1 00:00:08,251 --> 00:00:11,626 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:40,376 --> 00:00:41,918 ‪Ôi chao. 3 00:00:53,126 --> 00:00:55,834 ‪Mẹ, bố, ước gì hai người ở đây lúc này… 4 00:01:04,001 --> 00:01:05,959 ‪hoặc được biết thêm về hai người. 5 00:01:06,751 --> 00:01:08,626 ‪Con có nhiều thắc mắc lắm. 6 00:01:11,709 --> 00:01:13,751 ‪Ít nhất con biết chúng ta mê pháo hoa. 7 00:01:18,293 --> 00:01:21,543 ‪Bev! Mau nào, không muộn mất! 8 00:01:23,168 --> 00:01:24,543 ‪Cháu yêu, dậy chưa? 9 00:01:25,418 --> 00:01:26,793 ‪Đến giờ đi học rồi. 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 ‪Bà ơi, bà thấy pháo hoa tối qua không? 11 00:01:33,918 --> 00:01:35,959 ‪Không ngờ tháng Mười Một được đốt. 12 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 ‪Hết Tasty Whip rồi. 13 00:01:37,376 --> 00:01:42,168 ‪Có lẽ ta tranh thủ tạt qua siêu thị Freddy ‪sau khi cháu tiêm phòng cúm. 14 00:01:42,668 --> 00:01:45,834 ‪Cá là thế giới sẽ tốt đẹp hơn ‪nếu đêm nào họ cũng bắn pháo hoa, 15 00:01:45,918 --> 00:01:47,084 ‪phải không bà? 16 00:01:47,709 --> 00:01:50,334 ‪Này, có khi ta mua một ít rồi tối nay đốt. 17 00:01:50,418 --> 00:01:51,293 ‪Chắc chắn rồi. 18 00:01:51,376 --> 00:01:53,584 ‪Ta sẽ ghé qua quầy pháo hoa lậu 19 00:01:53,668 --> 00:01:56,751 ‪ngay sau khi ta có hình xăm đôi ở cổ, nhé? 20 00:01:57,376 --> 00:01:59,168 ‪Mẹ cháu xăm hình ở cổ à? 21 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 ‪Mẹ cháu có cổ, có hình xăm. 22 00:02:02,251 --> 00:02:03,459 ‪Mẹ cháu bỏ học. 23 00:02:03,543 --> 00:02:06,376 ‪Toàn những điều ta có thể nhất trí ‪không lặp lại. 24 00:02:06,459 --> 00:02:08,043 ‪Cháu sẽ không có cổ ư? 25 00:02:08,126 --> 00:02:09,168 ‪Làm bài tập chưa? 26 00:02:09,668 --> 00:02:13,376 ‪Rồi ạ. Ngoại trừ việc ‪cháu không chắc về bài thơ. 27 00:02:13,459 --> 00:02:17,793 ‪Nên viết về cuộc sống của mình hiện giờ, ‪hay cuộc sống cháu hình dung, 28 00:02:17,876 --> 00:02:19,334 ‪hay hòa bình thế giới, 29 00:02:20,043 --> 00:02:23,543 ‪hay nếu tất thấy cô đơn ‪khi chiếc còn lại lạc trong máy sấy hay… 30 00:02:23,626 --> 00:02:24,626 ‪Sẽ ổn thôi. 31 00:02:24,709 --> 00:02:27,459 ‪Bài thơ là các ý nghĩ kỳ lạ ‪mà người ta quên giữ kín. 32 00:02:28,418 --> 00:02:32,126 ‪Hãy nhớ, bà sẽ tăng ca ‪bắt đầu từ tuần này. Thế nên… 33 00:02:32,209 --> 00:02:35,834 ‪Cháu sẽ an toàn một mình ở nhà, ‪khóa cửa và làm xong bài tập. 34 00:02:36,668 --> 00:02:37,501 ‪Tốt lắm. 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,376 ‪Người nhà Moody đầu tiên vô đại học. 36 00:02:41,876 --> 00:02:44,626 ‪- Cho lợn ăn thịt xông khói được không? ‪- Ta muộn rồi. 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,293 ‪Mỗi tháng. 38 00:02:55,376 --> 00:02:56,793 ‪Đáng yêu quá! 39 00:02:56,876 --> 00:02:58,001 ‪Bev. 40 00:02:58,626 --> 00:03:01,334 ‪Bev, cháu yêu, nào. ‪Đến lúc lên xe rồi. Đi nào. 41 00:03:03,001 --> 00:03:06,293 ‪Mau lên. Cháu sẽ muộn học, ‪còn người ta thì cần thư rác. 42 00:03:06,959 --> 00:03:07,834 ‪Ellen! 43 00:03:08,334 --> 00:03:11,334 ‪Justin trộm lược của con. ‪Con phải cướp lại. 44 00:03:15,251 --> 00:03:16,501 ‪Đến lúc đi rồi. 45 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 ‪Chào. 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,668 ‪Được rồi, Bev, xong rồi. Lên xe. Đi nào. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,293 ‪Thời gian không đợi ai cả. 48 00:03:31,418 --> 00:03:33,168 ‪Các bạn đang nghe đài KAON. 49 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 ‪Khi khép lại năm 1999, 50 00:03:35,418 --> 00:03:37,834 ‪ta bàn luận liệu sự cố máy tính Y2K 51 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 ‪có tắt mọi máy tính, ‪gây khủng hoảng xe cộ không. 52 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 ‪Có lẽ Prince đã đúng. Có lẽ tiệc đã tàn. 53 00:03:51,084 --> 00:03:52,959 ‪Ngoan nhé. Ở yên trong trường! 54 00:03:53,043 --> 00:03:55,126 ‪"Ở yên trong trường!" 55 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 {\an8}‪Bầu đi nào! ‪Mèo Rừng thẳng tiến! Bầu đi nào! 56 00:03:58,459 --> 00:03:59,834 {\an8}‪BẦU LINH VẬT CỦA TRƯỜNG 57 00:03:59,918 --> 00:04:03,959 ‪Mèo Rừng thẳng tiến! Bầu đi nào! 58 00:04:04,043 --> 00:04:05,918 ‪Cùng cổ vũ cho Mèo Rừng nào! 59 00:04:06,001 --> 00:04:10,668 ‪Bầu đi nào! ‪Mèo Rừng thẳng tiến! Bầu đi nào! 60 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 ‪Bầu chọn linh vật con cú. ‪Không phải Mèo Rừng. 61 00:04:15,376 --> 00:04:18,459 ‪Nhớ điền phiếu bầu ‪trong cuộc bầu chọn linh vật. 62 00:04:20,334 --> 00:04:23,334 ‪Được rồi, cả lớp, ‪đến lúc gieo vần và trổ tài rồi. 63 00:04:23,418 --> 00:04:26,501 ‪Thầy đang nói về thơ ca đấy. 64 00:04:28,668 --> 00:04:32,209 ‪Không "làm" thì không thành "thơ". 65 00:04:32,293 --> 00:04:33,376 ‪THƠ: TIẾNG ANH LỚP 7 66 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 ‪Được rồi, ai chưa phát biểu nào? 67 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 ‪Beverly Moody và Nicky Jones. 68 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 ‪Hai em đọc thơ đi. 69 00:04:55,709 --> 00:04:57,209 ‪Em sẽ đọc ạ. 70 00:05:07,334 --> 00:05:08,334 ‪Đọc đi. 71 00:05:11,334 --> 00:05:15,293 ‪Chó cạnh nhà tôi đứng sau rào ‪Thèm ăn xúc xích tôi đưa vào 72 00:05:18,251 --> 00:05:20,834 ‪Mà sao chủ chó bên kia phố 73 00:05:20,918 --> 00:05:24,209 ‪Áo len vẫn bắt chó mặc vào 74 00:05:24,293 --> 00:05:25,709 ‪Mấy ai hiểu được chuyện đời 75 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 ‪Chó vàng mù điếc tên là Chó Điên 76 00:05:34,584 --> 00:05:38,001 ‪Còn con sau tiệm tiện lợi 77 00:05:38,084 --> 00:05:41,543 ‪bơ ăn một đống rồi nằm thăng thiên 78 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 ‪Vâng. 79 00:05:45,168 --> 00:05:46,001 ‪Hết ạ? 80 00:05:46,084 --> 00:05:46,959 ‪Tuyệt. 81 00:05:47,543 --> 00:05:49,834 ‪Phong cách rất Emily Dickinson. 82 00:05:50,376 --> 00:05:53,209 ‪Cô ấy như Nàng Bão Táp ở thời mình. 83 00:05:53,293 --> 00:05:54,126 ‪Xàm. 84 00:05:54,209 --> 00:05:56,668 ‪Rồi, chuyển sang phép ẩn dụ và so sánh. 85 00:05:56,751 --> 00:05:57,584 ‪Phép ẩn dụ… 86 00:05:57,668 --> 00:05:59,543 ‪Cậu có thể cho tớ lấy lại… 87 00:06:01,751 --> 00:06:04,084 ‪Con chuột đáng yêu đấy. 88 00:06:05,001 --> 00:06:06,626 ‪Mong là nó không sao. 89 00:06:06,709 --> 00:06:10,084 ‪Như một đứa bé trong lớp. Là phép gì nào? 90 00:06:10,668 --> 00:06:13,584 ‪Cho Steveanator qua nào! Tránh ra, lũ đần! 91 00:06:13,668 --> 00:06:15,043 ‪Mèo Rừng hoặc bị kéo quần lót. 92 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 ‪Tránh đường, thằng tóc đỏ! 93 00:06:18,626 --> 00:06:20,126 ‪Ui. Tại tao. 94 00:06:20,209 --> 00:06:22,418 ‪Này, nó có miếng dán hình con cú à? 95 00:06:23,959 --> 00:06:27,293 ‪Ừ, tất nhiên rồi. ‪Con cú có sức hút với đám thất bại. 96 00:06:29,751 --> 00:06:30,834 ‪Mày ngửi thấy chứ? 97 00:06:30,918 --> 00:06:32,293 ‪Trời ạ, có. Mùi gì thế? 98 00:06:32,876 --> 00:06:34,584 ‪Là tóc của nó. 99 00:06:34,668 --> 00:06:37,376 ‪Có mùi như nước tiểu dê ‪hay bãi nôn của dê. 100 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 ‪Là dầu gội Prell. Hương Cỏ Mùa xuân. 101 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 ‪Thế thì đó là bãi cỏ ‪bị lũ dê tè lên và nôn vào. 102 00:06:43,209 --> 00:06:44,459 ‪Khá lắm, Steve. 103 00:06:44,543 --> 00:06:46,626 ‪Đi thôi, kẻo tao nôn. 104 00:06:46,709 --> 00:06:49,251 ‪Jenkins ơi, ‪nghe nói tại mày mà bố mẹ ly dị. 105 00:06:50,293 --> 00:06:52,459 ‪Mày vừa bị Steven đá đểu. 106 00:06:55,751 --> 00:06:57,793 ‪Chào nhóc, hôm nay thế nào? 107 00:06:58,376 --> 00:06:59,334 ‪Vẫn như mọi khi. 108 00:07:00,459 --> 00:07:02,168 ‪Vẫn vậy là tốt. 109 00:07:02,793 --> 00:07:04,876 ‪Được rồi, về nhà thôi. 110 00:07:04,959 --> 00:07:07,084 ‪Tầng hầm đó ‪không tự biến thành hầm trú đâu. 111 00:07:07,168 --> 00:07:12,001 ‪Đây là đài KAON, chuẩn bị cho các bạn ‪đón tận thế đang cận kề. 112 00:07:12,501 --> 00:07:14,209 ‪GIỮ - VỨT 113 00:07:14,293 --> 00:07:16,293 ‪"Kẻ thất bại mới đeo huy hiệu cú". 114 00:07:17,459 --> 00:07:19,918 ‪Thế à? Giờ ai là kẻ thất bại hả, ăn hại? 115 00:07:21,126 --> 00:07:24,209 ‪Tôi vừa bị Steven trêu á? ‪Cậu vừa bị Bev cho hết gáy! 116 00:07:30,209 --> 00:07:31,043 ‪Bev? 117 00:07:32,209 --> 00:07:35,459 ‪- Bev, cháu yêu, có chuyện gì vậy? ‪- Cháu không sao! 118 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 ‪- Cô Moody? Cô còn đó chứ? ‪- Vâng. 119 00:07:37,209 --> 00:07:41,876 ‪Vâng, Marvin, ‪tất nhiên tôi lo về sự kiện Y2K. 120 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 ‪Nếu máy chủ của anh sập, 121 00:07:43,668 --> 00:07:46,751 ‪tiền tiết kiệm học đại học của cháu tôi ‪sẽ mất sạch. 122 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 ‪Cho tôi lên cấp ba đi. 123 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 ‪Mẹ và bố. 124 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 ‪BĂNG NHẠC ‪THÍCH NỔI LOẠN 125 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 ‪Rồi. 126 00:09:08,001 --> 00:09:08,918 ‪Không. 127 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 ‪Không! 128 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 ‪Đâu rồi… 129 00:09:30,293 --> 00:09:34,459 ‪"Getting Nowhere Fast" ‪của Girls at our Best!, 130 00:09:34,543 --> 00:09:38,668 ‪"Teacher's Pet" của The Quick, ‪"The Wrong Song". 131 00:09:41,043 --> 00:09:42,459 ‪Pháo hoa. 132 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‪MẸ + BỐ 133 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 ‪Đây rồi. 134 00:10:27,001 --> 00:10:30,668 ‪BĂNG NHẠC… NHỮNG KHỞI ĐẦU MỚI 135 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 ‪TIỆM ĐĨA ANTI MATTER 136 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 ‪- Cháu tìm một bài hát. ‪- Tình cờ ghê. Chú bán bài hát. 137 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 ‪Không tệ. 138 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 ‪Gì thế này, ‪"Bài hát làm tôi nhớ đến hôm trên đồi"? 139 00:11:17,334 --> 00:11:18,584 ‪Cháu nghĩ đó là bài hát. 140 00:11:19,168 --> 00:11:20,459 ‪Cháu trộm cái này à? 141 00:11:21,334 --> 00:11:24,918 ‪Là của bố mẹ cháu. Băng bị hỏng, ‪nên cháu muốn kiếm bài hát trong đó. 142 00:11:26,959 --> 00:11:28,501 ‪Bố mẹ cháu có gu tuyệt đó. 143 00:11:29,918 --> 00:11:30,876 ‪Chú có vài bài. 144 00:11:30,959 --> 00:11:33,293 ‪Chú không có bài này. Chả ai có cả. 145 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 ‪Cháu mua đĩa CD hay đĩa than? 146 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 ‪Chú sẽ chọn đĩa than, ‪nếu cháu có máy quay đĩa. 147 00:11:41,334 --> 00:11:44,459 ‪Dạng băng thì sao ạ? ‪Cháu chỉ có máy Walkman thôi. 148 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 ‪Đợi chút nhé. 149 00:11:56,793 --> 00:11:58,334 ‪Chú tìm gì vậy? 150 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 ‪Chiếc DeLorean của cháu. 151 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ‪Tụ điện thông lượng lại dở chứng à? 152 00:12:03,709 --> 00:12:07,501 ‪Cháu không thể quay lại những năm 80 ‪và lấy một cuộn băng ở đó. 153 00:12:08,918 --> 00:12:10,293 ‪Cháu có tiền không? 154 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 ‪Được rồi. 155 00:12:18,293 --> 00:12:19,668 ‪Xin lỗi. Cháu bị đổ mồ hôi. 156 00:12:20,334 --> 00:12:21,251 ‪Hay lắm. 157 00:12:21,918 --> 00:12:22,751 ‪Tuyệt. 158 00:12:22,834 --> 00:12:24,334 ‪Được rồi, một bài hát. 159 00:12:26,001 --> 00:12:27,293 ‪Cháu muốn bài nào? 160 00:12:27,959 --> 00:12:29,334 ‪Bài nào hay nhất ấy ạ. 161 00:12:31,918 --> 00:12:33,668 ‪Cháu nói nó là băng nhạc nhỉ? 162 00:12:33,751 --> 00:12:38,459 ‪Là từ cuộn băng gồm các bài hát ‪mà bố mẹ cháu tập hợp lại. 163 00:12:38,543 --> 00:12:41,168 ‪Ừ. Vậy thì cháu phải nghe theo thứ tự. 164 00:12:41,251 --> 00:12:47,709 ‪Băng nhạc là thông điệp từ người tạo ra ‪gửi đến người nghe, phải chứ? 165 00:12:47,793 --> 00:12:50,959 ‪Mục đích chính không ở bài hát, ‪mà là theo thứ tự. 166 00:12:51,459 --> 00:12:54,126 ‪Micro giây giữa các đoạn chuyển bài, ‪thay đổi nhịp điệu. 167 00:12:54,209 --> 00:12:56,501 ‪Có nhỏ dần đi hay to dần lên không? 168 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 ‪Không quan trọng à? Được rồi. 169 00:12:59,251 --> 00:13:02,084 ‪"Getting Nowhere Fast", ‪của Girls at Our Best! 170 00:13:03,959 --> 00:13:04,959 ‪Tuyệt. 171 00:13:06,334 --> 00:13:08,043 ‪Đứng đó và cấm táy máy. 172 00:13:09,918 --> 00:13:11,543 ‪Thông điệp từ người tạo ra. 173 00:13:16,418 --> 00:13:18,418 ‪Cho bài đầu tiên vào băng cũ. 174 00:13:18,501 --> 00:13:21,709 ‪Đoạn còn lại của băng ‪là buổi họp hội cai rượu, miễn phí. 175 00:13:21,793 --> 00:13:23,793 ‪Toàn lời khuyên hữu ích cho cai nghiện. 176 00:13:24,751 --> 00:13:27,501 ‪Rồi, một đô la cho cuốn băng, 177 00:13:27,584 --> 00:13:29,543 ‪một đô la cho bài hát, tiền công. 178 00:13:29,626 --> 00:13:33,751 ‪Tính toán phức tạp, nào là định lý Pytago, 179 00:13:33,834 --> 00:13:39,709 ‪rồi thêm thuế nữa, ‪tổng là hết đúng năm đô la và 63 xu. 180 00:13:41,418 --> 00:13:42,251 ‪Cảm ơn chú. 181 00:13:42,334 --> 00:13:44,251 ‪Tuyệt. Giờ thì về đi. 182 00:13:46,834 --> 00:13:47,709 ‪Nhân tiện, 183 00:13:48,501 --> 00:13:50,918 ‪cháu là Beverly Moody. Chú tên gì? 184 00:13:51,918 --> 00:13:52,876 ‪Anti. 185 00:13:54,168 --> 00:13:55,126 ‪Tức là tẩy chay? 186 00:13:55,626 --> 00:13:56,584 ‪Tẩy chay gì? 187 00:13:56,668 --> 00:13:58,459 ‪Tẩy chay hầu hết mọi thứ. 188 00:13:58,543 --> 00:13:59,584 ‪Gồm cả cháu. 189 00:14:15,084 --> 00:14:15,959 ‪Rồi. 190 00:14:22,293 --> 00:14:26,084 ‪Bạn chẳng mong chờ gì ‪Cũng chẳng nuối tiếc chi 191 00:14:26,168 --> 00:14:28,834 ‪Giấy bảo hành mất ‪Thì chẳng hoàn tiền đâu 192 00:14:28,918 --> 00:14:32,834 ‪Một cuộc đời mới mà con tôi đem tới ‪Chẳng đi về đâu cả 193 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 ‪Tôi thông minh ‪Nên chẳng làm điều họ muốn tôi làm 194 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 ‪Cả tôi và bạn đều không ‪Đó là điều công chúng làm… 195 00:14:44,501 --> 00:14:45,334 ‪Chào các cậu! 196 00:14:45,418 --> 00:14:48,668 ‪Một cuộc đời mới mà con tôi đem tới ‪Chẳng đi về đâu cả 197 00:14:49,501 --> 00:14:52,751 ‪Nếu bà bị một bài hát lấy đi thính giác, ‪thì là bài gì? 198 00:14:52,834 --> 00:14:54,459 ‪Khoan. Bà mất thính giác ư? 199 00:14:54,543 --> 00:14:55,668 ‪Vờ như là vậy thôi. 200 00:14:55,751 --> 00:14:58,501 ‪Bà bị đưa vào phòng ‪có mấy cái loa to tướng, 201 00:14:58,584 --> 00:15:01,293 ‪nói rằng: ‪"Bà muốn bị điếc trước bài hát nào?" 202 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 ‪Sao lại có người làm thế chứ? 203 00:15:04,626 --> 00:15:06,168 ‪Nghĩ đến cũng vui mà. 204 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 ‪Vui cho ai? 205 00:15:09,459 --> 00:15:11,043 ‪Đây là bài tập ở trường ạ. 206 00:15:12,084 --> 00:15:13,168 ‪Được rồi. Vậy thì… 207 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 ‪Có một bài hát tên là ‪"Dancing in the Moonlight". 208 00:15:18,209 --> 00:15:19,376 ‪Bà thích bài đó. 209 00:15:19,459 --> 00:15:20,876 ‪Bà thích ở điểm nào? 210 00:15:23,001 --> 00:15:24,334 ‪Vui khi khiêu vũ theo bài ấy. 211 00:15:24,418 --> 00:15:25,584 ‪Bà từng khiêu vũ ư? 212 00:15:27,334 --> 00:15:28,834 ‪Bà xem người ta khiêu vũ. 213 00:15:31,834 --> 00:15:33,376 ‪Mẹ cháu biết khiêu vũ chứ? 214 00:15:33,876 --> 00:15:39,376 ‪Nếu cháu gọi xoay vòng điên dại ‪là khiêu vũ thì có. 215 00:15:40,084 --> 00:15:42,918 ‪Khi còn nhỏ, ‪mẹ cháu muốn là Vũ công Solid Gold. 216 00:15:44,084 --> 00:15:46,584 ‪Điều đó có thể thành hiện thực ‪nếu mẹ cháu còn sống. 217 00:15:49,084 --> 00:15:52,876 ‪Ừ. Chương trình đó bị hủy rồi, nên là… 218 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 ‪Nếu phải là rock nhẹ ‪thì chơi nhẹ nhàng đi. 219 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 ‪Đó có lẽ là bài hát hay nhất ‪cháu từng nghe trong đời. 220 00:16:04,626 --> 00:16:06,001 ‪Bán cháu bài tiếp theo. 221 00:16:06,084 --> 00:16:10,501 ‪Cháu có thể ở lại tiệm chơi đến hết ngày ‪và kể mấy chuyện hay ở trường, 222 00:16:10,584 --> 00:16:13,543 ‪hoặc ta sơn móng cho nhau, ‪học tết tóc kiểu Pháp. 223 00:16:13,626 --> 00:16:15,501 ‪Không được ạ. Cháu phải đi học. 224 00:16:15,584 --> 00:16:18,626 ‪Chú nói mỉa đấy, Moody. 225 00:16:19,918 --> 00:16:20,751 ‪Vâng. 226 00:16:21,793 --> 00:16:23,626 ‪Và móng tay chú trông rất ghê, 227 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 ‪nên có lẽ chú nên gặp chuyên gia ‪về móng tay. 228 00:16:26,959 --> 00:16:27,959 ‪Nói chung là… 229 00:16:28,584 --> 00:16:30,584 ‪Cháu có 6,77 đô la. 230 00:16:30,668 --> 00:16:33,501 ‪Chú không làm về ghi nhạc. ‪Chú bán đĩa CD và đĩa than. 231 00:16:33,584 --> 00:16:35,293 ‪Người ta tới và mua chúng. 232 00:16:36,501 --> 00:16:38,793 ‪Tiền ăn trưa của cháu ‪chả mua được gì ở tiệm này. 233 00:16:38,876 --> 00:16:43,084 ‪Cháu có thể làm thuê cho chú. ‪Quét dọn hoặc sắp xếp đồ đạc. 234 00:16:43,168 --> 00:16:45,209 ‪Rất tiếc. ‪Điều cuối cùng người ta muốn thấy 235 00:16:45,293 --> 00:16:48,793 ‪khi bước vào một tiệm hợp thời thế này ‪là Punky Brewster. 236 00:16:49,959 --> 00:16:51,793 ‪Nhưng chú chả bao giờ có khách. 237 00:16:51,876 --> 00:16:53,834 ‪Ý chú là vậy đó. 238 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 ‪Đi mà? 239 00:16:56,459 --> 00:16:57,876 ‪Lý lẽ thuyết phục đấy, 240 00:16:58,668 --> 00:17:00,668 ‪nhưng không. Vẫn là từ chối. 241 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 ‪Là băng nhạc bố mẹ cháu tập hợp mà. ‪Về hỏi bố mẹ đi. 242 00:17:06,043 --> 00:17:07,293 ‪Được rồi. Này. Không. 243 00:17:07,376 --> 00:17:08,459 ‪Cháu làm gì vậy? 244 00:17:11,209 --> 00:17:12,959 ‪Mắt cháu bị sao thế? 245 00:17:14,709 --> 00:17:16,251 ‪Cháu không hỏi bố mẹ được. 246 00:17:19,126 --> 00:17:19,959 ‪Họ đi rồi. 247 00:17:22,293 --> 00:17:23,334 ‪Đi… 248 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 ‪Gì chứ? 249 00:17:25,751 --> 00:17:27,209 ‪Đừng khóc. Đừng. Nín đi. 250 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 ‪Ê, nhìn này. 251 00:17:29,501 --> 00:17:32,959 ‪Tính trước rồi. Đã ghi. ‪"Linda Linda" của The Blue Hearts. 252 00:17:33,043 --> 00:17:36,543 ‪Cũng là băng buổi họp cai rượu, ‪nên có thể tỉnh táo gấp đôi. 253 00:17:37,084 --> 00:17:38,334 ‪Cảm ơn chú Anti. 254 00:17:39,418 --> 00:17:43,168 ‪Không, giữ lại nắp chai và cúc đi. 255 00:17:43,251 --> 00:17:44,668 ‪Giờ vui lòng về cho. 256 00:18:10,334 --> 00:18:13,293 ‪LINDA LINDA ‪TIẾNG NHẬT?? 257 00:19:04,126 --> 00:19:05,751 ‪Không tham gia nhà thờ đâu. 258 00:19:05,834 --> 00:19:06,876 ‪Không ạ. 259 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 ‪Con gái cô ở nhà chứ? 260 00:19:09,876 --> 00:19:11,501 ‪- Tiếc là không. ‪- Chào. 261 00:19:12,209 --> 00:19:15,168 ‪Chào. Tớ là Beverly Moody, sống ở kia. 262 00:19:15,251 --> 00:19:16,668 ‪Tớ là Ellen, sống ở đây. 263 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 ‪- Sao vậy? ‪- Bạn ấy là hàng xóm mà. 264 00:19:21,543 --> 00:19:23,834 ‪- Con định làm gì? ‪- Ta nên lịch sự. 265 00:19:23,918 --> 00:19:25,793 ‪- Đi đâu vậy? ‪- Bạn ấy cô đơn, được chứ? 266 00:19:25,876 --> 00:19:27,793 ‪- Còn ai đi nữa? ‪- Bạn ấy không có bạn. 267 00:19:27,876 --> 00:19:30,709 ‪Mấy giờ con về? 268 00:19:30,793 --> 00:19:32,584 ‪Không sao đâu. Hai giây thôi. 269 00:19:32,668 --> 00:19:33,876 ‪Muốn ra ngoài chứ? 270 00:19:38,084 --> 00:19:38,918 ‪Ellen? 271 00:19:39,793 --> 00:19:40,626 ‪Thôi được. 272 00:19:41,126 --> 00:19:42,334 ‪Đi nào, Justin. 273 00:19:42,418 --> 00:19:45,501 ‪Đi nào. Em ấy đi theo ta. ‪Lúc nào cũng vậy. 274 00:19:45,584 --> 00:19:46,918 ‪Về trước ba giờ đấy. 275 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 ‪Vâng. 276 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 ‪Em cậu ổn chứ? 277 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 ‪Justin á? Ừ. Tớ đã trừng mắt thách nó. 278 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 ‪Cứ trừng mắt thách là nó làm mọi việc, ‪dù nó không muốn. 279 00:20:00,334 --> 00:20:01,584 ‪Sướng lắm. 280 00:20:05,168 --> 00:20:06,626 ‪- Muốn xem không? ‪- Có. 281 00:20:07,751 --> 00:20:08,626 ‪Justin. 282 00:20:11,251 --> 00:20:12,709 ‪Thách em chạy đến Tukwila. 283 00:20:12,793 --> 00:20:14,043 ‪Không đâu. 284 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 ‪Chị thách gấp đôi. 285 00:20:16,126 --> 00:20:19,751 ‪Đừng thách việc đó nữa. ‪Em không muốn chạy đến Tukwila. 286 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 ‪Chị trừng mắt thách em. 287 00:20:34,543 --> 00:20:36,251 ‪Em sẽ trả đũa, chị Ellen! 288 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 ‪Thật tuyệt. 289 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 ‪Có lẽ nên đi thôi. 290 00:20:43,376 --> 00:20:44,209 ‪Ta có nên… 291 00:20:44,293 --> 00:20:48,001 ‪Không. Nó sẽ hết hơi ở trạm Valero. ‪Bố tớ sẽ đón nó sau. 292 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 ‪Cậu có anh chị em chứ? 293 00:20:52,251 --> 00:20:53,959 ‪Không, chỉ có tớ và bà thôi. 294 00:20:54,459 --> 00:20:57,334 ‪Hồi ở New Jersey, ‪tớ có tầm hai triệu anh em họ. 295 00:20:57,834 --> 00:21:00,376 ‪Khó tin ghê. Sao cậu chuyển đến đây? 296 00:21:00,876 --> 00:21:02,084 ‪Vì bố tớ. 297 00:21:02,168 --> 00:21:04,501 ‪Ông ấy ghét công việc cũ, ‪nên nhà tớ dọn đến đây. 298 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 ‪Giờ ông ấy ghét cả công việc hiện tại, 299 00:21:06,584 --> 00:21:09,459 ‪nhưng mẹ bảo không thể ‪nay đây mai đó như đám du đãng, 300 00:21:09,543 --> 00:21:11,084 ‪nên nhà tớ ở lại. 301 00:21:12,251 --> 00:21:14,584 ‪Có ai dẫn cậu tham quan khu này chưa? 302 00:21:15,584 --> 00:21:18,001 ‪Chưa. Không ai trò chuyện với tớ cả. 303 00:21:18,084 --> 00:21:20,501 ‪Tớ có thể dẫn cậu đi. Tớ sống ở đây từ bé. 304 00:21:20,584 --> 00:21:23,293 ‪Tớ biết tên của tất cả con chó, ‪con nào vuốt ve được 305 00:21:23,376 --> 00:21:24,584 ‪và con nào dữ dằn. 306 00:21:25,751 --> 00:21:28,168 ‪Nhưng trước hết, giúp tớ một việc nhé? 307 00:21:29,001 --> 00:21:30,001 ‪Chuyện gì? 308 00:21:30,084 --> 00:21:33,251 ‪Cậu lắng nghe và cho tớ biết ‪nó nói gì, được chứ? 309 00:21:33,334 --> 00:21:34,168 ‪Ừ. 310 00:21:36,459 --> 00:21:38,626 ‪Con đường có vẻ dài và gian nan. 311 00:21:38,709 --> 00:21:40,501 ‪Chỉ là ai đó nói về đường xá. 312 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 ‪Đoạn sau cơ. 313 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 ‪Được rồi. 314 00:21:46,501 --> 00:21:47,626 ‪Đây là tiếng Nhật. 315 00:21:49,626 --> 00:21:50,793 ‪Tớ là dân Đài Loan. 316 00:21:51,668 --> 00:21:53,834 ‪Tức thế nhỉ! 317 00:21:56,209 --> 00:21:58,501 ‪Cậu vẫn dẫn tớ đi tham quan chứ? 318 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 ‪Nhà đó có hai người đàn ông, Les và Ray. 319 00:22:05,918 --> 00:22:08,709 ‪Họ cho chó mặc áo len, kể cả vào mùa hè. 320 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 ‪Tớ từng hỏi chú ấy là: 321 00:22:10,209 --> 00:22:13,084 ‪"Sao chú cho chó mặc áo len ‪ngay cả vào mùa hè?" 322 00:22:13,168 --> 00:22:16,376 ‪Và Ray bảo: "Thời trang ‪đánh chết thoải mái, cháu à". 323 00:22:18,209 --> 00:22:22,668 ‪Động vật mặc quần áo người ‪gần như là điều tớ thích nhất trên đời. 324 00:22:25,459 --> 00:22:28,376 ‪Góc phố này nổi tiếng. ‪Từng lên chương trình ‪Cops‪. 325 00:22:28,459 --> 00:22:31,751 ‪Một gã bị bắt dừng xe và nói: ‪"Tôi không có ma túy". 326 00:22:31,834 --> 00:22:35,501 ‪Và rồi cảnh sát bảo: ‪"Thế cái ống trên ghế đó ở đâu ra?" 327 00:22:35,584 --> 00:22:36,918 ‪Rồi hắn bỏ chạy, 328 00:22:37,001 --> 00:22:40,459 ‪cảnh sát tóm được tóc đuôi ngựa của hắn ‪và bắt giữ tại đây, 329 00:22:40,543 --> 00:22:44,418 ‪rồi hắn cứ la lối om sòm rằng: ‪"Gọi cho mụ già nhà tôi đi". 330 00:22:47,376 --> 00:22:49,126 ‪Có chuyện đó thật à? 331 00:22:49,209 --> 00:22:51,918 ‪Tớ xem trên tivi với bà, ‪nhưng rồi bà tắt đi. 332 00:22:52,001 --> 00:22:53,501 ‪Sao cậu lại sống với bà? 333 00:22:54,543 --> 00:22:56,209 ‪Vì bố mẹ tớ ra đi rồi. 334 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 ‪Họ đi đâu? 335 00:22:58,001 --> 00:23:00,834 ‪Họ mất hồi tớ hai tuổi, ‪nên tớ chưa từng biết về họ. 336 00:23:00,918 --> 00:23:03,168 ‪- Họ chết thế nào? ‪- Tai nạn ô tô. 337 00:23:05,126 --> 00:23:06,584 ‪Cậu được nhiêu điểm trung bình? 338 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 ‪Bà ơi. 339 00:23:10,709 --> 00:23:11,543 ‪Gì vậy? 340 00:23:12,251 --> 00:23:13,751 ‪Cháu cho bạn qua nhà nhé? 341 00:23:17,001 --> 00:23:19,709 ‪Cháu là Ellen, ‪có điểm trung bình 3,87, tự lực, 342 00:23:19,793 --> 00:23:22,001 ‪và bố mẹ không cho xem chương trình rác. 343 00:23:23,626 --> 00:23:27,709 ‪Ông bà cháu trải qua thời chiến và nạn đói ‪nên cháu không được kêu ca về bài về nhà. 344 00:23:28,209 --> 00:23:30,751 ‪Chà! Bố mẹ cậu kể mấy chuyện đó á? 345 00:23:31,334 --> 00:23:35,459 ‪Đùa à? Họ không bao giờ bỏ lỡ cơ hội ‪chỉ ra cuộc đời là ác mộng. 346 00:23:35,543 --> 00:23:37,293 ‪Họ có lo lắng về Y2K không? 347 00:23:37,793 --> 00:23:39,126 ‪- Lỗi thiên niên kỷ. ‪- Ừ. 348 00:23:39,209 --> 00:23:42,709 ‪Không ạ. Bố cháu thực sự mong ‪mọi thứ sẽ mất kiểm soát 349 00:23:42,793 --> 00:23:44,293 ‪và nợ của nhà cháu được xóa. 350 00:23:44,376 --> 00:23:45,793 ‪À, mà này, 351 00:23:45,876 --> 00:23:49,751 ‪nếu tận thế thật, ‪ít ra ta không phải chịu khổ tiếp. 352 00:23:51,126 --> 00:23:53,084 ‪Món này ngon lắm, bà Moody à. 353 00:23:53,168 --> 00:23:54,876 ‪Cảm ơn. Bà… 354 00:23:55,459 --> 00:23:56,543 ‪Bà nướng thịt hộp. 355 00:23:56,626 --> 00:23:58,209 ‪Làm nổi bật vị mặn. 356 00:23:58,959 --> 00:24:01,918 ‪- Muốn xem thứ gì hay ho không? ‪- Được. 357 00:24:02,001 --> 00:24:04,626 ‪- Cảm ơn bà. ‪- Cảm ơn vì bữa tối, bà Moody. 358 00:24:04,709 --> 00:24:05,584 ‪Hai đứa… 359 00:24:08,709 --> 00:24:10,459 ‪Họ không giống bậc cha mẹ. 360 00:24:10,543 --> 00:24:13,293 ‪Tớ ra đời khi mẹ 16 tuổi. ‪Bà tớ cũng là mẹ tuổi teen. 361 00:24:13,376 --> 00:24:15,876 ‪Đó gọi là em bé có con. ‪Tớ có xem trên ‪Maury‪. 362 00:24:18,668 --> 00:24:19,668 ‪Xin lỗi! 363 00:24:20,876 --> 00:24:22,293 ‪Bàn này dựng bằng thịt hộp à? 364 00:24:22,376 --> 00:24:24,418 ‪Nếu Y2K đánh sập mọi thứ, 365 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 ‪nơi này sẽ là hầm trú ‪trong ít nhất chín tháng. 366 00:24:26,918 --> 00:24:28,751 ‪Bà cậu rất quan tâm đến Y2K. 367 00:24:29,918 --> 00:24:32,209 ‪Bà không muốn bọn tớ gặp chuyện xấu. 368 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 ‪Đây là ảnh tớ với bố mẹ. 369 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 ‪Tớ chưa từng biết họ, 370 00:24:40,334 --> 00:24:43,834 ‪nhưng đêm hôm nọ, tớ tỉnh dậy ‪và thấy có kẻ cố bắn tên lửa chai nước. 371 00:24:43,918 --> 00:24:44,834 ‪THÍCH NỔI LOẠN 372 00:24:44,918 --> 00:24:47,001 ‪Rồi tớ tìm thấy cái này. 373 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 ‪Đó có thể là dấu hiệu. 374 00:24:49,209 --> 00:24:50,918 ‪Một lời nhắn từ bố mẹ cậu? 375 00:24:51,001 --> 00:24:54,126 ‪Ừ, nhưng tớ không chắc ‪họ muốn nhắn gì với tớ. 376 00:24:54,751 --> 00:24:56,876 ‪Tớ phải tìm tất cả bài hát ‪trước khi hiểu được. 377 00:24:58,126 --> 00:24:59,334 ‪Cậu nói với bà chưa? 378 00:25:00,668 --> 00:25:02,959 ‪Bà tỏ ra kỳ cục khi tớ hỏi về họ. 379 00:25:03,459 --> 00:25:04,834 ‪Tớ biết bà yêu quý họ, 380 00:25:04,918 --> 00:25:07,918 ‪nhưng có lẽ bà trách họ ‪vì tự hủy hoại đời mình. 381 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 ‪Với cả, bà phải lo đủ chuyện rồi. 382 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 ‪Chắc tớ giúp được. 383 00:25:15,168 --> 00:25:18,626 ‪Có dịch vụ mới tên là Napster. ‪Mọi bài hát đều miễn phí. 384 00:25:18,709 --> 00:25:21,418 ‪Chà! Sao cậu biết về nó? 385 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 ‪Tớ không có bạn bè, ‪nên là ngồi máy tính nhiều. 386 00:25:24,918 --> 00:25:27,293 ‪- Cậu muốn nghe bài nào? ‪- Bài tiếp theo. 387 00:25:28,043 --> 00:25:32,084 ‪Tớ phải nghe theo thứ tự. ‪Nó như luật băng nhạc. 388 00:25:32,168 --> 00:25:33,709 ‪Nếu thực sự có lời nhắn, 389 00:25:33,793 --> 00:25:36,459 ‪thì tớ cần phải nghe ‪theo ý định của bố mẹ. 390 00:25:36,959 --> 00:25:38,168 ‪Tuyệt. Được rồi. 391 00:25:40,043 --> 00:25:41,001 ‪Rồi. 392 00:25:42,209 --> 00:25:44,584 ‪NGHỆ SĨ: THE KINKS ‪TÊN BÀI: BETTER THINGS 393 00:25:44,668 --> 00:25:45,501 ‪KHÔNG CÓ KẾT QUẢ 394 00:25:52,126 --> 00:25:52,959 ‪Rồi. 395 00:25:53,043 --> 00:25:54,959 ‪NGHỆ SĨ: THE STOOGES ‪TÊN BÀI: I GOT A RIGHT 396 00:25:57,126 --> 00:26:01,209 ‪Không tìm thấy bài thứ ba, ‪nhưng bài thứ tư thì có. 397 00:26:01,293 --> 00:26:03,543 ‪Bài "I Got A Right" của The Stooges. 398 00:26:04,543 --> 00:26:05,376 ‪Muốn nghe chứ? 399 00:26:06,918 --> 00:26:10,084 ‪À thì, tớ thực sự nên nghe theo thứ tự. 400 00:26:18,334 --> 00:26:20,293 ‪Tôi có quyền hành động mọi lúc… 401 00:26:20,376 --> 00:26:22,251 ‪Cậu nghĩ nó có nghĩa là gì? 402 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 ‪Tớ không chắc. 403 00:26:26,793 --> 00:26:30,126 ‪Nghe giọng như ông chú tớ ‪luôn cố bỏ thuốc lá. 404 00:26:31,376 --> 00:26:34,834 ‪Mọi lúc tôi muốn, bất cứ khi nào 405 00:26:36,084 --> 00:26:40,751 ‪Tôi có quyền hát hò mọi lúc ‪Dù người đời có nói sao 406 00:26:40,834 --> 00:26:42,084 ‪Nào! 407 00:26:43,334 --> 00:26:47,251 ‪Tôi có quyền hát… 408 00:26:47,334 --> 00:26:49,501 ‪- Mai bắt xe tới trường nhé? ‪- Được! 409 00:26:55,501 --> 00:26:56,876 ‪Là sinh nhật bà à? 410 00:26:56,959 --> 00:26:59,251 ‪- Cháu bắt xe đến trường với Ellen. ‪- Đợi đã. 411 00:26:59,334 --> 00:27:01,793 ‪Họ có xe bự và hôm nào cũng đến trường, 412 00:27:01,876 --> 00:27:04,084 ‪và bà tiết kiệm thêm được ‪12 phút trong ngày. 413 00:27:04,584 --> 00:27:05,751 ‪Bà đáng được nghỉ ngơi. 414 00:27:07,043 --> 00:27:09,376 ‪Rồi. Yêu bà. Hẹn gặp bà lúc tan học! 415 00:27:27,084 --> 00:27:29,001 ‪Ở yên trong trường. 416 00:27:34,251 --> 00:27:37,709 ‪Đây là sự đảo lộn trật tự thế giới. 417 00:27:37,793 --> 00:27:40,084 ‪Nhưng O'Leary lo ngại nỗi sợ Y2K… 418 00:27:40,168 --> 00:27:41,001 ‪Beverly. 419 00:27:41,084 --> 00:27:43,793 ‪…có thể bùng phát trong phần lớn dân số. 420 00:27:43,876 --> 00:27:48,709 ‪Nếu nhìn vào lịch sử, ‪tôi nghĩ có những rủi ro thực sự… 421 00:27:48,793 --> 00:27:50,168 ‪TIỆM ĐĨA ANTI MATTER 422 00:27:50,251 --> 00:27:52,626 ‪"Tụ điện T.L". 423 00:27:52,709 --> 00:27:55,418 ‪- "Anti". ‪- Tại sao? Vì Y2K là… 424 00:27:55,501 --> 00:27:57,293 ‪Sao con bé đến được đây nhỉ? 425 00:27:58,084 --> 00:28:01,376 ‪…khi mà chắc chắn có chuyện xảy ra ‪vào hôm được dự đoán. 426 00:28:01,918 --> 00:28:05,209 ‪Họ chỉ cho ra một album và rất khó tìm, 427 00:28:05,293 --> 00:28:08,501 ‪còn bài "Bài hát làm tôi ‪nhớ đến hôm trên đồi", 428 00:28:09,668 --> 00:28:11,001 ‪Tớ còn không rõ là gì. 429 00:28:11,084 --> 00:28:13,793 ‪Tớ còn tìm trên Ask Jeeves và chẳng có gì. 430 00:28:17,001 --> 00:28:20,418 ‪Báo trước nhé. Nếu không muốn ‪con chim lập dị làm linh vật, 431 00:28:20,501 --> 00:28:22,001 ‪tao sẽ tránh xa con chim này. 432 00:28:22,834 --> 00:28:24,543 ‪Donny, có vẻ nó không hiểu. 433 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 ‪Phải. Mày là đứa mặt cú xấu xí, ‪còn nó là đứa mồ côi hôi hám, 434 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 ‪nên là bầu Mèo Rừng… 435 00:28:29,918 --> 00:28:30,918 ‪Này, Donny. 436 00:28:31,001 --> 00:28:33,251 ‪Ta chế giễu chúng vì chúng lập dị, 437 00:28:33,334 --> 00:28:34,709 ‪hoặc không có truyền hình cáp. 438 00:28:36,043 --> 00:28:37,084 ‪Xin lỗi, Steven. 439 00:28:37,168 --> 00:28:39,418 ‪Không sao. Kệ đi. Đi nào. 440 00:28:43,751 --> 00:28:46,626 ‪Tớ tưởng ‪người ngồi xe lăn không thể bỉ ổi. 441 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 ‪Bắt được rồi. 442 00:28:47,626 --> 00:28:48,668 ‪Ai cũng có thể bỉ ổi. 443 00:28:48,751 --> 00:28:51,043 ‪Đất nước này được hình thành như vậy. 444 00:28:51,543 --> 00:28:54,001 ‪Này, cậu có bao giờ trốn học không? 445 00:29:04,543 --> 00:29:06,459 ‪Cháu đang nhân bản lên đó à? 446 00:29:06,543 --> 00:29:08,126 ‪Bọn cháu làm chú sợ à? 447 00:29:08,209 --> 00:29:10,001 ‪Không. Không hề. 448 00:29:10,084 --> 00:29:14,126 ‪Chú thích nhất được thức dậy ‪có đám trẻ cô hồn đứng nhìn mình. 449 00:29:15,084 --> 00:29:16,251 ‪Đây là bạn cháu, Ellen. 450 00:29:16,334 --> 00:29:17,293 ‪Chào chú. 451 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 ‪Ừ, vừa mới gặp. 452 00:29:18,418 --> 00:29:19,876 ‪Lông mũi ấn tượng đấy. 453 00:29:20,459 --> 00:29:22,543 ‪Cảm ơn. Ừ. Hợp với móng tay chú. 454 00:29:23,543 --> 00:29:25,251 ‪Cho cháu bài hát tiếp theo ạ. 455 00:29:27,168 --> 00:29:28,084 ‪Otis Spunkmeyer. 456 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 ‪Hối lộ cơ đấy! 457 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 ‪Ghi một bài cho cháu nữa nhỉ? 458 00:29:32,001 --> 00:29:33,876 ‪Không. Cháu hỗ trợ bạn ấy thôi. 459 00:29:36,043 --> 00:29:37,084 ‪Được rồi. 460 00:29:37,584 --> 00:29:38,876 ‪- The Quick. ‪- Vâng. 461 00:29:39,459 --> 00:29:42,501 ‪Xếp hàng chờ đi. ‪Hết phát hành mấy năm rồi. 462 00:29:42,584 --> 00:29:45,084 ‪- Hết phát hành? ‪- Ừ. Kiểu hiếm có khó tìm. 463 00:29:45,168 --> 00:29:48,043 ‪Chỉ có 1,000 bản cho toàn cầu. 464 00:29:55,168 --> 00:29:58,334 ‪Ta sẽ tìm ở chỗ khác. ‪Tớ có thể tìm tiếp trên mạng. 465 00:29:58,834 --> 00:30:03,209 ‪Tớ chỉ cảm thấy bất kỳ lời nhắn từ bố mẹ ‪đều có thể vuột mất. 466 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 ‪Không sao đâu. Đi nào. 467 00:30:14,084 --> 00:30:15,751 ‪Chào nhóc, hôm nay thế nào? 468 00:30:16,584 --> 00:30:17,543 ‪Mệt mỏi ạ. 469 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 ‪ĐÔI MÔI RỰC CHÁY 470 00:30:38,001 --> 00:30:39,376 ‪"Tụ điện T.L". 471 00:30:44,168 --> 00:30:45,459 ‪Định làm gì hả, Bev? 472 00:30:51,168 --> 00:30:52,959 ‪Không có nhạc của Michael Bolton đâu. 473 00:30:53,584 --> 00:30:55,334 ‪Có lẽ cậu nên nhập về. 474 00:30:55,418 --> 00:30:58,668 ‪Giúp giải quyết tình trạng ế khách. 475 00:31:01,251 --> 00:31:02,168 ‪Được rồi. 476 00:31:04,376 --> 00:31:05,668 ‪Cô không phải Larry. 477 00:31:09,001 --> 00:31:10,626 ‪Cô biết đấy, Larry là 478 00:31:12,209 --> 00:31:13,876 ‪người đưa thư quen của tiệm. 479 00:31:17,584 --> 00:31:19,501 ‪Không có gì cả. 480 00:31:22,668 --> 00:31:24,376 ‪Tôi sẽ chào Larry hộ cậu. 481 00:31:29,168 --> 00:31:30,209 ‪Được. 482 00:31:33,209 --> 00:31:35,126 ‪- Nhìn kìa. ‪- Quay lại đi. 483 00:31:39,084 --> 00:31:40,584 ‪Nhìn ngực tôi xong chưa? 484 00:31:42,584 --> 00:31:43,418 ‪Ừ. 485 00:31:45,084 --> 00:31:46,251 ‪Nhóm The Quick! 486 00:31:47,584 --> 00:31:48,543 ‪Cậu ấy kia rồi. 487 00:31:49,084 --> 00:31:52,084 ‪Cậu đâu thể ra bắt chuyện. ‪Cậu ấy như thú hoang. 488 00:31:52,168 --> 00:31:54,668 ‪Làm quen từ từ. Tạo dựng lòng tin trước. 489 00:31:55,376 --> 00:31:59,001 ‪Có vẻ cậu ấy cô đơn thôi. ‪Mọi người ghét cậu ấy hơn cả hai ta. 490 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 ‪Ừ, nhưng cậu ấy kệ. 491 00:32:01,168 --> 00:32:02,043 ‪Này. 492 00:32:02,668 --> 00:32:03,834 ‪Lũ đần. 493 00:32:06,043 --> 00:32:07,418 ‪Tìm cho tớ một thứ nhé? 494 00:32:08,793 --> 00:32:09,751 ‪Vì sao? 495 00:32:09,834 --> 00:32:11,584 ‪Vì tớ có ý này. 496 00:32:12,209 --> 00:32:14,501 {\an8}‪DUNG DỊCH XÓA 497 00:32:14,584 --> 00:32:17,251 ‪Còn nhìn nữa là tôi đập vỡ đầu đấy. 498 00:32:17,334 --> 00:32:20,459 ‪Lại là thứ Ba. ‪Ai sẵn sàng làm thơ lời nói rồi nào? 499 00:32:20,543 --> 00:32:23,543 ‪Hay như thầy thích gọi, "đời nói". 500 00:32:26,543 --> 00:32:28,876 ‪Sẽ có ngày ai đó cười câu đùa đó. 501 00:32:30,293 --> 00:32:31,501 ‪Nicole Jones. 502 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 ‪Em có gì nào? 503 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 ‪Em đọc bài thơ nữa nhé? 504 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 ‪Chó nữa à? 505 00:32:37,876 --> 00:32:42,501 ‪Lần đầu đấy. Sao lại không? ‪Được, Moody, cùng nghe nỗi đau nào. 506 00:32:42,584 --> 00:32:43,584 ‪Đồ kém cỏi. 507 00:32:49,751 --> 00:32:52,876 ‪Đám ăn hại nhất năm ‪Của mùa này đâu rồi? 508 00:32:53,876 --> 00:32:57,043 ‪Lần nào cũng tự hỏi ‪Họ mất hút trời nao? 509 00:32:57,126 --> 00:32:59,793 ‪Tỉnh giấc thấy đi văng ‪Bố mẹ đang nhố nhăng 510 00:32:59,876 --> 00:33:03,918 ‪Cuốn cần thật là căng ‪Nhạc của KISS xõa rất hăng 511 00:33:04,001 --> 00:33:06,126 ‪Bố mẹ cũng ổn đấy 512 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 ‪Chỉ hơi chút kỳ cục 513 00:33:08,584 --> 00:33:12,209 ‪Dấn vào thì hãy nhớ ‪Biết đường mà thoát ra 514 00:33:13,876 --> 00:33:17,293 ‪Cảm giác rất quen thuộc ‪nhưng đầy kích động. 515 00:33:17,959 --> 00:33:19,751 ‪Và bài thơ đó tên là gì? 516 00:33:21,209 --> 00:33:22,084 ‪"Cheap Trick". 517 00:33:24,334 --> 00:33:27,126 ‪- Cậu giễu cợt nhóm Cheap Trick hả? ‪- Không. Tớ… 518 00:33:27,209 --> 00:33:29,251 ‪Họ bị đánh giá thấp nhất trong lịch sử. 519 00:33:29,334 --> 00:33:34,876 ‪Hoàn toàn đúng! Họ là nhóm hạng A+, ‪A++, AAA. Ta nên khởi kiện! 520 00:33:34,959 --> 00:33:36,209 ‪Cậu nói gì thế hả? 521 00:33:36,293 --> 00:33:39,001 ‪Chịu. Tớ cứ thế buột mồm thôi. 522 00:33:39,084 --> 00:33:40,501 ‪Bố mẹ tớ mất rồi. 523 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 ‪- Thì sao? ‪- Họ thích The Quick. 524 00:33:49,168 --> 00:33:50,501 ‪Đi nào, đồ lập dị. 525 00:34:04,459 --> 00:34:07,168 ‪Này, mày làm gì vậy, đồ đánh hơi rắm? 526 00:34:07,251 --> 00:34:09,751 ‪Cho cô bạn này thấy ‪ban nhạc dở tệ là thế nào. 527 00:34:09,834 --> 00:34:12,543 ‪Ngậm miệng, ‪không là tao cho ăn đòn, mặt mụn. 528 00:34:12,626 --> 00:34:13,876 ‪Tôi đập anh thì có! 529 00:34:16,334 --> 00:34:17,834 ‪Đi nào. Đĩa của tôi ở trong. 530 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 ‪Tên ngu đó lấy trộm đĩa rồi. 531 00:34:30,584 --> 00:34:34,126 ‪Canh chừng nhé. ‪Hắn mà vào thì hét lên hoặc làm gì đó. 532 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 ‪Đợi đã. 533 00:34:43,709 --> 00:34:44,876 ‪Chà. 534 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 ‪Mày là ai? 535 00:34:52,751 --> 00:34:54,084 ‪Nicky? 536 00:34:55,959 --> 00:34:59,126 ‪- Vào phòng tao làm gì? ‪- Lấy lại đĩa anh trộm. 537 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 ‪Là đĩa của tao nhé. 538 00:35:01,001 --> 00:35:04,626 ‪Không, Kyle, dừng lại. ‪Anh làm gãy đĩa bây giờ! 539 00:35:05,418 --> 00:35:07,959 ‪Giữ hộ tôi trong lúc tôi tẩn anh ta. 540 00:35:09,626 --> 00:35:11,209 ‪Bỏ ra, Kyle! 541 00:35:11,876 --> 00:35:13,001 ‪Kyle, dừng lại! 542 00:35:13,084 --> 00:35:15,584 ‪Hai đứa đang làm cái khỉ gì thế? 543 00:35:16,709 --> 00:35:20,126 ‪Phải nói bao lần nữa ‪đây không phải quán bar rẻ tiền hả? 544 00:35:20,918 --> 00:35:23,626 ‪Nếu định đánh nhau thì phải có luật lệ. 545 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 ‪- Chào. ‪- Chào. Cháu… 546 00:35:26,418 --> 00:35:28,084 ‪Cháu có thể đẩy ghế giúp. 547 00:35:28,168 --> 00:35:29,043 ‪Đứng dậy. 548 00:35:29,126 --> 00:35:30,001 ‪Nào. 549 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 ‪Rồi, lại đây. 550 00:35:37,459 --> 00:35:40,334 ‪Không giật tóc, không cắn ‪và không đấm vào mặt. 551 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 ‪Giờ thì 552 00:35:43,751 --> 00:35:45,043 ‪- chiến! ‪- Nhào vô. 553 00:35:46,543 --> 00:35:47,834 ‪- Chào mẹ. ‪- Cái gì? 554 00:35:51,584 --> 00:35:52,751 ‪Nó ăn gian. 555 00:35:52,834 --> 00:35:57,084 ‪Gì mà nhặng xị lên thế. Nó là em con đấy. ‪Đừng trẻ con nữa được chứ? 556 00:35:57,751 --> 00:35:59,043 ‪Còn con. 557 00:36:00,918 --> 00:36:04,251 ‪Lại đây ôm ông già con đi, ‪kẻo bố đập cho vỡ đầu. 558 00:36:05,584 --> 00:36:06,584 ‪Ôi Kyle. 559 00:36:07,918 --> 00:36:08,959 ‪Rồi thế nào? 560 00:36:09,043 --> 00:36:10,584 ‪Cậu ấy ghi nhạc vào băng cho tớ. 561 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 ‪Thật khó tin ‪cậu là bạn với cô gái ngầu nhất trường. 562 00:36:13,751 --> 00:36:16,543 ‪Chả rõ có là bạn bè, ‪nhưng bọn tớ cùng cúp học 563 00:36:16,626 --> 00:36:19,168 ‪và cậu ấy hất cằm khi tớ chào tạm biệt… 564 00:36:19,251 --> 00:36:22,293 ‪- Nhìn này, là nàng dê. ‪- Và mặt cú. 565 00:36:22,376 --> 00:36:23,376 ‪Chào. 566 00:36:23,459 --> 00:36:27,209 ‪Này. Đừng đứng quá gần Moody, ‪kẻo bị ám mùi dê nôn. 567 00:36:28,126 --> 00:36:31,334 ‪Người tôi có mùi đó rồi. ‪Sáng nào tôi chả dùng để tắm. 568 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 ‪Tiết kiệm nước và giúp da mềm mại. 569 00:36:34,626 --> 00:36:36,543 ‪Tan học rồi qua nhà tôi chứ? 570 00:36:37,209 --> 00:36:38,043 ‪Ừ. 571 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‪Cậu ta kiếm đâu ra bãi nôn của dê? 572 00:36:46,959 --> 00:36:50,626 ‪Được rồi, cháu yêu. ‪Bữa tối ở trong tủ lạnh. Bà sẽ về muộn. 573 00:36:52,209 --> 00:36:54,459 ‪Hãy nhớ, không được tin ai cả. 574 00:36:54,543 --> 00:36:55,668 ‪Vâng ạ. 575 00:36:55,751 --> 00:36:57,543 ‪- Khóa cửa lại. ‪- Vâng. 576 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 ‪Bà yêu cháu. 577 00:37:19,709 --> 00:37:21,876 ‪Bố mẹ cậu thích The Quick. ‪Tức là họ tuyệt đó. 578 00:37:21,959 --> 00:37:23,626 ‪Hiếm người biết nhóm đó lắm. 579 00:37:23,709 --> 00:37:27,126 ‪Còn bài tiếp theo? ‪"Bài hát làm tôi nhớ đến hôm trên đồi". 580 00:37:27,793 --> 00:37:29,668 ‪Chịu. Có manh mối nào khác chứ? 581 00:37:29,751 --> 00:37:31,543 ‪Không. Có danh sách này thôi. 582 00:37:31,626 --> 00:37:33,001 ‪Có khi bà cậu biết. 583 00:37:33,501 --> 00:37:36,084 ‪Không hỏi được. ‪Ta có nhiệm vụ tìm bài hát 584 00:37:36,168 --> 00:37:37,668 ‪và tớ không thể vuốt tóc. 585 00:37:37,751 --> 00:37:39,334 ‪Không được làm thế. 586 00:37:39,834 --> 00:37:43,418 ‪Nghe này, phải có người khác ‪biết về bố mẹ cậu, phải chứ? 587 00:37:44,293 --> 00:37:45,209 ‪Không hẳn. 588 00:37:45,293 --> 00:37:47,501 ‪Không hỏi bà cậu thì tớ bó tay. 589 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 ‪- Rồi, muốn xem không? ‪- Có. 590 00:37:51,584 --> 00:37:52,626 ‪Sẵn sàng chưa? 591 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 ‪- Rồi. ‪- Quay lại. 592 00:37:54,459 --> 00:37:56,751 ‪Oa! 593 00:37:56,834 --> 00:37:57,709 ‪Này! 594 00:37:57,793 --> 00:37:59,418 ‪- Vui vẻ chút chứ? ‪- Tuyệt. 595 00:38:12,168 --> 00:38:14,959 ‪Hôm nay đi đường nào tới trường đây? 596 00:38:15,043 --> 00:38:19,626 ‪Bất kể là đường nào ‪Chúng cũng sẽ phủ tối lối tôi đi 597 00:38:19,709 --> 00:38:24,876 ‪Chúng sẽ đẩy ngã và hạ gục tôi ‪Và khi xong… 598 00:38:31,876 --> 00:38:34,293 ‪Này nhóc. Cháu ở dưới tầng hầm à? 599 00:38:47,751 --> 00:38:51,084 {\an8}‪LÀM BÀI TẬP NHÓM! ‪CHÁU SẼ VỀ ĂN TỐI! BEV XOXO 600 00:38:53,709 --> 00:38:57,293 ‪Phải nói bao lần nữa hả, mặt thộn? ‪Cấm vào. 601 00:38:57,793 --> 00:38:58,626 ‪Tôi sẽ… 602 00:38:58,709 --> 00:39:00,751 ‪- Thôi. ‪- Dừng lại. Đi nào. 603 00:39:00,834 --> 00:39:02,043 ‪- Đi thôi. ‪- Đi nào. 604 00:39:04,293 --> 00:39:06,293 ‪Hầu hết đều chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất. 605 00:39:06,376 --> 00:39:08,834 ‪Khả năng máy tính gặp sự cố Y2K ‪đứng đầu danh sách. 606 00:39:08,918 --> 00:39:13,043 ‪Ở thành phố Jersey, 400 giám đốc ngân hàng ‪sẽ sẵn sàng nghe điện từ nhà đầu tư. 607 00:39:14,168 --> 00:39:17,584 ‪Chuỗi nhà hàng Domino's Pizza ‪hứa hẹn với 120,000 nhân viên 608 00:39:17,668 --> 00:39:20,793 ‪sẽ gấp đôi số lương mọi khi ‪nếu họ đến giúp đỡ. 609 00:39:20,876 --> 00:39:24,959 ‪Ngân hàng tiền thiên niên kỷ được quản lý ‪bởi những người sợ máy rút tiền sẽ hỏng… 610 00:39:28,126 --> 00:39:30,543 ‪Này. Joe, là Gail đây. 611 00:39:31,709 --> 00:39:33,668 ‪Chào. Tôi sẽ làm ca ba của anh. 612 00:39:40,209 --> 00:39:41,293 ‪Bộ này thì sao? 613 00:39:42,168 --> 00:39:43,709 ‪Giống bộ cháu đang mặc. 614 00:39:45,209 --> 00:39:47,709 ‪Không đâu. Bộ này… 615 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 ‪Nó màu vàng. 616 00:39:51,584 --> 00:39:53,084 ‪Và nó… 617 00:39:53,959 --> 00:39:55,876 ‪Được, khỏi. Được rồi. 618 00:39:59,876 --> 00:40:02,001 ‪Gần đây cháu bận tối mắt tối mũi đó. 619 00:40:03,584 --> 00:40:06,709 ‪Vâng. Bài tập ở trường ‪thực sự đang hành hạ cháu. 620 00:40:06,793 --> 00:40:08,001 ‪Phải rồi. 621 00:40:08,834 --> 00:40:11,626 ‪Có lẽ cháu xứng đáng được thưởng. 622 00:40:12,876 --> 00:40:14,251 ‪Muốn gì thì cứ chọn. 623 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 ‪Vậy ư? 624 00:40:15,709 --> 00:40:16,709 ‪Ừ. 625 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 ‪Ôi trời! Cửa hàng này đỉnh quá. 626 00:40:33,501 --> 00:40:35,751 ‪BỐ ĐỜI ĐẾN LÚC NGƯƠI CHẾT 627 00:40:37,376 --> 00:40:38,209 ‪Ôi không. 628 00:40:40,751 --> 00:40:41,876 ‪Không. 629 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 ‪Nicky là một bạn khác ở trường. 630 00:40:51,126 --> 00:40:53,293 ‪Có vẻ ngoài đáng sợ, nhưng tốt tính. 631 00:40:53,376 --> 00:40:54,959 ‪Nghe có vẻ mờ ám. 632 00:40:55,043 --> 00:40:55,876 ‪Cá ngừ. 633 00:40:56,709 --> 00:40:57,543 ‪Không đâu. 634 00:40:57,626 --> 00:41:00,543 ‪Mọi người nghĩ bạn ấy mờ ám ‪nên không ai gây sự với bọn cháu. 635 00:41:03,876 --> 00:41:06,793 ‪Bố mẹ bạn ấy cho ăn mặc tự do. 636 00:41:06,876 --> 00:41:08,043 ‪Bạn ấy kể, hồi lớp ba, 637 00:41:08,126 --> 00:41:11,626 ‪bạn ấy mặc trang phục ma cà rồng ‪suốt một năm từ Halloween. 638 00:41:11,709 --> 00:41:14,751 ‪Bà có thể kiếm vải velour ‪rồi ta xem xét bộ Teletubby của cháu. 639 00:41:16,043 --> 00:41:17,001 ‪Hài hước đấy. 640 00:41:19,293 --> 00:41:20,793 ‪Bà cho mẹ cháu mặc tự do. 641 00:41:21,376 --> 00:41:22,209 ‪Đúng vậy. 642 00:41:23,001 --> 00:41:24,459 ‪Và ta đều biết kết quả. 643 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 ‪Cháu bày bàn nhé? 644 00:41:29,793 --> 00:41:32,043 ‪Cháu không biết kết quả thế nào. 645 00:41:33,418 --> 00:41:34,834 ‪Cháu muốn biết về mẹ. 646 00:41:35,459 --> 00:41:38,168 ‪Có thể mẹ cháu học kém hay là hư, nhưng… 647 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 ‪Ai nói mẹ cháu hư chứ? 648 00:41:39,751 --> 00:41:41,834 ‪Nhưng bà ấy là mẹ cháu, 649 00:41:42,501 --> 00:41:44,834 ‪và cháu muốn biết mẹ là người thế nào. 650 00:41:44,918 --> 00:41:49,084 ‪Thích uống Slurpee chứ? Có máu buồn chứ? ‪Để giấy vệ sinh úp hay ngửa? 651 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 ‪Mẹ cháu thích Slurpee. 652 00:41:54,168 --> 00:41:55,168 ‪- Được rồi. ‪- Ừ. 653 00:41:55,251 --> 00:41:57,626 ‪Tuyệt. Slurpee. Cháu cũng vậy! 654 00:41:58,668 --> 00:42:00,584 ‪- Khởi đầu tuyệt đấy. ‪- Tốt. 655 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 ‪Còn gì về mẹ cháu nữa? 656 00:42:08,084 --> 00:42:11,001 ‪Đại loại như mẹ cháu có giọng thế nào? 657 00:42:20,126 --> 00:42:22,168 ‪Cũng lâu lắm rồi, cháu yêu à. 658 00:42:23,043 --> 00:42:25,793 ‪Hãy quên nó đi nhé, được chứ? 659 00:42:28,751 --> 00:42:30,209 ‪Ôi, cháy mất. 660 00:43:10,501 --> 00:43:11,834 {\an8}‪LÀM BÀI VỀ NHÀ TRƯỚC 661 00:43:11,918 --> 00:43:13,084 ‪Bà ơi! 662 00:43:16,793 --> 00:43:20,501 ‪Úi chà! Vậy đây là những gì ‪bố mẹ cậu để lại à? 663 00:43:20,584 --> 00:43:22,501 ‪Ừ. Chắc bà tớ thấy áy náy. 664 00:43:25,001 --> 00:43:26,668 ‪Bố mẹ cậu tuyệt đấy. 665 00:43:26,751 --> 00:43:28,876 ‪Ừ. Chả biết sao tớ không tuyệt như họ. 666 00:43:28,959 --> 00:43:31,043 ‪Đôi khi phải cách một thế hệ. 667 00:43:33,876 --> 00:43:35,793 ‪Nhìn này, mẹ tớ sáng tác nhạc. 668 00:43:36,501 --> 00:43:37,834 ‪Hoặc là xóa bài hát. 669 00:43:37,918 --> 00:43:39,501 ‪BÀI #62 KHI CHUYỆN KHÔNG SUÔN SẺ 670 00:43:39,584 --> 00:43:40,834 ‪Chuyện gì không suôn sẻ? 671 00:43:40,918 --> 00:43:43,293 ‪Này, sao bố mẹ cậu lại có súp ngô? 672 00:43:44,501 --> 00:43:45,876 ‪Tôi thích súp ngô. 673 00:43:45,959 --> 00:43:47,584 ‪Tớ chưa từng ăn món này. 674 00:43:47,668 --> 00:43:48,584 ‪Tìm thấy rồi. 675 00:43:49,084 --> 00:43:49,959 ‪Cái gì? 676 00:43:51,251 --> 00:43:53,876 ‪"Bài hát làm tôi nhớ đến hôm trên đồi". 677 00:43:54,626 --> 00:43:56,043 ‪"Ngày 17 tháng Tư". 678 00:43:56,126 --> 00:43:57,584 ‪"Buổi đầu hẹn hò Zack". 679 00:43:57,668 --> 00:44:00,959 ‪"Leo 1,000 bậc, ‪đu xích đu và chạm tới thiên đường". 680 00:44:01,043 --> 00:44:02,709 ‪"Bật bài 'More Than This'". 681 00:44:02,793 --> 00:44:06,543 ‪"Tôi ghét bản thân vì nói điều này, ‪nhưng có vẻ tôi đang yêu". 682 00:44:09,918 --> 00:44:12,334 ‪"More Than This", bài gì vậy? 683 00:44:12,418 --> 00:44:15,334 ‪- Tớ chịu. Ta phải bật lên nghe thôi. ‪- Ừ. 684 00:44:15,418 --> 00:44:18,834 ‪Ta có thể làm hơn thế. ‪Cậu muốn biết về bố mẹ mình, nhỉ? 685 00:44:19,418 --> 00:44:21,501 ‪Cậu phải sống như họ đã từng. 686 00:44:21,584 --> 00:44:23,084 ‪Ăn súp ngô. 687 00:44:23,168 --> 00:44:25,043 ‪Ừ, ăn súp ngô. 688 00:44:25,126 --> 00:44:26,251 ‪Không, lũ quái dị. 689 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 ‪Ta leo 1,000 bậc. 690 00:44:28,834 --> 00:44:32,543 ‪Ta bật bài hát, ‪đu tới thiên đường, dù nó có nghĩa gì. 691 00:44:32,626 --> 00:44:33,793 ‪Một nghìn bậc nào? 692 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 ‪Ở Nghĩa trang Greenwood. Nơi bị ma ám. 693 00:44:36,751 --> 00:44:38,876 ‪- Nó ở bên kia thành phố. ‪- Ừ. 694 00:44:38,959 --> 00:44:43,418 ‪Bà tớ biết mọi lối tắt trong thành phố. ‪Tớ có thể dẫn ta đi lối tối ưu. 695 00:44:48,084 --> 00:44:51,668 ‪Này, lối đó chả tối ưu gì hết. 696 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 ‪Ừ. 697 00:44:53,501 --> 00:44:54,501 ‪NGHĨA TRANG GR ENWOOD 698 00:44:54,584 --> 00:44:56,793 ‪Nó bị ám đến mức nào? 699 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 ‪Nếu cậu sợ và muốn quay về ‪cũng không sao cả. 700 00:45:01,876 --> 00:45:05,251 ‪Nghe đồn nói sự thật ‪là cách để ngăn các linh hồn lại gần. 701 00:45:05,334 --> 00:45:07,834 ‪Miễn là cậu nói sự thật về mình, 702 00:45:07,918 --> 00:45:09,709 ‪thì họ không thể động vào cậu. 703 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 ‪Văn hóa châu Á à? 704 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 ‪Anne Rice. 705 00:45:17,293 --> 00:45:19,001 ‪Tên tôi là Beverly Moody. 706 00:45:20,251 --> 00:45:22,918 ‪Và tôi khá chắc mình bị hôi chân. 707 00:45:24,126 --> 00:45:26,668 ‪Ý tớ nói sự thật không phải vậy. Tớ… 708 00:45:27,168 --> 00:45:33,209 ‪Và tôi tự hỏi liệu chân bố mẹ tôi ‪có hôi hay cực thơm tho không. 709 00:45:34,418 --> 00:45:36,918 ‪Liệu họ có những người bạn thú vị không. 710 00:45:38,084 --> 00:45:40,668 ‪Và liệu họ sẽ kết bạn với tôi chứ. 711 00:45:41,668 --> 00:45:43,293 ‪Nếu họ gặp tôi hiện giờ. 712 00:45:46,543 --> 00:45:48,918 ‪Nếu có linh hồn nào biết họ, 713 00:45:49,626 --> 00:45:50,918 ‪họ sẽ thích tôi chứ? 714 00:45:57,751 --> 00:46:00,251 ‪Tôi có nỗi sợ phi lý với phim ‪E.T. 715 00:46:01,709 --> 00:46:03,543 ‪Tôi bị ngưng thở khi ngủ. 716 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 ‪Là gì vậy? 717 00:46:07,043 --> 00:46:10,709 ‪Cơ thể nhỏ bé nhăn nheo của E.T ‪có gì đó khiến tôi muốn nôn. 718 00:46:12,668 --> 00:46:16,876 ‪Tôi từng chết trong 45 giây ‪cho đến khi họ tát tôi tỉnh lại. 719 00:46:17,459 --> 00:46:19,126 ‪Tôi mê Pat Sajak. 720 00:46:20,293 --> 00:46:22,001 ‪- Cái gì? ‪- Thật đấy à. 721 00:46:22,084 --> 00:46:24,418 ‪Không đánh giá. Đi nào. 722 00:46:24,918 --> 00:46:26,418 ‪Tôi ghét nho khô. 723 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 ‪Sự thật sâu kín. 724 00:46:27,834 --> 00:46:30,168 ‪- Tôi bị xước măng rô. ‪- Sâu kín hơn nữa. 725 00:46:30,668 --> 00:46:33,418 ‪Tôi không có kinh nguyệt, ‪nhưng ai cũng nghĩ tôi có. 726 00:46:34,584 --> 00:46:35,584 ‪- Thế à? ‪- Thật ư? 727 00:46:36,709 --> 00:46:40,251 ‪Tháng nào mẹ cũng để ‪một hộp băng vệ sinh ở bên phòng tôi 728 00:46:40,334 --> 00:46:42,293 ‪và tôi giả vờ dùng chúng, nhưng… 729 00:46:43,668 --> 00:46:46,543 ‪Thực sự, tôi hơi hoảng về chuyện đó. 730 00:46:47,043 --> 00:46:51,709 ‪Có lần tớ trộm băng vệ sinh của bà ‪để bỏ vào cốc nước xem có chuyện gì. 731 00:46:52,376 --> 00:46:54,709 ‪Nó to ra. 732 00:46:56,043 --> 00:46:58,084 ‪Tôi không bao giờ dùng cái đó đâu. 733 00:46:58,168 --> 00:47:01,293 ‪Không đời nào. ‪Tớ sẽ đợi hết kinh trong nhà vệ sinh. 734 00:47:03,418 --> 00:47:06,293 ‪Này, tớ cứ ngỡ cậu đã có kinh. 735 00:47:06,376 --> 00:47:08,209 ‪Không, tôi có vẻ mặt ủ rũ thôi. 736 00:47:08,293 --> 00:47:11,459 ‪Không, tớ là Moody. Beverly Moody. 737 00:47:12,043 --> 00:47:13,126 ‪Hài đấy. 738 00:47:14,334 --> 00:47:16,334 ‪Tớ thích các cậu. 739 00:47:16,918 --> 00:47:17,918 ‪Nhiều lắm. 740 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 ‪Tớ cũng thế. Nhiều lắm. 741 00:47:22,084 --> 00:47:23,918 ‪Ừ. Sự thật. 742 00:47:30,168 --> 00:47:31,001 ‪Nhìn kìa. 743 00:47:38,751 --> 00:47:40,418 ‪Tuyệt quá! 744 00:47:40,501 --> 00:47:41,543 ‪Xích đu! 745 00:47:41,626 --> 00:47:44,418 ‪- Ôi chao. Nhìn nơi này xem. ‪- Chà! 746 00:47:45,001 --> 00:47:46,001 ‪Chà. 747 00:47:46,501 --> 00:47:48,376 ‪Sẵn sàng đu tới thiên đường chưa? 748 00:47:48,459 --> 00:47:49,834 ‪Tuyệt hơn thế này… 749 00:47:51,209 --> 00:47:52,209 ‪Ông ấy có vẻ trí thức. 750 00:47:52,293 --> 00:47:54,418 ‪Thì sao, muốn mua nguyên âm từ ông ấy à? 751 00:47:54,501 --> 00:47:55,918 ‪Thôi nào! 752 00:47:56,001 --> 00:47:57,459 ‪Ellen và Pat Sajak… 753 00:47:57,543 --> 00:47:59,584 ‪Đủ rồi đó! Thôi đi. 754 00:47:59,668 --> 00:48:04,376 ‪Cho anh biết một thứ tuyệt hơn thế này đi 755 00:48:06,376 --> 00:48:08,126 ‪Chẳng có gì… 756 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 ‪Tóc cá đối! 757 00:48:10,376 --> 00:48:11,251 ‪Gì cơ? 758 00:48:12,084 --> 00:48:14,793 ‪Phải, linh vật của chúng ta ‪nên là tóc cá đối. 759 00:48:14,876 --> 00:48:17,543 ‪Chúng ta không phải cú hay mèo rừng. 760 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 ‪Mà là Tóc Cá Đối Chiến. 761 00:48:20,834 --> 00:48:23,668 ‪Chất lừ luôn! 762 00:48:23,751 --> 00:48:26,876 ‪- Sao cậu nghĩ ra được vậy? ‪- Tự dưng nghĩ ra thôi. 763 00:48:30,501 --> 00:48:34,959 ‪Sẽ tuyệt khi thắng Steven ngu si ‪và linh vật Mèo Rừng dở hơi của cậu ta. 764 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 ‪- Chắc chắn rồi. ‪- Ừ. 765 00:48:37,543 --> 00:48:40,168 ‪Nếu ai đó đưa tôi ra khỏi đây ‪vào buổi hẹn đầu tiên? 766 00:48:40,251 --> 00:48:41,959 ‪Tớ sẽ cưới anh ấy. 767 00:48:43,543 --> 00:48:45,668 ‪Bạn à, bố mẹ cậu thú vị thật đấy. 768 00:48:45,751 --> 00:48:46,668 ‪Ừ. 769 00:48:47,668 --> 00:48:49,876 ‪Không biết họ có thích tớ không, 770 00:48:49,959 --> 00:48:52,293 ‪nhưng tớ nghĩ tớ thích họ. 771 00:48:54,501 --> 00:48:59,418 ‪Em biết đấy, ‪chẳng có gì tuyệt hơn thế này… 772 00:48:59,501 --> 00:49:00,626 ‪Trời ơi! 773 00:49:02,751 --> 00:49:07,668 ‪Cho anh biết một thứ tuyệt hơn thế này đi 774 00:49:10,376 --> 00:49:13,209 ‪Không hề, chẳng có gì…‪… 775 00:49:17,168 --> 00:49:20,584 ‪ĐU XÍCH ĐU TRÊN ĐỒI 776 00:49:21,251 --> 00:49:23,251 ‪Tuyệt hơn thế này 777 00:49:26,126 --> 00:49:28,793 ‪Chẳng có gì… 778 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 ‪NHỮNG NGƯỜI BẠN TRÊN ĐỒI 779 00:50:06,459 --> 00:50:07,334 ‪MỪNG NGÀY CỦA MẸ 780 00:50:07,418 --> 00:50:09,709 ‪MẸ KHIẾN NGÀY NÀO CŨNG TUYỆT NHẤT ‪YÊU MẸ, KIM 781 00:50:35,168 --> 00:50:36,876 ‪Này, có chuyện gì vậy? 782 00:50:36,959 --> 00:50:38,501 ‪Bài tập ở trường, giai đoạn hai. 783 00:50:38,584 --> 00:50:40,668 ‪Có bao nhiêu giai đoạn thế? 784 00:50:41,834 --> 00:50:42,668 ‪Mấy đứa ơi? 785 00:50:42,751 --> 00:50:45,459 ‪Hôm nay đi đường nào tới trường đây? 786 00:50:45,543 --> 00:50:48,334 ‪Bất kể là đường nào, chúng cũng sẽ‪… 787 00:50:48,418 --> 00:50:50,501 ‪Vậy các cậu thấy sao? 788 00:50:51,084 --> 00:50:51,918 ‪Đỉnh. 789 00:50:52,876 --> 00:50:55,126 ‪- Một trăm huy hiệu có nhiều quá không? ‪- Đùa à? 790 00:50:55,793 --> 00:50:58,001 ‪Không đâu. 200 cái đi. 791 00:50:58,084 --> 00:50:59,459 ‪Có ngay, thưa cô. 792 00:50:59,543 --> 00:51:02,001 ‪Bạn chỉ là trò cưng của thầy cô thôi 793 00:51:02,084 --> 00:51:05,918 ‪Và đừng quên ‪Bạn chỉ là trò cưng của thầy cô 794 00:51:06,001 --> 00:51:10,209 ‪Còn tôi đây đứng đầu lớp học 795 00:51:10,293 --> 00:51:13,709 ‪Tôi đây đứng đầu lớp học 796 00:51:13,793 --> 00:51:17,751 ‪Phải, tôi biết chứ 797 00:51:17,834 --> 00:51:21,543 ‪Phải, tôi biết mà 798 00:51:21,626 --> 00:51:25,501 ‪Tôi hiểu lời lẽ và cả tính toán 799 00:51:25,584 --> 00:51:26,418 ‪Tuyệt! 800 00:51:26,501 --> 00:51:29,918 ‪Tôi biết đủ thứ chuyện 801 00:51:30,001 --> 00:51:33,668 ‪Tôi biết cả những lời cô ấy sẽ nói 802 00:51:33,751 --> 00:51:38,084 ‪Khi chúng ta ra khỏi lớp hôm nay 803 00:51:40,334 --> 00:51:44,001 ‪Và đừng quên ‪Bạn chỉ là trò cưng của thầy cô 804 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 ‪Và đừng quên 805 00:51:45,209 --> 00:51:48,459 ‪Phải, tôi biết chứ 806 00:51:49,501 --> 00:51:50,418 ‪Tuyệt! 807 00:51:57,959 --> 00:51:59,209 ‪Huy hiệu đẹp đấy. 808 00:51:59,293 --> 00:52:00,126 ‪Cảm ơn. 809 00:52:00,626 --> 00:52:01,751 ‪Chưa ai từng để ý tớ. 810 00:52:02,334 --> 00:52:05,626 ‪Ừ. Có thời hồi lớp sáu, ‪tớ đã nghĩ mình vô hình. 811 00:52:05,709 --> 00:52:07,543 ‪Ừ. Tóc Cá Đối Chiến muôn năm! 812 00:52:08,209 --> 00:52:10,168 ‪Tôi nghĩ ta cần thêm huy hiệu. 813 00:52:18,459 --> 00:52:20,459 ‪Chỉ còn ba bài hát, 814 00:52:20,543 --> 00:52:23,459 ‪nhưng bài "The Wrong Song" ‪không có tên ban nhạc. 815 00:52:30,334 --> 00:52:34,626 ‪Tìm thấy một bài. "Crash Right Through It" ‪của The Murderous Ambersons. 816 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 ‪Này, tôi từng thấy gã đó rồi. 817 00:52:40,126 --> 00:52:41,168 ‪Thật sao? 818 00:52:46,418 --> 00:52:48,084 ‪Vẫn để kiểu tóc cũ. 819 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 ‪Phải. 820 00:52:50,376 --> 00:52:52,084 ‪Nó còn viết gì về ban nhạc? 821 00:52:52,168 --> 00:52:53,001 ‪Được rồi. 822 00:52:54,751 --> 00:52:56,251 ‪BAN NHẠC WES KELLY 823 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 ‪Được rồi. 824 00:52:59,584 --> 00:53:03,293 ‪Họ đã tan rã. ‪Giờ họ có tên là Ban nhạc Wes Kelly. 825 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 ‪Và… 826 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 {\an8}‪Họ biểu diễn trong một tuần ở Quán Voyeur. 827 00:53:11,126 --> 00:53:12,334 ‪Ta phải tới xem. 828 00:53:13,168 --> 00:53:14,293 ‪Chú ấy biết mẹ tớ. 829 00:53:15,043 --> 00:53:16,709 {\an8}‪Có thể hỏi chú ấy về mẹ tớ. 830 00:53:18,418 --> 00:53:21,043 ‪Tớ không nghĩ bố mẹ sẽ chở ta 831 00:53:21,126 --> 00:53:23,834 ‪đi xem ban nhạc punk ‪ở quán bar tên là Quán Voyeur. 832 00:53:28,418 --> 00:53:30,168 ‪Tớ biết một người sẽ chở ta. 833 00:53:48,459 --> 00:53:50,376 ‪Tuyệt, là khách ruột của mình. 834 00:53:50,959 --> 00:53:53,793 ‪Nó đem thêm một đứa bụi đời. ‪Lập băng đảng à? 835 00:53:53,876 --> 00:53:55,376 ‪Chú biết Ban nhạc Wes Kelly chứ? 836 00:53:56,084 --> 00:53:57,293 ‪Ừ, có thể. Sao thế? 837 00:53:57,376 --> 00:53:59,751 ‪Bọn cháu cần đi nhờ ‪đến buổi diễn vào thứ Bảy. 838 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 ‪Đi mà? 839 00:54:01,918 --> 00:54:02,834 ‪Ừ. 840 00:54:03,584 --> 00:54:05,209 ‪- Vậy là đồng ý à? ‪- Ừ. 841 00:54:05,709 --> 00:54:07,043 ‪Chú ấy không chở đâu. 842 00:54:07,126 --> 00:54:08,918 ‪Chú thích đứa mới. Nó hiểu ý. 843 00:54:14,126 --> 00:54:17,126 ‪Khoan. Không. Làm gì vậy? ‪Đây là lúc mấy đứa về nhà. 844 00:54:17,209 --> 00:54:18,043 ‪Ngắm thôi. 845 00:54:18,126 --> 00:54:19,709 ‪Ngắm thì ngắm qua cửa sổ. 846 00:54:19,793 --> 00:54:22,834 ‪Vào trong là để mua đồ. 847 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 ‪Có lẽ cháu sẽ mua. 848 00:54:26,501 --> 00:54:29,043 ‪Chúa ơi! Có đĩa của Britney Spears nè. 849 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 ‪Trời ơi! 850 00:54:30,334 --> 00:54:31,334 ‪Không. 851 00:54:33,334 --> 00:54:34,168 ‪Tuyệt quá! 852 00:54:34,251 --> 00:54:37,709 ‪Tiệm không có đĩa của Britney Spears, ‪nên nhớ quay lại nhé. 853 00:54:42,084 --> 00:54:43,918 ‪Ừ, đây là đĩa của nhóm Germs. 854 00:54:44,001 --> 00:54:45,209 ‪Lỗi của cháu. 855 00:54:47,209 --> 00:54:48,876 ‪Dám bắt ép chú ở tiệm chú à? 856 00:54:48,959 --> 00:54:50,334 ‪Ý chú là sao? 857 00:54:50,418 --> 00:54:53,834 ‪Biến! Cả ba đứa, ‪không là chú gọi cảnh sát. 858 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 ‪Vì bọn cháu tìm ‪đĩa nhạc của Britney Spears ư? 859 00:54:56,959 --> 00:55:00,084 ‪Trời, không biết ‪họ sẽ đứng về phía ai khi đến đây. 860 00:55:04,376 --> 00:55:06,168 ‪Cậu tìm thấy chưa, Ellen? 861 00:55:06,251 --> 00:55:08,918 ‪- Không. Cấm đó. ‪- Trời! Album của NSYNC này! 862 00:55:09,001 --> 00:55:10,668 ‪- Trời! NSYNC! ‪- Cho xem nào! 863 00:55:10,751 --> 00:55:13,043 ‪- Không. ‪- Nhìn anh ấy nè! 864 00:55:13,126 --> 00:55:14,876 ‪Anti ơi là Anti. 865 00:55:18,084 --> 00:55:19,876 ‪Tôi đến tiệm 4000 Holes đây. 866 00:55:20,709 --> 00:55:22,209 ‪Ừ. Chào Bob giùm tôi. 867 00:55:24,043 --> 00:55:25,918 ‪Không biết là phải cẩn thận người lạ à? 868 00:55:26,001 --> 00:55:28,501 ‪Chú không phải người lạ, mà là bạn cháu. 869 00:55:29,459 --> 00:55:34,126 ‪Cháu sẽ mang theo bình xịt hơi cay ‪và một con dao, nên chú đừng giở trò. 870 00:55:36,334 --> 00:55:37,834 ‪Quan trọng đấy, chú Anti. 871 00:55:38,959 --> 00:55:39,793 ‪Đi mà? 872 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 ‪Ôi Chúa ơi. 873 00:55:48,209 --> 00:55:49,168 ‪Rồi, đi nào. 874 00:55:49,251 --> 00:55:51,293 ‪Đừng đánh thức em tớ. Nó đòi theo đấy. 875 00:55:51,376 --> 00:55:53,126 ‪- Lên đường nào. ‪- Cẩn thận! 876 00:55:55,709 --> 00:55:57,376 ‪- Lối này. ‪- Đi nào. 877 00:55:59,043 --> 00:56:01,376 ‪- Chú Anti! ‪- Trẻ trâu ngồi phía sau. 878 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 ‪Không. 879 00:56:05,584 --> 00:56:08,334 ‪Chú biết mình có 50 lon Tab ở đây chứ? 880 00:56:10,043 --> 00:56:12,709 ‪Cháu biết ở xe này ‪có luật cấm nói chuyện chứ? 881 00:56:12,793 --> 00:56:15,001 ‪Chú biết xe mình có mùi nấm chứ? 882 00:56:16,418 --> 00:56:18,876 ‪Chú biết ta sẽ đi xem Wes Kelly diễn chứ? 883 00:56:19,668 --> 00:56:20,959 ‪Wes Kelly! 884 00:56:21,043 --> 00:56:23,168 ‪Này. Khoan. Mấy đứa nghe thấy chứ? 885 00:56:23,251 --> 00:56:24,126 ‪Hả? 886 00:56:25,084 --> 00:56:26,918 ‪Im lặng. Chú thích cái đó. 887 00:56:50,543 --> 00:56:51,876 ‪Đừng phấn khích. 888 00:56:55,793 --> 00:56:58,959 ‪Anti! Năm năm rồi chưa gặp cậu. 889 00:56:59,043 --> 00:57:00,168 ‪Ừ, 15 năm mới đúng. 890 00:57:00,251 --> 00:57:01,334 ‪- Hả? ‪- Mười lăm. 891 00:57:01,918 --> 00:57:03,793 ‪Chà. Cậu đã ở đâu vậy? 892 00:57:03,876 --> 00:57:07,584 ‪Ở ẩn. Đã tỉnh táo. ‪Có công việc đàng hoàng. 893 00:57:08,168 --> 00:57:09,959 ‪Rất tiếc khi nghe chuyện đó. 894 00:57:10,043 --> 00:57:11,376 ‪- Ừ. ‪- Tệ thật. 895 00:57:13,168 --> 00:57:14,334 ‪Con của cậu đấy à? 896 00:57:14,418 --> 00:57:17,293 ‪Đúng vậy. Chúng là thiên thần nhỏ của tôi. 897 00:57:17,876 --> 00:57:20,668 ‪- Đã 18 chưa? Mặt non choẹt. ‪- Chúng á? Rồi. 898 00:57:21,251 --> 00:57:23,043 ‪Mười tám tuổi, cả ba đứa. 899 00:57:23,543 --> 00:57:24,876 ‪Chị em sinh ba đấy. 900 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 ‪Được rồi, tuyệt. Vào đi. 901 00:57:28,209 --> 00:57:30,001 ‪Chúc vui vẻ. Quẩy mạnh nhé. 902 00:57:30,084 --> 00:57:30,918 ‪Rất hân hạnh. 903 00:57:31,001 --> 00:57:33,168 ‪Vậy mấy đứa là chị em hả? 904 00:57:34,168 --> 00:57:36,668 ‪- Vâng, thiên tài. Bọn cháu là chị em. ‪- Tuyệt. 905 00:57:37,959 --> 00:57:38,918 ‪Quẩy nhé. 906 00:57:40,418 --> 00:57:41,876 ‪Hết mình nhé. 907 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 ‪Này! Tôi cho đi lên à? 908 00:57:45,918 --> 00:57:49,043 ‪Quy định nhé. Đi sát nhau. ‪Không tiếp chuyện người lạ. 909 00:57:49,126 --> 00:57:51,001 ‪Đi đâu thì phải bảo chú. 910 00:57:51,084 --> 00:57:54,334 ‪Ta xem ban nhạc biểu diễn. ‪Cháu gặp họ. Rồi ta đi. 911 00:57:54,418 --> 00:57:55,376 ‪Nó đi đâu vậy? 912 00:57:55,876 --> 00:57:56,709 ‪Hiểu chưa? 913 00:57:57,584 --> 00:57:59,543 ‪Mọi buổi diễn đều như này à? 914 00:57:59,626 --> 00:58:01,376 ‪Mười lăm năm nay vẫn vậy. 915 00:58:02,084 --> 00:58:03,751 ‪Bọn con lên hàng đầu nhé bố? 916 00:58:03,834 --> 00:58:05,918 ‪Miễn là không gọi chú như vậy nữa. 917 00:58:07,001 --> 00:58:08,418 ‪Chú đi lấy lon Tab. 918 00:58:09,626 --> 00:58:11,084 ‪Ê! Nào! Đi thôi! 919 00:58:14,418 --> 00:58:20,001 ‪Anh với em chẳng phải bạn bè ‪Cũng chẳng phải kẻ thù 920 00:58:20,084 --> 00:58:25,668 ‪Anh chẳng phù hợp với bất cứ khuôn khổ ‪Em tạo ra cho anh 921 00:58:25,751 --> 00:58:30,709 ‪Em đã thấy hình hài và bóng dáng của anh 922 00:58:30,793 --> 00:58:31,751 ‪Là gã đó à? 923 00:58:31,834 --> 00:58:36,126 ‪Nó chỉ là một bức tượng chắc chắn sẽ vỡ 924 00:58:40,626 --> 00:58:42,293 ‪Rồi. Nhảy nào. 925 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 ‪Nào. Phải rồi. Nhảy đi. Đúng rồi. 926 00:58:48,459 --> 00:58:53,876 ‪Anh vẫn vờ như em không đáng ngại 927 00:58:53,959 --> 00:58:59,626 ‪Trong lúc anh chẳng dám thừa nhận ‪Em phù hợp khuôn khổ của anh 928 00:58:59,709 --> 00:59:04,584 ‪Dù anh cho không, nhưng vẫn ghi nhớ 929 00:59:05,334 --> 00:59:10,418 ‪Dù cay đắng nhưng vẫn níu lấy cánh cửa… 930 00:59:11,168 --> 00:59:12,543 ‪Nicky đi đâu rồi? 931 00:59:12,626 --> 00:59:13,459 ‪Không biết. 932 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 ‪Hãy đi đi… 933 00:59:16,251 --> 00:59:17,793 ‪Nhìn lên! Cậu ấy kia kìa. 934 00:59:18,418 --> 00:59:19,501 ‪Chào các cậu! 935 00:59:19,584 --> 00:59:20,793 ‪Chào Nicky! 936 00:59:22,876 --> 00:59:23,709 ‪Nicky! 937 00:59:23,793 --> 00:59:29,418 ‪Khiến em tin rằng em cần hơn nữa ‪Đến khi em tự do nhưng vẫn… 938 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 ‪Không lướt trên đám đông, không nhảy nữa. 939 00:59:32,001 --> 00:59:34,084 ‪- Chú nên lướt trên đám đông. ‪- Không! Chú… 940 00:59:34,168 --> 00:59:39,376 ‪Níu lấy cánh cửa 941 00:59:46,376 --> 00:59:47,668 ‪Tuyệt hết nấc. 942 00:59:50,293 --> 00:59:56,501 ‪Với bài hát cuối, ‪đây là một bài cũ mốc của nhóm. 943 00:59:58,001 --> 01:00:01,418 ‪Bài này có tên là ‪"Crash Right Through It". 944 01:00:08,084 --> 01:00:12,418 ‪Trông em nổi bật giữa đám đông kìa 945 01:00:12,501 --> 01:00:16,043 ‪Ánh sáng cứ dõi theo em 946 01:00:16,126 --> 01:00:21,709 ‪Như thể em là tòa nhà chọc trời ‪buổi hoàng hôn 947 01:00:24,209 --> 01:00:28,418 ‪Sự hiện diện của em ‪làm ánh mặt trời tắt dần 948 01:00:28,501 --> 01:00:32,876 ‪Đường phố hối hả chiếm lấy cảm xúc của em 949 01:00:32,959 --> 01:00:37,751 ‪Như một ban nhạc ‪diễu hành qua khu trung tâm 950 01:00:39,626 --> 01:00:44,793 ‪Anh cảm ơn các ngôi sao ‪Vì em là độc nhất 951 01:00:47,793 --> 01:00:52,584 ‪Và cả thế giới của anh thay đổi ‪Khi bị em va vào 952 01:01:00,918 --> 01:01:04,751 ‪Chúng ta đều lạc trong làn sương 953 01:01:04,834 --> 01:01:09,043 ‪Nhưng em mang tới sắc màu riêng ‪vào buổi bình minh 954 01:01:09,126 --> 01:01:14,959 ‪Em chính là lăng kính lan tỏa ánh sáng 955 01:01:16,626 --> 01:01:21,334 ‪Phải, cả thế giới trở nên tươi đẹp hơn ‪Khi có em bước qua 956 01:01:27,876 --> 01:01:28,709 ‪Biến đi. 957 01:01:33,876 --> 01:01:35,501 ‪Đi nào. 958 01:01:39,418 --> 01:01:41,543 ‪- Vào đi. ‪- Cẩn thận với đàn của tôi. 959 01:01:44,293 --> 01:01:45,168 ‪Cái gì? 960 01:01:48,168 --> 01:01:51,168 ‪Hoặc là tôi đang già đi, ‪hoặc mấy cô em đang trẻ ra. 961 01:01:51,251 --> 01:01:55,293 ‪Tởm quá đấy, ông chú. ‪Bạn cháu muốn chú xem một bức ảnh. 962 01:01:55,376 --> 01:01:58,751 ‪Vâng. Chú từng ở trong ban nhạc ‪The Murderous Ambersons. 963 01:01:59,334 --> 01:02:01,418 ‪Cháu có một bài của bọn chú. Rất hay. 964 01:02:06,918 --> 01:02:08,751 ‪Tuyệt. Nhóc có ảnh của tôi. 965 01:02:09,793 --> 01:02:11,126 ‪Cô gái chụp với chú, 966 01:02:12,001 --> 01:02:12,959 ‪chú quen chứ? 967 01:02:13,459 --> 01:02:14,459 ‪Không. 968 01:02:16,543 --> 01:02:18,418 ‪Chú làm ơn xem lại được không? 969 01:02:22,918 --> 01:02:23,793 ‪Phải rồi. 970 01:02:24,668 --> 01:02:26,251 ‪Tôi biết cô gái này. 971 01:02:26,334 --> 01:02:28,918 ‪Cô ta sáng tác mấy bài hay phết. 972 01:02:30,793 --> 01:02:33,876 ‪Nhưng nghe nói ‪cô ta yêu một tên ăn hại rồi có bầu, 973 01:02:33,959 --> 01:02:36,168 ‪nên mấy giấc mơ đó cứ thế… 974 01:02:38,876 --> 01:02:40,209 ‪Thật là sai lầm! 975 01:02:54,209 --> 01:02:56,459 ‪- Con bé sao vậy? ‪- Đừng hỏi. 976 01:02:56,543 --> 01:02:59,501 ‪Đâu thể tệ thế được. ‪Đám ngôi sao nhạc rock có thể đáng ghét… 977 01:02:59,584 --> 01:03:03,043 ‪- Hắn nói mẹ cậu ấy bất tài và ăn hại. ‪- Ta về được không? 978 01:03:04,918 --> 01:03:05,793 ‪Được. 979 01:03:06,501 --> 01:03:10,126 ‪Ừ, tuyệt. Chú quay lại ngay. Chờ chút nhé. 980 01:03:12,793 --> 01:03:15,751 ‪- Này. Gã đó là tên khốn. ‪- Một kẻ rác rưởi. 981 01:03:15,834 --> 01:03:17,793 ‪Khéo gã còn chẳng nhớ ra mẹ cậu. 982 01:03:22,168 --> 01:03:25,876 ‪Xin lỗi vì điều đã nói. ‪Tôi không biết đó là mẹ nhóc. 983 01:03:25,959 --> 01:03:26,834 ‪Nhưng… 984 01:03:27,459 --> 01:03:29,626 ‪Nhưng này, gái thì tôi gặp nhiều… 985 01:03:31,168 --> 01:03:32,626 ‪Được rồi. 986 01:03:33,709 --> 01:03:36,084 ‪Mẹ nhóc thì không thể quên được. 987 01:03:36,668 --> 01:03:39,418 ‪Giọng hát miễn chê, ‪tài năng âm nhạc xuất sắc. 988 01:03:40,793 --> 01:03:44,501 ‪Nếu còn theo đuổi âm nhạc ‪thì có thể là đối thủ nặng ký. 989 01:03:46,001 --> 01:03:47,918 ‪Nhưng cô ấy đã bỏ dở 990 01:03:49,043 --> 01:03:50,709 ‪và bặt tin luôn, 991 01:03:51,209 --> 01:03:54,584 ‪điều mà có lẽ là lựa chọn đúng đắn. 992 01:03:56,668 --> 01:03:58,084 ‪Ôi trời! 993 01:03:59,418 --> 01:04:01,293 ‪Anh là gì với họ hả? 994 01:04:06,126 --> 01:04:07,334 ‪Tôi không là ai cả. 995 01:04:12,584 --> 01:04:14,876 ‪Ta sẽ không nhắc lại chuyện đó nữa. 996 01:04:14,959 --> 01:04:17,084 ‪- Cài dây an toàn. ‪- Cháu không có. 997 01:04:17,168 --> 01:04:19,376 ‪Chỗ cháu không có. Ôm chặt Ellen đi. 998 01:04:53,543 --> 01:04:54,459 ‪Này Moody. 999 01:04:56,918 --> 01:04:57,834 ‪Nghe này, 1000 01:04:58,418 --> 01:04:59,959 ‪dù tối nay có chuyện gì, 1001 01:05:01,334 --> 01:05:04,126 ‪cháu chỉ cần nhớ rằng ‪những người như thế, 1002 01:05:05,001 --> 01:05:07,501 ‪những kẻ thất bại, kém cỏi, 1003 01:05:09,168 --> 01:05:13,793 ‪họ sẽ cố nói ra con người cháu ‪và điều khiển cả đời cháu. 1004 01:05:16,834 --> 01:05:17,959 ‪Đừng để họ làm vậy. 1005 01:05:20,459 --> 01:05:21,501 ‪Cảm ơn, chú Anti. 1006 01:05:29,001 --> 01:05:29,834 ‪Này. 1007 01:05:31,668 --> 01:05:36,501 ‪Cháu biết chú ghét quãng thời gian qua, ‪nhưng rất vui khi làm quen chú. 1008 01:06:14,418 --> 01:06:18,751 ‪SAI LẦM… NHỮNG KHỞI ĐẦU MỚI 1009 01:06:37,501 --> 01:06:40,376 ‪Hôm nay là ngày cuối ‪để bầu linh vật của trường. 1010 01:06:40,459 --> 01:06:44,001 ‪- Hôm nay nhớ bầu. ‪- Cú hay Mèo Rừng. Mỗi học sinh một phiếu. 1011 01:06:44,084 --> 01:06:46,209 ‪Có điểm bài kiểm tra tuần trước rồi. 1012 01:06:46,293 --> 01:06:47,126 ‪Bev. 1013 01:06:48,543 --> 01:06:50,334 ‪Thôi nào. Giờ đâu thể bỏ cuộc. 1014 01:06:50,418 --> 01:06:51,459 ‪Ý tưởng đó ngớ ngẩn. 1015 01:06:52,293 --> 01:06:55,334 ‪- Ellen nghĩ cậu sẽ nói thế, nhưng… ‪- Họ đâu cố gửi tớ lời nhắn! 1016 01:06:55,418 --> 01:06:57,793 ‪Họ là hai đứa trẻ ngốc ‪làm một cuộn băng nhạc! 1017 01:07:02,043 --> 01:07:04,251 ‪Cái này là do hai em làm hả? 1018 01:07:05,543 --> 01:07:07,543 ‪Vẽ tóc cá đối lên Homer? 1019 01:07:09,501 --> 01:07:12,168 ‪Thế là sỉ nhục ‪một nhà thơ nổi tiếng thế giới. 1020 01:07:12,251 --> 01:07:15,084 ‪Bọn em đâu giễu ai. ‪Chỉ nghĩ là tóc cá đối ngầu. 1021 01:07:15,168 --> 01:07:17,668 ‪Hơn nữa, ‪đó là hành động phá hoại quá đáng. 1022 01:07:18,334 --> 01:07:20,418 ‪- Bọn em chả can hệ vụ đó. ‪- Vâng. 1023 01:07:20,501 --> 01:07:22,626 ‪- Cái… ‪- Tóc cá đối bá đạo! 1024 01:07:25,668 --> 01:07:28,376 ‪Phiếu bầu cho linh vật của các em ‪sẽ bị loại. 1025 01:07:28,459 --> 01:07:29,876 ‪Thế là trái hiến pháp. 1026 01:07:29,959 --> 01:07:31,751 ‪Không đem chính trị vào trường học. 1027 01:07:32,334 --> 01:07:34,501 ‪Rồi, vui lòng quay về lớp và học đi. 1028 01:07:36,209 --> 01:07:37,543 ‪Beverly. 1029 01:07:37,626 --> 01:07:39,168 ‪Gặp thầy một chút nhé? 1030 01:07:44,126 --> 01:07:46,334 ‪Giờ nhà trường biết hoàn cảnh của em, 1031 01:07:46,418 --> 01:07:50,001 ‪nên lần này sẽ chỉ cảnh cáo em. 1032 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 ‪Nhưng em Moody này? 1033 01:07:56,293 --> 01:07:57,418 ‪Nghĩ cho tương lai đi. 1034 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 ‪Bà ơi? 1035 01:08:16,834 --> 01:08:18,043 ‪Bà hạnh phúc không? 1036 01:08:20,668 --> 01:08:22,126 ‪Hỏi gì kỳ vậy? 1037 01:08:23,126 --> 01:08:24,001 ‪Thôi kệ đi. 1038 01:08:24,834 --> 01:08:26,626 ‪Cháu không muốn nói chuyện đó. 1039 01:08:32,126 --> 01:08:33,459 ‪Đây là ma túy hả? 1040 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 ‪Tôi đã thấy trên ‪60 Minutes,‪ được chứ? 1041 01:08:35,876 --> 01:08:39,209 ‪Tôi biết tiệm kiểu này ‪là bình phong cho việc bán ma túy. 1042 01:08:39,293 --> 01:08:40,751 ‪Chắc cô là người nhà Moody. 1043 01:08:40,834 --> 01:08:42,668 ‪Ừ, và tôi muốn biết 1044 01:08:42,751 --> 01:08:45,584 ‪cậu bán cho trẻ con ‪cái Tụ điện T.L gì đây. 1045 01:08:46,709 --> 01:08:50,084 ‪Cháu gái cô, Moody, ‪đến đây tìm một bài hát. 1046 01:08:50,168 --> 01:08:53,584 ‪Nên là vì cần nhập đơn vào máy tính tiền, 1047 01:08:53,668 --> 01:08:55,668 ‪tôi quyết định chọn một thứ 1048 01:08:55,751 --> 01:08:58,001 ‪mà tôi nghĩ vừa mang tính cà khịa 1049 01:08:58,084 --> 01:08:59,543 ‪vừa là để tôn vinh 1050 01:08:59,626 --> 01:09:02,751 ‪bộ phim mà tôi nghĩ là ‪hay nhất mọi thời đại, ‪Back to the Future. 1051 01:09:02,834 --> 01:09:06,751 ‪Vì cần ghi gì đó vào hóa đơn, ‪tôi điền "Tụ điện T.L", 1052 01:09:07,293 --> 01:09:08,834 ‪tụ điện thông lượng. 1053 01:09:08,918 --> 01:09:11,751 ‪Tôi không muốn Beverly đến đây nữa. 1054 01:09:12,584 --> 01:09:17,293 ‪Và tôi không muốn cậu bán cho con bé ‪Tụ điện T.L hay gì khác, được chứ? 1055 01:09:17,376 --> 01:09:19,668 ‪Vâng, cô à, rất vui lòng tuân theo. 1056 01:09:20,959 --> 01:09:21,793 ‪Tuyệt. 1057 01:09:21,876 --> 01:09:24,793 ‪Vì con bé toàn gây phiền phức ‪từ khi bước vào đây. 1058 01:09:25,459 --> 01:09:26,334 ‪Gì cơ? 1059 01:09:27,668 --> 01:09:30,709 ‪Cậu nên biết một điều. ‪Trước chuyện này nó vẫn ổn. 1060 01:09:31,209 --> 01:09:34,084 ‪Bọn tôi có thói quen hàng ngày, ‪nó thích áo len. 1061 01:09:34,168 --> 01:09:35,709 ‪Tôi nghĩ nó thích áo len. 1062 01:09:35,793 --> 01:09:37,084 ‪Nó tươi cười. 1063 01:09:37,668 --> 01:09:40,918 ‪Nó lúc nào cũng tươi cười, được chứ? 1064 01:09:43,084 --> 01:09:45,418 ‪Tôi chắc là vì con bé nghe nhạc. 1065 01:09:45,501 --> 01:09:47,543 ‪Ai cũng biết ‪nhạc rock and roll khiến trẻ em 1066 01:09:47,626 --> 01:09:50,668 ‪- tôn thờ quỷ Satan và ghét áo len. ‪- Không vui đâu. 1067 01:09:54,543 --> 01:09:55,418 ‪Này cô! 1068 01:09:56,668 --> 01:09:57,668 ‪Bà ngoại Moody. 1069 01:09:59,459 --> 01:10:00,668 ‪Nghe này, 1070 01:10:01,209 --> 01:10:02,376 ‪tôi mến Beverly. 1071 01:10:02,459 --> 01:10:04,126 ‪Chả rõ lý do, nhưng thật đó. 1072 01:10:04,209 --> 01:10:07,293 ‪Có lẽ cô không nên nghe tôi khuyên ‪ở chuyện này, 1073 01:10:07,959 --> 01:10:11,376 ‪nhưng rõ ràng ‪con bé đang tìm kiếm gì đó và… 1074 01:10:12,584 --> 01:10:14,418 ‪Có lẽ đừng khắt khe với con bé. 1075 01:10:15,334 --> 01:10:16,418 ‪Thế thôi sao? 1076 01:10:16,501 --> 01:10:18,209 ‪Đó là lời khuyên của cậu ư? 1077 01:10:18,293 --> 01:10:21,834 ‪Cậu ra đây để bảo tôi đừng khắt khe? 1078 01:10:22,918 --> 01:10:24,501 ‪Vâng. Chắc thế. 1079 01:10:27,001 --> 01:10:29,584 ‪Vậy có lẽ tôi sẽ để con bé sống buông thả? 1080 01:10:30,168 --> 01:10:35,168 ‪Ừ. Và có khi nó sẽ dính bầu ở tuổi 15 ‪rồi gặp tai nạn xe và chết. 1081 01:10:37,459 --> 01:10:39,168 ‪Vì đó là hậu quả, biết chứ? 1082 01:10:39,668 --> 01:10:42,584 ‪Đó là hậu quả khi không khắt khe. 1083 01:10:43,251 --> 01:10:46,459 ‪Con người sẽ chết, Anh Chàng Tiệm Đĩa à. 1084 01:10:47,043 --> 01:10:48,293 ‪Cảm ơn vì lời khuyên. 1085 01:10:52,209 --> 01:10:57,668 ‪Mèo Rừng! Mèo Rừng! Mèo Rừng! Mèo Rừng! 1086 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 ‪Mèo Rừng! Mèo Rừng! 1087 01:11:00,293 --> 01:11:02,168 ‪Sao cậu lạnh nhạt với bọn tớ? 1088 01:11:02,251 --> 01:11:04,459 ‪- Sao các cậu đi theo tớ? ‪- Ta là bạn. 1089 01:11:04,959 --> 01:11:05,793 ‪Vậy sao? 1090 01:11:06,668 --> 01:11:09,293 ‪Vì từ khi ta chơi với nhau, ‪điểm của tớ tụt dốc, 1091 01:11:09,376 --> 01:11:11,334 ‪tớ lén lút sau lưng bà ngoại, 1092 01:11:11,418 --> 01:11:13,834 ‪lần đầu lên phòng hiệu trưởng, 1093 01:11:14,334 --> 01:11:16,584 ‪biết được tớ phá hỏng cuộc đời bố mẹ. 1094 01:11:17,084 --> 01:11:19,543 ‪Đứa nào chả phá đời bố mẹ. Do đó bạn cậu… 1095 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 ‪Ta không phải bạn bè! 1096 01:11:21,126 --> 01:11:22,126 ‪Trời ạ! 1097 01:11:24,709 --> 01:11:25,793 ‪Hoặc nếu có, 1098 01:11:26,793 --> 01:11:28,709 ‪thì cũng vì ta là đám thất bại. 1099 01:11:29,543 --> 01:11:32,668 ‪Và sau mọi điều bà tớ làm, ‪tớ sẽ không vứt bỏ tất cả 1100 01:11:32,751 --> 01:11:35,209 ‪và có kết cục như mẹ tớ, lặp lại sai lầm… 1101 01:11:35,293 --> 01:11:36,584 ‪Mẹ cậu 1102 01:11:37,751 --> 01:11:39,293 ‪không phạm sai lầm. 1103 01:11:39,376 --> 01:11:42,584 ‪Gì? Mẹ mày sai quá ấy chứ. ‪Nhìn kết cục của bà ta đi. 1104 01:11:47,001 --> 01:11:48,043 ‪Tóc cá đối đỉnh nhất! 1105 01:11:49,209 --> 01:11:50,043 ‪Beverly. 1106 01:11:55,668 --> 01:11:57,084 ‪Anh chị Gonzalez, 1107 01:11:57,168 --> 01:12:00,459 ‪liệu ta có thể nói về việc ‪Steven bắt nạt các bạn không. 1108 01:12:00,543 --> 01:12:02,084 ‪Hả? Khoan. Cái gì? 1109 01:12:02,918 --> 01:12:03,751 ‪Cảm ơn. 1110 01:12:08,876 --> 01:12:13,084 ‪Không. Cháu không được đi đâu ‪đến khi cháu… 1111 01:12:13,668 --> 01:12:16,376 ‪Đình chỉ ư? Không. Cháu bị cấm túc. 1112 01:12:16,459 --> 01:12:17,293 ‪Vâng ạ. 1113 01:12:18,918 --> 01:12:24,001 ‪Cấm túc mức nặng hơn. ‪Cháu không được gặp bạn bè nữa. 1114 01:12:24,084 --> 01:12:24,918 ‪Vâng. 1115 01:12:25,001 --> 01:12:26,293 ‪Không bao giờ. 1116 01:12:26,376 --> 01:12:27,334 ‪Vâng. 1117 01:12:34,584 --> 01:12:36,126 ‪Cháu phải ngoan ngoãn chứ. 1118 01:12:36,209 --> 01:12:39,918 ‪Chắc cháu chỉ là một sai lầm ‪trong một hàng dài các sai lầm. 1119 01:12:40,001 --> 01:12:41,584 ‪Cháu nói gì vậy? 1120 01:12:42,543 --> 01:12:46,584 ‪Cháu phá hỏng cuộc đời mẹ cháu ‪như mẹ cháu đã làm với bà. 1121 01:12:47,168 --> 01:12:48,501 ‪Không, Beverly… 1122 01:12:48,584 --> 01:12:49,501 ‪Cháu nói sai à? 1123 01:12:50,001 --> 01:12:52,251 ‪Có vẻ như mọi người trong gia đình này 1124 01:12:52,334 --> 01:12:53,751 ‪hoặc buồn hoặc đã chết. 1125 01:12:54,334 --> 01:12:55,293 ‪Đi về phòng. 1126 01:12:56,876 --> 01:13:00,459 ‪Tuyệt. Vì thế ta lại có thể ‪tránh nói về mẹ cháu. 1127 01:13:00,543 --> 01:13:05,709 ‪Bà đưa cháu hộp đồ của mẹ. ‪Cháu còn muốn gì nữa? 1128 01:13:05,793 --> 01:13:09,501 ‪Cháu muốn biết mẹ con cháu ‪có chung sở thích không. 1129 01:13:09,584 --> 01:13:12,251 ‪Ai quan tâm ‪mẹ con cháu có chung sở thích chứ? 1130 01:13:12,334 --> 01:13:15,418 ‪Vì khi đó cháu có thể biết ‪mẹ có thích cháu không. 1131 01:13:18,168 --> 01:13:19,793 ‪Dĩ nhiên mẹ sẽ thích cháu. 1132 01:13:20,751 --> 01:13:23,543 ‪Mẹ buộc phải yêu cháu, ‪chứ thích cháu thì không. 1133 01:13:27,126 --> 01:13:28,001 ‪Bà thích cháu. 1134 01:13:28,793 --> 01:13:29,793 ‪Thật sao? 1135 01:13:31,376 --> 01:13:33,334 ‪Lần cuối cháu làm bà cười là khi nào? 1136 01:13:33,418 --> 01:13:36,293 ‪Cháu à, bà bận quá ‪nên không vui cười được. 1137 01:13:37,001 --> 01:13:40,918 ‪Cháu biết. Và cháu biết ‪mọi điều bà đang làm là vì cháu, 1138 01:13:41,001 --> 01:13:43,001 ‪nhưng đôi khi cảm giác như… 1139 01:13:44,543 --> 01:13:45,376 ‪Như… 1140 01:13:48,418 --> 01:13:50,293 ‪Bà không hiểu con người cháu. 1141 01:14:06,209 --> 01:14:07,126 ‪Chúa ơi! 1142 01:14:21,959 --> 01:14:22,876 ‪Ừ. 1143 01:14:32,043 --> 01:14:34,459 ‪Vậy từ khi nào cậu… 1144 01:14:35,126 --> 01:14:36,834 ‪Giận dữ? Cô đơn? 1145 01:14:36,918 --> 01:14:37,751 ‪Sống ở đây? 1146 01:14:37,834 --> 01:14:38,793 ‪Ở đây. 1147 01:14:40,834 --> 01:14:41,876 ‪Mười sáu năm. 1148 01:14:44,501 --> 01:14:46,126 ‪Bưu tá xuất sắc nhất năm à? 1149 01:14:47,168 --> 01:14:49,126 ‪Mười một năm liên tiếp. 1150 01:14:49,626 --> 01:14:51,168 ‪Trừ năm 1996. 1151 01:14:51,251 --> 01:14:55,793 ‪Họ trao tặng cho Earl Boggs. ‪Ừ. Ông ấy bị ung thư. Ừ. 1152 01:14:56,834 --> 01:14:58,209 ‪Tôi phải hỏi điều này. 1153 01:14:58,709 --> 01:15:02,293 ‪Cô thật sự nghĩ tôi bán ma túy à? 1154 01:15:03,501 --> 01:15:04,501 ‪Không. 1155 01:15:05,834 --> 01:15:07,376 ‪Có thể. Không biết nữa. 1156 01:15:07,459 --> 01:15:10,209 ‪Với Beverly, ‪cô không cần lo lắng về thứ đó. 1157 01:15:10,834 --> 01:15:12,293 ‪Con bé rất ngoan. 1158 01:15:12,376 --> 01:15:13,793 ‪Cực phiền toái, 1159 01:15:14,793 --> 01:15:16,126 ‪nhưng ngoan. 1160 01:15:17,043 --> 01:15:18,918 ‪Cô đang làm rất tốt. 1161 01:15:19,501 --> 01:15:23,293 ‪Nó là đứa trẻ tuyệt vời, ‪nhưng không phải là nhờ tôi. 1162 01:15:25,876 --> 01:15:28,668 ‪Con bé lớn lên khi mà… 1163 01:15:30,126 --> 01:15:33,501 ‪Tôi không biết làm thế nào ‪để nó luôn ngoan ngoãn. 1164 01:15:39,376 --> 01:15:41,293 ‪- Tôi nên đi. ‪- Tôi… 1165 01:15:42,709 --> 01:15:44,543 ‪Tôi cũng mất người thân thiết 1166 01:15:45,584 --> 01:15:49,209 ‪và lãng phí nhiều năm trốn tránh điều đó, 1167 01:15:49,293 --> 01:15:50,709 ‪và khi nhìn lại… 1168 01:15:52,626 --> 01:15:56,543 ‪điều tôi hối tiếc nhất là ‪né tránh những người từng hiện hữu, 1169 01:15:56,626 --> 01:16:02,418 ‪và tôi thờ ơ họ, để mặc họ quan tâm tôi. 1170 01:16:07,709 --> 01:16:08,834 ‪Cảm ơn vì lon Tab. 1171 01:16:10,043 --> 01:16:11,251 ‪- Cụng. ‪- Cụng. 1172 01:16:11,334 --> 01:16:12,251 ‪Vâng. 1173 01:16:13,251 --> 01:16:14,834 ‪- Ừ, cứ để cho tôi. ‪- Rồi. 1174 01:16:14,918 --> 01:16:15,876 ‪Tôi sẽ giữ nó. 1175 01:16:17,251 --> 01:16:18,084 ‪Được rồi. 1176 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 ‪Chào! 1177 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 ‪Chào. 1178 01:16:28,001 --> 01:16:31,084 ‪Lâu rồi mới thấy cậu ra ngoài. 1179 01:16:32,168 --> 01:16:34,668 ‪Ừ. Bị đình chỉ. 1180 01:16:36,084 --> 01:16:38,084 ‪Tớ cũng không được giao du với cậu 1181 01:16:38,168 --> 01:16:40,126 ‪vì cậu có thể gây ảnh hưởng xấu. 1182 01:16:40,209 --> 01:16:42,876 ‪Nhưng tớ trừng mắt thách Justin ‪tắm trong bơ 1183 01:16:42,959 --> 01:16:46,376 ‪rồi bố mẹ quên béng tớ ‪và trí óc non dại của tớ. 1184 01:16:46,459 --> 01:16:49,793 ‪Mẹ tớ vẫn đang lau sạch ‪bơ Country Crock khỏi tai nó. 1185 01:16:51,543 --> 01:16:52,501 ‪Ừ. 1186 01:16:54,084 --> 01:16:55,626 ‪Tớ có bài tiếp theo rồi. 1187 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 ‪Cậu giữ lại đi. Tớ thôi việc đó rồi. 1188 01:17:02,501 --> 01:17:05,751 ‪Nicky bảo là cậu sẽ nói thế, ‪nhưng cậu nên nghe đi. 1189 01:17:07,168 --> 01:17:08,168 ‪Cảm ơn, nhưng… 1190 01:17:09,418 --> 01:17:10,251 ‪Bev. 1191 01:17:12,126 --> 01:17:13,251 ‪Cậu đâu thể từ bỏ. 1192 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 ‪Lỡ họ muốn nhắn nhủ điều gì thì sao? 1193 01:17:17,084 --> 01:17:18,709 ‪Lỡ có điều kỳ diệu thì sao? 1194 01:17:20,334 --> 01:17:24,251 ‪Không có đâu, Ellen. Họ chết rồi. 1195 01:18:02,168 --> 01:18:05,418 ‪Chị Beverly! Này, chị Beverly! 1196 01:18:06,501 --> 01:18:07,793 ‪Đây là lời nhắn cho cậu. 1197 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 ‪Tên là "Better Things". 1198 01:18:09,501 --> 01:18:10,626 ‪Của The Kinks. 1199 01:18:13,793 --> 01:18:17,459 ‪Xin chúc bạn có được sự suôn sẻ 1200 01:18:17,543 --> 01:18:21,834 ‪Và mong điều tốt đẹp hơn ‪sẽ đến vào ngày mai 1201 01:18:21,918 --> 01:18:28,084 ‪Mong tất cả phân khúc đều ăn vần ‪Và cả những đoạn điệp khúc hay nhất 1202 01:18:28,168 --> 01:18:31,293 ‪Theo sau mọi hoài nghi và buồn bã 1203 01:18:31,376 --> 01:18:35,584 ‪Tôi biết những điều tốt đẹp hơn đang đến 1204 01:18:36,876 --> 01:18:41,543 ‪Tôi biết rất nhiều điều tốt đẹp ‪Sắp đến với bạn… 1205 01:18:42,334 --> 01:18:43,376 ‪Này! 1206 01:18:44,876 --> 01:18:48,501 ‪Chúc cho những gì tương lai đem tới 1207 01:18:48,584 --> 01:18:52,834 ‪Tôi biết ngày mai ‪bạn sẽ tìm thấy những điều tốt đẹp hơn… 1208 01:18:56,501 --> 01:18:59,084 ‪Chị không bắt được em đâu, Ellen. 1209 01:19:00,501 --> 01:19:01,626 ‪- Chào Bev. ‪- Ừ. 1210 01:19:03,626 --> 01:19:04,751 ‪Chào. 1211 01:19:06,251 --> 01:19:07,876 ‪Chị sẽ bắt được em, Justin! 1212 01:19:07,959 --> 01:19:09,376 ‪Em sẽ bắt chị, Ellen. 1213 01:19:09,459 --> 01:19:10,543 {\an8}‪VỨT 1214 01:19:50,876 --> 01:19:52,001 ‪Beverly? 1215 01:19:52,918 --> 01:19:54,376 ‪- Bà. ‪- Nghe này, bà… 1216 01:19:56,168 --> 01:19:57,126 ‪Bà xin lỗi. 1217 01:19:57,209 --> 01:19:59,584 ‪Không. Lẽ ra cháu không nên… 1218 01:19:59,668 --> 01:20:01,626 ‪Không. Bà… 1219 01:20:03,168 --> 01:20:08,209 ‪Bà không biết gì về việc làm mẹ. 1220 01:20:10,709 --> 01:20:11,793 ‪Nhưng mẹ cháu… 1221 01:20:14,918 --> 01:20:21,043 ‪Mẹ cháu đã thấy, lắng nghe ‪và cảm nhận được mọi thứ. 1222 01:20:22,168 --> 01:20:24,584 ‪Mẹ cháu tốt bụng với mọi người. 1223 01:20:27,001 --> 01:20:30,959 ‪Bà đã rất sợ hãi khi mình có thai, 1224 01:20:31,459 --> 01:20:34,043 ‪rồi mẹ cháu chào đời 1225 01:20:34,126 --> 01:20:36,043 ‪và làm cuộc đời bà trở nên… 1226 01:20:38,793 --> 01:20:39,626 ‪đầy màu sắc… 1227 01:20:41,709 --> 01:20:42,584 ‪và âm nhạc. 1228 01:20:44,084 --> 01:20:47,834 ‪Tiếng cười. Rất nhiều tiếng cười. 1229 01:20:49,251 --> 01:20:52,626 ‪Mẹ cháu giòn cười tươi khóc lắm. 1230 01:20:54,501 --> 01:20:55,501 ‪Bà thích điều đó. 1231 01:20:57,126 --> 01:20:58,168 ‪Bà… 1232 01:21:00,543 --> 01:21:03,209 ‪Bà đã thôi lo nghĩ ‪về việc làm mẹ và cứ thế… 1233 01:21:04,834 --> 01:21:06,584 ‪Bà vô cùng mến mẹ cháu. 1234 01:21:12,209 --> 01:21:14,584 ‪Nhưng khi mẹ cháu mất, bà… 1235 01:21:16,793 --> 01:21:19,209 ‪Bà không thể thấy, hay… 1236 01:21:21,293 --> 01:21:24,126 ‪lắng nghe, hay cảm nhận được tương tự. 1237 01:21:29,626 --> 01:21:31,043 ‪Và bà rất xin lỗi. 1238 01:21:33,959 --> 01:21:35,959 ‪Bà quên mất phần quan trọng nhất, 1239 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 ‪đó là yêu mến cháu. 1240 01:21:48,668 --> 01:21:49,959 ‪Bà có thứ này cho cháu. 1241 01:21:54,001 --> 01:21:57,459 ‪Chắc cháu đang tìm cái này. 1242 01:22:05,918 --> 01:22:06,834 ‪Rồi, 1243 01:22:08,918 --> 01:22:11,459 ‪hôm mẹ cháu biết mình có thai… 1244 01:22:12,543 --> 01:22:16,709 ‪Ai cũng nghĩ họ còn quá trẻ, ‪nhưng bố mẹ cháu chẳng quan tâm. 1245 01:22:16,793 --> 01:22:19,376 ‪Họ rất kiêu hãnh, 1246 01:22:20,001 --> 01:22:23,459 ‪hồi hộp và hạnh phúc. 1247 01:22:24,168 --> 01:22:27,126 ‪Bố cháu đốt pháo hoa 1248 01:22:27,209 --> 01:22:30,251 ‪và hai người họ ngồi 1249 01:22:30,334 --> 01:22:34,626 ‪ôm nhau như cặp đôi ngốc nghếch xinh đẹp. 1250 01:22:37,043 --> 01:22:38,834 ‪Và đêm đó, 1251 01:22:40,001 --> 01:22:42,209 ‪họ bắt đầu sáng tác bài hát này. 1252 01:22:47,251 --> 01:22:48,709 ‪Chào Beverly, mẹ đây. 1253 01:22:48,793 --> 01:22:49,876 ‪Và bố nữa. 1254 01:22:49,959 --> 01:22:52,751 ‪Tuy chưa gặp con, nhưng bố mẹ đã biết 1255 01:22:52,834 --> 01:22:55,876 ‪con sẽ ngầu gấp đôi bố mẹ. 1256 01:22:55,959 --> 01:22:57,793 ‪Và mong là cũng kỳ quái. 1257 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 ‪Bài hát này dành tặng con. 1258 01:23:00,668 --> 01:23:02,793 ‪Nó tên là "The Wrong Song". 1259 01:23:04,293 --> 01:23:10,043 ‪Chẳng biết liệu bố mẹ có lời giải đáp 1260 01:23:11,668 --> 01:23:16,293 ‪Cho mọi thắc mắc của con không 1261 01:23:16,376 --> 01:23:19,834 ‪Nhưng bố mẹ sẽ ôm con thật chặt ‪Đến khi có câu trả lời đúng 1262 01:23:19,918 --> 01:23:25,918 ‪Và tìm cách ‪Vượt qua mọi hoạn nạn đường đời 1263 01:23:26,001 --> 01:23:27,126 ‪Ôi trời ơi. 1264 01:23:27,209 --> 01:23:30,043 ‪Hoạn nạn 1265 01:23:30,126 --> 01:23:32,043 ‪Ừ. Mẹ cháu đấy. 1266 01:23:32,126 --> 01:23:35,876 ‪Con ra đời khiến cuộc sống vui tươi hơn 1267 01:23:37,293 --> 01:23:38,168 ‪Rồi. 1268 01:23:39,543 --> 01:23:42,709 ‪Tràn đầy tình yêu trước khi gặp con 1269 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 ‪Mảnh ghép còn thiếu tạo nên ba chúng ta 1270 01:23:46,209 --> 01:23:48,501 ‪Là cháu đó. Bé mũm mĩm. 1271 01:23:48,584 --> 01:23:52,543 ‪Ai biết được cuộc đời ‪sẽ đẹp biết nhường nào khi ta bên nhau? 1272 01:23:54,584 --> 01:23:56,418 ‪Khi ta bên nhau 1273 01:23:57,334 --> 01:24:01,543 ‪Con chẳng bận tâm nếu bố mẹ không hoàn hảo 1274 01:24:01,626 --> 01:24:04,959 ‪Đằng sau vẻ ngoài 1275 01:24:05,043 --> 01:24:09,584 ‪Con rất đáng để bố mẹ phấn đấu 1276 01:24:10,668 --> 01:24:17,293 ‪Bố mẹ sẽ luôn là mái ấm của con ‪Để con không bao giờ cô đơn 1277 01:24:17,376 --> 01:24:23,459 ‪Cứ yên tâm tạo lập cuộc sống riêng ‪Và bắt đầu quậy phá 1278 01:24:24,543 --> 01:24:27,084 ‪Dù con có làm gì 1279 01:24:28,209 --> 01:24:30,126 ‪Mọi sự con trải qua 1280 01:24:31,584 --> 01:24:33,709 ‪Chiến thắng và thất bại đều sẽ đến 1281 01:24:35,126 --> 01:24:40,084 ‪Con có thể mắc sai lầm ‪Nhưng con sẽ chẳng bị sao cả 1282 01:24:41,084 --> 01:24:42,501 ‪Ba, hai, một. 1283 01:24:42,584 --> 01:24:44,709 ‪Us Dudes R Sisters! 1284 01:24:47,793 --> 01:24:50,709 ‪- Con tôi đây rồi. Xin lỗi. ‪- Chúc mừng năm mới! 1285 01:24:50,793 --> 01:24:53,959 ‪Được rồi. Ôi trời. Thế là nhiều đấy. 1286 01:24:54,043 --> 01:24:55,376 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. 1287 01:24:57,251 --> 01:24:58,334 ‪Đi nào. 1288 01:25:03,959 --> 01:25:04,834 ‪Chào. 1289 01:25:05,376 --> 01:25:06,293 ‪Edward. 1290 01:25:08,418 --> 01:25:09,918 ‪Tên thật của tôi. Edward. 1291 01:25:10,876 --> 01:25:11,751 ‪Ừ, tôi biết. 1292 01:25:12,751 --> 01:25:14,334 ‪Tôi làm ở Bưu điện mà. 1293 01:25:14,418 --> 01:25:16,501 ‪Vâng. Phải rồi. 1294 01:25:18,459 --> 01:25:21,501 ‪Edward là… Edward là cái tên đẹp. 1295 01:25:23,043 --> 01:25:23,959 ‪Cô nghĩ vậy à? 1296 01:25:24,459 --> 01:25:25,293 ‪Ừ. 1297 01:25:26,168 --> 01:25:29,001 ‪Cảm ơn mọi người đến với tận thế 1298 01:25:29,084 --> 01:25:32,126 ‪và xem nhóm ‪Us Dudes R Sisters chúng tôi biểu diễn! 1299 01:25:36,376 --> 01:25:37,459 ‪Hay lắm! 1300 01:25:37,543 --> 01:25:38,834 ‪Chị Ellen! 1301 01:25:38,918 --> 01:25:39,959 ‪Chào Justin. 1302 01:25:41,376 --> 01:25:43,001 ‪Đây là lần đầu biểu diễn. 1303 01:25:43,626 --> 01:25:44,459 ‪Im đi, Kyle. 1304 01:25:46,501 --> 01:25:48,834 ‪Bài hát đầu tiên là dành tặng bà Moody. 1305 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 ‪Bà ư? 1306 01:25:51,543 --> 01:25:53,126 ‪Một, hai, ba! 1307 01:26:06,209 --> 01:26:08,751 ‪Chúng ta cùng nhảy múa mỗi đêm… 1308 01:26:09,334 --> 01:26:11,334 ‪Là bài "Dancing in the Moonlight". 1309 01:26:13,043 --> 01:26:14,334 ‪Tôi thích bài này. 1310 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 ‪Đây quả là một niềm vui khác thường 1311 01:26:16,668 --> 01:26:20,918 ‪Mọi người cùng nhảy múa dưới ánh trăng 1312 01:26:22,376 --> 01:26:24,084 ‪Trời, ta có nên nhảy không? 1313 01:26:24,168 --> 01:26:26,793 ‪- Không. ‪- Đi mà. Cảm xúc đang dâng trào. 1314 01:26:26,876 --> 01:26:28,876 ‪- Ta có thể đứng xem. ‪- Thôi nào. 1315 01:26:28,959 --> 01:26:32,918 ‪- Và ta sẽ nhảy. ‪- Được. Điệu nhảy cuối. 1316 01:26:33,751 --> 01:26:34,918 ‪Không. 1317 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 ‪- Được. ‪- Tuyệt. 1318 01:26:36,293 --> 01:26:38,209 ‪Sàn nhảy có vẻ vắng. Cảm ơn. 1319 01:26:38,293 --> 01:26:40,959 ‪Họ buông lỏng ‪Họ giữ chặt 1320 01:26:41,043 --> 01:26:43,001 ‪Mọi người tránh ra. Ngay đó. 1321 01:26:43,084 --> 01:26:46,334 ‪Mọi người cùng nhảy múa dưới ánh trăng 1322 01:26:46,418 --> 01:26:51,876 ‪Nhảy múa dưới ánh trăng ‪Ấm áp và rạng rỡ lan tỏa 1323 01:26:51,959 --> 01:26:55,543 ‪Quả là cảnh tượng tự nhiên tuyệt diệu 1324 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 ‪Mọi người cùng nhảy múa dưới ánh trăng. 1325 01:26:59,251 --> 01:27:02,918 ‪Chúng ta vui vẻ và không tranh cãi 1326 01:27:03,001 --> 01:27:09,626 ‪Bạn không thể nhảy mà vẫn căng thẳng ‪Đây quả là một niềm vui khác thường 1327 01:27:09,709 --> 01:27:14,626 ‪Mọi người cùng nhảy múa dưới ánh trăng 1328 01:27:14,709 --> 01:27:16,668 ‪- Chú Anti, chơi thay cháu. ‪- Ừ. 1329 01:27:21,668 --> 01:27:23,709 ‪- Bà à! Bài đó là tặng bà. ‪- Thế ư? 1330 01:27:26,793 --> 01:27:28,084 ‪Cháu giỏi quá đấy! 1331 01:27:36,209 --> 01:27:38,209 ‪Này, gần nửa đêm rồi. 1332 01:27:39,001 --> 01:27:40,251 ‪Đếm ngược nào. 1333 01:27:40,334 --> 01:27:41,168 ‪Mười! 1334 01:27:41,834 --> 01:27:43,543 ‪- Chín! ‪- Tám! 1335 01:27:44,126 --> 01:27:45,709 ‪- Bà ơi? ‪- Sao vậy? 1336 01:27:46,918 --> 01:27:49,168 ‪Bà nghĩ thế giới tàn lúc nửa đêm chứ? 1337 01:27:50,251 --> 01:27:52,834 ‪Không. Bà nghĩ nó chỉ mới khởi đầu. 1338 01:27:52,918 --> 01:27:53,918 ‪Ba… 1339 01:27:54,001 --> 01:27:55,126 ‪Cháu cũng vậy. 1340 01:27:55,209 --> 01:27:56,959 ‪…hai, một! 1341 01:27:57,043 --> 01:27:58,126 ‪Chúc mừng năm mới! 1342 01:27:58,209 --> 01:27:59,209 ‪Mừng năm mới! 1343 01:27:59,293 --> 01:28:00,918 ‪Chúc mừng năm mới! 1344 01:28:01,001 --> 01:28:02,084 ‪Tuyệt! 1345 01:28:09,293 --> 01:28:10,376 ‪Nhìn kìa! 1346 01:28:11,001 --> 01:28:13,084 ‪- Mừng năm mới. ‪- Mừng năm mới. 1347 01:28:15,834 --> 01:28:17,459 ‪- Yêu bà. ‪- Yêu cháu. 1348 01:28:18,376 --> 01:28:25,126 ‪Nhảy múa dưới ánh trăng ‪Ấm áp và rạng rỡ lan tỏa 1349 01:28:26,709 --> 01:28:32,293 ‪Chẳng biết liệu bố mẹ có lời giải đáp 1350 01:28:33,959 --> 01:28:38,626 ‪Cho mọi thắc mắc của con không 1351 01:28:38,709 --> 01:28:42,209 ‪Nhưng bố mẹ sẽ ôm con thật chặt ‪Đến khi có câu trả lời đúng 1352 01:28:42,293 --> 01:28:49,251 ‪Và tìm cách ‪Vượt qua mọi hoạn nạn đường đời 1353 01:28:49,334 --> 01:28:52,959 ‪Hoạn nạn 1354 01:28:54,584 --> 01:28:58,126 ‪Con ra đời khiến cuộc sống vui tươi hơn 1355 01:29:01,459 --> 01:29:05,251 ‪Tràn đầy tình yêu trước khi gặp con 1356 01:29:06,626 --> 01:29:09,918 ‪Mảnh ghép còn thiếu tạo nên ba chúng ta 1357 01:29:10,001 --> 01:29:14,834 ‪Ai biết được cuộc đời ‪sẽ đẹp biết nhường nào khi ta bên nhau? 1358 01:29:16,876 --> 01:29:18,876 ‪Khi ta bên nhau 1359 01:29:19,626 --> 01:29:23,876 ‪Con chẳng bận tâm nếu bố mẹ không hoàn hảo 1360 01:29:23,959 --> 01:29:27,334 ‪Đằng sau vẻ ngoài 1361 01:29:27,418 --> 01:29:32,084 ‪Con rất đáng để bố mẹ phấn đấu 1362 01:29:32,959 --> 01:29:39,626 ‪Bố mẹ sẽ luôn là mái ấm của con ‪Để con không bao giờ cô đơn 1363 01:29:39,709 --> 01:29:45,459 ‪Cứ yên tâm tạo lập cuộc sống riêng ‪Và bắt đầu quậy phá 1364 01:29:46,876 --> 01:29:49,376 {\an8}‪Dù con có làm gì 1365 01:29:50,459 --> 01:29:52,626 {\an8}‪Mọi sự con trải qua 1366 01:29:53,959 --> 01:29:56,209 {\an8}‪Chiến thắng và thất bại đều sẽ đến 1367 01:29:57,543 --> 01:30:02,334 ‪Con có thể mắc sai lầm ‪Nhưng con sẽ chẳng bị sao cả 1368 01:30:06,376 --> 01:30:09,626 ‪Đừng lo về ngày mai 1369 01:30:13,001 --> 01:30:16,459 ‪Chúng ta sẽ xoay xở, vay mượn 1370 01:30:18,126 --> 01:30:21,709 ‪Hãy vũng tin và cùng can đảm 1371 01:30:21,793 --> 01:30:26,959 ‪Rồi tất cả những may mắn ‪Con dành dụm được sẽ đến 1372 01:30:28,793 --> 01:30:30,501 ‪Sẽ đến 1373 01:30:31,251 --> 01:30:35,834 ‪Con đã chẳng màng tới việc ‪bố mẹ không hoàn hảo 1374 01:30:35,918 --> 01:30:39,334 ‪Đằng sau vẻ ngoài 1375 01:30:39,418 --> 01:30:43,876 ‪Con rất đáng để bố mẹ phấn đấu 1376 01:30:44,959 --> 01:30:51,543 ‪Bố mẹ sẽ luôn là mái ấm của con ‪Để con không bao giờ cô đơn 1377 01:30:51,626 --> 01:30:57,501 ‪Cứ yên tâm tạo lập cuộc sống riêng ‪Và bắt đầu quậy phá 1378 01:30:58,876 --> 01:31:01,251 ‪Dù con có làm gì 1379 01:31:02,543 --> 01:31:04,543 ‪Mọi sự con trải qua 1380 01:31:05,918 --> 01:31:08,376 ‪Chiến thắng và thất bại đều sẽ đến 1381 01:31:09,584 --> 01:31:14,001 ‪Con có thể mắc sai lầm ‪Nhưng con sẽ chẳng bị sao cả 1382 01:31:14,084 --> 01:31:16,209 ‪Chẳng sao cả 1383 01:31:16,293 --> 01:31:19,626 ‪Chẳng hề có vấn đề chi 1384 01:31:19,709 --> 01:31:23,126 ‪Chẳng sao cả đâu 1385 01:31:23,209 --> 01:31:26,043 ‪Chẳng hề sao cả 1386 01:31:26,543 --> 01:31:30,751 ‪Bố mẹ chẳng quan tâm ‪nếu con có khiếm khuyết 1387 01:31:30,834 --> 01:31:34,168 ‪Đằng sau vẻ ngoài 1388 01:31:34,251 --> 01:31:38,626 ‪Con rất đáng để bố mẹ phấn đấu 1389 01:31:39,918 --> 01:31:42,209 ‪Dù con có làm gì 1390 01:31:43,668 --> 01:31:45,751 ‪Mọi sự con trải qua 1391 01:31:47,084 --> 01:31:49,418 ‪Chiến thắng và thất bại đều sẽ đến 1392 01:31:50,709 --> 01:31:56,251 ‪Con có thể mắc sai lầm ‪Nhưng con sẽ chẳng bị sao cả 1393 01:33:42,751 --> 01:33:47,751 ‪Biên dịch: Trần Linh