No sé.
396
00:26:26,793 --> 00:26:30,126
Suena como mi tío,
que siempre intenta dejar de fumar.
397
00:26:31,376 --> 00:26:34,834
Cuando quiera, cuando quiera.
398
00:26:36,084 --> 00:26:40,751
Cuando quiera, tengo derecho a cantar.
No importa lo que digan.
399
00:26:40,834 --> 00:26:42,084
¡Vamos!
400
00:26:43,334 --> 00:26:47,251
Tengo derecho a cantar…
401
00:26:47,334 --> 00:26:49,501
- ¿Vamos juntas a la escuela mañana?
- ¡Claro!
402
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
¿Es mi cumpleaños?
403
00:26:56,959 --> 00:26:59,251
- Iré a la escuela con Ellen.
- Espera.
404
00:26:59,334 --> 00:27:01,793
Tienen un auto enorme.
Y van allí todos los días.
405
00:27:01,876 --> 00:27:04,084
Eso te ahorrará 12 minutos al día.
406
00:27:04,584 --> 00:27:05,751
Te mereces un descanso.
407
00:27:07,043 --> 00:27:09,376
Muy bien. Te quiero. ¡Nos vemos!
408
00:27:27,084 --> 00:27:29,001
Quédate en la escuela.
409
00:27:34,251 --> 00:27:37,709
Esto es una regresión,
un vuelco del orden del mundo.
410
00:27:37,793 --> 00:27:40,084
Pero a O'Leary
le preocupa que el temor al Y2K…
411
00:27:40,168 --> 00:27:41,001
Beverly.
412
00:27:41,084 --> 00:27:43,793
…podría surgir
entre la población en general.
413
00:27:43,876 --> 00:27:48,709
Si analizamos la historia,
creo que hay un riesgo real de…
414
00:27:48,793 --> 00:27:50,168
DISCOS ANTI-GUOS
415
00:27:50,251 --> 00:27:52,626
"Capacitor de F".
416
00:27:52,709 --> 00:27:55,418
- "Anti".
- ¿Por qué? Porque el Y2K es…
417
00:27:55,501 --> 00:27:57,293
¿Cómo diablos llegó ella ahí?
418
00:27:58,084 --> 00:28:01,376
…donde algo sucederá en la fecha predicha.
419
00:28:01,918 --> 00:28:05,209
Solo sacaron un álbum,
y es imposible encontrarlo.
420
00:28:05,293 --> 00:28:08,709
Y esta. "La canción
que me recuerda al día en la colina".
421
00:28:09,668 --> 00:28:11,084
Ni siquiera sé qué es.
422
00:28:11,168 --> 00:28:13,793
Lo busqué en Ask Jeeves
y no encontré nada.
423
00:28:17,001 --> 00:28:20,418
Una advertencia. Si no quieres
un pájaro ñoño como mascota,
424
00:28:20,501 --> 00:28:22,001
aléjate de ella.
425
00:28:22,834 --> 00:28:24,543
Donny, creo que no entiende.
426
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
Tú tienes cara de búho feo
y ella es una huérfana apestosa,
427
00:28:28,459 --> 00:28:29,834
así que voten por los Gatos…
428
00:28:29,918 --> 00:28:30,918
Oye, Donny.
429
00:28:31,001 --> 00:28:34,709
Nos burlamos porque son cerebritos
o porque no tienen TV por cable.
430
00:28:36,043 --> 00:28:37,084
Perdón, Steven.
431
00:28:37,168 --> 00:28:39,418
Está bien. No importa. Vamos.
432
00:28:43,751 --> 00:28:46,626
Pensé que la gente en silla de ruedas
no podía ser idiota.
433
00:28:46,709 --> 00:28:47,543
La tengo.
434
00:28:47,626 --> 00:28:51,043
Cualquiera puede ser un idiota.
Así se fundó este país.
435
00:28:51,543 --> 00:28:54,001
¿Alguna vez faltaste a la escuela?
436
00:29:04,543 --> 00:29:06,459
Bien. ¿Se están multiplicando?
437
00:29:06,543 --> 00:29:08,126
¿Te asustamos?
438
00:29:08,209 --> 00:29:10,001
No. Para nada.
439
00:29:10,084 --> 00:29:14,126
Me encanta que me despierte
El pueblo de los malditos.
440
00:29:15,084 --> 00:29:16,251
Ella es mi amiga Ellen.
441
00:29:16,334 --> 00:29:17,293
Hola.
442
00:29:17,376 --> 00:29:18,334
Sí, nos conocemos.
443
00:29:18,418 --> 00:29:19,876
El pelo de tu nariz es genial.
444
00:29:20,459 --> 00:29:22,543
Gracias. Me combina con las uñas.
445
00:29:23,543 --> 00:29:25,251
Quiero la siguiente canción.
446
00:29:27,168 --> 00:29:28,084
Un bocadillo.
447
00:29:28,168 --> 00:29:29,084
¡Un soborno!
448
00:29:29,584 --> 00:29:31,293
¿Tú también quieres una?
449
00:29:32,001 --> 00:29:33,876
No. Solo la ayudo a ella.
450
00:29:36,043 --> 00:29:37,084
Bien.
451
00:29:37,584 --> 00:29:38,876
- The Quick.
- Sí.
452
00:29:39,459 --> 00:29:42,501
Siéntate a esperar.
Está agotado hace años.
453
00:29:42,584 --> 00:29:45,084
- ¿Agotado?
- Sí. Es imposible de encontrar.
454
00:29:45,168 --> 00:29:48,251
Solo se hicieron
mil copias en todo el mundo.
455
00:29:55,168 --> 00:29:58,334
La hallaremos en algún lado.
Buscaré más en Internet.
456
00:29:58,834 --> 00:30:03,209
Siento que cualquier mensaje de mis padres
se está alejando.
457
00:30:04,251 --> 00:30:06,043
Tranquila. Vamos.
458
00:30:14,084 --> 00:30:15,751
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?
459
00:30:16,584 --> 00:30:17,543
Como siempre.
460
00:30:38,001 --> 00:30:39,376
"Capacitor de F".
461
00:30:44,168 --> 00:30:45,459
¿Qué haces, Bev?
462
00:30:51,168 --> 00:30:52,959
No tenemos nada de Michael Bolton.
463
00:30:53,584 --> 00:30:55,334
Tal vez deberían.
464
00:30:55,418 --> 00:30:58,668
Ayudaría con la escasez de clientes.
465
00:31:01,251 --> 00:31:02,168
Está bien.
466
00:31:04,251 --> 00:31:05,084
No eres Larry.
467
00:31:09,001 --> 00:31:10,668
Es que Larry
468
00:31:12,168 --> 00:31:13,876
es nuestro cartero habitual.
469
00:31:17,584 --> 00:31:19,501
Nada.
470
00:31:22,668 --> 00:31:24,376
Saludaré a Larry de tu parte.
471
00:31:29,168 --> 00:31:30,209
Está bien.
472
00:31:33,209 --> 00:31:35,126
- Mira.
- Date la vuelta.
473
00:31:39,084 --> 00:31:40,584
¿Me vieron bien los senos?
474
00:31:42,584 --> 00:31:43,418
Sí.
475
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
¡The Quick!
476
00:31:47,584 --> 00:31:48,543
Ahí está.
477
00:31:49,084 --> 00:31:52,084
No puedes ir a hablar con ella.
Es como un animal salvaje.
478
00:31:52,168 --> 00:31:54,668
Comienza despacio y genera confianza.
479
00:31:55,376 --> 00:31:59,001
Creo que está sola.
La gente la odia más que a nosotras.
480
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Pero no le importa.
481
00:32:01,168 --> 00:32:02,043
Oye.
482
00:32:02,668 --> 00:32:03,834
Tontas.
483
00:32:06,043 --> 00:32:07,418
¿Me buscas algo?
484
00:32:08,793 --> 00:32:09,751
¿Por qué?
485
00:32:09,834 --> 00:32:11,584
Porque tengo una idea.
486
00:32:12,209 --> 00:32:14,501
{\an8}LÍQUIDO CORRECTOR
487
00:32:14,584 --> 00:32:17,251
Si no dejas de mirarme,
te arranco la cabeza.
488
00:32:17,334 --> 00:32:20,459
Es martes.
¿Quién está listo para la poesía hablada?
489
00:32:20,543 --> 00:32:23,543
O como me gusta a mí,
para hablar en poesía.
490
00:32:26,543 --> 00:32:28,876
Se suponía que eso era un chiste.
491
00:32:30,293 --> 00:32:31,501
Nicole Jones.
492
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
¿Qué tienes?
493
00:32:35,084 --> 00:32:36,626
¿Puedo leer otro poema?
494
00:32:36,709 --> 00:32:37,793
¿Más perros?
495
00:32:37,876 --> 00:32:42,501
Esto es una novedad. ¿Por qué no?
Bien, Moody, háblanos de tu dolor.
496
00:32:42,584 --> 00:32:43,584
Perdedora.
497
00:32:49,751 --> 00:32:52,876
¿Qué pasó con los perdedores del año?
498
00:32:53,876 --> 00:32:57,043
Cada vez que me ponía a pensar
adónde se fueron.
499
00:32:57,126 --> 00:32:59,793
Cuando desperté,
mamá y papá estaban rodando en el sofá.
500
00:32:59,876 --> 00:33:03,918
Cifras, rock and roll.
Saqué mis discos de KISS.
501
00:33:04,001 --> 00:33:06,126
Mamá está bien, papá está bien.
502
00:33:06,209 --> 00:33:08,043
Parecen un poco raros.
503
00:33:08,584 --> 00:33:12,209
Ríndete, ríndete,
pero no te delates a ti mismo.
504
00:33:13,876 --> 00:33:17,293
Me resulta muy familiar,
pero es provocador.
505
00:33:17,959 --> 00:33:19,751
¿Cómo se llama el poema?
506
00:33:21,126 --> 00:33:22,084
"Truco barato".
507
00:33:24,334 --> 00:33:27,126
- ¿Te burlas de Cheap Trick?
- No. Son la…
508
00:33:27,209 --> 00:33:29,251
Son la banda
más subestimada de la historia.
509
00:33:29,334 --> 00:33:34,876
¡Claro que sí! Y son geniales.
Son supergeniales. ¡Hagamos una demanda!
510
00:33:34,959 --> 00:33:36,209
¿De qué hablas?
511
00:33:36,293 --> 00:33:39,001
No lo sé.
Las palabras me saltan de la boca.
512
00:33:39,084 --> 00:33:40,501
Mis padres murieron.
513
00:33:41,084 --> 00:33:43,084
- ¿Y?
- Les encantaba The Quick.
514
00:33:49,168 --> 00:33:50,501
Vamos, bicho raro.
515
00:34:04,459 --> 00:34:07,168
Oye, ¿qué haces, amante de los pedos?
516
00:34:07,251 --> 00:34:09,751
Le muestro a esta tonta
cómo es una banda mala, idiota.
517
00:34:09,834 --> 00:34:12,543
Cierra la boca o te arranco la cabeza.
518
00:34:12,626 --> 00:34:13,876
¡Yo te la arrancaré!
519
00:34:16,334 --> 00:34:18,251
Vamos. Mis discos están adentro.
520
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
El idiota se robó mi disco.
521
00:34:30,584 --> 00:34:34,126
Mantente alerta.
Si entra, grita o algo así.
522
00:34:34,209 --> 00:34:35,084
Espera.
523
00:34:43,709 --> 00:34:44,876
Vaya.
524
00:34:51,584 --> 00:34:52,668
¿Quién eres tú?
525
00:34:52,751 --> 00:34:54,084
¿Nicky?
526
00:34:55,959 --> 00:34:59,126
- ¿Qué haces en mi cuarto?
- Busco el disco que me robaste.
527
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
Ese disco es mío.
528
00:35:01,001 --> 00:35:04,626
No, Kyle, detente. ¡Vas a romper el disco!
529
00:35:05,418 --> 00:35:07,959
Sostén esto mientras le pateo el trasero.
530
00:35:09,626 --> 00:35:11,209
¡Suéltame, Kyle!
531
00:35:11,876 --> 00:35:13,001
¡Kyle, detente!
532
00:35:13,084 --> 00:35:15,584
¿Qué diablos creen que hacen?
533
00:35:16,709 --> 00:35:20,126
¡Ya les dije
que este no es un bar de mala muerte!
534
00:35:20,918 --> 00:35:23,626
Si van a pelear, debe haber reglas.
535
00:35:25,293 --> 00:35:26,334
- Hola.
- Hola.
536
00:35:26,418 --> 00:35:28,084
Ayúdame a mover el sofá.
537
00:35:28,168 --> 00:35:29,043
Levántense.
538
00:35:29,126 --> 00:35:30,001
Vamos.
539
00:35:34,668 --> 00:35:35,626
Vengan aquí.
540
00:35:37,459 --> 00:35:40,334
Sin jalar el pelo,
mordidas o golpes en la cara.
541
00:35:41,918 --> 00:35:44,209
Bien. ¡Peleen!
542
00:35:44,293 --> 00:35:45,918
Vamos.
543
00:35:46,543 --> 00:35:47,834
- Hola, mamá.
- ¿Qué?
544
00:35:51,584 --> 00:35:52,751
Hizo trampa.
545
00:35:52,834 --> 00:35:57,084
Lo permitiré.
Es tu hermana menor. Deja de lloriquear.
546
00:35:57,751 --> 00:35:59,043
Y tú.
547
00:36:00,918 --> 00:36:04,251
Abraza a tu viejo
antes de que te arranque la cabeza.
548
00:36:05,584 --> 00:36:06,584
Kyle.
549
00:36:07,918 --> 00:36:08,959
¿Y qué pasó?
550
00:36:09,043 --> 00:36:10,584
Me grabó la canción.
551
00:36:10,668 --> 00:36:13,668
¡Eres amiga
de la chica más ruda de la escuela!
552
00:36:13,751 --> 00:36:16,543
No sé si somos amigas,
pero nos fuimos de la escuela juntas
553
00:36:16,626 --> 00:36:19,168
y levantó el mentón cuando me despedí.
554
00:36:19,251 --> 00:36:22,293
- Mira. La chica cabra.
- Y cara de búho.
555
00:36:22,376 --> 00:36:23,376
Hola.
556
00:36:23,459 --> 00:36:27,209
Hola. No te acerques mucho a Moody
u olerás a vómito de cabra.
557
00:36:28,126 --> 00:36:31,334
Ya huelo a eso.
Me baño en él todas las mañanas.
558
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Ahorra agua y me suaviza la piel.
559
00:36:34,626 --> 00:36:36,543
¿Vienen a casa después de clases?
560
00:36:37,209 --> 00:36:38,043
Sí.
561
00:36:41,418 --> 00:36:43,168
¿De dónde sacó el vómito de cabra?
562
00:36:46,959 --> 00:36:50,626
Bien. La cena está en el refrigerador.
Llegaré tarde.
563
00:36:52,209 --> 00:36:54,459
Y recuerda: no confíes en nadie.
564
00:36:54,543 --> 00:36:55,668
Sí.
565
00:36:55,751 --> 00:36:57,543
- Pon el cerrojo.
- Sí.
566
00:37:01,043 --> 00:37:02,126
Te amo.
567
00:37:19,709 --> 00:37:21,876
Tus padres amaban a The Quick.
Qué geniales.
568
00:37:21,959 --> 00:37:23,626
Casi nadie conoce esa banda.
569
00:37:23,709 --> 00:37:27,126
¿Y la siguiente? "La canción
que me recuerda el día en la colina".
570
00:37:27,793 --> 00:37:29,668
No sé. ¿Hay otras pistas?
571
00:37:29,751 --> 00:37:31,543
No. Solo esta lista.
572
00:37:31,626 --> 00:37:33,001
Quizá tu abuela sepa.
573
00:37:33,501 --> 00:37:36,084
No puede preguntarle.
Nosotras debemos hallarlas.
574
00:37:36,168 --> 00:37:37,668
No puedo mover el pelo.
575
00:37:37,751 --> 00:37:39,334
No debes moverlo.
576
00:37:39,834 --> 00:37:43,418
Tiene que haber alguien más
que conociera a tus padres, ¿no?
577
00:37:44,293 --> 00:37:45,209
No.
578
00:37:45,293 --> 00:37:47,501
Sin tu abuela, no sé cómo la hallarás.
579
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
- ¿Quieren ver?
- Sí.
580
00:37:51,584 --> 00:37:52,626
Bien. ¿Listas?
581
00:37:52,709 --> 00:37:53,793
- Sí.
- Giren.
582
00:37:54,459 --> 00:37:56,751
¡Vaya!
583
00:37:56,834 --> 00:37:57,709
¡Cielos!
584
00:37:57,793 --> 00:37:59,418
- ¿Quieren divertirse?
- Genial.
585
00:38:12,168 --> 00:38:14,959
¿Qué camino a la escuela hoy?
586
00:38:15,043 --> 00:38:19,626
Sea cual sea, ellos oscurecerán mi viaje.
587
00:38:19,709 --> 00:38:24,876
Me presionarán, me golpearán.
Y cuando terminen…
588
00:38:24,959 --> 00:38:30,876
PÁNICO EN POKANE
589
00:38:31,876 --> 00:38:34,293
Cariño, ¿estás en el sótano?
590
00:38:47,584 --> 00:38:51,084
{\an8}¡PROYECTO GRUPAL! ¡VUELVO PARA LA CENA!
BEV. BESOS Y ABRAZOS
591
00:38:53,709 --> 00:38:57,293
¿Cuántas veces te lo he dicho, idiota?
No entres aquí.
592
00:38:57,793 --> 00:38:58,626
Te voy a…
593
00:38:58,709 --> 00:39:00,751
- No.
- Detente. Vamos.
594
00:39:00,834 --> 00:39:02,043
- Vámonos.
- Vamos.
595
00:39:04,293 --> 00:39:06,293
Casi todos se preparan para lo peor.
596
00:39:06,376 --> 00:39:08,834
Las fallas informáticas del Y2K
encabezan la lista.
597
00:39:08,918 --> 00:39:13,043
En Jersey, 400 banqueros
estarán listos para atender inversores.
598
00:39:14,168 --> 00:39:17,584
Pizza Domino's
les prometió a sus 120 000 empleados
599
00:39:17,668 --> 00:39:20,793
paga doble si se presentan a trabajar.
600
00:39:20,876 --> 00:39:24,959
Se teme que los cajeros automáticos
dejen de funcionar…
601
00:39:28,126 --> 00:39:30,543
Hola, Joe. Habla Gail.
602
00:39:31,709 --> 00:39:33,668
Hola. Acepto ese tercer turno.
603
00:39:40,209 --> 00:39:41,293
¿Qué tal este?
604
00:39:42,168 --> 00:39:43,709
Es igual al que tengo.
605
00:39:45,209 --> 00:39:47,709
Claro que no. Este es…
606
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Es amarillo.
607
00:39:51,584 --> 00:39:53,084
Y…
608
00:39:53,959 --> 00:39:55,876
No. Está bien.
609
00:39:59,876 --> 00:40:02,001
Has estado muy ocupada últimamente.
610
00:40:03,584 --> 00:40:06,709
Sí. El proyecto de la escuela
me tiene muy ocupada.
611
00:40:06,793 --> 00:40:08,001
Sí, claro.
612
00:40:08,834 --> 00:40:11,626
Tal vez te mereces un regalo.
613
00:40:12,876 --> 00:40:14,251
Elige lo que quieras.
614
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
¿Sí?
615
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
Sí.
616
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
¡Por Dios! Esta tienda es genial.
617
00:40:33,501 --> 00:40:35,751
SPAWN
HASTA QUE MUERAS
618
00:40:37,376 --> 00:40:38,209
No.
619
00:40:40,751 --> 00:40:41,876
No.
620
00:40:48,959 --> 00:40:53,293
Nicky es solo otra niña de la escuela.
Se ve aterradora, pero es amable.
621
00:40:53,376 --> 00:40:54,959
Parece sospechosa.
622
00:40:55,043 --> 00:40:55,876
El atún.
623
00:40:56,709 --> 00:40:57,543
No lo es.
624
00:40:57,626 --> 00:41:00,543
Todos creen que lo es
para que nadie nos moleste.
625
00:41:03,876 --> 00:41:06,793
Sus padres la dejan usar lo que quiera.
626
00:41:06,876 --> 00:41:08,043
Dijo que en tercer grado
627
00:41:08,126 --> 00:41:11,626
usó su disfraz de vampiro
todos los días durante un año.
628
00:41:11,709 --> 00:41:14,751
Compraré terciopelo
y agrandaremos tu traje de Teletubby.
629
00:41:16,043 --> 00:41:17,001
Muy graciosa.
630
00:41:19,293 --> 00:41:20,793
Mamá usaba lo que quería.
631
00:41:21,376 --> 00:41:22,209
Así es.
632
00:41:23,001 --> 00:41:24,876
Y sabemos cómo terminó eso.
633
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Pon la mesa.
634
00:41:29,793 --> 00:41:32,043
Pero yo no sé lo que pasó.
635
00:41:33,418 --> 00:41:34,834
Quiero saber sobre mamá.
636
00:41:35,543 --> 00:41:38,168
Quizá no era buena alumna
o buena hija, pero…
637
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Sí era una buena hija.
638
00:41:39,751 --> 00:41:41,834
Pero ella era mi mamá,
639
00:41:42,501 --> 00:41:44,834
y quiero saber cómo era.
640
00:41:44,918 --> 00:41:49,084
¿Tomaba helados? ¿Tenía cosquillas?
¿Cómo colocaba el papel higiénico?
641
00:41:53,043 --> 00:41:54,084
Tomaba helados.
642
00:41:54,168 --> 00:41:55,168
- Bien.
- Sí.
643
00:41:55,251 --> 00:41:57,626
Genial. ¡A mí me encantan!
644
00:41:58,668 --> 00:42:00,584
- Es un gran comienzo.
- Bien.
645
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
¿Qué más?
646
00:42:08,084 --> 00:42:11,001
¿Cómo sonaba su voz?
647
00:42:20,126 --> 00:42:22,168
Eso fue hace mucho tiempo, cariño.
648
00:42:23,043 --> 00:42:25,793
Dejemos esto, ¿sí?
649
00:42:29,251 --> 00:42:30,209
Se va a quemar.
650
00:43:10,501 --> 00:43:11,834
{\an8}LA TAREA PRIMERO
651
00:43:11,918 --> 00:43:13,084
¡Abuela!
652
00:43:16,209 --> 00:43:20,501
¡Vaya! ¿Esto es
todo lo que dejaron tus padres?
653
00:43:20,584 --> 00:43:22,501
Sí. Creo que mi abuela se sintió mal.
654
00:43:25,001 --> 00:43:26,668
Tus padres eran geniales.
655
00:43:26,751 --> 00:43:28,876
Sí. No sé qué me pasó a mí.
656
00:43:28,959 --> 00:43:31,043
A veces se salta una generación.
657
00:43:33,876 --> 00:43:35,793
Mira, ella escribió canciones.
658
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
O borró canciones.
659
00:43:37,918 --> 00:43:39,501
CANCIÓN #62
CUANDO TODO SALE MAL
660
00:43:39,584 --> 00:43:40,834
¿Qué salió mal?
661
00:43:40,918 --> 00:43:43,293
¿Por qué tus padres tenían maíz cremoso?
662
00:43:44,501 --> 00:43:47,584
- Me gusta el maíz cremoso.
- Nunca lo probé.
663
00:43:47,668 --> 00:43:48,584
La encontré.
664
00:43:49,084 --> 00:43:49,959
¿Qué?
665
00:43:51,209 --> 00:43:54,126
"Esa canción
que me recuerda al día en la colina".
666
00:43:54,626 --> 00:43:56,043
"17 de abril".
667
00:43:56,126 --> 00:43:57,543
"Primera cita con Zack.
668
00:43:57,626 --> 00:44:00,959
Subí los mil escalones,
me columpié y toqué el cielo.
669
00:44:01,043 --> 00:44:02,709
Escuchamos 'More Than This'.
670
00:44:02,793 --> 00:44:06,543
Me odio por decirlo,
pero creo que estoy enamorada".
671
00:44:09,918 --> 00:44:12,334
"More Than This". ¿Qué es eso?
672
00:44:12,418 --> 00:44:15,334
- No sé. Tenemos que escucharla.
- Sí.
673
00:44:15,418 --> 00:44:18,834
Podemos hacer más que eso.
¿Quieres saber sobre tus padres?
674
00:44:19,418 --> 00:44:21,501
Debes vivir como ellos vivieron.
675
00:44:21,584 --> 00:44:23,084
Come el maíz cremoso.
676
00:44:23,168 --> 00:44:25,043
Sí, come el maíz cremoso.
677
00:44:25,126 --> 00:44:26,251
No, tontas.
678
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Subimos los mil escalones.
679
00:44:28,834 --> 00:44:32,543
Escuchamos la canción.
Nos columpiamos al cielo, sea lo que sea.
680
00:44:32,626 --> 00:44:33,834
¿Qué mil escalones?
681
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
En el cementerio de Greenwood.
Está embrujado.
682
00:44:36,751 --> 00:44:38,876
- Está al otro lado de la ciudad.
- Sí.
683
00:44:38,959 --> 00:44:43,418
Mi abuela conoce todos los atajos aquí.
Puedo guiarnos por el mejor camino.
684
00:44:48,084 --> 00:44:51,668
Este camino no es el mejor.
685
00:44:51,751 --> 00:44:52,584
Sí.
686
00:44:53,501 --> 00:44:54,501
CEMENTERIO DE GREENWOD
687
00:44:54,584 --> 00:44:56,834
¿Qué tan embrujado se supone que está?
688
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
No importa
si tienes miedo y quieres regresar.
689
00:45:01,918 --> 00:45:05,251
Oí que controlas a los espíritus
si dices la verdad.
690
00:45:05,334 --> 00:45:07,834
Mientras digas la verdad sobre ti,
691
00:45:07,918 --> 00:45:09,709
no pueden tocarte.
692
00:45:14,293 --> 00:45:15,543
¿Eso es asiático?
693
00:45:15,626 --> 00:45:16,543
Anne Rice.
694
00:45:17,293 --> 00:45:19,001
Me llamo Beverly Moody.
695
00:45:20,251 --> 00:45:22,918
Y creo que mis pies apestan.
696
00:45:24,126 --> 00:45:26,668
No hablaba de esas verdades.
697
00:45:27,168 --> 00:45:30,709
Me pregunto
si los pies de mis padres apestaban
698
00:45:31,584 --> 00:45:33,293
o si olían muy bien.
699
00:45:34,334 --> 00:45:36,918
Y si tenían amigos geniales.
700
00:45:38,084 --> 00:45:40,668
Y si yo hubiera sido una de sus amigas.
701
00:45:41,668 --> 00:45:43,293
Si me conocieran hoy.
702
00:45:46,543 --> 00:45:50,918
Si hay espíritus que los conozcan,
¿yo les habría agradado?
703
00:45:57,751 --> 00:46:00,459
Le tengo un miedo irracional
a la película E.T.
704
00:46:01,709 --> 00:46:03,543
Tengo apnea del sueño.
705
00:46:03,626 --> 00:46:04,668
¿Qué es eso?
706
00:46:07,043 --> 00:46:10,709
Hay algo en los cuerpitos pequeños
que me da ganas de vomitar.
707
00:46:12,668 --> 00:46:16,876
Una vez, morí durante 45 segundos
hasta que me despertaron.
708
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Me gusta Pat Sajak.
709
00:46:20,293 --> 00:46:22,001
- ¿Qué?
- ¿En serio?
710
00:46:22,084 --> 00:46:24,418
Sin juzgar. Vamos.
711
00:46:24,918 --> 00:46:26,418
Odio las pasas.
712
00:46:26,501 --> 00:46:27,751
Verdades profundas.
713
00:46:27,834 --> 00:46:30,043
- Tengo un padrastro.
- Más profundas.
714
00:46:30,668 --> 00:46:33,418
No tengo mi período,
pero todos creen que sí.
715
00:46:34,668 --> 00:46:35,584
- ¿En serio?
- ¿Sí?
716
00:46:36,709 --> 00:46:40,251
Mi mamá deja una caja de tampones
en mi cuarto cada mes.
717
00:46:40,334 --> 00:46:42,293
Finjo que los uso, pero…
718
00:46:43,584 --> 00:46:46,543
Sinceramente, todo eso me asusta un poco.
719
00:46:47,043 --> 00:46:49,584
Una vez robé
uno de los tampones de mi abuela
720
00:46:49,668 --> 00:46:51,709
y lo puse en agua para ver qué pasaba.
721
00:46:52,293 --> 00:46:54,709
Se agrandó muchísimo.
722
00:46:56,043 --> 00:46:58,084
Nunca usaré uno.
723
00:46:58,168 --> 00:47:01,293
Claro que no.
Me encerraré en el baño hasta que pase.
724
00:47:03,418 --> 00:47:06,334
Creí que ya tenías tu período.
725
00:47:06,418 --> 00:47:08,209
No, me veo malhumorada.
726
00:47:08,293 --> 00:47:11,459
Malhumorada.
"Moody" en inglés. Beverly Moody.
727
00:47:12,043 --> 00:47:13,126
Qué graciosa.
728
00:47:14,334 --> 00:47:16,334
Ustedes me agradan.
729
00:47:16,918 --> 00:47:17,918
Mucho.
730
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Ustedes a mí también. Mucho.
731
00:47:22,084 --> 00:47:23,918
Sí. Es verdad.
732
00:47:30,168 --> 00:47:31,168
Miren.
733
00:47:38,751 --> 00:47:40,418
¡Qué genial!
734
00:47:40,501 --> 00:47:41,543
¡Un columpio!
735
00:47:41,626 --> 00:47:44,418
- Cielos. Miren este lugar.
- ¡Vaya!
736
00:47:45,001 --> 00:47:46,001
Vaya.
737
00:47:46,501 --> 00:47:48,376
¿Lista para ir al cielo?
738
00:47:48,459 --> 00:47:49,834
Más que esto.
739
00:47:51,251 --> 00:47:52,209
Parece inteligente.
740
00:47:52,293 --> 00:47:54,418
¿Quieres comprarle una vocal?
741
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
¡Vamos!
742
00:47:56,001 --> 00:47:57,459
Ellen y Pat Sajak…
743
00:47:57,543 --> 00:47:59,584
¡Ya basta! Vamos.
744
00:47:59,668 --> 00:48:04,376
Dime algo más que solo esto.
745
00:48:06,376 --> 00:48:08,126
No hay nada…
746
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
¡Peinado mullet!
747
00:48:10,376 --> 00:48:11,251
¿Qué?
748
00:48:12,084 --> 00:48:14,793
Sí, nuestra mascota debería ser el mullet.
749
00:48:14,876 --> 00:48:17,543
No somos búhos ni gatos salvajes.
750
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Las Mullet Luchadoras.
751
00:48:20,834 --> 00:48:23,668
¡Eso es genial!
752
00:48:23,751 --> 00:48:26,876
- ¿Cómo se te ocurrió?
- Fue algo espontáneo.
753
00:48:30,501 --> 00:48:34,959
Sería genial ganarle al idiota de Steven
y a su tonto Gato Salvaje.
754
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
- Claro.
- Sí.
755
00:48:37,543 --> 00:48:40,168
Si alguien me trajera aquí
en nuestra primera cita…
756
00:48:40,251 --> 00:48:41,959
Me casaría con él.
757
00:48:43,543 --> 00:48:45,668
Tus padres eran geniales.
758
00:48:45,751 --> 00:48:49,876
Sí. No sé si yo les hubiera gustado,
759
00:48:49,959 --> 00:48:52,293
pero creo que ellos me gustan.
760
00:48:54,376 --> 00:48:59,418
Sabes que no hay nada más que esto.
761
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
¡Por Dios!
762
00:49:02,751 --> 00:49:07,668
Dime solo algo más que esto.
763
00:49:10,376 --> 00:49:13,209
No hay nada…
764
00:49:17,168 --> 00:49:20,584
COLUMPIO EN LA COLINA
765
00:49:21,251 --> 00:49:23,251
Más que esto.
766
00:49:26,126 --> 00:49:28,793
Nada…
767
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
AMIGAS EN LA COLINA
768
00:50:06,293 --> 00:50:07,334
FELIZ DÍA DE LA MADRE
769
00:50:07,418 --> 00:50:09,709
HACES QUE CADA DÍA SEA EL MEJOR
TE QUIERO, KIM
770
00:50:35,168 --> 00:50:36,876
Oigan, ¿qué pasa?
771
00:50:36,959 --> 00:50:40,668
- Proyecto escolar, fase dos.
- ¿Cuántas fases hay?
772
00:50:41,834 --> 00:50:42,668
¿Niñas?
773
00:50:42,751 --> 00:50:45,459
¿Qué camino a la escuela hoy?
774
00:50:45,543 --> 00:50:48,376
Sea cual sea…
775
00:50:48,418 --> 00:50:50,501
¿Qué opinan?
776
00:50:51,084 --> 00:50:51,918
Genial.
777
00:50:52,876 --> 00:50:55,126
- ¿Cien insignias son demasiadas?
- ¿Bromeas?
778
00:50:55,793 --> 00:50:58,001
Claro que no. Que sean 200.
779
00:50:58,084 --> 00:50:59,459
Enseguida, señora.
780
00:50:59,543 --> 00:51:02,001
Eres el consentido de la maestra.
781
00:51:02,084 --> 00:51:05,918
No olvides
que eres el consentido de la maestra.
782
00:51:06,001 --> 00:51:10,209
Estoy más avanzado
que el resto de la clase.
783
00:51:10,293 --> 00:51:13,709
Estoy más avanzado
que el resto de la clase.
784
00:51:13,793 --> 00:51:17,751
Sí, lo sé.
785
00:51:17,834 --> 00:51:21,543
Sí, lo sé.
786
00:51:21,626 --> 00:51:25,501
Sé las palabras, sé hacer las cuentas.
787
00:51:25,584 --> 00:51:26,418
¡Sí!
788
00:51:26,501 --> 00:51:29,918
Sé esto y sé aquello.
789
00:51:30,001 --> 00:51:33,668
Sé las palabras que ella dirá
790
00:51:33,751 --> 00:51:38,084
cuando salgamos de clase hoy.
791
00:51:40,334 --> 00:51:44,001
Y no olvides
que eres el consentido de la maestra.
792
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
Y no lo olvides.
793
00:51:45,209 --> 00:51:48,459
Sí, lo sé.
794
00:51:49,501 --> 00:51:50,418
¡Sí!
795
00:51:57,959 --> 00:51:59,209
Lindas insignias, amigas.
796
00:51:59,293 --> 00:52:00,126
Gracias.
797
00:52:00,626 --> 00:52:01,751
Siempre me ignoran.
798
00:52:02,334 --> 00:52:05,626
Sí. En sexto grado,
pensé que era invisible.
799
00:52:05,709 --> 00:52:07,543
¡Vivan las Mullets Luchadoras!
800
00:52:08,209 --> 00:52:10,418
Creo que necesitaremos más insignias.
801
00:52:18,459 --> 00:52:20,459
Solo faltan tres canciones.
802
00:52:20,543 --> 00:52:23,459
No hay banda para "The Wrong Song".
803
00:52:30,334 --> 00:52:34,626
Encontré una. "Crash Right Through It"
de The Murderous Amberons.
804
00:52:36,918 --> 00:52:39,126
Oye, he visto a ese tipo.
805
00:52:40,126 --> 00:52:41,168
¿Sí?
806
00:52:46,418 --> 00:52:48,084
Aún tiene el mismo peinado.
807
00:52:48,668 --> 00:52:49,668
Sí.
808
00:52:50,376 --> 00:52:52,084
¿Qué más dice sobre la banda?
809
00:52:52,168 --> 00:52:53,001
Bien.
810
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
Muy bien.
811
00:52:59,584 --> 00:53:03,293
Se separaron.
Ahora se llaman Wes Kelly Band.
812
00:53:04,168 --> 00:53:05,043
Y…
813
00:53:07,418 --> 00:53:10,501
{\an8}Tocan en una semana
en un lugar llamado El Voyerista.
814
00:53:11,126 --> 00:53:12,334
Debemos ir.
815
00:53:13,168 --> 00:53:14,293
Conocía a mi mamá.
816
00:53:15,043 --> 00:53:16,751
{\an8}Puedo preguntarle sobre ella.
817
00:53:18,293 --> 00:53:21,043
Dudo que nuestros padres nos lleven
818
00:53:21,126 --> 00:53:23,793
ver a una banda punk
a un bar llamado El Voyerista.
819
00:53:28,334 --> 00:53:30,168
Conozco a alguien que lo hará.
820
00:53:48,459 --> 00:53:50,376
Genial, es mi clienta favorita.
821
00:53:50,959 --> 00:53:53,793
Y trajo a otra perdedora.
¿Formaron una pandilla?
822
00:53:53,876 --> 00:53:55,376
¿Conoces la Wes Kelly Band?
823
00:53:56,084 --> 00:53:59,168
- Quizá. ¿Por qué?
- Necesitamos un aventón a su concierto.
824
00:54:00,709 --> 00:54:01,834
¿Por favor?
825
00:54:01,918 --> 00:54:02,834
Sí.
826
00:54:03,584 --> 00:54:05,209
- ¿Aceptas?
- Claro que sí.
827
00:54:05,709 --> 00:54:07,043
No creo que lo haga.
828
00:54:07,126 --> 00:54:08,918
Me gusta la nueva. Es lista.
829
00:54:14,126 --> 00:54:17,126
Esperen. ¿Qué hacen?
Deben irse a sus casas.
830
00:54:17,209 --> 00:54:18,043
Solo miramos.
831
00:54:18,126 --> 00:54:19,709
Se miran los escaparates.
832
00:54:19,793 --> 00:54:22,834
Cuando entras, debes comprar.
833
00:54:22,918 --> 00:54:24,084
Quizá lo haga.
834
00:54:26,501 --> 00:54:29,043
¡Por Dios! ¡El disco de Britney Spears!
835
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
¡Por Dios!
836
00:54:30,334 --> 00:54:31,334
No.
837
00:54:33,334 --> 00:54:34,168
¡Increíble!
838
00:54:34,251 --> 00:54:37,709
No tenemos a Britney Spears.
Regresa cuando quieras.
839
00:54:42,084 --> 00:54:43,918
Sí, son los Germs.
840
00:54:44,001 --> 00:54:45,209
Perdón.
841
00:54:47,251 --> 00:54:50,334
- ¿Me timan en mi propia tienda?
- ¿Qué dices?
842
00:54:50,418 --> 00:54:53,834
¡Fuera! Las tres. O llamaré a la policía.
843
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
¿Porque buscamos
un disco de Britney Spears?
844
00:54:56,959 --> 00:55:00,084
Me pregunto
de qué lado estarán cuando vengan.
845
00:55:04,376 --> 00:55:06,168
¿Ya lo encontraste, Ellen?
846
00:55:06,251 --> 00:55:08,918
- No se atrevan.
- ¡Es el álbum de NSYNC!
847
00:55:09,001 --> 00:55:10,668
- ¡NSYNC!
- ¡Muéstrame!
848
00:55:10,751 --> 00:55:13,043
- No.
- ¡Míralo!
849
00:55:13,126 --> 00:55:14,876
Anti, amigo.
850
00:55:18,084 --> 00:55:19,876
Iré a la tienda 4000 Holes.
851
00:55:20,709 --> 00:55:22,209
Saluda a Bob de mi parte.
852
00:55:23,959 --> 00:55:25,918
¿Saben del peligro de hablar con extraños?
853
00:55:26,001 --> 00:55:28,501
No eres un extraño. Eres mi amigo.
854
00:55:29,459 --> 00:55:34,126
Llevaré gas pimienta y una navaja,
así que no actúes como un loco.
855
00:55:36,334 --> 00:55:37,626
Es importante, Anti.
856
00:55:38,959 --> 00:55:39,793
¿Por favor?
857
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Por Dios.
858
00:55:48,209 --> 00:55:49,168
Vamos.
859
00:55:49,251 --> 00:55:51,293
No despierten a mi hermano o querrá ir.
860
00:55:51,376 --> 00:55:53,126
- Vamos a roquear.
- ¡Cuidado!
861
00:55:55,709 --> 00:55:57,376
- Por aquí.
- Vamos.
862
00:55:59,043 --> 00:56:01,793
- ¡Anti!
- Las niñas van atrás.
863
00:56:01,876 --> 00:56:02,709
No.
864
00:56:05,584 --> 00:56:08,334
¿Sabes que hay
como 50 latas de refresco aquí?
865
00:56:10,043 --> 00:56:12,709
¿Saben que hay
una regla de no hablar en este auto?
866
00:56:12,793 --> 00:56:15,001
¿Sabes que tu auto huele a hongos?
867
00:56:16,418 --> 00:56:18,876
¿Saben que vamos a ver a Wes Kelly?
868
00:56:19,668 --> 00:56:20,959
¡Wes Kelly!
869
00:56:21,043 --> 00:56:23,168
Oigan. Esperen. ¿Oyen eso?
870
00:56:23,251 --> 00:56:24,126
¿Qué?
871
00:56:25,084 --> 00:56:26,918
Silencio. Eso me gusta.
872
00:56:50,543 --> 00:56:51,876
Mantengan la calma.
873
00:56:55,793 --> 00:56:58,959
¡Anti! Hace como cinco años que no te veo.
874
00:56:59,043 --> 00:57:00,126
Más bien 15 años.
875
00:57:00,209 --> 00:57:01,334
- ¿Qué?
- Quince.
876
00:57:01,918 --> 00:57:03,793
Vaya. ¿Dónde has estado?
877
00:57:03,876 --> 00:57:07,584
Salí de la escena.
Estoy sobrio. Tengo un trabajo de verdad.
878
00:57:08,168 --> 00:57:09,959
Qué pena oír eso.
879
00:57:10,043 --> 00:57:11,376
- Sí.
- Qué mal.
880
00:57:13,168 --> 00:57:14,334
¿Son tuyas?
881
00:57:14,418 --> 00:57:17,293
Sí, así es. Esos son mis angelitos.
882
00:57:17,876 --> 00:57:20,668
- ¿Tienen 18 años? Parecen muy jóvenes.
- ¿Ellas? Sí.
883
00:57:21,251 --> 00:57:23,043
Sí. Todas tienen 18 años.
884
00:57:23,543 --> 00:57:24,876
Son trillizas.
885
00:57:24,959 --> 00:57:27,543
Muy bien. Pasen.
886
00:57:28,209 --> 00:57:30,918
- Diviértanse. Sigue roqueando.
- Qué bueno verte.
887
00:57:31,001 --> 00:57:33,168
Entonces, ¿ustedes son hermanas?
888
00:57:34,168 --> 00:57:36,668
- Sí, genio. Somos hermanas.
- Genial.
889
00:57:37,959 --> 00:57:38,918
A roquear.
890
00:57:40,418 --> 00:57:41,876
Que siga la fiesta.
891
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
¡Oigan! ¿Les dije que avanzaran?
892
00:57:45,918 --> 00:57:49,043
Bien, reglas. Quédense juntas.
No hablen con extraños.
893
00:57:49,126 --> 00:57:51,001
No vayan a ningún lado sin avisarme.
894
00:57:51,084 --> 00:57:54,334
Vemos a la banda,
hablan con ellos y nos vamos.
895
00:57:54,418 --> 00:57:55,376
¿Adónde va?
896
00:57:55,876 --> 00:57:56,709
¿Entendieron?
897
00:57:57,584 --> 00:57:59,543
¿Así son todos los conciertos?
898
00:57:59,626 --> 00:58:01,376
No ha cambiado en 15 años.
899
00:58:02,084 --> 00:58:03,751
¿Podemos ir al frente, papá?
900
00:58:03,834 --> 00:58:06,209
Mientras no me vuelvas a llamar así.
901
00:58:07,001 --> 00:58:08,543
Iré a buscar un refresco.
902
00:58:09,626 --> 00:58:11,084
¡Oye! ¡Vamos! ¡Ven!
903
00:58:14,418 --> 00:58:20,001
No soy tu amigo y no soy tu enemigo.
904
00:58:20,084 --> 00:58:25,668
No encajo en ningún patrón
en el que quieres encasillarme.
905
00:58:25,751 --> 00:58:30,709
Has visto mi forma, has visto mi sombra.
906
00:58:30,793 --> 00:58:31,751
¿Ese es el tipo?
907
00:58:31,834 --> 00:58:36,126
Soy solo una estatua que se romperá.
908
00:58:40,626 --> 00:58:42,293
Bien. Bailemos.
909
00:58:43,376 --> 00:58:46,376
Vamos. Sí, bailen.
910
00:58:48,459 --> 00:58:53,876
Aún finjo que no eres una amenaza para mí.
911
00:58:53,959 --> 00:58:59,626
Mientras temo
cumplir con todo lo que digo ser.
912
00:58:59,709 --> 00:59:04,584
Todo es gratis, pero yo llevo la cuenta.
913
00:59:05,334 --> 00:59:10,418
Amargado pero aferrado a la puerta…
914
00:59:11,168 --> 00:59:12,543
¿Adónde está Nicky?
915
00:59:12,626 --> 00:59:13,459
No sé.
916
00:59:14,168 --> 00:59:16,168
Aléjate…
917
00:59:16,251 --> 00:59:17,793
¡Mira! ¡Ahí está!
918
00:59:18,418 --> 00:59:19,501
¡Hola, chicas!
919
00:59:19,584 --> 00:59:20,793
¡Hola, Nicky!
920
00:59:22,876 --> 00:59:23,709
¡Nicky!
921
00:59:23,793 --> 00:59:29,418
Te haré creer que necesitas más
hasta que estés libre, pero aferrándote…
922
00:59:29,501 --> 00:59:31,918
Basta de surfear sobre la gente y bailar.
923
00:59:32,001 --> 00:59:34,084
- Tú deberías surfear.
- ¡No!
924
00:59:34,168 --> 00:59:39,376
Aferrado a la puerta.
925
00:59:46,376 --> 00:59:47,668
Eso fue genial.
926
00:59:50,293 --> 00:59:56,501
Nuestra última canción
será una de las viejas.
927
00:59:58,001 --> 01:00:01,418
Esta canción
se llama "Crash Right Through It".
928
01:00:08,084 --> 01:00:12,418
Mira cómo te destacas entre la multitud.
929
01:00:12,501 --> 01:00:16,043
La luz te sigue a todos lados
930
01:00:16,126 --> 01:00:21,126
como si fueras
un rascacielos al atardecer.
931
01:00:24,209 --> 01:00:28,418
Estás aquí,
los soles de neón se desvanecen.
932
01:00:28,501 --> 01:00:32,876
Las calles concurridas siguen a tu corazón
933
01:00:32,959 --> 01:00:37,751
como una banda
que marcha por el centro de la ciudad.
934
01:00:39,626 --> 01:00:44,793
Y agradezco a las estrellas
porque no existe nadie como tú.
935
01:00:47,793 --> 01:00:52,584
Y todo mi mundo
cambió cuando chocaste contra él.
936
01:01:00,918 --> 01:01:04,751
Todos nos perdemos en la niebla,
937
01:01:04,834 --> 01:01:09,043
pero traes tus colores al amanecer.
938
01:01:09,126 --> 01:01:14,959
Eres un prisma y propagas tu luz.
939
01:01:16,626 --> 01:01:21,334
Sí, todo el mundo es mejor
cuando tú caminas por él.
940
01:01:27,876 --> 01:01:28,709
Largo de aquí.
941
01:01:33,876 --> 01:01:35,501
Vamos.
942
01:01:39,418 --> 01:01:41,418
- Vamos.
- Cuidado con mi guitarra.
943
01:01:44,293 --> 01:01:45,168
¿Qué?
944
01:01:48,209 --> 01:01:51,168
O estoy envejeciendo
o las chicas cada vez son más jóvenes.
945
01:01:51,251 --> 01:01:55,293
Qué asco, viejo.
Mi amiga quiere que veas una foto.
946
01:01:55,376 --> 01:01:58,751
Sí. Tú estabas en la banda
Murderous Amberesons.
947
01:01:59,334 --> 01:02:01,418
Tengo una de tus canciones. Es muy buena.
948
01:02:06,918 --> 01:02:08,751
Genial. Tienes una foto mía.
949
01:02:09,793 --> 01:02:11,126
La chica con la que estás.
950
01:02:12,001 --> 01:02:12,959
¿La conoces?
951
01:02:13,459 --> 01:02:14,459
No.
952
01:02:16,543 --> 01:02:18,418
¿Podrías volver a mirarla?
953
01:02:22,918 --> 01:02:23,793
Sí.
954
01:02:24,668 --> 01:02:26,251
Conozco a esta chica.
955
01:02:26,334 --> 01:02:28,918
Escribió unas canciones increíbles.
956
01:02:30,793 --> 01:02:36,168
Pero oí que se enamoró de un perdedor
y quedó embarazada, así que esos sueños…
957
01:02:38,876 --> 01:02:40,209
¡Qué gran error!
958
01:02:54,209 --> 01:02:56,459
- ¿Qué le pasa?
- No preguntes.
959
01:02:56,543 --> 01:02:59,501
¿Es tan grave?
Sé que los roqueros son imbéciles…
960
01:02:59,584 --> 01:03:03,043
- Dijo que su mamá era una perdedora.
- ¿Podemos ir a casa?
961
01:03:04,918 --> 01:03:05,793
Muy bien.
962
01:03:06,501 --> 01:03:10,126
Sí, genial.
Enseguida vuelvo. Esperen aquí.
963
01:03:12,793 --> 01:03:15,668
- Oye. Ese tipo era un idiota.
- Un imbécil.
964
01:03:15,751 --> 01:03:17,793
Seguro que no recordaba a tu mamá.
965
01:03:22,168 --> 01:03:25,876
Lamento lo que dije.
No sabía que era tu mamá.
966
01:03:25,959 --> 01:03:29,626
Es que conozco a muchas chicas…
967
01:03:31,168 --> 01:03:32,626
Está bien.
968
01:03:33,709 --> 01:03:36,084
Tu mamá era memorable.
969
01:03:36,668 --> 01:03:39,418
Tenía una gran voz, mucha musicalidad.
970
01:03:40,793 --> 01:03:44,501
Si hubiera seguido,
habría sido una competidora importante.
971
01:03:46,001 --> 01:03:50,709
Pero se retiró de la escena
y no supe más de ella,
972
01:03:51,209 --> 01:03:54,584
lo cual quizá fue la elección correcta.
973
01:03:56,668 --> 01:03:58,084
¡Cielos!
974
01:03:59,418 --> 01:04:01,293
¿Qué tienes que ver con ellas?
975
01:04:06,126 --> 01:04:07,334
No soy nadie.
976
01:04:12,584 --> 01:04:14,876
Y nunca volveremos a hablar de eso.
977
01:04:14,959 --> 01:04:17,084
- Los cinturones.
- No tengo.
978
01:04:17,168 --> 01:04:19,376
Es verdad. Sujétate de Ellen.
979
01:04:53,501 --> 01:04:54,459
Oye, Moody.
980
01:04:56,918 --> 01:04:57,834
Escúchame.
981
01:04:58,334 --> 01:05:00,043
Sin importar lo que pasó hoy,
982
01:05:01,251 --> 01:05:04,126
debes recordar que la gente así,
983
01:05:04,918 --> 01:05:07,501
los fracasados, los perdedores,
984
01:05:09,168 --> 01:05:13,793
intentarán decirte quién eres
y qué hacer durante toda tu vida.
985
01:05:16,834 --> 01:05:17,709
No los dejes.
986
01:05:20,459 --> 01:05:21,501
Gracias, Anti.
987
01:05:29,001 --> 01:05:29,834
Oye.
988
01:05:31,668 --> 01:05:36,501
Sé que lo odiaste con toda tu alma,
pero fue divertido poder conocerte mejor.
989
01:06:14,418 --> 01:06:18,751
ERRORES…
NUEVOS COMIENZOS
990
01:06:37,501 --> 01:06:40,376
Hoy es el último día
para votar por la mascota de la escuela.
991
01:06:40,459 --> 01:06:44,001
- Vota hoy.
- Búho o Gato Salvaje. Un voto por alumno.
992
01:06:44,084 --> 01:06:46,209
Tengo las calificaciones del examen.
993
01:06:46,293 --> 01:06:47,126
Bev.
994
01:06:48,584 --> 01:06:50,334
Oye, no podemos renunciar ahora.
995
01:06:50,418 --> 01:06:51,459
Fue una idea estúpida.
996
01:06:52,293 --> 01:06:55,334
- Ellen creyó que dirías eso.
- ¡No intentaban enviarme un mensaje!
997
01:06:55,418 --> 01:06:57,793
¡Eran dos niños tontos
que hicieron una cinta!
998
01:07:01,918 --> 01:07:04,251
¿Ustedes son las responsables de esto?
999
01:07:05,543 --> 01:07:07,543
¿Un peinado mullet en Homero?
1000
01:07:09,418 --> 01:07:12,084
Es un insulto
a uno de los poetas más famosos.
1001
01:07:12,168 --> 01:07:15,084
No nos burlábamos de nadie.
Nos encanta el mullet.
1002
01:07:15,168 --> 01:07:17,668
Además, es un acto de vandalismo atroz.
1003
01:07:18,334 --> 01:07:20,418
- No tuvimos nada que ver.
- Sí.
1004
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
No importa…
1005
01:07:21,584 --> 01:07:22,834
¡El poder del mullet!
1006
01:07:25,668 --> 01:07:28,376
Quitaremos los votos de su mascota.
1007
01:07:28,459 --> 01:07:31,751
- Eso es inconstitucional.
- No metamos la política en la escuela.
1008
01:07:32,334 --> 01:07:34,501
Regresen a sus aulas y aprendan.
1009
01:07:36,209 --> 01:07:37,126
Beverly.
1010
01:07:37,626 --> 01:07:39,251
¿Podemos hablar un momento?
1011
01:07:44,126 --> 01:07:46,334
Todos conocemos tu situación,
1012
01:07:46,418 --> 01:07:50,001
así que esta vez,
solo te daremos una advertencia.
1013
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Pero, Srta. Moody.
1014
01:07:56,293 --> 01:07:57,418
Piensa en tu futuro.
1015
01:08:13,709 --> 01:08:14,709
Abuela.
1016
01:08:16,834 --> 01:08:18,043
¿Eres feliz?
1017
01:08:20,668 --> 01:08:22,126
¿Qué pregunta es esa?
1018
01:08:23,126 --> 01:08:24,001
Olvídalo.
1019
01:08:24,834 --> 01:08:26,543
No quiero hablar de eso.
1020
01:08:32,126 --> 01:08:33,459
¿Esta es una droga?
1021
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Lo vi en 60 Minutos, ¿sí?
1022
01:08:35,876 --> 01:08:39,209
Sé que estas tiendas
son fachadas para vender drogas.
1023
01:08:39,293 --> 01:08:40,751
Tú eres algo de Moody.
1024
01:08:40,834 --> 01:08:42,668
Sí, y quiero saber
1025
01:08:42,751 --> 01:08:45,584
qué es el "Capacitor de F."
que les vendes a los niños.
1026
01:08:46,709 --> 01:08:50,084
Tu nieta Moody vino a buscar una canción.
1027
01:08:50,168 --> 01:08:53,584
Como necesitaba
meter algo en la caja registradora,
1028
01:08:53,668 --> 01:08:58,543
decidí elegir un comentario sarcástico
por la situación
1029
01:08:58,626 --> 01:09:02,751
y un homenaje a la mejor película
de la historia: Volver al futuro.
1030
01:09:02,834 --> 01:09:08,834
Así que en el recibo escribí
"Capacitor de F.", por capacitor de flujo.
1031
01:09:08,918 --> 01:09:11,751
No quiero que Beverly vuelva aquí,
1032
01:09:12,584 --> 01:09:17,293
ni que le vendas
"Capacitores de F." o ninguna otra cosa.
1033
01:09:17,376 --> 01:09:19,668
Me hará muy feliz complacerla, señora.
1034
01:09:20,959 --> 01:09:21,793
Genial.
1035
01:09:21,876 --> 01:09:24,834
Porque solo me ha causado problemas
desde que vino.
1036
01:09:25,459 --> 01:09:26,334
¿Qué?
1037
01:09:27,668 --> 01:09:30,709
Debes saber algo.
Estaba bien antes de esto.
1038
01:09:31,209 --> 01:09:34,084
Teníamos una rutina
y le gustaban los suéteres.
1039
01:09:34,168 --> 01:09:35,709
Creo que le gustaban.
1040
01:09:35,793 --> 01:09:37,084
Sonreía.
1041
01:09:37,668 --> 01:09:40,918
Sonreía todo el tiempo, ¿sí?
1042
01:09:43,084 --> 01:09:45,418
Seguro que es porque escuchó música.
1043
01:09:45,501 --> 01:09:49,334
Se sabe que el rock te hace
adorar a Satán y odiar los suéteres.
1044
01:09:49,418 --> 01:09:50,668
No es gracioso.
1045
01:09:54,543 --> 01:09:55,418
¡Señora!
1046
01:09:56,668 --> 01:09:57,668
Abuela Moody.
1047
01:09:59,459 --> 01:10:02,376
Escucha, me agrada Beverly.
1048
01:10:02,459 --> 01:10:04,126
No sé por qué, pero así es.
1049
01:10:04,209 --> 01:10:07,293
No soy el indicado
para darte consejos sobre esto,
1050
01:10:07,959 --> 01:10:11,376
pero es obvio que ella busca algo.
1051
01:10:12,584 --> 01:10:14,543
Quizá deberías tenerle paciencia.
1052
01:10:15,334 --> 01:10:16,418
¿Es todo?
1053
01:10:16,501 --> 01:10:18,209
¿Ese es tu consejo?
1054
01:10:18,293 --> 01:10:21,834
¿Saliste a decirme que le tenga paciencia?
1055
01:10:22,918 --> 01:10:24,501
Creo que sí.
1056
01:10:27,001 --> 01:10:29,584
Entonces la dejo hacer locuras, ¿no?
1057
01:10:30,168 --> 01:10:35,168
Quizá quede embarazada a los 15 años,
tenga un accidente de auto y muera.
1058
01:10:37,459 --> 01:10:39,168
Porque eso es lo que pasa.
1059
01:10:39,668 --> 01:10:42,584
Eso pasa cuando les tienes paciencia.
1060
01:10:43,251 --> 01:10:46,459
La gente muere,
Señor de la Tienda de Discos.
1061
01:10:47,043 --> 01:10:48,459
Gracias por el consejo.
1062
01:10:52,209 --> 01:10:57,668
¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes!
¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes!
1063
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
¡Gatos Salvajes! ¡Gatos Salvajes!
1064
01:11:00,293 --> 01:11:02,209
Oye, ¿por qué nos ignoras?
1065
01:11:02,293 --> 01:11:04,459
- ¿Por qué me siguen?
- Somos amigas.
1066
01:11:04,959 --> 01:11:05,793
¿Sí?
1067
01:11:06,668 --> 01:11:09,293
Desde que somos amigas, mis notas bajaron,
1068
01:11:09,376 --> 01:11:13,834
me escabullo sin que mi abuela lo sepa,
fui a ver al director por primera vez,
1069
01:11:14,334 --> 01:11:17,001
descubrí que arruiné
la vida de mis padres.
1070
01:11:17,084 --> 01:11:19,543
Todos se la arruinamos.
Por eso tus amigas…
1071
01:11:19,626 --> 01:11:21,043
¡No somos amigas!
1072
01:11:21,126 --> 01:11:22,126
¡Cielos!
1073
01:11:24,709 --> 01:11:28,126
O si lo somos,
es porque todas somos unas perdedoras.
1074
01:11:29,459 --> 01:11:32,668
Mi abuela se ha esforzado mucho
y no lo arruinaré.
1075
01:11:32,751 --> 01:11:35,251
No cometeré
los mismos errores que mi mamá.
1076
01:11:35,334 --> 01:11:39,293
Tu mamá no cometió ningún error.
1077
01:11:39,376 --> 01:11:42,584
¿Qué? Sí que cometió un error.
Mira cómo resultó ella.
1078
01:11:47,001 --> 01:11:48,459
¡Vivan las Mullets!
1079
01:11:49,209 --> 01:11:50,043
Beverly.
1080
01:11:55,668 --> 01:11:57,084
Señor y señora González,
1081
01:11:57,168 --> 01:12:00,459
quiero hablarles
sobre las intimidaciones de Steven.
1082
01:12:00,543 --> 01:12:02,084
¿Qué? Aguarde. ¿Cómo dice?
1083
01:12:02,918 --> 01:12:03,751
Gracias.
1084
01:12:06,043 --> 01:12:06,918
Muy bien.
1085
01:12:08,876 --> 01:12:13,084
No. No te irás hasta que me expliques…
1086
01:12:13,668 --> 01:12:14,709
¿Suspendida?
1087
01:12:15,668 --> 01:12:17,293
- Estás castigada.
- Está bien.
1088
01:12:18,918 --> 01:12:24,001
Estás castigada para siempre.
Ya no verás más a tus amigas.
1089
01:12:24,084 --> 01:12:24,918
Está bien.
1090
01:12:25,001 --> 01:12:26,293
Nunca más.
1091
01:12:26,376 --> 01:12:27,334
Está bien.
1092
01:12:34,459 --> 01:12:36,126
Se supone que eres la buena.
1093
01:12:36,209 --> 01:12:39,918
Soy solo otro error
de una larga lista de errores.
1094
01:12:40,001 --> 01:12:41,584
¿De qué hablas?
1095
01:12:42,543 --> 01:12:46,584
Arruiné la vida de mi mamá
como ella arruinó la tuya.
1096
01:12:47,168 --> 01:12:48,543
No, Beverly…
1097
01:12:48,626 --> 01:12:49,501
¿Me equivoco?
1098
01:12:50,001 --> 01:12:53,751
Parece que todos en esta familia
son infelices o están muertos.
1099
01:12:54,334 --> 01:12:55,459
Ve a tu habitación.
1100
01:12:56,876 --> 01:13:00,459
Perfecto. Así evitamos hablar de mi mamá.
1101
01:13:00,543 --> 01:13:05,709
Te di una caja con sus cosas.
¿Qué más quieres?
1102
01:13:05,793 --> 01:13:09,501
Quiero saber si a ella y a mí
nos habrían gustado las mismas cosas.
1103
01:13:09,584 --> 01:13:11,626
¿A quién le importa eso?
1104
01:13:12,334 --> 01:13:15,418
Es para poder saber
si yo le habría agradado a ella.
1105
01:13:18,001 --> 01:13:19,793
Claro que le habrías agradado.
1106
01:13:20,834 --> 01:13:23,543
Tenía que amarme,
pero no tenía que agradarle.
1107
01:13:27,126 --> 01:13:28,084
A mí me agradas.
1108
01:13:28,793 --> 01:13:29,793
¿Sí?
1109
01:13:31,376 --> 01:13:33,334
¿Cuándo fue
la última vez que te hice reír?
1110
01:13:33,418 --> 01:13:36,293
Cariño, estoy demasiado ocupada
como para reírme.
1111
01:13:37,001 --> 01:13:40,918
Sí, y sé que todo lo que haces es por mí,
1112
01:13:41,001 --> 01:13:43,001
pero a veces siento…
1113
01:13:44,501 --> 01:13:45,376
siento…
1114
01:13:48,418 --> 01:13:50,293
que no sabes quién soy.
1115
01:14:06,209 --> 01:14:07,126
¡Por Dios!
1116
01:14:21,959 --> 01:14:22,876
Sí.
1117
01:14:32,043 --> 01:14:34,459
¿Y cuánto hace que estás…?
1118
01:14:35,126 --> 01:14:36,834
¿Enojado? ¿Solo?
1119
01:14:36,918 --> 01:14:37,751
¿Aquí?
1120
01:14:37,834 --> 01:14:38,793
Aquí.
1121
01:14:40,834 --> 01:14:41,876
Dieciséis años.
1122
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
¿Trabajadora postal del año?
1123
01:14:47,168 --> 01:14:49,126
Once años seguidos.
1124
01:14:49,626 --> 01:14:51,168
Excepto en 1996.
1125
01:14:51,251 --> 01:14:55,793
Se lo dieron a Earl Boggs.
Sí. Tenía cáncer, así que…
1126
01:14:56,834 --> 01:14:58,209
Debo preguntarte esto.
1127
01:14:58,709 --> 01:15:02,293
¿De verdad creíste
que estaba vendiendo drogas?
1128
01:15:03,501 --> 01:15:04,501
No.
1129
01:15:05,834 --> 01:15:07,376
Quizá. No sé.
1130
01:15:07,459 --> 01:15:10,209
No creo que debas
preocuparte por eso con Beverly.
1131
01:15:10,834 --> 01:15:12,293
Es una buena niña.
1132
01:15:12,376 --> 01:15:13,793
Es un dolor de cabeza,
1133
01:15:14,793 --> 01:15:16,209
pero es una buena niña.
1134
01:15:17,043 --> 01:15:18,918
Lo estás haciendo muy bien.
1135
01:15:19,501 --> 01:15:23,293
Es una niña fantástica,
pero no gracias a mí.
1136
01:15:25,876 --> 01:15:28,668
Está entrando en esa edad
1137
01:15:30,126 --> 01:15:33,501
en la que no sé
cómo mantenerla por el buen camino.
1138
01:15:39,376 --> 01:15:41,293
- Debo irme.
- Yo…
1139
01:15:42,709 --> 01:15:44,543
También perdí gente querida
1140
01:15:45,584 --> 01:15:49,209
y desperdicié años intentando superarlo.
1141
01:15:49,293 --> 01:15:50,709
Ahora que lo pienso…
1142
01:15:52,626 --> 01:15:56,543
lo que más lamento
es haberme ocultado de quienes me apoyaron
1143
01:15:56,626 --> 01:16:02,418
y haber dejado de prestarles atención
y no dejar que me la prestaran a mí.
1144
01:16:07,709 --> 01:16:08,834
Gracias por el refresco.
1145
01:16:10,043 --> 01:16:11,251
- Salud.
- Salud.
1146
01:16:11,334 --> 01:16:12,251
Sí.
1147
01:16:13,251 --> 01:16:14,834
- Me quedo con eso.
- Sí.
1148
01:16:14,918 --> 01:16:16,126
Me quedaré con eso.
1149
01:16:17,251 --> 01:16:18,084
Muy bien.
1150
01:16:25,126 --> 01:16:25,959
¡Hola!
1151
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Hola.
1152
01:16:27,834 --> 01:16:31,084
Es la primera vez que te veo afuera
en mucho tiempo.
1153
01:16:32,168 --> 01:16:34,668
Sí. Me suspendieron.
1154
01:16:36,084 --> 01:16:38,084
Tampoco debería estar contigo.
1155
01:16:38,168 --> 01:16:40,126
Podrías ser una mala influencia.
1156
01:16:40,209 --> 01:16:42,876
Desafié a Justin a bañarse en mantequilla.
1157
01:16:42,959 --> 01:16:46,376
Mis padres se olvidaron de mí
y mi joven mente impresionable.
1158
01:16:46,459 --> 01:16:49,793
Mamá aún le está quitando
mantequilla de las orejas.
1159
01:16:51,543 --> 01:16:52,501
Sí.
1160
01:16:54,084 --> 01:16:55,751
Tengo la siguiente canción.
1161
01:16:57,959 --> 01:17:00,251
Consérvala. Ya me cansé de eso.
1162
01:17:02,501 --> 01:17:05,751
Nicky dijo que dirías eso,
pero deberías escucharla.
1163
01:17:07,168 --> 01:17:08,168
Gracias, pero…
1164
01:17:09,418 --> 01:17:10,251
Bev.
1165
01:17:12,126 --> 01:17:13,251
No puedes rendirte.
1166
01:17:14,084 --> 01:17:16,209
¿Y si intentan decirte algo?
1167
01:17:17,168 --> 01:17:18,709
¿Y si hay algo mágico?
1168
01:17:20,334 --> 01:17:24,251
No lo hay, Ellen. Están muertos.
1169
01:18:02,168 --> 01:18:05,418
¡Beverly! ¡Oye, Beverly!
1170
01:18:06,501 --> 01:18:07,793
Este es un mensaje para ti.
1171
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Se llama "Better Things".
1172
01:18:09,501 --> 01:18:10,626
De los Kinks.
1173
01:18:13,793 --> 01:18:17,459
Te deseo el cielo más azul.
1174
01:18:17,543 --> 01:18:21,834
Y espero que algo mejor llegue mañana.
1175
01:18:21,918 --> 01:18:28,084
Espero que todas las estrofas rimen
y el mejor de los estribillos también.
1176
01:18:28,168 --> 01:18:31,293
Sigue toda la duda y la tristeza.
1177
01:18:31,376 --> 01:18:35,584
Sé que hay cosas mejores en camino.
1178
01:18:36,876 --> 01:18:41,543
Sé que te pasarán muchas cosas buenas…
1179
01:18:42,334 --> 01:18:43,376
¡Oigan!
1180
01:18:44,876 --> 01:18:48,501
Brindemos por lo que vendrá en el futuro.
1181
01:18:48,584 --> 01:18:52,834
Sé que mañana encontrarás cosas mejores…
1182
01:18:56,501 --> 01:18:59,084
No puedes atraparme, Ellen.
1183
01:19:00,501 --> 01:19:01,626
- Adiós, Bev.
- Sí.
1184
01:19:03,626 --> 01:19:04,751
Adiós.
1185
01:19:06,293 --> 01:19:07,876
¡Te atraparé, Justin!
1186
01:19:07,959 --> 01:19:09,376
Te atraparé, Ellen.
1187
01:19:09,459 --> 01:19:10,543
{\an8}TIRAR
1188
01:19:44,459 --> 01:19:46,459
LIBRO DE ESCRITURA DE KIM MOODY
1189
01:19:50,876 --> 01:19:52,001
¿Beverly?
1190
01:19:52,918 --> 01:19:54,376
- Abuela.
- Mira…
1191
01:19:56,168 --> 01:19:57,126
Lo lamento.
1192
01:19:57,209 --> 01:19:59,418
No. Yo no debería…
1193
01:19:59,501 --> 01:20:00,376
No.
1194
01:20:00,918 --> 01:20:02,251
No, yo…
1195
01:20:03,168 --> 01:20:08,209
No sé cómo ser mamá.
1196
01:20:10,709 --> 01:20:11,793
Pero tu mamá…
1197
01:20:14,834 --> 01:20:21,043
Tu mamá veía, oía y sentía todo.
1198
01:20:22,168 --> 01:20:24,584
Y era buena con todos.
1199
01:20:27,001 --> 01:20:31,376
Yo tuve mucho miedo durante mi embarazo,
1200
01:20:31,459 --> 01:20:36,043
pero luego llegó tu mamá
y mi vida se volvió…
1201
01:20:38,793 --> 01:20:39,626
colorida…
1202
01:20:41,709 --> 01:20:42,584
y musical.
1203
01:20:44,084 --> 01:20:47,834
Había risas. Nos reíamos mucho.
1204
01:20:49,251 --> 01:20:52,626
Ella podía pasar de reír a llorar
en un nanosegundo.
1205
01:20:54,501 --> 01:20:55,626
Y eso me encantaba.
1206
01:20:57,126 --> 01:20:58,168
Dejé…
1207
01:21:00,543 --> 01:21:02,959
Dejé de preocuparme por ser su madre
1208
01:21:04,834 --> 01:21:06,876
y solo comencé a disfrutarla.
1209
01:21:12,209 --> 01:21:14,584
Pero cuando ella murió…
1210
01:21:16,793 --> 01:21:19,209
no pude ver…
1211
01:21:21,293 --> 01:21:23,959
ni oír ni sentir las mismas cosas.
1212
01:21:29,626 --> 01:21:31,043
Y lo lamento mucho.
1213
01:21:33,959 --> 01:21:35,959
Olvidé lo más importante:
1214
01:21:37,126 --> 01:21:39,084
disfrutarte a ti.
1215
01:21:48,668 --> 01:21:49,959
Tengo algo para ti.
1216
01:21:54,001 --> 01:21:57,459
Creo que estás buscando esto.
1217
01:22:05,918 --> 01:22:06,834
Bien.
1218
01:22:08,918 --> 01:22:11,918
El día en que tu mamá
supo que estaba embarazada…
1219
01:22:12,543 --> 01:22:16,709
Todos creíamos que eran muy jóvenes,
pero a tus padres no les importó.
1220
01:22:16,793 --> 01:22:23,459
Estaban muy orgullosos,
nerviosos y felices.
1221
01:22:24,168 --> 01:22:27,126
Tu papá encendió fuegos artificiales
1222
01:22:27,209 --> 01:22:30,251
y los dos se sentaron en el patio,
1223
01:22:30,334 --> 01:22:34,626
abrazados como dos idiotas hermosos.
1224
01:22:37,043 --> 01:22:38,834
Y esa noche,
1225
01:22:40,001 --> 01:22:42,209
empezaron a escribir esta canción.
1226
01:22:47,251 --> 01:22:48,709
Hola, Beverly, soy mamá.
1227
01:22:48,793 --> 01:22:49,876
Y papá.
1228
01:22:49,959 --> 01:22:52,751
Aún no te conocemos, pero ya sabemos
1229
01:22:52,834 --> 01:22:55,876
que serás el doble de genial que nosotros.
1230
01:22:55,959 --> 01:22:57,751
Y con suerte, igual de rara.
1231
01:22:58,459 --> 01:23:00,084
Esta canción es para ti.
1232
01:23:00,668 --> 01:23:02,793
Se llama "The Wrong Song".
1233
01:23:04,293 --> 01:23:10,043
No sé si tendremos las respuestas
1234
01:23:11,668 --> 01:23:16,293
a todo lo que nos preguntes.
1235
01:23:16,376 --> 01:23:19,834
Pero te abrazaremos fuerte
hasta que lo sepamos
1236
01:23:19,918 --> 01:23:25,918
y hallaremos el modo
por entre los desastres de la vida.
1237
01:23:26,001 --> 01:23:27,126
Por Dios.
1238
01:23:27,209 --> 01:23:30,043
De la vida.
1239
01:23:30,126 --> 01:23:32,043
Sí. Ahí está.
1240
01:23:32,126 --> 01:23:35,876
Viniste y la vida mejoró.
1241
01:23:37,293 --> 01:23:38,168
Bien.
1242
01:23:39,543 --> 01:23:42,709
Enamorados antes de conocerte.
1243
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
La pieza que faltaba
y nos convirtió en tres.
1244
01:23:46,209 --> 01:23:48,501
Esa eres tú. Muy rolliza.
1245
01:23:48,584 --> 01:23:52,543
¿Quién diría
lo buena que podría ser la vida juntos?
1246
01:23:54,584 --> 01:23:56,418
Juntos.
1247
01:23:57,334 --> 01:24:01,543
No te importa si no somos perfectos
1248
01:24:01,626 --> 01:24:04,959
debajo de la superficie.
1249
01:24:05,043 --> 01:24:09,584
Haces que la lucha valga la pena.
1250
01:24:10,668 --> 01:24:17,293
Siempre seremos tu hogar.
Nunca estarás sola.
1251
01:24:17,376 --> 01:24:23,459
Así que ve a hacer tu vida
y causa problemas.
1252
01:24:24,543 --> 01:24:27,084
Hagas lo que hagas,
1253
01:24:28,209 --> 01:24:30,126
te pase lo que te pase,
1254
01:24:31,584 --> 01:24:33,709
ganarás y perderás.
1255
01:24:35,126 --> 01:24:40,084
Podrás equivocarte, pero no te pasa nada.
1256
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
Tres, dos, uno.
1257
01:24:42,584 --> 01:24:44,709
¡Hermanas Unidas!
1258
01:24:47,793 --> 01:24:50,709
- Ahí va mi pequeño. Disculpe.
- ¡Feliz Año Nuevo!
1259
01:24:50,793 --> 01:24:53,959
Ya está bien. Por Dios. Tienes suficiente.
1260
01:24:54,043 --> 01:24:55,251
- Perdón.
- Descuida.
1261
01:24:57,251 --> 01:24:58,334
Vamos.
1262
01:25:03,959 --> 01:25:04,834
Hola.
1263
01:25:05,376 --> 01:25:06,293
Edward.
1264
01:25:08,418 --> 01:25:09,918
Así me llamo. Edward.
1265
01:25:10,876 --> 01:25:14,334
Sí, ya sé.
Trabajo para la oficina de correos.
1266
01:25:14,418 --> 01:25:16,501
Sí. Por supuesto.
1267
01:25:18,459 --> 01:25:21,501
Edward es un lindo nombre.
1268
01:25:23,043 --> 01:25:23,959
¿Eso crees?
1269
01:25:24,459 --> 01:25:25,293
Sí.
1270
01:25:26,126 --> 01:25:29,043
¡Gracias a todos
por venir al fin del mundo
1271
01:25:29,126 --> 01:25:32,126
y a ver a nuestra banda, Hermanas Unidas!
1272
01:25:33,793 --> 01:25:35,084
HERMANAS UNIDAS
1273
01:25:36,376 --> 01:25:37,459
¡Sí!
1274
01:25:37,543 --> 01:25:38,834
¡Ellen!
1275
01:25:38,918 --> 01:25:39,959
Hola, Justin.
1276
01:25:41,376 --> 01:25:43,001
Este es nuestro primer concierto.
1277
01:25:43,084 --> 01:25:44,459
- ¡Bu!
- Cállate, Kyle.
1278
01:25:46,501 --> 01:25:48,834
Dedicamos nuestra primera canción
a la Sra. Moody.
1279
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
¿A mí?
1280
01:25:51,543 --> 01:25:53,126
¡Uno, dos, tres!
1281
01:26:05,709 --> 01:26:08,751
Lo hacemos casi todas las noches…
1282
01:26:09,334 --> 01:26:11,251
Es "Dancing in the Moonlight".
1283
01:26:13,043 --> 01:26:14,334
Amo esta canción.
1284
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
Es un placer sobrenatural.
1285
01:26:16,668 --> 01:26:20,918
Todos bailan a la luz de la luna.
1286
01:26:22,376 --> 01:26:24,084
¿Deberíamos bailar?
1287
01:26:24,168 --> 01:26:26,793
- No.
- Vamos. Tengo ganas.
1288
01:26:26,876 --> 01:26:28,876
- Podemos mirar.
- Vamos.
1289
01:26:28,959 --> 01:26:32,918
- Y vamos a bailar.
- Bien. El último baile.
1290
01:26:33,793 --> 01:26:34,918
No.
1291
01:26:35,001 --> 01:26:36,209
- Está bien.
- Sí.
1292
01:26:36,293 --> 01:26:38,209
La pista está despejada. Gracias.
1293
01:26:38,293 --> 01:26:40,959
Mantienen todo relajado.
Mantienen todo iluminado.
1294
01:26:41,043 --> 01:26:43,043
Todos a un lado. Aquí.
1295
01:26:43,084 --> 01:26:46,334
Todos bailan a la luz de la luna.
1296
01:26:46,418 --> 01:26:51,876
Bailando bajo la luz de la luna,
todos sienten el calor y el brillo.
1297
01:26:51,959 --> 01:26:55,543
Es una vista hermosa y natural.
1298
01:26:55,626 --> 01:26:59,168
Todos bailan a la luz de la luna.
1299
01:26:59,251 --> 01:27:02,918
Nos gusta divertirnos y nunca peleamos.
1300
01:27:03,001 --> 01:27:09,626
No puedes bailar y estar tenso.
Es un placer sobrenatural.
1301
01:27:09,709 --> 01:27:14,626
Todos bailan a la luz de la luna.
1302
01:27:14,709 --> 01:27:16,668
- Anti, cúbreme.
- Sí.
1303
01:27:21,751 --> 01:27:23,709
- ¡Abuela! Eso fue para ti.
- ¿Para mí?
1304
01:27:26,793 --> 01:27:28,084
¡Estuviste muy bien!
1305
01:27:36,209 --> 01:27:38,209
Oigan, es casi medianoche.
1306
01:27:39,001 --> 01:27:40,251
Empiecen a contar.
1307
01:27:40,334 --> 01:27:41,168
¡Diez!
1308
01:27:41,834 --> 01:27:43,543
- ¡Nueve!
- ¡Ocho!
1309
01:27:44,126 --> 01:27:45,709
- ¿Abuela?
- ¿Sí?
1310
01:27:46,959 --> 01:27:49,209
¿Crees que el mundo
se acabará a la medianoche?
1311
01:27:50,251 --> 01:27:52,834
No. Creo que apenas comienza.
1312
01:27:52,918 --> 01:27:53,918
Tres…
1313
01:27:54,001 --> 01:27:55,126
Yo también.
1314
01:27:55,209 --> 01:27:56,959
¡Dos, uno!
1315
01:27:57,043 --> 01:27:58,126
¡Feliz Año Nuevo!
1316
01:27:58,209 --> 01:27:59,209
¡Feliz Año Nuevo!
1317
01:27:59,293 --> 01:28:00,918
¡Feliz Año Nuevo!
1318
01:28:01,001 --> 01:28:02,084
¡Sí!
1319
01:28:09,293 --> 01:28:10,376
¡Mira!
1320
01:28:11,001 --> 01:28:13,126
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
1321
01:28:15,834 --> 01:28:17,459
- Te amo.
- Te amo.
1322
01:28:18,376 --> 01:28:25,126
Bailando bajo la luz de la luna,
todos sienten el calor y el brillo.
1323
01:28:26,709 --> 01:28:32,293
No sé si tendremos las respuestas
1324
01:28:33,959 --> 01:28:38,626
a todo lo que nos preguntes.
1325
01:28:38,709 --> 01:28:42,209
Pero te abrazaremos fuerte
hasta que lo sepamos
1326
01:28:42,293 --> 01:28:49,251
y hallaremos el modo
por entre los desastres de la vida.
1327
01:28:49,334 --> 01:28:52,959
De la vida.
1328
01:28:54,584 --> 01:28:58,126
Viniste y la vida mejoró.
1329
01:29:01,459 --> 01:29:05,251
Enamorados antes de conocerte.
1330
01:29:06,626 --> 01:29:09,918
La pieza que faltaba
y nos convirtió en tres.
1331
01:29:10,001 --> 01:29:14,834
¿Quién diría
lo buena que podría ser la vida juntos?
1332
01:29:16,876 --> 01:29:18,876
Juntos.
1333
01:29:19,626 --> 01:29:23,876
No te importa si no somos perfectos
1334
01:29:23,959 --> 01:29:27,334
debajo de la superficie.
1335
01:29:27,418 --> 01:29:32,084
Haces que la lucha valga la pena.
1336
01:29:32,959 --> 01:29:39,626
Siempre seremos tu hogar.
Nunca estarás sola.
1337
01:29:39,709 --> 01:29:45,459
Así que ve a hacer tu vida
y causa problemas.
1338
01:29:46,876 --> 01:29:49,376
{\an8}Hagas lo que hagas,
1339
01:29:50,459 --> 01:29:52,626
{\an8}te pase lo que te pase,
1340
01:29:53,959 --> 01:29:56,126
{\an8}ganarás y perderás.
1341
01:29:57,293 --> 01:30:02,709
Podrás equivocarte, pero no te pasa nada.
1342
01:30:06,376 --> 01:30:09,626
No te preocupes por el mañana.
1343
01:30:13,001 --> 01:30:16,459
Nos las arreglaremos, pediremos prestado.
1344
01:30:18,209 --> 01:30:21,709
Será un acto de fe, valientes vamos a ser.
1345
01:30:21,793 --> 01:30:26,959
Y toda la suerte que guardaste te seguirá.
1346
01:30:28,793 --> 01:30:30,501
Te seguirá.
1347
01:30:31,251 --> 01:30:35,834
No te importó que no fuéramos perfectos
1348
01:30:35,918 --> 01:30:39,334
debajo de la superficie.
1349
01:30:39,418 --> 01:30:43,876
Hiciste que la lucha valiera la pena.
1350
01:30:44,959 --> 01:30:51,543
Siempre seremos tu hogar.
Nunca estarás sola.
1351
01:30:51,626 --> 01:30:57,501
Así que ve a hacer tu vida
y causa problemas.
1352
01:30:58,876 --> 01:31:01,251
Hagas lo que hagas,
1353
01:31:02,543 --> 01:31:04,543
te pase lo que te pase,
1354
01:31:05,918 --> 01:31:08,376
ganarás y perderás.
1355
01:31:09,584 --> 01:31:14,001
Podrás equivocarte, pero no te pasa nada.
1356
01:31:14,084 --> 01:31:16,209
No te pasa nada, nada.
1357
01:31:16,293 --> 01:31:19,626
No te pasa nada, nada.
1358
01:31:19,709 --> 01:31:23,126
No te pasa nada, nada.
1359
01:31:23,209 --> 01:31:26,043
No te pasa nada, nada.
1360
01:31:26,543 --> 01:31:30,751
No nos importa si no eres perfecta
1361
01:31:30,834 --> 01:31:34,168
debajo de la superficie.
1362
01:31:34,251 --> 01:31:38,626
Hiciste que la lucha valiera la pena.
1363
01:31:39,918 --> 01:31:42,209
Hagas lo que hagas,
1364
01:31:43,668 --> 01:31:45,751
te pase lo que te pase,
1365
01:31:47,084 --> 01:31:49,418
ganarás y perderás.
1366
01:31:50,709 --> 01:31:56,251
Podrás equivocarte, pero no te pasa nada.
1367
01:33:42,751 --> 01:33:47,751
Subtítulos: Patricia Rosemberg