1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Dịch bởi Mrkhue, bộ phim được dịch từ phụ đề tiếng Anh, trong phụ đề có sử dụng và tham khảo một số phụ đề trước của các bạn khác. 2 00:01:02,000 --> 00:02:00,000 Bộ phim có nhiều hình ảnh không phù hợp với trẻ em dưới 18. Người xem cần cân nhắc trước khi xem phim. 3 00:03:29,960 --> 00:03:33,339 Hôm nay em đã đến nhà thờ gặp cha và các sơ. 4 00:03:33,505 --> 00:03:35,883 Em đi hàng tháng mà, anh nhớ không? 5 00:03:36,884 --> 00:03:39,178 Bọn trẻ thật là dễ thương. 6 00:03:39,345 --> 00:03:42,473 Nếu em có con em nghĩ nên cho nó sống ở một nơi như thế này. 7 00:03:42,640 --> 00:03:47,353 Cho con thấy hoa và cây cối. Hơn nữa nó lại gần với Seoul. 8 00:03:48,479 --> 00:03:50,397 Xe kéo? 9 00:03:50,564 --> 00:03:52,608 Họ nói rằng sẽ mất một lúc để đến đây. 10 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Em thích nghe giọng của anh. 11 00:04:01,992 --> 00:04:06,497 Thật là lãng mạn khi nghe giọng anh trong lúc tuyết đang rơi như thế này. 12 00:04:13,879 --> 00:04:16,423 Đợi 1 tí 13 00:04:18,592 --> 00:04:20,386 Lốp xe cô bị xì hơi à? 14 00:04:20,552 --> 00:04:22,596 Vâng. Tôi đã gọi xe kéo rồi. 15 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Chắc sẽ lâu đấy vì đang có tuyết mà. 16 00:04:26,642 --> 00:04:29,311 Để tôi kiểm tra lốp xe cho. 17 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 Ông ta nói ông sẽ kiểm tra lốp. 18 00:04:40,030 --> 00:04:42,866 Vậy sao? 19 00:04:43,033 --> 00:04:45,744 Anh nghĩ em nên chờ xe kéo. 20 00:04:48,956 --> 00:04:52,584 Không, thay lốp dễ ấy mà. 21 00:04:56,922 --> 00:05:01,969 Nhưng sao mà lại quấy rầy khi xe kéo sắp đến chứ? 22 00:05:02,136 --> 00:05:04,513 Khoan đã. 23 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 Tình hình sao rồi? 24 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 Được rồi. 25 00:05:10,644 --> 00:05:13,188 A lô? Ju-yeon? Anh nên đi xem thế nào. 26 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 Đừng mở cửa xe và hãy đợi xe kéo đến. 27 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Sao? 28 00:05:25,659 --> 00:05:27,077 Đợi chút. 29 00:05:40,007 --> 00:05:43,344 Tình yêu của tôi... 30 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 thật ngọt ngào... 31 00:05:48,474 --> 00:05:50,309 Tôi chỉ cần... 32 00:05:50,476 --> 00:05:53,437 Xe kéo đang trên đường đến. 33 00:05:53,604 --> 00:05:56,690 Sao hắn ta lại làm phiền? 34 00:06:00,027 --> 00:06:02,738 Hôm nay ở đây có nhiều người quá. 35 00:06:06,784 --> 00:06:08,994 Anh xin lỗi vì không thể ở bên em vào sinh nhật em được. 36 00:06:10,412 --> 00:06:12,873 Anh sẽ về sớm. 37 00:06:25,594 --> 00:06:28,097 Xe của cô bị lún rồi. 38 00:06:29,098 --> 00:06:33,102 Cảm ơn ông nhưng tôi nghĩ tôi nên đợi xe kéo. 39 00:06:33,268 --> 00:06:34,895 Cảm ơn. 40 00:07:10,514 --> 00:07:14,351 XE CỨU HỘ SINH VIÊN 41 00:07:21,191 --> 00:07:23,360 Sao ông ta vẫn chưa đi nhỉ? 42 00:10:12,195 --> 00:10:14,031 Xin ông... 43 00:10:15,073 --> 00:10:16,867 Làm ơn... 44 00:10:19,077 --> 00:10:20,954 Khoan đã... 45 00:11:25,727 --> 00:11:30,565 Sẽ dễ dàng thôi vì da cô rất mềm mà. 46 00:11:37,614 --> 00:11:40,534 Xin đừng giết tôi. 47 00:11:43,245 --> 00:11:45,122 Sao lại không? 48 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Tôi đang có thai... 49 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 Xin hãy tha cho tôi... 50 00:14:57,063 --> 00:14:59,983 Dong-su! Dong-su! 51 00:15:00,984 --> 00:15:04,446 - Gì? - Đến đây, nhanh lên! 52 00:15:56,748 --> 00:15:58,416 Thanh tra! Ra đây làm gì vậy? 53 00:15:58,583 --> 00:16:01,419 Chúng tôi sẽ báo cáo tình hình sau, sếp cứ về nhà đi. 54 00:16:02,629 --> 00:16:04,839 Chuyện gì vậy? 55 00:16:05,006 --> 00:16:06,591 Con gái tôi làm sao cơ? 56 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Đừng nhìn! 57 00:16:09,219 --> 00:16:11,596 Chưa có gì chắc hết. 58 00:16:44,421 --> 00:16:46,172 - Thanh tra Cho! - Gì vậy? 59 00:16:46,339 --> 00:16:48,508 Đây là cái gì vây? 60 00:16:50,385 --> 00:16:52,804 Để tôi xem. 61 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 Trông giống như một cái đầu. 62 00:16:55,682 --> 00:16:57,726 Lật lên xem nào. 63 00:17:26,671 --> 00:17:29,549 Đội pháp y! Đến đây nhanh lên! 64 00:17:29,716 --> 00:17:32,343 Chúng tôi đã tìm thấy cái đầu! 65 00:17:37,640 --> 00:17:40,143 Trông chừng xếp Jang! 66 00:17:45,190 --> 00:17:47,525 Xếp! thưa ngài! 67 00:17:49,527 --> 00:17:51,321 Ju-yeon! Ju-yeon! 68 00:19:07,147 --> 00:19:09,274 Không được chụp hình! 69 00:19:10,859 --> 00:19:12,235 Ngăn họ lại! 70 00:20:16,716 --> 00:20:21,179 Cuối cùng thì Chúa đã giúp chúng ta. 71 00:20:21,346 --> 00:20:26,392 Nếu không đã không thể tìm thấy con bé. 72 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 Thật là trớ trêu . 73 00:20:31,648 --> 00:20:36,569 Bố đã là thanh tra tội phạm hình sự trong hơn 30 năm... 74 00:20:37,654 --> 00:20:41,199 Mà lại không thể bảo vệ chính con gái mình. 75 00:20:51,542 --> 00:20:53,586 Bố đừng hút thuốc nữa. 76 00:20:58,925 --> 00:21:00,760 Bố xin lỗi. 77 00:21:03,054 --> 00:21:05,556 Thực sự. 78 00:21:09,435 --> 00:21:11,771 Bố thật sự xin lỗi. 79 00:21:16,567 --> 00:21:18,611 Con... 80 00:21:21,531 --> 00:21:23,783 Và Ju-yeon... 81 00:21:30,331 --> 00:21:32,917 Bố xin lỗi. 82 00:22:02,947 --> 00:22:04,949 Tha thứ cho anh, Ju-yeon. 83 00:22:05,992 --> 00:22:08,244 Anh đã không ở đó với em. 84 00:22:09,245 --> 00:22:11,414 Luôn chậm trễ... 85 00:22:12,415 --> 00:22:14,667 Không bao giờ có mặt khi em cần. 86 00:22:16,252 --> 00:22:18,755 Nhưng Ju-yeon à... 87 00:22:19,797 --> 00:22:21,883 Anh hứa với em điều này. 88 00:22:26,054 --> 00:22:34,645 Anh sẽ khiến hắn phải đau đớn gấp nghìn lần. 89 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Anh Soo-hyun... 90 00:23:28,658 --> 00:23:31,452 Cậu muốn nghỉ phép bao lâu? 91 00:23:31,619 --> 00:23:34,414 Giờ không có việc gì quan trọng, Cầu muốn nghỉ 1 hay 2 tháng? 92 00:23:34,580 --> 00:23:36,249 Tôi chỉ cần nghỉ 2 tuần thôi, thưa xếp. 93 00:23:36,416 --> 00:23:37,500 Có thể nghỉ ngơi lâu hơn mà. 94 00:23:37,667 --> 00:23:41,504 Dạ không, tôi sẽ trở lại sau 2 tuần. 95 00:23:42,713 --> 00:23:45,716 Việc đó sẽ tốt cho chúng ta... 96 00:23:47,093 --> 00:23:49,595 Nhưng cậu chắc chứ? 97 00:23:58,229 --> 00:24:03,276 Tôi sẽ xem xét. Tôi hi vọng cậu sẽ sớm vượt qua được nỗi đau. 98 00:24:03,443 --> 00:24:05,111 Hãy cứ nghỉ ngơi đi. 99 00:24:12,910 --> 00:24:15,538 Sao chuyện này có thể sảy ra chứ? 100 00:24:15,705 --> 00:24:18,040 Không phải cậu ấy vừa đính hôn tháng trước sao? 101 00:24:18,207 --> 00:24:22,545 Tôi không tin chuyện này. 102 00:24:22,712 --> 00:24:26,674 Thiết bị nhận tín hiệu có một GPS và một máy ghi âm bên trong. 103 00:24:26,841 --> 00:24:27,024 Tuyệt, phải không nào? 104 00:24:32,638 --> 00:24:34,474 Tốt lắm. 105 00:24:34,640 --> 00:24:35,975 Cảm ơn. 106 00:24:36,142 --> 00:24:37,643 Không có gì. 107 00:24:44,150 --> 00:24:45,318 Cậu không về à? 108 00:24:45,485 --> 00:24:46,652 Sao? 109 00:24:46,819 --> 00:24:49,322 Có gì khác muốn nói với tôi sao? 110 00:24:49,489 --> 00:24:51,324 Không. 111 00:24:51,491 --> 00:24:53,868 Tốt. 112 00:24:55,536 --> 00:24:58,915 Tôi tin tưởng cậu. 113 00:24:59,081 --> 00:25:02,793 Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra, hai ta sẽ gặp rắc rối to... 114 00:25:02,960 --> 00:25:05,421 Đừng lo. 115 00:25:05,588 --> 00:25:07,798 Sẽ không có chuyện gì đâu. 116 00:25:18,768 --> 00:25:21,979 Có vẻ như là cảnh sát... 117 00:25:22,146 --> 00:25:26,484 Nghi ngờ 4 tên này là những... 118 00:25:27,485 --> 00:25:32,782 ...nghi phạm với các vụ tương tự trước đây. 119 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 - Chào anh, Soo-hyun. - Chào. 120 00:25:39,872 --> 00:25:42,667 Anh ăn tối chưa? 121 00:25:42,833 --> 00:25:45,419 Anh phải đi bây giờ. 122 00:25:45,586 --> 00:25:48,381 Em vừa đi chợ về. 123 00:25:52,134 --> 00:25:54,512 Con đi đây. Bố bảo trọng nhé. 124 00:25:54,679 --> 00:25:57,306 - Anh đi luôn à? - Ừ. 125 00:26:59,577 --> 00:27:01,078 Mẹ nó. 126 00:27:34,779 --> 00:27:36,822 Yên nào! 127 00:27:39,408 --> 00:27:41,202 Có nhớ cái này không? 128 00:27:44,830 --> 00:27:46,957 Thật sự không biết sao? 129 00:27:53,923 --> 00:27:55,591 Được rồi. 130 00:28:12,024 --> 00:28:13,317 Chào xếp. 131 00:28:13,484 --> 00:28:16,821 Tên khốn nào vậy? Hắn tự hành hạ mình sao? 132 00:28:16,987 --> 00:28:21,075 Hắn bảo đã làm vụ xác một nữ sinh ở sông Bang-Ho khoảng hai tháng trước. 133 00:28:21,242 --> 00:28:24,120 Hắn đã thừa nhận gây ra vụ mất tích nữ sinh trung học Shinchon vài năm trước. 134 00:28:25,121 --> 00:28:27,248 Hắn sao vậy? Sao bầm dập dữ vậy? 135 00:28:27,415 --> 00:28:30,459 Ai làm thế? Có phải các cậu không? 136 00:28:30,626 --> 00:28:32,378 No, thưa xếp. 137 00:28:32,545 --> 00:28:35,548 Một xe cứu thương đến nên tôi chạy lên gác và nhìn thấy. 138 00:28:35,715 --> 00:28:37,925 Hắn đang ở trong tình trạng này. 139 00:28:38,092 --> 00:28:40,136 Cái chết tiệt gì đã xảy ra vậy? 140 00:28:40,302 --> 00:28:42,555 Hắn vẫn chưa nói được gì cả. 141 00:28:43,556 --> 00:28:46,642 Chuyện quái gì xảy ra tối qua vậy? 142 00:28:46,809 --> 00:28:50,354 Xin... hãy ...cứu... tôi. 143 00:28:51,689 --> 00:28:53,482 Cứu... tôi... 144 00:28:53,649 --> 00:28:55,151 Hắn nói gì thế? 145 00:28:55,317 --> 00:28:59,780 Hình như hắn bị ai đó dùng búa đập gãy "của quý" thì phải. 146 00:28:59,947 --> 00:29:02,158 Cái gì? 147 00:29:02,324 --> 00:29:04,785 Vớ vẩn thật! 148 00:29:05,786 --> 00:29:07,538 Ai đã "đập" mày thế? 149 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Mày là thằng nào thế? 150 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Cái đéo gì thế! 151 00:32:42,836 --> 00:32:47,341 Giờ này hết xe buýt rồi. Cô đi đâu vậy? 152 00:32:48,467 --> 00:32:49,927 Sao cơ ạ? 153 00:32:50,094 --> 00:32:52,096 Cô đi đâu? 154 00:32:52,262 --> 00:32:53,639 Chung cư Sung-min ạ. 155 00:32:53,806 --> 00:32:55,808 Sung-min? 156 00:32:55,975 --> 00:33:00,354 Cũng gần đây thôi. 157 00:33:00,521 --> 00:33:01,522 Nên tôi có thể cho cô đi nhờ. Lên xe đi! 158 00:33:01,689 --> 00:33:03,649 Dạ không, cảm ơn. 159 00:33:03,816 --> 00:33:05,818 Tôi cho cô đi nhờ mà. Lên đi. 160 00:33:05,985 --> 00:33:07,403 Không cần đâu ạ. 161 00:33:07,569 --> 00:33:11,699 Nó ở ngay đây thôi mà. 162 00:33:19,832 --> 00:33:22,918 Được rồi. 163 00:33:27,297 --> 00:33:29,633 Liệu chú có đưa tôi đến đó không? 164 00:33:30,634 --> 00:33:34,263 Đừng lo. Lên xe đi. 165 00:33:53,532 --> 00:33:54,533 Gì? 166 00:33:54,700 --> 00:33:57,494 Dạ không có gì. 167 00:34:03,125 --> 00:34:05,461 Đây là xe buýt đưa đón học sinh ạ? 168 00:34:26,648 --> 00:34:31,111 Ah... khỉ thật. Tôi để nó ở đâu rồi nhỉ? 169 00:35:05,229 --> 00:35:06,605 Sao? 170 00:35:07,773 --> 00:35:09,316 Huh? 171 00:35:09,483 --> 00:35:15,114 Sao trông cô cứ như là vừa nhẫm phải phân thế? 172 00:35:15,280 --> 00:35:17,407 Chưa từng thấy thứ như này bao giờ à? 173 00:36:34,568 --> 00:36:37,029 Anh là ai? 174 00:36:52,169 --> 00:36:56,965 Mà sao lại cần mấy thứ này mới lấy được tiền bảo hiểm chứ? 175 00:36:57,132 --> 00:37:01,178 Cháu cần phải chắc chắn con trai bác là người đứng tên hợp đồng. 176 00:37:01,345 --> 00:37:04,306 Bởi có nhiều người có cùng tên này. 177 00:37:04,473 --> 00:37:07,559 Chỉ toàn ảnh củ thôi. 178 00:37:18,278 --> 00:37:21,323 Có lẽ anh có thể nhận ra nó trong cái ảnh này. 179 00:37:25,869 --> 00:37:29,289 Cháu muốn hỏi thêm vài câu nữa. 180 00:37:29,456 --> 00:37:33,168 Có cách nào khác để liên hệ với anh ấy không ạ? 181 00:37:34,378 --> 00:37:37,464 Tôi không biết nhưng có thể con trai nó biết đấy. 182 00:37:38,507 --> 00:37:41,885 Sang-won! Sang-won! 183 00:37:42,052 --> 00:37:45,138 Nó đi đâu rồi ấy nhỉ? 184 00:37:45,305 --> 00:37:52,312 Tôi nghĩ đó là Yang-pyung hoặc là Chung-pyung... 185 00:37:53,438 --> 00:37:58,819 Bác có thể xác minh lại xem người này có phải là người cháu đang tìm không? 186 00:38:03,949 --> 00:38:06,576 Đây có phải là Jang Kyung-chul không? 187 00:38:10,414 --> 00:38:12,457 Nó là Kyung-chul. 188 00:38:12,624 --> 00:38:15,335 Nhưng... 189 00:38:15,502 --> 00:38:18,588 Ảnh mới chụp gần đây sao? 190 00:38:20,716 --> 00:38:24,761 Sao trông nó đáng sợ thế? 191 00:38:25,804 --> 00:38:27,681 Bảo hiểm cái mả cha nó ấy. 192 00:38:29,891 --> 00:38:32,894 Nó không quan tâm đến ai cả. 193 00:38:33,061 --> 00:38:37,607 Nó rời bỏ bố mẹ và con trai nó. 194 00:38:37,774 --> 00:38:40,360 Anh nghĩ nó sẽ để tiền bảo hiểm đứng tên chúng tôi sao? 195 00:38:40,527 --> 00:38:42,904 Thật là vớ vẩn! 196 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 Ông đừng nói như thế! 197 00:38:44,239 --> 00:38:46,533 Tôi nó sai à? 198 00:38:46,700 --> 00:38:48,493 Bà đừng có mà bảo vệ cho nó. 199 00:38:48,660 --> 00:38:53,206 - Câm đi! Lão già ngu ngốc! - Bà gọi đó là "con trai" sao? 200 00:38:53,373 --> 00:38:55,834 Im đi! Đưng làm tôi điên lên đấy! 201 00:38:56,001 --> 00:38:59,087 Làm sao mà ông có thể nói như thế chứ? 202 00:38:59,254 --> 00:39:01,173 Nếu ông không nói được cái gì hay ho, tốt nhất là ngậm mồm lại! 203 00:39:01,340 --> 00:39:02,841 Chó má! 204 00:39:08,180 --> 00:39:10,390 À mà... 205 00:39:10,557 --> 00:39:16,355 nếu người đứng tên hợp đồng bảo hiểm chết, gia đình có được tiền không? 206 00:39:43,507 --> 00:39:45,300 Cháu là Sang-won à? 207 00:39:51,515 --> 00:39:53,642 Có biết giờ bố cháu ở đâu không? 208 00:39:57,020 --> 00:39:59,022 Mẹ kiếp! 209 00:40:01,316 --> 00:40:03,026 Chú hỏi làm gì? 210 00:43:21,808 --> 00:43:24,436 Cô ấy thực sự là một ca sỹ hát rất hay. 211 00:43:24,603 --> 00:43:26,521 - Có lẽ tớ có thể đi xem. - Dĩ nhiên rồi. 212 00:43:26,688 --> 00:43:28,940 Mẹ tớ sẽ giết tớ mất. 213 00:43:30,692 --> 00:43:33,445 Về nhà ngay nhé không được la cà, được chứ các cô gái? 214 00:43:33,612 --> 00:43:35,614 Vâng thưa cô. 215 00:43:38,158 --> 00:43:40,619 Đưa chúng về nhà nhé bác tài. 216 00:43:40,785 --> 00:43:41,786 Tất nhiên rồi. 217 00:43:41,953 --> 00:43:43,663 - Cảm ơn anh. - Không có gì. 218 00:44:29,292 --> 00:44:31,461 - Tôi giúp gì được các anh? - Jang Kyung-chul có ở đây không? 219 00:44:31,628 --> 00:44:35,173 - Có vấn đề gì à? - Chúng tôi là cảnh sát. Anh ta đâu rồi? 220 00:44:35,340 --> 00:44:36,549 Anh ta lái xe chở mấy học sinh về nhà rồi. 221 00:44:36,716 --> 00:44:39,761 Gọi anh ta ngay bây giờ đi? Mau lên!! 222 00:45:00,824 --> 00:45:02,826 Mẹ kiếp. 223 00:45:52,208 --> 00:45:55,587 Đừng có khóc với tao. 224 00:46:02,844 --> 00:46:08,641 Đưng có khóc như một đứa trẻ con thế. 225 00:46:09,934 --> 00:46:12,395 Để xem nào. 226 00:46:48,264 --> 00:46:51,142 Cô có làn da thật là mịn. 227 00:46:56,856 --> 00:46:58,775 Không sao đâu. 228 00:46:58,942 --> 00:47:00,902 Sẽ nhanh thôi. 229 00:47:01,903 --> 00:47:08,827 Tôi vừa mất một công việc chết tiệt. 230 00:47:10,703 --> 00:47:14,374 Chết tiệt, càng lúc càng rối. 231 00:47:18,294 --> 00:47:19,963 Nhưng... 232 00:47:21,005 --> 00:47:24,092 Con mẹ mày! Ai bảo là tao không thể thích mày chứ? 233 00:47:25,093 --> 00:47:27,595 Có gì sao? 234 00:47:28,721 --> 00:47:31,391 Nếu mày muốn tao có thể thích mày. 235 00:47:31,558 --> 00:47:35,645 Sao đám người chó chết xã hội này cứ sỉ nhục mình vậy?. 236 00:47:36,896 --> 00:47:39,107 Tao có thể! Tao có thể không? 237 00:47:41,943 --> 00:47:44,654 Mẹ nó. 238 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 Sẽ nhanh thôi. 239 00:47:49,951 --> 00:47:53,037 Tao sẽ làm nhanh thôi. 240 00:48:09,262 --> 00:48:11,431 Jang Kyung-chul. 241 00:49:59,247 --> 00:50:02,000 Gì? Một mình sao? 242 00:50:07,380 --> 00:50:09,424 Mày là cảnh sát? 243 00:50:23,730 --> 00:50:25,940 Chắc rồi. 244 00:50:32,405 --> 00:50:35,533 Cảnh sát tìm được tao nhanh vậy? 245 00:50:35,700 --> 00:50:38,578 Rất bất ngờ đấy 246 00:50:42,415 --> 00:50:45,668 Chắc mày vẫn chưa biết tao là ai. 247 00:50:46,669 --> 00:50:48,671 Mấy thằng cảnh sát chó chết. 248 00:50:48,838 --> 00:50:51,382 Mày kỳ vọng cái gì chứ... 249 00:50:52,383 --> 00:50:55,053 Dù sao thì... 250 00:51:44,352 --> 00:51:45,895 Thằng khốn! 251 00:51:46,896 --> 00:51:49,148 Đồ chó ! 252 00:55:15,604 --> 00:55:18,441 Thằng khốn nào thế nhỉ? 253 00:55:19,442 --> 00:55:23,612 Nó thần kinh chắc. 254 00:56:20,711 --> 00:56:22,630 Mẹ kiếp! 255 00:56:32,556 --> 00:56:35,434 Oh, fuck... 256 00:57:07,800 --> 00:57:13,347 Không biết anh định đi đâu, nhưng anh có thể đi nhờ. 257 00:57:14,640 --> 00:57:18,269 Anh không muốn đi nhờ sao? Không còn xe khác đâu. 258 00:57:20,688 --> 00:57:23,983 Sao anh đi bộ một mình ở đây thế? 259 00:57:25,693 --> 00:57:30,322 May mà anh bắt được taxi đấy. 260 00:57:31,699 --> 00:57:33,617 Người khách ngồi ghế sau cũng đi cùng đường với anh đấy. 261 00:57:33,784 --> 00:57:35,494 Anh không ngại đi chung chứ? 262 00:57:35,661 --> 00:57:37,371 Tất nhiên rồi. 263 00:57:54,680 --> 00:57:57,141 Mà ở đây cũng khó bắt được taxi. 264 00:57:57,308 --> 00:58:00,311 Giờ này ở đây không có mấy taxi đâu. 265 00:58:01,312 --> 00:58:06,567 Tôi cũng ít khi lái tới đây, chỉ khi nào có việc thôi. 266 00:58:08,194 --> 00:58:11,447 Hôm nay anh may mắn lắm đấy. 267 00:58:12,448 --> 00:58:13,908 Anh biết chứ? 268 00:58:14,074 --> 00:58:17,786 Gần đây khu này có nhiều vụ. 269 00:58:17,953 --> 00:58:21,081 Nên cũng vắng khách hẳn.. 270 00:58:21,248 --> 00:58:23,584 Nhưng hôm nay tôi lại có đến hai khách. 271 00:58:23,751 --> 00:58:29,548 Càng nghĩ càng thấy hôm nay tôi thật may mắn. 272 00:58:54,782 --> 00:58:56,825 Gì vậy? 273 00:58:56,992 --> 00:58:59,954 Có chuyện gì vui sao? 274 00:59:00,120 --> 00:59:01,956 Này anh? 275 00:59:02,122 --> 00:59:03,874 Sao? 276 00:59:05,417 --> 00:59:09,672 Anh nói hôm nay chúng ta đều gặp may, phai không? 277 00:59:11,465 --> 00:59:13,884 Phải. 278 00:59:14,051 --> 00:59:15,553 Sao nữa? 279 00:59:17,388 --> 00:59:19,807 Theo cách mà tao thấy... 280 00:59:20,849 --> 00:59:23,769 Tao nghĩ hôm nay mày gặp hạn đấy. 281 01:00:48,646 --> 01:00:52,066 Thằng điên. 282 01:02:28,454 --> 01:02:32,833 Anh còn trẻ. Sẽ mau lành thôi. 283 01:02:35,878 --> 01:02:39,298 Đừng chơi mạnh đến mức gẫy tay như vậy, được chứ? 284 01:02:40,883 --> 01:02:43,510 Chơi bóng bằng nắm đấm à? 285 01:02:43,677 --> 01:02:47,222 Từ giờ nhớ cẩn thận nhé, con trai, được chứ? 286 01:02:53,562 --> 01:02:55,981 Anh đi được rồi. 287 01:02:59,818 --> 01:03:01,695 Này thằng khốn. 288 01:03:05,032 --> 01:03:07,367 Bộ tao là con mày chắc! 289 01:03:09,369 --> 01:03:12,498 Mẹ mày. Ăn nói cho cẩn thận! 290 01:03:18,629 --> 01:03:20,547 Bỏ kính ra đi! 291 01:03:22,716 --> 01:03:24,885 Bỏ ra! 292 01:03:29,139 --> 01:03:30,891 Shit! 293 01:03:31,058 --> 01:03:32,142 Mày lại đây! 294 01:03:32,309 --> 01:03:34,353 Lại đây! 295 01:03:34,520 --> 01:03:36,563 Xin lỗi? 296 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 Ông hãy ra lấy đơn thuốc. 297 01:03:55,833 --> 01:04:00,087 Mấy lão già chó chết sao cứ dạy đời người khác hoài vậy! 298 01:04:00,254 --> 01:04:02,756 Tao cắt họng mày giờ! 299 01:04:10,138 --> 01:04:12,224 Coi chừng đấy. 300 01:04:16,728 --> 01:04:18,438 Cô bao nhiêu tuổi? 301 01:04:21,108 --> 01:04:23,110 Tôi 22. 302 01:04:23,277 --> 01:04:26,488 Trẻ và đẹp 303 01:04:26,655 --> 01:04:29,116 Có bạn trai chưa? 304 01:04:29,283 --> 01:04:31,702 Sao cơ ạ? 305 01:04:31,869 --> 01:04:35,414 Chắc có nhiều bạn trai lắm nhỉ? 306 01:04:37,791 --> 01:04:40,752 Dạ không. Không có. 307 01:04:40,919 --> 01:04:43,505 Gạt ai chắc? 308 01:04:45,507 --> 01:04:48,468 Dễ thương thế này mà chưa có bạn trai sao? 309 01:04:52,764 --> 01:04:55,392 Xem ra cô chưa biết "chuyện ấy" rồi. 310 01:04:57,185 --> 01:04:59,354 Sao cơ ạ? 311 01:04:59,521 --> 01:05:01,982 Nếu chưa biết "chuyện ấy" thì sao quen đàn ông được. 312 01:06:19,309 --> 01:06:22,604 Hôm qua đáng lẽ được vui vẻ. 313 01:06:23,647 --> 01:06:28,068 Nhưng lại bị mấy thằng khốn phá hỏng.. 314 01:06:32,280 --> 01:06:34,491 Cho nên... 315 01:06:34,658 --> 01:06:37,119 Giờ tôi muốn vui vẻ với cô 316 01:07:05,439 --> 01:07:07,274 Cởi đồ ra đi. 317 01:07:08,483 --> 01:07:09,735 Sao cơ ạ? 318 01:07:14,990 --> 01:07:16,992 Cởi quần áo ra. 319 01:07:19,494 --> 01:07:22,414 Hãy thử và cảm nhận. 320 01:07:24,499 --> 01:07:26,668 Cở ra đi. 321 01:07:45,479 --> 01:07:49,149 Cởi ra mau nếu không muốn vài vết sẹo trên mặt với con dao này, con khốn! 322 01:07:54,362 --> 01:07:57,199 Cở ra ngay, con khốn này! 323 01:08:48,959 --> 01:08:51,044 Thế chứ. 324 01:08:58,426 --> 01:09:01,763 Cởi áo ngực ra. Mau lên. 325 01:09:14,234 --> 01:09:17,237 Xin hãy tha cho tôi... 326 01:09:29,583 --> 01:09:34,004 Đúng rồi. Cởi cả váy nữa. 327 01:11:07,806 --> 01:11:10,892 Thằng khốn! 328 01:11:11,059 --> 01:11:13,645 Mày là cái thá gì thế? 329 01:11:48,388 --> 01:11:50,682 Thằng chó! 330 01:12:09,117 --> 01:12:10,577 Khoan đã! 331 01:12:10,744 --> 01:12:14,622 Ở lại đây. Hắn cần được xử lý. 332 01:12:18,126 --> 01:12:21,463 Đừng làm bộ yếu ớt. Đây mới chỉ là bắt đầu thôi. 333 01:12:24,090 --> 01:12:25,884 Hãy nhớ lấy... 334 01:12:26,885 --> 01:12:29,846 Cơn ác mộng của mày sẽ còn trở nên khủng khiếp hơn đấy. 335 01:12:35,852 --> 01:12:37,187 Nhăm mắt lại! 336 01:12:37,354 --> 01:12:39,606 Quay mặt đi và bịt tai lại. 337 01:14:15,618 --> 01:14:19,038 Thằng khốn này! 338 01:14:49,694 --> 01:14:53,448 Thằng chó! Muốn chết à? 339 01:15:00,330 --> 01:15:04,626 Muốn chơi tao hả? 340 01:15:04,792 --> 01:15:07,754 Thằng khốn! 341 01:15:07,921 --> 01:15:10,048 Mẹ nhà mày. 342 01:15:11,174 --> 01:15:15,803 Được rồi, thằng khốn. Để coi ai thắng. 343 01:16:28,251 --> 01:16:30,420 Có chuyện gì thế? 344 01:16:33,339 --> 01:16:35,758 Bị tai nạn sao? 345 01:16:46,019 --> 01:16:48,563 Có vẻ xe bị hỏng rồi. 346 01:17:47,121 --> 01:17:49,457 Mấy con chó khốn nạn. 347 01:17:49,624 --> 01:17:51,334 Chỉ luôn là một lũ hoang giã... 348 01:17:52,877 --> 01:17:55,546 Khi ngửi thấy mùi máu. 349 01:18:29,080 --> 01:18:30,456 Vâng, bố ạ. 350 01:18:30,623 --> 01:18:33,835 Mọi thứ ổn chứ? 351 01:18:36,879 --> 01:18:41,509 Bố chỉ lo cho con thôi. 352 01:18:43,428 --> 01:18:48,808 Phía cảnh sát cho rằng bố đang theo dõi Jang. 353 01:18:50,268 --> 01:18:53,855 Họ cũng đang theo dõi hắn. 354 01:18:54,856 --> 01:18:57,150 Bố cho là... 355 01:19:00,319 --> 01:19:05,616 hay là con thôi đừng bám theo hắn nữa? 356 01:19:05,783 --> 01:19:09,412 - Thưa bố... - Con làm thế đủ rồi. 357 01:19:10,621 --> 01:19:12,248 Bố muốn con dừng lại. 358 01:19:12,415 --> 01:19:13,833 Nhưng mà bố à... 359 01:19:26,137 --> 01:19:28,347 Bỏ đi 360 01:19:28,514 --> 01:19:31,434 Nói chuyện với con sau. 361 01:19:33,311 --> 01:19:35,813 Là em. Se-yeon đây. 362 01:19:37,565 --> 01:19:41,861 - Soo-hyun. - Ừ, em thế nào rồi? 363 01:19:42,028 --> 01:19:43,863 Em ổn. Còn anh? 364 01:19:44,030 --> 01:19:47,867 Anh đang bận ít chuyện. 365 01:19:48,868 --> 01:19:51,454 Việc gì mà bận vậy? 366 01:19:51,621 --> 01:19:55,458 Em hiểu việc anh đang làm.. 367 01:19:55,625 --> 01:19:59,378 Em đang hỏi về những gì chúng ta không được biết 368 01:19:59,545 --> 01:20:02,799 Bố đưa cho anh hồ sơ tội phạm phải không? 369 01:20:02,965 --> 01:20:05,593 Soo-hyun? 370 01:20:05,760 --> 01:20:10,014 Em hiểu cảm giác của anh, nhưng em muốn anh hãy dừng lại. 371 01:20:11,224 --> 01:20:13,726 Việc đó cũng không làm cho chị em sống lại. 372 01:20:16,312 --> 01:20:21,526 Cho dù anh có bắt được hắn, cũng chẳng có gì thay đổi cả. 373 01:20:22,610 --> 01:20:25,905 Trả thù chỉ có trên phim thôi. 374 01:20:26,072 --> 01:20:28,199 Còn thằng khốn này bị điên rồi. 375 01:20:29,450 --> 01:20:33,412 Xin lỗi anh không có gì để nói với em cả. 376 01:20:33,579 --> 01:20:36,123 Anh không muốn nói tiếp sao? 377 01:20:36,290 --> 01:20:38,626 Trên lý thuyết thì chúng ta là gia đình mà. 378 01:20:41,045 --> 01:20:42,672 Anh có biết là những ngày này em ra sao không? 379 01:20:42,839 --> 01:20:48,302 Gần đây em bắt đầu ngó lại xem có ai theo sau mình không. 380 01:20:50,680 --> 01:20:53,391 Giờ anh lại bảo chẳng có gì để nói sao? 381 01:20:58,020 --> 01:21:03,067 Em xin anh đấy. 382 01:21:04,110 --> 01:21:06,946 Nó không có nghĩa gì đâu. Hãy dừng lại đi. 383 01:21:08,739 --> 01:21:11,284 Xin lỗi, anh phải cúp máy đây. 384 01:21:11,450 --> 01:21:15,788 Việc này không hề vô nghĩa. 385 01:21:16,789 --> 01:21:19,000 Soo-hyun! 386 01:22:15,723 --> 01:22:16,974 Nước! 387 01:22:17,141 --> 01:22:18,517 Cho tôi xin ít nước! 388 01:22:38,120 --> 01:22:39,705 Mày không thấy ngấy nó chứ? 389 01:22:42,208 --> 01:22:44,293 Thử đi. 390 01:22:44,460 --> 01:22:45,503 Anh không thể chán nó được. 391 01:22:49,090 --> 01:22:51,592 Một khi anh đã nếm thử món này, 392 01:22:54,887 --> 01:22:56,889 Anh không thể ăn thêm được tí thịt nào nữa. 393 01:22:57,056 --> 01:22:59,558 Thằng điên. 394 01:23:06,941 --> 01:23:09,110 Anh vừa nói gì? 395 01:23:16,033 --> 01:23:18,452 Sao thằng oắt con như mày... 396 01:23:20,162 --> 01:23:23,541 Lại trở nên mất trí khi ăn thịt người thế? 397 01:23:25,126 --> 01:23:28,212 Tỉnh lại đi! Tao là Jang Kyung-chul! 398 01:23:49,191 --> 01:23:52,820 Phải, chắc là tôi hơi điên. 399 01:23:52,987 --> 01:23:56,157 Thịt này ngon quá làm tôi mất cả trí. 400 01:24:01,412 --> 01:24:05,207 Tại sao khi thấy căng thẳng tôi lại khóc chứ nhỉ? 401 01:24:10,004 --> 01:24:12,006 Thằng điên. 402 01:24:17,762 --> 01:24:21,307 Còn nhớ lúc chúng ta mới quen chứ? 403 01:24:23,100 --> 01:24:28,064 Chúng ta đã muốn lập một nhóm khủng bố và đảo ngược thế giới này. 404 01:24:31,567 --> 01:24:34,320 Thật nhớ thời đó quá. 405 01:24:34,487 --> 01:24:37,364 Chúng ta chẳng sợ gì cả. 406 01:24:37,531 --> 01:24:41,160 Vứt mấy chuyện tào lao đó đi rồi đưa tao điếu thuốc. 407 01:25:16,028 --> 01:25:18,656 Tôi đoán chắc nó là người nhà của con khốn mà anh đã giết. 408 01:25:18,823 --> 01:25:20,658 Nếu không phải, thì nó là một thằng điên. 409 01:25:27,123 --> 01:25:29,166 Nó cùng bọn với chúng ta. 410 01:25:30,209 --> 01:25:34,004 Cũng thích cảm giác đi săn. 411 01:25:36,382 --> 01:25:41,679 Bắt rồi lại thả con mồi. 412 01:25:41,846 --> 01:25:43,430 Hắn đang chơi trò đi săn đó. 413 01:25:43,597 --> 01:25:46,725 Và hắn thích hành hạ con mồi. 414 01:25:51,147 --> 01:25:55,651 Tôi nghĩ lần này anh chết rồi. 415 01:26:00,239 --> 01:26:04,285 Thằng khôn đó chắc hẳn phải phát điên lên sau khi người yêu chết. 416 01:26:06,453 --> 01:26:09,790 Ác quỷ xuất hiện thật rồi. Thật thú vị làm sao. 417 01:26:28,851 --> 01:26:32,146 Thôi đi ngủ đi. Chúng ta có rất nhiều phòng. 418 01:26:33,189 --> 01:26:35,357 Anh ngủ phòng nào cũng được. 419 01:26:37,318 --> 01:26:40,487 Tôi sẽ đi chuẩn bị bữa ăn tiếp theo của tôi. 420 01:26:58,339 --> 01:27:00,507 Mấy thằng chó. 421 01:27:12,645 --> 01:27:16,148 Hắn thích cảm giác đi săn. 422 01:27:16,315 --> 01:27:20,152 Bắt rồi lại thả con mồi. 423 01:27:20,319 --> 01:27:22,863 Và hắn thích hành hạ con mồi. 424 01:27:24,156 --> 01:27:29,036 Hắn đang chơi trò đi săn đó. 425 01:27:29,203 --> 01:27:31,664 Cơn ác mộng của mày mới chỉ bắt đầu thôi. 426 01:27:42,841 --> 01:27:45,302 Vui thật đấy... 427 01:27:56,730 --> 01:27:59,441 Bây giờ... 428 01:27:59,608 --> 01:28:01,777 Mình sẽ sử dụng hết ruột chăng? 429 01:28:05,322 --> 01:28:08,033 Cũng không có ở đây? 430 01:28:08,200 --> 01:28:10,369 Vậy thì... 431 01:28:31,265 --> 01:28:33,100 Mẹ mày. 432 01:29:18,062 --> 01:29:19,730 Nào. 433 01:29:21,231 --> 01:29:26,236 Mày không thấy chị mày sao? 434 01:29:26,403 --> 01:29:31,450 Mày càng chống cự, sẽ càng đau đớn thôi. 435 01:29:36,413 --> 01:29:39,708 Sẽ nhanh thôi mà. 436 01:29:42,795 --> 01:29:46,757 Sao cứ nghi ngờ bọn tao vậy hả? 437 01:29:46,924 --> 01:29:50,177 Bọn tao có đòi nhà hay tiền đâu! 438 01:29:50,344 --> 01:29:53,514 Không thể để bọn tao ở lại được, hả? 439 01:29:53,680 --> 01:29:55,766 Tôi xin lỗi. 440 01:29:55,933 --> 01:29:58,310 Tôi thực sự xin lỗi! 441 01:30:02,689 --> 01:30:06,819 Đáng lẽ mày phải nói điều đó sớm hơn chứ. 442 01:30:08,570 --> 01:30:10,614 Con đĩ. 443 01:30:11,615 --> 01:30:15,661 Khi đã quá muộn rồi mới làm bộ. 444 01:30:16,662 --> 01:30:18,205 Từ từ đã. 445 01:30:18,372 --> 01:30:20,874 Theo thứ tự là tay, chân, rồi đầu. Đúng không? 446 01:30:23,252 --> 01:30:26,338 Nhắm mắt lại. Tốt hơn là đừng nhìn. 447 01:31:27,566 --> 01:31:30,360 Cái đéo gì vậy nhỉ? 448 01:31:39,745 --> 01:31:41,622 Sao vào mà không lên tiếng thế? 449 01:32:15,989 --> 01:32:18,492 Tôi đang có thai.... 450 01:32:22,955 --> 01:32:26,667 Tao đang băn khoăn về mày. 451 01:32:27,876 --> 01:32:30,212 Trông mày không giống quái vật. 452 01:32:32,256 --> 01:32:34,633 Thằng bệnh hoạn. 453 01:33:43,619 --> 01:33:45,787 Thứ tự là tay, chân rồi đầu. Đúng không? 454 01:33:45,954 --> 01:33:48,624 Tao sẽ làm chính xác như những gì chúng mày làm. 455 01:33:48,790 --> 01:33:51,084 Không hơn, không kém. 456 01:33:52,085 --> 01:33:54,838 Thằng bệnh hoạn! 457 01:37:52,492 --> 01:37:54,578 Thằng chó. 458 01:38:15,015 --> 01:38:18,810 Tại sao? Tại sao? Tại sao? 459 01:38:25,317 --> 01:38:28,069 Tại sao, tại sao... 460 01:38:29,821 --> 01:38:31,823 Tại sao... 461 01:40:06,084 --> 01:40:08,670 Giờ tôi cũng đỡ lo rồi. 462 01:40:08,837 --> 01:40:11,923 Tôi thực sự lo sẽ có chuyện với anh. 463 01:40:14,050 --> 01:40:16,928 Là đặc vụ mật Kim Soo-hyun, phải không? 464 01:40:18,263 --> 01:40:21,433 Muốn cho tôi thấy cậu ta trở thành gì sao? 465 01:40:27,731 --> 01:40:30,066 Bảo cậu ta dừng lại đi. 466 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Không thể trở thành quái vật để mà đấu với quái vật đâu. 467 01:40:36,573 --> 01:40:39,325 Anh biết thế là không đúng mà. 468 01:40:41,536 --> 01:40:43,163 Giờ cậu ta đâu rồi? 469 01:40:43,329 --> 01:40:46,958 Tôi xem vết thương của anh rồi. Không sao đâu. 470 01:40:51,880 --> 01:40:54,674 Anh và tên khôn đó đã ở ngoài 2 ngày rồi đấy. 471 01:40:57,510 --> 01:40:59,637 Xảy ra chuyện gì vậy? 472 01:41:01,723 --> 01:41:04,017 Thưa xếp? 473 01:41:04,184 --> 01:41:05,977 Giao tên khốn đó cho cảnh sát đi. 474 01:41:09,147 --> 01:41:10,648 Nhưng giờ chưa phải lúc. 475 01:41:10,815 --> 01:41:12,859 Anh còn định làm gì nữa? 476 01:41:14,861 --> 01:41:17,030 Cậu biết đấy... 477 01:41:18,740 --> 01:41:22,160 tôi có cảm giác bị một tảng đá đè lên ngực. 478 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Lớn và nặng. 479 01:41:29,209 --> 01:41:36,132 Tôi đã hứa với Ju-yeon hắn sẽ phải trả giá về những gì đã làm. 480 01:41:39,010 --> 01:41:41,137 Mọi việc chưa kết thúc đâu. 481 01:41:43,348 --> 01:41:45,892 Kết thúc vẫn còn xa lắm. 482 01:41:48,353 --> 01:41:51,731 Được rồi. Tôi sẽ không hỏi nữa. 483 01:41:51,898 --> 01:41:54,109 À này, Viên tín hiệu hoạt động tốt chứ? 484 01:41:54,275 --> 01:41:56,861 Trừ khi hắn bị tiêu chảy... 485 01:42:03,451 --> 01:42:06,204 Đừng lo. Tên đó gục sau khi tôi cho một liều rồi. 486 01:42:07,288 --> 01:42:09,290 Hắn sẽ không tỉnh lại cho đến sáng mai đâu. 487 01:42:18,216 --> 01:42:19,717 Thưa xếp? 488 01:42:19,884 --> 01:42:22,303 Anh có biết là anh thay đổi nhiều lắm không? 489 01:43:57,315 --> 01:43:58,775 Xin chào. 490 01:43:58,942 --> 01:44:01,277 Cho tôi thuốc giảm đau có chứa Dexibuprofen. 491 01:44:01,444 --> 01:44:03,738 Sao? Dexi gì cơ? 492 01:44:04,739 --> 01:44:07,617 - Cứ lấy cho tôi loại mạnh nhất ấy. - Vâng. 493 01:44:10,787 --> 01:44:14,540 Mày ở đâu thế? Tao đoán là mày không ở quanh đây. 494 01:44:14,707 --> 01:44:17,669 Này, mày có nghe không đấy? 495 01:44:17,835 --> 01:44:20,421 Tất nhiên là có rồi. 496 01:44:20,588 --> 01:44:27,262 Có một vụ nổ. Vui không tưởng tượng được. 497 01:44:30,139 --> 01:44:31,349 Mày! 498 01:44:31,516 --> 01:44:34,602 Muốn tao đoán xem mày là ai không? 499 01:44:34,769 --> 01:44:38,856 Bạn gái mày là Ju-yeon ở Yeon-hee-dong, đúng không? 500 01:44:39,857 --> 01:44:42,777 Mày nghe tao nói gì không? 501 01:44:42,944 --> 01:44:45,738 Cho mày biết, mày đã phạm sai lầm rồi đấy. 502 01:44:47,699 --> 01:44:50,034 Mày đã đánh gía tao hơi thấp đấy. 503 01:44:50,201 --> 01:44:53,955 Mày sẽ phải hối hận vì đã không giết tao. 504 01:44:54,122 --> 01:44:55,790 Tao sẽ tóm được mày sớm thôi. 505 01:44:55,957 --> 01:44:57,417 Chào anh. 506 01:44:57,583 --> 01:45:02,380 Cứ đợi đấy,Rồi tao sẽ cho mày thấy đau đớn thật sự là như thế nào! 507 01:45:04,132 --> 01:45:06,384 Anh đang làm gì vậy! 508 01:45:06,551 --> 01:45:08,428 Này anh kia! 509 01:45:11,264 --> 01:45:12,724 Mà này... 510 01:45:13,725 --> 01:45:16,436 Trước khi giết nó, nó nói là... 511 01:45:16,602 --> 01:45:18,479 Nó đang có thai. 512 01:45:20,356 --> 01:45:22,150 Và còn xin tha mạng. 513 01:45:25,278 --> 01:45:27,447 Chắc là mày cũng biết? 514 01:45:36,122 --> 01:45:40,710 Đến đây mau lên đê! nếu không cái thằng bán thuốc sẽ chết đấy! 515 01:45:42,587 --> 01:45:45,423 Mày nên đứng xa xa ra khi mà theo đuôi tao nhé. 516 01:47:13,761 --> 01:47:16,264 Cái quái gì thế! 517 01:48:27,210 --> 01:48:31,088 Mày đi đâu rồi? 518 01:48:55,154 --> 01:48:59,242 Chúng ta phải làm tất cả những việc này để cứu những tên khốn như chúng sao? 519 01:49:00,785 --> 01:49:05,039 Nhiều khi thấy cái lũ rác rưởi này, tôi chẳng muốn làm người nữa. 520 01:49:05,206 --> 01:49:07,542 Gọi tôi khi chúng tỉnh lại. 521 01:49:14,674 --> 01:49:17,385 Chuyện gì nữa đây? 522 01:49:17,552 --> 01:49:20,179 Tôi đây. Chuyện gì thế? 523 01:49:22,640 --> 01:49:24,183 Cái gì? 524 01:49:25,643 --> 01:49:27,853 Are you sure? 525 01:49:29,689 --> 01:49:31,691 Được rồi. 526 01:49:33,693 --> 01:49:35,319 Này. 527 01:49:35,486 --> 01:49:37,238 Jang Kyung-chul đã tự đầu thú. 528 01:49:37,405 --> 01:49:39,615 Mày đã phạm một sai lầm ngu ngốc rồi! 529 01:50:34,003 --> 01:50:35,713 Dậy đi. 530 01:50:46,349 --> 01:50:48,893 Tao hỏi mày. 531 01:50:49,060 --> 01:50:51,854 Đồng bọn của mày có thể ở đâu? 532 01:51:03,908 --> 01:51:09,664 Mày động nhầm người rồi đấy. 533 01:51:10,706 --> 01:51:15,670 Thằng đó luôn trả lại những gì nó nhận. 534 01:51:15,836 --> 01:51:17,630 Mày hiểu ý tao không? 535 01:51:22,802 --> 01:51:27,306 Đầu tiên là bạn gái mày, tiếp đến là gia đình nó. 536 01:51:31,811 --> 01:51:36,565 Rồi cuối cùng nó đầu thú với cảnh sát. 537 01:51:39,902 --> 01:51:41,737 Nhưng... 538 01:51:43,406 --> 01:51:46,409 Nhưng bạn gái mày chắc không cảm thấy tệ đâu. 539 01:51:47,827 --> 01:51:54,875 Không giống tao, nó vui thú trước rồi mới cho đau đớn sau. 540 01:51:59,338 --> 01:52:01,549 Nó vui thú trước. Hiểu không? 541 01:52:05,970 --> 01:52:07,972 Buồn cười lắm sao? 542 01:52:08,973 --> 01:52:11,934 Như thế buồn cười lắm hả? 543 01:52:12,935 --> 01:52:15,396 Mày nghĩ là buồn cười lắm hả? 544 01:52:24,029 --> 01:52:27,575 Tao sẽ cho mày cười suốt luôn! 545 01:52:35,916 --> 01:52:38,169 Tôi đã nghe được một cuộc gọi từ Jang. 546 01:52:38,335 --> 01:52:42,047 Tôi nghe cảnh sát đang điều tra Jang. 547 01:52:42,214 --> 01:52:45,843 Hắn vừa gọi cảnh sát bảo sẽ ra đầu thú hôm nay. 548 01:52:46,010 --> 01:52:51,807 Hắn nói là hắn muốn giải quyết một số thứ trước. 549 01:52:51,974 --> 01:52:53,476 Hắn gọi từ đâu? 550 01:52:53,642 --> 01:52:54,685 Yeon-hee-dong. 551 01:53:18,918 --> 01:53:21,253 Có bưu phẩm! 552 01:53:42,149 --> 01:53:44,443 Độ trưởng Oh phải không ạ? 553 01:53:45,945 --> 01:53:47,404 Tôi là Kim Soo-hyun. 554 01:53:47,571 --> 01:53:49,907 Cái gì? 555 01:53:50,074 --> 01:53:53,994 Sao cậu lại để xảy ra chuyện này chứ? 556 01:53:54,161 --> 01:53:58,749 Nếu anh ấy có mệnh hệ gì thì tôi sẽ giết cậu đấy! 557 01:53:59,750 --> 01:54:01,418 Hiểu chưa, anh là thằng khốn? 558 01:54:06,215 --> 01:54:09,176 Cử các người ở gần nhất đến nhà cảnh sát trưởng ngay! 559 01:54:09,343 --> 01:54:12,429 Mau quay xe lại! 560 01:56:12,424 --> 01:56:15,928 Không giống lắm. 561 01:56:16,095 --> 01:56:19,264 Ju-yeon chắc hẳn là giống mẹ. 562 01:56:20,432 --> 01:56:22,559 Ơn Chúa là nó không giống bố đấy. 563 01:56:28,065 --> 01:56:31,235 Sao mày cứ theo tao như thế hả? Lão già! 564 01:56:31,402 --> 01:56:34,321 Mày điên hả? hả? 565 01:56:36,615 --> 01:56:40,744 Xem nào. Mình để nó ở đâu nhỉ? 566 01:56:43,080 --> 01:56:48,293 Phải làm gì để thằng khốn này điên lên nhỉ? 567 01:56:48,460 --> 01:56:51,171 Như này được chưa? Được chưa? 568 01:56:52,172 --> 01:56:55,843 Như này này! Như này này! 569 01:56:57,302 --> 01:57:00,264 Như này hả? Fuck!. 570 01:57:57,780 --> 01:57:59,948 Bố? 571 01:58:01,450 --> 01:58:03,619 Con về rồi. 572 01:58:55,212 --> 01:58:56,630 - Chuyện gì vậy? - Lùi lại. 573 01:58:56,797 --> 01:58:58,298 Tránh đường nào! 574 01:58:58,465 --> 01:59:00,592 - Lùi lại. - Chuyện gỉ xảy ra vậy? 575 01:59:00,759 --> 01:59:03,053 Anh không được vào trong. 576 01:59:09,518 --> 01:59:11,019 Ai thế? 577 01:59:13,522 --> 01:59:17,359 Chuyện gì thế? Tránh sang một bên nào. 578 01:59:18,986 --> 01:59:21,488 Cậu là Kim Soo-hyun? 579 01:59:26,618 --> 01:59:29,037 Đồ khốn! 580 01:59:29,204 --> 01:59:34,626 Cậu có biết là cậu đã làm gì không hả? Mà còn dám tới đây nữa chứ! 581 01:59:34,793 --> 01:59:37,212 Đồ khốn! 582 01:59:37,379 --> 01:59:40,507 Bỏ tôi ra! 583 01:59:44,469 --> 01:59:47,181 Thằng khốn này. 584 01:59:51,351 --> 01:59:54,771 Tranh qua một bên. Vào đi! 585 02:01:30,200 --> 02:01:31,243 Ai đấy? 586 02:01:31,410 --> 02:01:33,537 Jang Kyung-chul đây. 587 02:01:34,621 --> 02:01:36,707 Thằng chó đẻ! 588 02:01:38,875 --> 02:01:41,712 Mày đang ở đâu? 589 02:01:41,878 --> 02:01:45,132 Mày không làm gì Se-yeon chứ? 590 02:01:45,299 --> 02:01:48,385 Rồi mày sẽ biết. 591 02:01:52,973 --> 02:01:55,350 Cái gì? 592 02:02:02,566 --> 02:02:04,568 Nghe đi. 593 02:02:20,250 --> 02:02:22,336 Alô. 594 02:02:31,720 --> 02:02:33,472 Thế nào? Cảm thấy thế nào? 595 02:02:34,473 --> 02:02:39,478 Đáng ra mày không nên đánh tao! Mày chỉ là đống cứt thôi! 596 02:02:40,479 --> 02:02:43,273 Mày nghĩ là ai sẽ thằng? 597 02:02:43,440 --> 02:02:45,901 Mày hay tao? 598 02:04:13,697 --> 02:04:16,199 Jang Kyung-chul! 599 02:04:16,366 --> 02:04:18,493 Thưa xếp! Jang đã xuất hiện! 600 02:04:18,660 --> 02:04:20,704 Đợi lệnh tôi! 601 02:05:23,683 --> 02:05:25,060 Lục xoát xe! 602 02:05:29,773 --> 02:05:31,608 Xe nào thế kia? 603 02:05:34,277 --> 02:05:35,529 Cái gì thế! 604 02:05:35,695 --> 02:05:37,364 Chặn chiếc xe đó lại! 605 02:05:41,535 --> 02:05:42,661 Chặn lại ngay! 606 02:05:52,837 --> 02:05:54,464 Bắt hắn! 607 02:05:58,718 --> 02:06:00,303 Bắt lấy! 608 02:06:00,470 --> 02:06:01,846 Bắt lấy hắn! 609 02:07:08,788 --> 02:07:11,124 Phải, mày đã đúng. 610 02:07:13,668 --> 02:07:15,879 Tao đã sai. 611 02:07:22,260 --> 02:07:25,513 Tao đã đánh giá thấp mày. 612 02:07:40,278 --> 02:07:42,781 Từ giờ tao sẽ không nương tay đâu. 613 02:07:49,120 --> 02:07:51,164 Thằng chó! 614 02:07:51,331 --> 02:07:54,459 Mày định làm gì thế? 615 02:07:56,461 --> 02:07:59,923 Nào. Tao mới chỉ khởi động thôi. 616 02:08:03,843 --> 02:08:08,431 Giết tao đi! Thằng chó! 617 02:08:08,598 --> 02:08:10,392 Giết tao luôn đi! 618 02:08:10,558 --> 02:08:12,602 Thằng chó! 619 02:08:12,769 --> 02:08:18,566 Mày giết luôn tao đi! Thằng khốn! 620 02:08:18,733 --> 02:08:20,777 Giết tao đi! 621 02:08:28,952 --> 02:08:32,622 Chưa đâu. Sẽ không lâu nữa đâu. 622 02:08:36,376 --> 02:08:40,463 Nghĩ mà xem. Nếu muốn giết mày thì tao đã làm từ lâu rồi. 623 02:08:43,341 --> 02:08:46,970 Tao sẽ giết mày khi mày đau đớn nhất. 624 02:08:48,555 --> 02:08:54,144 Khi mày đau đớn sợ hãi tột cùng, 625 02:08:54,310 --> 02:08:55,979 Tao mới ra tay! 626 02:08:59,941 --> 02:09:04,404 Bởi vì như thế mới là trả thù thật sự. 627 02:09:06,030 --> 02:09:08,450 Trả thù thật sự. 628 02:09:19,043 --> 02:09:23,214 Xin hãy tha cho tao? 629 02:09:23,381 --> 02:09:26,009 Đừng giết tao. 630 02:09:26,176 --> 02:09:29,053 Xin mày... 631 02:09:34,517 --> 02:09:39,314 Mày chắc nghe nhiều rồi nhỉ? Con người xin tha mạng. 632 02:09:44,277 --> 02:09:46,401 Chắc mày thích thế lắm phải không? 633 02:09:47,697 --> 02:09:52,035 Xin đừng giết tao. 634 02:09:59,667 --> 02:10:03,922 Tao sẽ phải trả giá cho tội ác tao gây nên. 635 02:10:07,592 --> 02:10:09,552 Vì vậy... 636 02:10:11,554 --> 02:10:17,977 Xin hãy tha cho tao. 637 02:10:20,104 --> 02:10:24,984 Mày tra tấn tao chưa đủ hay sao? 638 02:10:25,985 --> 02:10:28,446 Tha cho tao. 639 02:10:47,799 --> 02:10:50,510 Tao biết lỗi rồi. 640 02:11:02,772 --> 02:11:06,025 Xin mày đấy. 641 02:11:19,163 --> 02:11:21,332 Mày sợ sao? 642 02:11:26,212 --> 02:11:29,799 Nói xem. Mày sợ lắm sao? 643 02:11:35,263 --> 02:11:40,560 Mày có biết mày đã làm gì không? 644 02:12:03,791 --> 02:12:08,379 Đừng làm mất thời gian của tao nữa! 645 02:12:08,546 --> 02:12:11,883 Thằng chó! 646 02:12:17,055 --> 02:12:19,349 Này. 647 02:12:19,515 --> 02:12:23,186 Đừng có phun rác nữa. 648 02:12:25,563 --> 02:12:28,358 Mày thua rồi. 649 02:12:31,152 --> 02:12:34,781 Mày nghĩ là mày chơi được tao hả? 650 02:12:34,948 --> 02:12:37,116 Hả? 651 02:12:37,283 --> 02:12:41,371 Mẹ mày. 652 02:12:43,748 --> 02:12:48,503 Tao không biết đau đớn là gì. 653 02:12:49,545 --> 02:12:54,133 Sợ hãi? Càng không. 654 02:12:56,803 --> 02:13:02,392 Mày chẳng lấy được gì từ tao đâu. 655 02:13:09,857 --> 02:13:12,151 Do vậy... 656 02:13:13,194 --> 02:13:15,655 Nên mày thua rồi. 657 02:13:18,866 --> 02:13:21,035 Hiểu chứ? 658 02:13:50,440 --> 02:13:52,608 Tao mong là... 659 02:13:54,235 --> 02:13:57,655 Mày vẫn phải chịu đau đớn cả ngay sau khi chết. 660 02:15:44,804 --> 02:15:50,560 Thằng chó! Nghe tao nói gì không hả? 661 02:15:50,726 --> 02:15:58,609 Thằng khốn! Chưa xong đâu. Dù có gì thì tao cũng sẽ sống! 662 02:15:58,776 --> 02:16:02,321 Có nghe tao không hả, thằng đầu đất? 663 02:16:02,488 --> 02:16:05,783 Tao không sợ đâu! 664 02:16:09,245 --> 02:16:12,957 Mày nghĩ là mày có thể chơi tao à? 665 02:16:20,506 --> 02:16:22,884 Bố ơi? 666 02:16:23,968 --> 02:16:26,137 Bố? 667 02:16:28,890 --> 02:16:30,558 Này! 668 02:16:30,725 --> 02:16:33,978 Đừng mở cửa! 669 02:16:34,145 --> 02:16:36,397 Bố ơi? 670 02:16:41,777 --> 02:16:44,405 Đừng mở cửa! 671 02:16:44,572 --> 02:16:45,990 Sang-won! 672 02:16:46,157 --> 02:16:47,533 Đừng vào! 673 02:16:47,700 --> 02:16:50,203 Nó đang lảm nhảm cái quái gì vậy? 674 02:16:52,663 --> 02:16:54,832 Đừng mở! 675 02:16:57,043 --> 02:16:58,878 Kẹt rồi. 676 02:16:59,045 --> 02:17:02,423 Không! Sao ông bà già chết tiệt này lại có mặt ở đây chứ? 677 02:17:02,590 --> 02:17:04,967 - Kyung-chul! - Mẹ! 678 02:17:05,134 --> 02:17:06,469 - Con ở trong đó à? - Không! 679 02:17:06,636 --> 02:17:13,851 Đừng mở cửa! Mẹ kiếp! Đi đi! 680 02:17:44,799 --> 02:17:47,176 Kyung-chul!