1 00:00:27,087 --> 00:00:29,201 O que estou fazendo da minha vida? 2 00:00:29,202 --> 00:00:31,561 Sou tão pálido. Deveria sair mais. 3 00:00:31,562 --> 00:00:34,091 Deveria comer melhor. Minha postura é horrível. 4 00:00:34,092 --> 00:00:35,975 Deveria ficar mais ereto. 5 00:00:35,976 --> 00:00:38,985 As pessoas me respeitariam mais se ficasse ereto. 6 00:00:38,986 --> 00:00:41,497 O que há de errado comigo? Só quero me conectar. 7 00:00:41,498 --> 00:00:44,173 Por que não posso me conectar com as pessoas? 8 00:00:44,174 --> 00:00:47,338 Ah, é mesmo. É porque estou morto. 9 00:00:47,339 --> 00:00:50,060 Não deveria ser tão duro comigo. Estamos todos mortos. 10 00:00:50,061 --> 00:00:52,341 Essa garota está morta, esse cara também. 11 00:00:52,342 --> 00:00:54,675 Aquele ali no canto certamente está. 12 00:00:54,676 --> 00:00:56,362 Nossa, essa gente está horrível. 13 00:00:56,363 --> 00:01:01,235 Meu Namorado é um Zumbi. 14 00:01:01,236 --> 00:01:02,799 Queria poder me apresentar, 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,535 mas não me lembro mais do meu nome. 16 00:01:05,536 --> 00:01:08,665 Acho que começa com R, mas é só o que lembro. 17 00:01:08,666 --> 00:01:11,039 Não lembro do meu nome, ou meus pais, 18 00:01:11,040 --> 00:01:13,042 ou meu emprego, embora meu casaco 19 00:01:13,043 --> 00:01:14,924 sugere que eu era desempregado. 20 00:01:16,386 --> 00:01:19,417 Às vezes me pego pensando no que eles eram. 21 00:01:20,926 --> 00:01:22,733 Você era um zelador. 22 00:01:27,734 --> 00:01:30,590 Você era o filho rico de um CEO. 23 00:01:33,774 --> 00:01:37,129 Você era... uma personal trainer. 24 00:01:41,214 --> 00:01:43,153 Agora você é uma morta. 25 00:01:43,936 --> 00:01:47,853 Pergunto-me como essa coisa de apocalipse aconteceu. 26 00:01:47,854 --> 00:01:50,085 Se foi químico, bélico, um vírus 27 00:01:50,086 --> 00:01:53,119 ou acidente radioativo, 28 00:01:53,120 --> 00:01:56,319 mas isso não importa muito, é isto que somos agora. 29 00:01:58,065 --> 00:01:59,663 Essa é a minha rotina, 30 00:01:59,664 --> 00:02:01,760 manco por aí, esbarrando nas pessoas, 31 00:02:01,761 --> 00:02:05,884 sem poder me desculpar ou dizer qualquer coisa. 32 00:02:08,901 --> 00:02:11,319 Devia ser muito melhor antigamente. 33 00:02:11,320 --> 00:02:15,201 Todos podiam se expressar. Comunicar seus sentimentos. 34 00:02:15,202 --> 00:02:18,581 Aproveitar a companhia um do outro. 35 00:02:25,124 --> 00:02:27,476 Muitos de nós fizeram desse aeroporto nosso lar. 36 00:02:27,477 --> 00:02:30,428 Não sei o porquê, pessoas esperam em aeroportos, 37 00:02:30,429 --> 00:02:33,620 mas não sei o que estamos esperando. 38 00:02:40,121 --> 00:02:42,762 Nossa, chamam esses caras de ossudos, 39 00:02:42,763 --> 00:02:44,449 não nos incomodam muito, 40 00:02:44,450 --> 00:02:46,852 mas comem qualquer coisa viva. 41 00:02:46,853 --> 00:02:51,243 Eu também, mas pelo menos me sinto mal por isso. 42 00:02:51,244 --> 00:02:53,721 Todos nós viramos isso um dia, no momento 43 00:02:53,722 --> 00:02:55,180 em que desistimos, eu acho. 44 00:02:55,181 --> 00:02:58,683 Perdemos a esperança, depots disso não há volta. 45 00:02:59,819 --> 00:03:03,507 Que nojo, pare! Pare! Vai ficar pior. 46 00:03:04,117 --> 00:03:06,783 Essa é a minha única perspectiva de vida. 47 00:03:06,784 --> 00:03:08,787 É meio deprimente. 48 00:03:11,142 --> 00:03:12,569 Não quero ser assim. 49 00:03:12,570 --> 00:03:15,151 Sou solitário. Estou perdido. 50 00:03:15,152 --> 00:03:18,834 Estou realmente perdido, nunca estive aqui antes. 51 00:03:19,960 --> 00:03:22,740 Acho que eles estão perdidos também. 52 00:03:22,741 --> 00:03:24,860 Andando por aí, sem chegar a lugar algum. 53 00:03:24,861 --> 00:03:26,507 Eles se sentem presos? 54 00:03:26,508 --> 00:03:28,752 Querem mais que isso? 55 00:03:30,461 --> 00:03:32,440 Ou sou o único? 56 00:04:53,364 --> 00:04:54,900 Esse é meu melhor amigo. 57 00:04:58,039 --> 00:04:59,502 Por melhor amigo, entenda, 58 00:04:59,503 --> 00:05:02,354 às vezes nos esbarramos, gememos e nos encaramos. 59 00:05:05,460 --> 00:05:08,178 Às vezes, quase conversamos. 60 00:05:24,562 --> 00:05:26,564 Os dias se passam assim. 61 00:05:30,937 --> 00:05:34,181 Às vezes, encontramos palavras para dizer. 62 00:05:34,182 --> 00:05:37,050 Palavras como... Fome... 63 00:05:37,921 --> 00:05:41,423 - E... - Cidade... 64 00:05:50,769 --> 00:05:52,396 Embora não podemos nos comunicar, 65 00:05:52,397 --> 00:05:54,499 partilhamos o mesmo gosto em comida. 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,400 Viajar em grupo até faz sentido. 67 00:05:56,401 --> 00:06:00,400 Principalmente, quando todos querem te matar. 68 00:06:05,893 --> 00:06:07,744 Deus, somos lerdos. 69 00:06:10,544 --> 00:06:12,420 Isso pode demorar um pouco. 70 00:06:12,421 --> 00:06:15,989 SuBMakerS = Zumbis que Fazem a Diferença =. 71 00:06:15,990 --> 00:06:18,264 Legenda: Lord_Suiciniv I ivan_dnt. 72 00:06:18,265 --> 00:06:20,456 Legenda: Otanaris I JhéFranchetti. 73 00:06:20,457 --> 00:06:23,006 Legenda: Ray I fuckkjack I Nantinha. 74 00:06:23,007 --> 00:06:26,136 Legenda: AnaJu I Aurus I Knave. 75 00:06:26,137 --> 00:06:28,665 Siga-nos no twitter: @SuBMakerS. 76 00:06:28,666 --> 00:06:33,241 Curta-nos no facebook: Facebook.corn/SubMakers. 77 00:06:33,242 --> 00:06:36,141 Faça a Diferença você também! Legende conosco. 78 00:06:36,142 --> 00:06:41,593 Contato: Submakers@hotmail.com. 79 00:07:00,041 --> 00:07:03,306 Olá. Agradeço pelo serviço de vocês hoje. 80 00:07:03,307 --> 00:07:05,880 Em 8 anos, desde que essa praga destruiu nosso mundo. 81 00:07:05,881 --> 00:07:08,445 Ele está irritado, não temos a cura. 82 00:07:09,753 --> 00:07:12,615 Ninguém acredita mais na cura. 83 00:07:12,616 --> 00:07:15,085 Voluntários como vocês, procurando recursos 84 00:07:15,086 --> 00:07:17,806 além da barreira. 85 00:07:17,807 --> 00:07:19,477 Mas antes, uma palavra de cautela. 86 00:07:19,478 --> 00:07:21,555 Corpos parecem humanos, mas não são. 87 00:07:21,556 --> 00:07:23,752 Eles não pensam. Eles não sangram. 88 00:07:23,753 --> 00:07:26,310 Não importa se eram sua mãe ou seu melhor amigo. 89 00:07:26,311 --> 00:07:27,769 Estão aquém da sua ajuda. 90 00:07:27,770 --> 00:07:30,296 Eles são desapegados, insensíveis, 91 00:07:30,297 --> 00:07:32,276 incapazes de sentir remorso. 92 00:07:32,277 --> 00:07:34,532 Parece alguém que conhece, pai? 93 00:07:34,533 --> 00:07:36,965 Imaginem eles, como isso. 94 00:07:38,154 --> 00:07:39,933 Como filhos e filhas e possivelmente 95 00:07:39,934 --> 00:07:43,284 os únicos que restaram da sociedade humana na Terra. 96 00:07:43,285 --> 00:07:48,790 Vocês são parte principal do que está entre nós e a extinção. 97 00:07:48,791 --> 00:07:52,338 Portanto, vocês têm a obrigação de retornar em segurança 98 00:07:52,339 --> 00:07:55,528 e se lembrarem do treinamento, vocês irão. 99 00:07:55,529 --> 00:07:57,792 Boa sorte, Deus lhes protejam 100 00:07:57,793 --> 00:08:00,211 e Deus Abençoe a América. 101 00:08:00,212 --> 00:08:03,285 - EUA! EUA! - Vamos! 102 00:08:20,303 --> 00:08:22,428 BEM-VINDOS À ZONA MORTA SEJA VIVO POR AQUI 103 00:08:22,429 --> 00:08:23,868 Legal! 104 00:09:46,137 --> 00:09:50,305 - Berg, vai nos ajudar ou o quê? - Não antes de acabar essa fase. 105 00:09:53,210 --> 00:09:54,562 Ouviram isso? 106 00:09:56,141 --> 00:09:58,355 Eu ouvi. Deveríamos ir embora. 107 00:09:58,356 --> 00:10:01,297 Não podemos ir assim. Nós temos ordens. 108 00:10:01,298 --> 00:10:03,898 Tem idéia de quantos remédios usamos num mês? 109 00:10:03,899 --> 00:10:06,008 Precisamos nos estocar para sobreviver. 110 00:10:06,009 --> 00:10:08,618 - Você falou igual ao meu pai. - Obrigado. 111 00:10:08,619 --> 00:10:10,416 Não falei como um elogio. 112 00:10:11,208 --> 00:10:15,211 Aqui, tome um prozac, talvez isso os animem. 113 00:10:18,067 --> 00:10:19,929 Falei que ouvi algo. 114 00:10:23,015 --> 00:10:24,483 Perry, vamos fugir. 115 00:10:29,064 --> 00:10:30,442 Perry! 116 00:10:31,196 --> 00:10:32,817 Temos ordens, Jules. 117 00:10:33,578 --> 00:10:35,238 Não há nada mesmo. 118 00:10:36,082 --> 00:10:37,488 Está exagerando, está bem? 119 00:10:37,489 --> 00:10:38,919 Perry! 120 00:10:45,381 --> 00:10:46,738 Atire na cabeça! 121 00:11:43,068 --> 00:11:44,412 Belo relógio! 122 00:11:47,900 --> 00:11:49,417 Não estou orgulhoso disso. 123 00:11:49,418 --> 00:11:53,101 Até gostaria se você se virasse um pouco. 124 00:11:53,102 --> 00:11:55,257 Não gosto de ferir as pessoas. 125 00:11:55,258 --> 00:11:57,771 Mas o mundo agora é assim. 126 00:11:57,772 --> 00:12:00,213 A nova fome é algo poderoso. 127 00:12:02,775 --> 00:12:04,415 Se eu não comer tudo, 128 00:12:04,416 --> 00:12:06,203 se eu poupar seu cérebro, 129 00:12:06,204 --> 00:12:08,963 ele irá se levantar e ser um morto como eu. 130 00:12:08,964 --> 00:12:10,458 Mas se eu comer... 131 00:12:10,459 --> 00:12:12,889 Ganho suas lembranças, seus pensamentos. 132 00:12:12,890 --> 00:12:14,916 Seus sentimentos. 133 00:12:17,842 --> 00:12:19,977 Sinto muito, mas não consigo evitar. 134 00:12:19,978 --> 00:12:23,608 O cérebro é a melhor parte, faz sentir-me humano de novo. 135 00:12:29,543 --> 00:12:31,129 Está gostando, Perry? 136 00:12:32,687 --> 00:12:34,649 Não quero machucá-lo. 137 00:12:35,481 --> 00:12:37,805 Só quero sentir o que você sentiu. 138 00:12:43,239 --> 00:12:45,555 Sentir-me um pouco melhor. 139 00:12:46,397 --> 00:12:47,990 Um pouco menos morto. 140 00:13:06,358 --> 00:13:09,387 Perry, acho que te amo. 141 00:13:13,300 --> 00:13:14,718 Diga alguma coisa. 142 00:13:16,526 --> 00:13:19,455 - Não fique calado. - Eu sei. Eu... 143 00:13:20,554 --> 00:13:22,688 Acho que te amo também, Julie. 144 00:13:33,088 --> 00:13:34,922 Sinto a falta dos aviões. 145 00:13:35,924 --> 00:13:39,593 Minha mãe dizia que o céu parecia um quadro mágico. 146 00:13:41,205 --> 00:13:43,839 Gosto do modo que lembra de coisas normais. 147 00:13:43,840 --> 00:13:45,374 Se não... 148 00:13:45,375 --> 00:13:48,094 Tudo estaria acabado. 149 00:13:51,349 --> 00:13:53,469 O mundo está uma bagunça. 150 00:13:54,108 --> 00:13:55,674 Nem tudo. 151 00:13:56,959 --> 00:13:58,337 Cafona. 152 00:14:04,639 --> 00:14:05,976 Perry. 153 00:14:08,369 --> 00:14:09,733 Perry! 154 00:14:10,679 --> 00:14:13,802 Perry, onde está você? Responda-me! 155 00:15:15,444 --> 00:15:16,771 Você... 156 00:15:53,258 --> 00:15:55,219 está segura. 157 00:15:59,196 --> 00:16:01,797 - Venha. - O quê? 158 00:16:23,224 --> 00:16:25,393 Não sei o que estou fazendo. 159 00:16:25,394 --> 00:16:27,019 O que há de errado comigo? 160 00:16:30,409 --> 00:16:32,699 Os outros nunca levariam um ser vivo para casa. 161 00:16:32,700 --> 00:16:35,336 Sabe por quê? Porque é loucura. 162 00:16:36,157 --> 00:16:38,980 Agora acham que ela é uma de nós. 163 00:16:38,981 --> 00:16:41,100 Mais uma para a família. 164 00:16:41,101 --> 00:16:43,322 Eles pensariam que estou louco. 165 00:16:43,323 --> 00:16:44,725 Se pudessem pensar. 166 00:16:45,508 --> 00:16:48,198 Por que tenho que ser tão estranho? 167 00:16:48,199 --> 00:16:49,842 O que estou fazendo? 168 00:17:27,935 --> 00:17:29,536 Casa. 169 00:18:12,206 --> 00:18:13,506 Não... 170 00:18:14,924 --> 00:18:16,317 comerei. 171 00:18:25,340 --> 00:18:28,374 Mantê-la... segura. 172 00:19:02,429 --> 00:19:03,751 Tudo bem. 173 00:19:03,752 --> 00:19:06,030 Talvez devesse ter planejado isso melhor. 174 00:19:06,031 --> 00:19:08,872 Eu sei quando uma garota precisa de espaço. 175 00:19:09,952 --> 00:19:12,138 Há muitas maneiras de conhecer alguém. 176 00:19:12,139 --> 00:19:13,764 Comer o cérebro do namorado dela 177 00:19:13,765 --> 00:19:16,683 é uma das mais não ortodoxas, mas... 178 00:19:27,131 --> 00:19:29,448 É uma ocasião especial. 179 00:19:29,449 --> 00:19:31,355 Uma ocasião especial, senhor? 180 00:19:31,356 --> 00:19:33,238 Era o aniversário da minha mãe. 181 00:19:35,799 --> 00:19:37,877 - À Diane. - À mamãe. 182 00:19:40,370 --> 00:19:44,420 Perry, Julie me disse que você tem trabalhado na agricultura. 183 00:19:44,421 --> 00:19:48,414 Nunca considerou trabalhar na construção com seu pai? 184 00:19:48,415 --> 00:19:50,855 Precisamos de gente boa na muralha. 185 00:19:51,518 --> 00:19:53,051 Não ligue para ele, Per. 186 00:19:53,052 --> 00:19:55,157 A ideia do meu pai para salvar a humanidade 187 00:19:55,158 --> 00:19:58,110 é construir uma grande caixa de concreto, pôr todos dentro 188 00:19:58,111 --> 00:20:01,204 e esperar armados até todos envelhecermos e morrermos. 189 00:20:01,822 --> 00:20:05,045 Julie, sem o muro estaríamos comendo... 190 00:20:05,046 --> 00:20:08,181 - cérebros ao invés de arroz. - Pai. 191 00:20:09,499 --> 00:20:11,597 Essa é a única forma de atravessar o muro. 192 00:20:11,598 --> 00:20:13,211 Senão, seríamos impedidos. 193 00:20:15,328 --> 00:20:16,716 - Pronto? - Vai. 194 00:20:21,501 --> 00:20:24,593 Venha. Não é tão ruim, vamos. 195 00:20:26,500 --> 00:20:28,791 Não tenho notícias dele há dois dias, Jules. 196 00:20:28,792 --> 00:20:31,515 Ele está numa obra, Perry, está trabalhando. 197 00:20:31,516 --> 00:20:34,123 Meu pai passa semanas sem falar comigo. 198 00:20:40,369 --> 00:20:42,074 Certo, vamos. 199 00:20:46,297 --> 00:20:48,173 Vai dar tudo certo. 200 00:20:48,993 --> 00:20:50,508 Sim. 201 00:21:16,694 --> 00:21:17,994 Pai... 202 00:21:51,236 --> 00:21:53,145 Não é surpresa que ela me tema tanto. 203 00:21:54,602 --> 00:21:56,297 Preciso de uma tática diferente. 204 00:21:56,932 --> 00:21:58,651 Certo, aqui vamos nós. 205 00:21:58,652 --> 00:22:02,024 Não seja assustador, não seja assutador, não seja... 206 00:22:18,490 --> 00:22:19,871 O que está fazendo? 207 00:22:23,628 --> 00:22:25,995 Por favor, me deixe em paz. 208 00:22:39,683 --> 00:22:41,362 Por que eu? 209 00:22:43,147 --> 00:22:45,314 Por que me salvou? 210 00:22:46,127 --> 00:22:51,822 Não... chore. 211 00:23:22,465 --> 00:23:23,856 Segura... 212 00:23:25,387 --> 00:23:27,064 Mantê-la segura. 213 00:23:40,424 --> 00:23:42,116 O que você é? 214 00:24:50,369 --> 00:24:51,877 Estou com fome. 215 00:24:54,780 --> 00:24:56,444 Deixe-me ir. 216 00:24:57,601 --> 00:25:00,927 - Não é seguro. - Não é seguro? 217 00:25:02,082 --> 00:25:03,956 Tudo bem... 218 00:25:06,731 --> 00:25:09,371 Então você vai ter que ir e me trazer comida. 219 00:25:10,079 --> 00:25:11,523 Porque estou faminta. 220 00:25:16,631 --> 00:25:17,931 Por favor... 221 00:25:19,014 --> 00:25:21,459 Ficaria muito grata se trouxesse comida. 222 00:25:23,825 --> 00:25:25,441 Certo. 223 00:26:14,802 --> 00:26:16,175 Deus! 224 00:26:20,837 --> 00:26:22,137 Merda... 225 00:26:37,044 --> 00:26:38,913 Não... 226 00:26:38,914 --> 00:26:40,662 fuja... 227 00:26:56,848 --> 00:26:59,193 Venha. É seguro. 228 00:26:59,969 --> 00:27:01,351 Obrigada. 229 00:27:11,901 --> 00:27:13,954 Finja de morta. 230 00:27:19,169 --> 00:27:20,530 Certo? 231 00:27:28,779 --> 00:27:30,503 Exagerou. 232 00:27:42,910 --> 00:27:47,592 Eu te disse. Não é seguro. 233 00:27:48,208 --> 00:27:50,344 Sim. Já entendi. 234 00:27:51,880 --> 00:27:54,491 Contudo, estou mesmo com fome. 235 00:27:56,441 --> 00:27:57,741 Isso! 236 00:28:10,394 --> 00:28:11,773 Essa não! 237 00:28:11,774 --> 00:28:14,204 Pare de encarar, está sendo estranho de novo. 238 00:28:40,100 --> 00:28:41,537 Obrigada. 239 00:28:52,572 --> 00:28:53,939 Cara... 240 00:28:53,940 --> 00:28:57,004 Nem me lembro da última vez que bebi uma cerveja. 241 00:28:58,016 --> 00:29:00,554 Acho que você não deve ser tão ruim, Sr. Zumbi. 242 00:29:01,682 --> 00:29:03,400 Meu... 243 00:29:04,647 --> 00:29:06,420 nome... 244 00:29:07,246 --> 00:29:09,167 Tem um nome? 245 00:29:10,017 --> 00:29:12,032 Qual o seu nome? 246 00:29:17,773 --> 00:29:19,589 Esse encontro não está indo bem. 247 00:29:19,590 --> 00:29:21,225 Quero morrer tudo de novo. 248 00:29:22,643 --> 00:29:24,698 Seu nome começa com R? 249 00:29:27,775 --> 00:29:29,099 Robert? 250 00:29:29,100 --> 00:29:30,617 Richard? 251 00:29:31,507 --> 00:29:33,872 Randy? 252 00:29:33,873 --> 00:29:36,263 Rafael? Ricardo? 253 00:29:38,328 --> 00:29:40,484 Por que não te chamo de R? 254 00:29:43,091 --> 00:29:45,399 Já é um começo, certo? 255 00:29:48,174 --> 00:29:50,251 Quero ir para casa, R. 256 00:29:55,353 --> 00:29:58,613 - Não é seguro. - Já entedi isso. 257 00:29:59,648 --> 00:30:00,948 Mas, olha... 258 00:30:01,591 --> 00:30:05,864 Sei que salvou minha vida e agradeço por isso. 259 00:30:05,865 --> 00:30:07,792 Mas você me trouxe até aqui. 260 00:30:07,793 --> 00:30:10,154 Por isso sei que pode me levar daqui. 261 00:30:10,155 --> 00:30:12,589 Não! Ela não pode ir. Acabou de chegar. 262 00:30:12,590 --> 00:30:15,710 Fale que ela tem de esperar. Diga que eles vão reparar. 263 00:30:16,870 --> 00:30:19,629 Tem de... esperar. 264 00:30:21,003 --> 00:30:25,364 Eles... vão perceber. 265 00:30:25,365 --> 00:30:27,548 Nada mal. 266 00:30:27,549 --> 00:30:29,135 Quanto tempo? 267 00:30:29,136 --> 00:30:31,448 Alguns... dias. 268 00:30:34,198 --> 00:30:37,212 Eles... vão se esquecer. 269 00:30:37,213 --> 00:30:40,736 Vai... ficar tudo bem. 270 00:30:43,362 --> 00:30:45,523 Há outros como você? 271 00:30:47,856 --> 00:30:49,539 Quero dizer... 272 00:30:49,540 --> 00:30:52,257 Nunca tinha ouvido um morto falar. 273 00:30:53,494 --> 00:30:56,665 Sem contar os grunhidos. 274 00:31:04,438 --> 00:31:06,221 Certo. 275 00:31:06,222 --> 00:31:07,777 Alguns dias, não é? 276 00:31:11,785 --> 00:31:15,313 E o que tem para fazer aqui por alguns dias? 277 00:31:19,732 --> 00:31:21,544 Isso é incrível! 278 00:31:39,533 --> 00:31:40,838 Quer dirigir? 279 00:31:50,797 --> 00:31:52,164 Meu Deus... 280 00:31:53,282 --> 00:31:55,615 Você tem um pé de chumbo. 281 00:31:55,616 --> 00:31:58,447 Certo, escolha um dos pés. 282 00:31:58,448 --> 00:32:01,125 Você está usando os dois pés. Tente ir com um. 283 00:32:02,971 --> 00:32:04,271 Agora sim... 284 00:32:07,375 --> 00:32:08,675 Muito bem! 285 00:32:17,320 --> 00:32:19,514 Certo, use as duas mãos para dirigir. 286 00:32:37,495 --> 00:32:42,374 Que droga, R! Era um belo carro! 287 00:33:03,184 --> 00:33:05,214 Por que você tem tantos discos de vinil? 288 00:33:05,215 --> 00:33:07,611 Não conseguiu fazer um iPod funcionar? 289 00:33:07,612 --> 00:33:11,286 Som... melhor. 290 00:33:11,949 --> 00:33:13,554 Você é um purista. 291 00:33:13,555 --> 00:33:18,850 Mais... vivo. 292 00:33:18,851 --> 00:33:20,794 Bem, isso é verdade. 293 00:33:20,795 --> 00:33:23,412 Muito mais problemas, no entanto. 294 00:33:23,413 --> 00:33:26,568 Lá vai você de novo: Dando os ombros. 295 00:33:26,569 --> 00:33:28,898 Pare de dar os ombros, seu preguiçoso! 296 00:33:28,899 --> 00:33:31,189 É um gesto de quem não se compromete. 297 00:33:32,879 --> 00:33:34,179 Sério? 298 00:33:36,725 --> 00:33:38,695 Esses álbuns são muito legais. 299 00:33:38,696 --> 00:33:40,731 Como os conseguiu? 300 00:33:40,732 --> 00:33:45,334 - Eu... coleciono coisas. - É, já percebi. 301 00:33:45,335 --> 00:33:48,105 Você, meu amigo, é um acumulador. 302 00:33:50,346 --> 00:33:55,067 Conheço uma loja de discos fantástica na Main x Ivy. 303 00:33:55,068 --> 00:33:57,266 Você ia amar, é muito maneiro. 304 00:33:58,224 --> 00:33:59,859 Bruce é muito legal. 305 00:34:01,804 --> 00:34:03,241 Certo... 306 00:34:08,134 --> 00:34:09,724 Bem melhor. 307 00:35:43,281 --> 00:35:45,201 Posso te perguntar uma coisa? 308 00:35:48,119 --> 00:35:49,976 Meu namorado... 309 00:35:49,977 --> 00:35:54,293 Ele morreu lá for a, ele voltará? 310 00:35:55,145 --> 00:35:56,621 Igual a você? 311 00:36:00,342 --> 00:36:02,008 Ele se foi, eu acho. 312 00:36:06,260 --> 00:36:08,439 Aconteceu alguma coisa com ele. 313 00:36:10,193 --> 00:36:12,927 Muitas coisas aconteceram com ele. 314 00:36:12,928 --> 00:36:16,550 Mas acho que chegamos a um ponto onde 315 00:36:16,551 --> 00:36:19,668 ele não podia absorver mais. 316 00:36:20,664 --> 00:36:25,826 É que em meu mundo, as pessoas sempre morrem. 317 00:36:25,827 --> 00:36:31,508 Não é como se eu não estivesse triste por ele ter partido. 318 00:36:33,257 --> 00:36:34,700 Porque eu estou. 319 00:36:35,784 --> 00:36:40,514 Mas acho que estive... me preparando para isso, 320 00:36:40,515 --> 00:36:42,632 há muito, muito tempo. 321 00:37:25,982 --> 00:37:27,393 O que você é? 322 00:37:43,899 --> 00:37:46,190 Deve ser legal dormir. 323 00:37:46,191 --> 00:37:48,052 Gostaria de poder. 324 00:37:48,053 --> 00:37:50,117 Gostaria de poder sonhar. 325 00:37:50,118 --> 00:37:52,284 Mas isso não é uma opção para mim. 326 00:37:52,285 --> 00:37:54,092 Os mortos não sonham. 327 00:37:54,093 --> 00:37:56,233 Isso é o máximo a que chegamos. 328 00:38:03,810 --> 00:38:06,224 Tem certeza disso, filho? 329 00:38:08,329 --> 00:38:10,125 Olhe para mim. 330 00:38:13,774 --> 00:38:16,946 - Sinto muito por sua perda. - Eu também. 331 00:38:18,184 --> 00:38:20,238 Dê-lhe uma e mostre-o como se usa. 332 00:38:24,881 --> 00:38:28,023 - Berg, vai nos ajudar, ou não? - Só depots que passar de nível. 333 00:38:29,823 --> 00:38:31,212 Ouviram isso? 334 00:38:32,219 --> 00:38:34,093 Ouvi. Deveríamos correr. 335 00:38:34,094 --> 00:38:35,646 Não podemos. Temos ordens. 336 00:38:37,559 --> 00:38:39,721 Parece até meu pai falando. 337 00:38:39,722 --> 00:38:41,786 - Obrigado. - Isso não foi um elogio. 338 00:38:41,787 --> 00:38:43,387 Eu disse que tinha ouvido algo. 339 00:38:44,341 --> 00:38:45,641 Perry! 340 00:38:46,430 --> 00:38:47,762 Atire na cabeça! 341 00:39:59,668 --> 00:40:01,781 Você disse alguns dias. 342 00:40:02,829 --> 00:40:04,965 Já se passaram alguns dias. 343 00:40:06,276 --> 00:40:08,374 Preciso ir para casa. 344 00:40:10,403 --> 00:40:14,023 Ficar... juntos. 345 00:40:15,493 --> 00:40:17,356 Mantê-la... segura. 346 00:40:21,268 --> 00:40:22,568 O quê? 347 00:40:23,299 --> 00:40:24,654 Essa é a Julie. 348 00:40:25,613 --> 00:40:26,968 Viva... 349 00:40:27,979 --> 00:40:29,279 Coma. 350 00:40:32,098 --> 00:40:33,609 Coma! 351 00:40:34,945 --> 00:40:36,292 Coma! 352 00:40:44,029 --> 00:40:45,338 Meu Deus. 353 00:40:46,010 --> 00:40:47,412 Nós vamos. 354 00:40:50,370 --> 00:40:51,670 Coma... 355 00:41:32,880 --> 00:41:34,180 Por aqui. 356 00:41:52,222 --> 00:41:54,061 Venham comigo. 357 00:41:55,042 --> 00:41:57,665 O quê? Não! 358 00:42:00,112 --> 00:42:01,911 Quero... ajudar. 359 00:42:01,912 --> 00:42:03,539 E quem te pediu isso? 360 00:42:03,540 --> 00:42:06,192 Eu... gostei dela. 361 00:42:09,994 --> 00:42:12,053 Está... tudo bem. 362 00:42:12,884 --> 00:42:14,301 Claro que está. 363 00:42:17,245 --> 00:42:19,764 - Por ali, na garagem. - Segurem-se. 364 00:42:29,952 --> 00:42:32,283 Estou tão feliz em te ver. 365 00:42:36,205 --> 00:42:37,950 Você está bem? 366 00:42:42,547 --> 00:42:43,847 R? 367 00:43:43,847 --> 00:43:46,769 - Você dirige. - Boa ideia. 368 00:44:54,595 --> 00:44:56,820 Deus... estou congelando. 369 00:44:59,407 --> 00:45:01,231 Tenho que parar aqui. 370 00:45:02,801 --> 00:45:06,057 Esse é um dos últimos lugares que meu pai evacuou. 371 00:45:06,058 --> 00:45:08,616 Talvez as casas tenham comida. 372 00:45:21,048 --> 00:45:22,348 Meu Deus... 373 00:45:25,237 --> 00:45:26,575 Certo, vamos. 374 00:45:30,702 --> 00:45:32,396 Droga. Está trancado. 375 00:46:04,110 --> 00:46:05,410 Legal. 376 00:46:06,282 --> 00:46:08,336 Olha só o que temos. 377 00:46:08,337 --> 00:46:10,168 Não vejo uma dessas há séculos. 378 00:46:11,521 --> 00:46:12,821 Xis! 379 00:46:15,760 --> 00:46:18,473 Certo, está vendo? 380 00:46:22,918 --> 00:46:25,756 É importante presevar as memórias, sabia? 381 00:46:25,757 --> 00:46:28,657 Especialmente agora que o mundo está caminhando para o fim. 382 00:46:32,838 --> 00:46:36,263 Tudo o que você vê, pode estar vendo pela última vez. 383 00:46:36,264 --> 00:46:37,993 Perry costumava dizer isso. 384 00:46:40,050 --> 00:46:42,275 Aqui... tire uma foto. 385 00:46:59,076 --> 00:47:00,686 Estou exausta. 386 00:47:02,375 --> 00:47:05,862 A cama aqui não está mal, então irei dormir. 387 00:47:06,911 --> 00:47:08,211 Certo. 388 00:47:15,834 --> 00:47:17,134 R... 389 00:47:18,732 --> 00:47:21,564 Estive pensando... 390 00:47:22,647 --> 00:47:27,368 Você pode... dormir lá, se quiser. 391 00:47:28,055 --> 00:47:29,519 No chão. 392 00:47:30,875 --> 00:47:33,128 Essa casa me dá arrepio... 393 00:47:36,274 --> 00:47:37,574 Certo. 394 00:48:42,435 --> 00:48:45,738 Você... está sentindo? 395 00:48:48,566 --> 00:48:52,118 Você... sente isso? 396 00:50:05,776 --> 00:50:07,767 Puta merda, é o meu pai. 397 00:50:07,768 --> 00:50:09,139 Afaste-se! 398 00:50:17,073 --> 00:50:18,834 Ele teria te matado. 399 00:50:20,895 --> 00:50:23,335 Se ele te visse, teria atirado na sua cabeça, 400 00:50:25,536 --> 00:50:27,327 E você não existiria mais. 401 00:50:33,361 --> 00:50:36,053 Estas roupas ainda estão ensopadas. 402 00:50:37,499 --> 00:50:39,511 Vou colocá-las para secarem. 403 00:50:41,774 --> 00:50:43,437 Relaxa! 404 00:50:45,587 --> 00:50:47,099 Puta merda! 405 00:50:53,312 --> 00:50:54,786 Não olhe. 406 00:50:56,100 --> 00:50:57,400 Tudo bem. 407 00:51:00,414 --> 00:51:01,989 Puta merda! 408 00:51:15,449 --> 00:51:17,511 Você precisa comer pessoas? 409 00:51:18,318 --> 00:51:20,238 Sim. 410 00:51:20,239 --> 00:51:21,813 Senão morre? 411 00:51:26,089 --> 00:51:27,876 Mas você não me come... 412 00:51:30,267 --> 00:51:31,905 Você me resgatou. 413 00:51:32,529 --> 00:51:34,942 Tipo, um monte de vezes. 414 00:51:39,359 --> 00:51:42,778 Deve ser difícil, ficar preso aí. 415 00:51:42,779 --> 00:51:45,619 Eu te vejo tentando, 416 00:51:45,620 --> 00:51:48,014 Talvez seja isso o que as pessoas fazem. 417 00:51:48,015 --> 00:51:50,215 Sabe, tentamos ser melhores. 418 00:51:51,935 --> 00:51:54,047 Às vezes, somos ruins nisso, mas... 419 00:51:56,185 --> 00:51:57,685 Olho para você e você... 420 00:51:58,329 --> 00:52:01,700 tenta muito mais que qualquer humano 421 00:52:01,701 --> 00:52:03,341 que eu conheça. 422 00:52:06,017 --> 00:52:08,228 É uma boa pessoa, R. 423 00:52:13,534 --> 00:52:15,122 Enfim... 424 00:52:16,697 --> 00:52:18,247 Fui eu. 425 00:52:20,614 --> 00:52:22,202 O que foi você? 426 00:52:45,168 --> 00:52:46,706 Quero dizer, eu... 427 00:52:47,806 --> 00:52:51,068 - Acho que já sabia. - Sabia? 428 00:52:54,979 --> 00:52:56,279 Sim. 429 00:52:56,954 --> 00:52:59,275 Acho que esperava que não tivesse sido você. 430 00:53:01,910 --> 00:53:03,460 Sinto muito. 431 00:53:06,235 --> 00:53:07,735 Julie... 432 00:53:10,591 --> 00:53:13,897 Eu... sinto muito! 433 00:53:42,329 --> 00:53:43,916 Os mortos não dormem. 434 00:54:04,336 --> 00:54:06,773 Se pudessem ter qualquer trabalho no mundo, 435 00:54:08,039 --> 00:54:11,352 e fingir que tudo fosse diferente... 436 00:54:11,353 --> 00:54:13,203 O que gostariam de fazer? 437 00:54:16,266 --> 00:54:18,021 - Enfermagem. - É? 438 00:54:18,022 --> 00:54:19,322 Sim. 439 00:54:19,323 --> 00:54:21,505 Curar as pessoas, 440 00:54:22,748 --> 00:54:24,985 salvar vidas... 441 00:54:25,885 --> 00:54:28,710 não sei, encontrar a cura. 442 00:54:29,785 --> 00:54:31,210 Gosto disso. 443 00:54:31,211 --> 00:54:35,108 Acho que algum dia alguém entenderá tudo isso 444 00:54:35,109 --> 00:54:36,896 e exumar o mundo todo. 445 00:54:36,897 --> 00:54:39,946 "Exumar"... O que isso significa? 446 00:54:41,359 --> 00:54:45,228 - Significa, tipo, reviver. - Significa desenterrar. 447 00:54:45,229 --> 00:54:47,573 Como em desenterrar um cadáver. 448 00:54:48,205 --> 00:54:49,667 Que seja. 449 00:54:51,158 --> 00:54:52,970 O que diabos você está fazendo aqui? 450 00:54:57,970 --> 00:55:00,726 Está sonhando agora? 451 00:55:00,727 --> 00:55:03,827 - Não tenho certeza. - Você não pode sonhar, morto. 452 00:55:03,828 --> 00:55:06,959 - Sonhar é para humanos. - Calma, Perry! 453 00:55:07,809 --> 00:55:09,742 Ele pode sonhar, se quiser. 454 00:55:13,047 --> 00:55:14,347 E quanto a você, R? 455 00:55:15,589 --> 00:55:18,671 - Quem você quer ser? - Não sei. 456 00:55:19,851 --> 00:55:23,838 - Nem sei o que sou. - Pode ser o que quiser. 457 00:55:23,839 --> 00:55:25,621 Não é o que dizem? 458 00:55:25,622 --> 00:55:28,812 Podemos não é, você e eu? 459 00:55:29,890 --> 00:55:32,289 Não vai acontecer, garanhão. 460 00:55:32,290 --> 00:55:34,703 Não depots de contar que comeu o ex dela. 461 00:55:40,806 --> 00:55:42,106 Tente. 462 00:56:42,090 --> 00:56:45,826 Que sonho que nada. Você não pode ser o que quiser. 463 00:56:45,827 --> 00:56:47,826 Tudo que sempre serei é um lento e pálido 464 00:56:47,827 --> 00:56:49,804 zumbi com o olhar morto. 465 00:56:49,805 --> 00:56:53,225 O que achei que aconteceria? Que ela ficaria comigo? 466 00:56:53,226 --> 00:56:55,938 É impossível! Isso que ganho por querer mais. 467 00:56:55,939 --> 00:56:57,918 Deveria ficar feliz com o que tenho, 468 00:56:57,919 --> 00:57:00,516 as coisas não mudam, preciso aceitar isso. 469 00:57:00,517 --> 00:57:01,902 É mais fácil não sentir. 470 00:57:02,656 --> 00:57:04,451 Aí não teria que me sentir assim. 471 00:58:08,708 --> 00:58:12,020 - Identifique-se! - Sou eu, Kevin, está tudo bem. 472 00:58:12,021 --> 00:58:13,778 - Estou bem. - Fique aonde está! 473 00:58:14,790 --> 00:58:16,228 Está tudo bem. 474 00:58:16,229 --> 00:58:18,978 - Não estou infectada. - Disse para parar, Julie. 475 00:58:20,322 --> 00:58:22,109 Está bem. Certo. 476 00:58:34,142 --> 00:58:36,217 - Ela está bem? - Liberada, senhor. 477 00:58:36,218 --> 00:58:38,565 - Oi, pai. - Mandei 6 unidades 478 00:58:38,566 --> 00:58:40,787 à sua procura. Nora disse que foi levada... 479 00:58:40,788 --> 00:58:44,035 É, eu fui, mas escapei. 480 00:58:44,036 --> 00:58:46,935 Estava presa numa casa no subúrbio. 481 00:58:46,936 --> 00:58:50,823 E... achei um carro, então, vim para cá. 482 00:58:50,824 --> 00:58:53,465 Julie, tem certeza que nada te mordeu? 483 00:58:53,466 --> 00:58:57,065 - Pareço infectada, pai? - Precisamos ter certeza. 484 00:58:57,066 --> 00:58:58,941 É, eu sei. 485 00:58:59,591 --> 00:59:02,065 Estou bem, todavia. Prometo. 486 00:59:03,818 --> 00:59:05,471 Achei que tivesse te perdido. 487 00:59:06,968 --> 00:59:08,756 Não me perdeu, pai. 488 00:59:09,446 --> 00:59:10,746 Eu estou aqui. 489 00:59:11,572 --> 00:59:15,654 - Bem-vinda ao lar? - Sim, é bom estar de volta. 490 00:59:33,765 --> 00:59:36,252 Vou para casa, me misturar aos outros, 491 00:59:36,253 --> 00:59:40,139 e parar de pensar tanto. Vou esquecê-la. 492 00:59:40,140 --> 00:59:42,090 Assim como me esqueci de todo o resto. 493 00:59:43,653 --> 00:59:46,665 Merda, estou com frio? Será que é isso? 494 00:59:47,641 --> 00:59:49,491 Mortos não sentem frio. 495 01:00:12,797 --> 01:00:15,209 O que está fazendo aqui? 496 01:00:16,859 --> 01:00:19,522 Os ossudos me seguiram. 497 01:00:21,065 --> 01:00:22,640 Vim te procurar. 498 01:00:23,375 --> 01:00:26,361 - Onde ela está? - Ela foi para casa. 499 01:00:35,680 --> 01:00:38,526 - Você está bem? - Não. 500 01:00:48,410 --> 01:00:50,176 Vadias, cara. 501 01:00:56,386 --> 01:01:00,301 Os ossudos... estão te procurando. 502 01:01:03,472 --> 01:01:04,851 E ela. 503 01:01:06,807 --> 01:01:09,269 Vocês começaram... algo. 504 01:01:11,550 --> 01:01:16,472 Eu vi... imagens... 505 01:01:16,473 --> 01:01:18,228 ontem à noite. 506 01:01:20,172 --> 01:01:21,683 Lembranças. 507 01:01:23,221 --> 01:01:24,650 Minha mãe. 508 01:01:26,213 --> 01:01:27,940 Férias de verão. 509 01:01:29,222 --> 01:01:30,547 Creme. 510 01:01:32,129 --> 01:01:33,694 Trigo. 511 01:01:35,917 --> 01:01:37,723 Uma garota. 512 01:01:37,724 --> 01:01:41,287 - Sonho? - Um sonho? 513 01:01:42,069 --> 01:01:44,223 Estamos mudando. 514 01:01:46,867 --> 01:01:49,477 - Estamos. - Estamos. 515 01:01:54,294 --> 01:01:55,931 Preciso dizer isso a ela. 516 01:01:59,665 --> 01:02:01,809 Vocês me ajudam? 517 01:02:05,046 --> 01:02:06,938 Ajudar... 518 01:02:07,588 --> 01:02:10,535 Exumar. 519 01:02:15,702 --> 01:02:17,392 Eles disseram... 520 01:02:19,742 --> 01:02:21,408 Claro, porra! 521 01:02:53,826 --> 01:02:55,598 Esperem aqui. 522 01:02:59,044 --> 01:03:00,403 Tome cuidado. 523 01:03:01,053 --> 01:03:02,362 Certo. 524 01:03:09,483 --> 01:03:11,071 Esperaremos por aqui. 525 01:03:57,997 --> 01:04:00,048 Julie e eu dávamos esperança aos outros, 526 01:04:00,049 --> 01:04:01,700 estava se espalhando rápido, 527 01:04:01,701 --> 01:04:03,651 acho que os ossudos não gostaram disso. 528 01:04:03,652 --> 01:04:05,805 Deve ser por isso que estão nos procurando. 529 01:04:05,806 --> 01:04:08,212 Preciso contar para Julie, explicar tudo isso 530 01:04:08,213 --> 01:04:09,662 antes que seja tarde demais. 531 01:04:09,663 --> 01:04:12,524 Tenho que... Essa não! Essa não! 532 01:04:12,525 --> 01:04:15,158 Por favor, vai! Vai com seus amigos, vai! 533 01:04:15,159 --> 01:04:17,408 Sai de mim. Isso aí. Certo. 534 01:04:53,488 --> 01:04:55,465 Não! Estou falando sério, Nora. 535 01:04:55,466 --> 01:04:59,154 Quero dizer, zumbi é só um nome estúpido 536 01:04:59,155 --> 01:05:02,346 que inventamos para nomear aquilo que não entendemos. 537 01:05:03,257 --> 01:05:05,942 - Sim. - Meu Deus. 538 01:05:07,530 --> 01:05:09,312 O que há de errado comigo? 539 01:05:10,928 --> 01:05:14,770 Tudo bem, preciso te dizer uma coisa. 540 01:05:14,771 --> 01:05:17,516 Isso vai ser meio estranho. Por favor não se apavore. 541 01:05:17,517 --> 01:05:20,786 - Não. - Mas... 542 01:05:20,787 --> 01:05:22,553 De verdade, sinto falta dele. 543 01:05:24,574 --> 01:05:27,980 - Você sente falta dele... - Sei que isso parece idiotice. 544 01:05:27,981 --> 01:05:30,346 - Como se estivesse a fim dele? - Não sei. 545 01:05:30,347 --> 01:05:33,415 Como... ele poderia ser seu namorado? 546 01:05:34,234 --> 01:05:36,643 Seu namorado zumbi. 547 01:05:38,028 --> 01:05:40,710 Eu sei que é difícil encontrar alguém por agora, 548 01:05:40,711 --> 01:05:43,536 por causa do apocalipse e tal. Acredite em mim. 549 01:05:43,537 --> 01:05:46,052 E sei que sente falta do Perry. 550 01:05:46,053 --> 01:05:48,169 Mas, Julie, isso é estranho. 551 01:05:48,170 --> 01:05:51,207 Gostaria que a internet ainda funcionasse 552 01:05:51,208 --> 01:05:54,274 para eu pesquisar o que há de errado com você. 553 01:05:59,264 --> 01:06:00,867 Vou me arrumar para dormir. 554 01:06:04,090 --> 01:06:06,282 Estou feliz que voltou. 555 01:06:06,283 --> 01:06:07,663 Sim. 556 01:06:07,664 --> 01:06:11,095 Tenha bons sonhos com seu zumbi. 557 01:06:11,096 --> 01:06:12,411 Tudo bem. 558 01:06:50,194 --> 01:06:51,634 Julie. 559 01:06:52,373 --> 01:06:53,760 Julie. 560 01:06:58,557 --> 01:06:59,921 R? 561 01:07:01,145 --> 01:07:03,080 O que está fazendo aqui? 562 01:07:04,376 --> 01:07:06,344 Vim para te ver. 563 01:07:06,345 --> 01:07:07,694 R. 564 01:07:08,647 --> 01:07:10,565 Você não pode fazer isso. 565 01:07:11,215 --> 01:07:13,074 É perigoso. 566 01:07:13,978 --> 01:07:16,946 Grigio, cala a boca. Estou tentando dormir. 567 01:07:16,947 --> 01:07:18,608 Desculpa. 568 01:07:19,490 --> 01:07:21,365 Meu Deus, R. 569 01:07:21,366 --> 01:07:23,251 Você está louco? 570 01:07:23,252 --> 01:07:25,814 As pessoas aqui não são como eu. 571 01:07:25,815 --> 01:07:28,212 Se eles te verem, você será morto. 572 01:07:28,762 --> 01:07:30,284 Não entende isso? 573 01:07:32,134 --> 01:07:33,521 Sim. 574 01:07:33,522 --> 01:07:36,058 - Você está falando sozinha? - Não. 575 01:07:36,059 --> 01:07:39,292 Sério, o que está acontecendo aqui, Julie? 576 01:07:42,495 --> 01:07:45,829 Meu Deus! É ele? 577 01:07:46,893 --> 01:07:48,431 Sim. 578 01:07:52,294 --> 01:07:53,766 E aí? 579 01:07:57,798 --> 01:07:59,990 Sinto muito. 580 01:08:01,440 --> 01:08:03,324 Eu sei. 581 01:08:03,325 --> 01:08:04,974 Sinto muito também. 582 01:08:13,160 --> 01:08:15,673 De verdade, senti sua falta. 583 01:08:17,095 --> 01:08:18,459 Eu também. 584 01:08:20,557 --> 01:08:23,825 Engraçado, você está mais quente do que me lembrava. 585 01:08:27,629 --> 01:08:31,120 É a patrulha. Venha, entre. 586 01:08:37,764 --> 01:08:43,408 Vamos. Tem sorte de meu pai estar ocupado construindo. 587 01:08:43,409 --> 01:08:46,016 Você está seguro aqui, por enquanto, R. 588 01:08:46,017 --> 01:08:49,856 Depots disso, não sei o que vamos fazer. 589 01:08:52,006 --> 01:08:53,405 Como você morreu? 590 01:08:55,095 --> 01:08:58,055 - Não lembro. - Quantos anos você tem? 591 01:08:58,814 --> 01:09:01,851 Porque poderia ter mais de 20 e parecer adolescente, 592 01:09:01,852 --> 01:09:03,365 sabe, ter cara de bebê. 593 01:09:03,366 --> 01:09:04,715 Meu Deus. 594 01:09:04,716 --> 01:09:06,767 E ele nem cheira mal. Você não cheira mal. 595 01:09:06,768 --> 01:09:08,203 Ele não cheira mal. 596 01:09:09,653 --> 01:09:11,011 Mas ele é um... 597 01:09:11,012 --> 01:09:14,638 Nora, ele não veio aqui para uma entrevista. Pare. 598 01:09:21,303 --> 01:09:23,532 Por que veio até aqui, R? 599 01:09:25,222 --> 01:09:28,009 Para mostrar... a todos. 600 01:09:28,010 --> 01:09:29,385 Mostrar o quê? 601 01:09:30,800 --> 01:09:32,173 Que podemos mudar. 602 01:09:33,596 --> 01:09:35,594 Ninguém aqui vai acreditar nisso. 603 01:09:35,595 --> 01:09:38,407 Não que chegaria perto o bastante para mostrá-las. 604 01:09:38,408 --> 01:09:41,217 Assim que eles te virem vão explodir seus miolos. 605 01:09:42,680 --> 01:09:45,985 Espera um pouco, você disse "nós"? 606 01:09:45,986 --> 01:09:48,769 Muitos de nós estão mudando. 607 01:09:49,819 --> 01:09:51,769 Sonhando. 608 01:09:52,819 --> 01:09:54,669 Isso é uma coisa grande. 609 01:09:54,670 --> 01:09:57,906 - Precisamos agir rápido. - Como assim? 610 01:09:57,907 --> 01:10:00,006 Os ossudos estão me caçando... 611 01:10:00,955 --> 01:10:02,383 Caçando-nos. 612 01:10:02,384 --> 01:10:04,217 Certo, precisamos falar com meu pai. 613 01:10:04,218 --> 01:10:05,636 Essa é uma ideia muito ruim. 614 01:10:05,637 --> 01:10:08,342 Não, Nora, ele já foi um cara racional. 615 01:10:08,343 --> 01:10:12,177 Não, deve estar se confundindo com a sua mãe, ela era racional. 616 01:10:12,178 --> 01:10:15,363 Seu pai te castigou por um ano por roubar champanhe. 617 01:10:15,364 --> 01:10:16,772 Ainda ouve seu pai dizer 618 01:10:16,773 --> 01:10:19,294 que gosta de atirar na cabeça dos mortos. 619 01:10:19,295 --> 01:10:21,360 Que outra opção temos, Nora? 620 01:10:22,244 --> 01:10:24,219 Ele ainda teria que passar pela cidade. 621 01:10:24,220 --> 01:10:25,995 Alguém com certeza o viria. 622 01:10:25,996 --> 01:10:28,430 Temos pouco tempo. 623 01:10:28,431 --> 01:10:30,539 Podemos fazer uma transformação nele. 624 01:10:30,540 --> 01:10:31,922 O quê? 625 01:10:31,923 --> 01:10:34,088 Guardei maquiagem para uma ocasião especial, 626 01:10:34,089 --> 01:10:36,315 que obviamente não vai acontecer. 627 01:10:38,318 --> 01:10:41,125 Sim, podemos dar um jeito. 628 01:10:41,126 --> 01:10:44,278 Podemos colocar um pouco de base. 629 01:10:44,896 --> 01:10:47,601 Talvez um pouco de blush. 630 01:10:47,602 --> 01:10:49,691 Provavelmente muito blush. 631 01:10:49,692 --> 01:10:51,156 De jeito nenhum. 632 01:10:52,178 --> 01:10:53,570 Tem jeito, sim... 633 01:10:59,860 --> 01:11:02,204 Pode mudar a música, por favor? 634 01:11:03,301 --> 01:11:04,860 Por quê? É engraçado! 635 01:11:05,935 --> 01:11:07,792 Não é não. 636 01:11:59,260 --> 01:12:00,677 Espere aí. 637 01:12:01,969 --> 01:12:03,666 Você é um gato! 638 01:12:57,497 --> 01:13:00,528 - O quê? - Nada. 639 01:13:00,529 --> 01:13:03,464 É que... Você está bonito. 640 01:13:08,371 --> 01:13:10,070 Não sei como meu pai vai reagir. 641 01:13:10,071 --> 01:13:12,813 Ele pode ficar doido, isto pode não dar certo. 642 01:13:12,814 --> 01:13:14,771 Sim. 643 01:13:14,772 --> 01:13:17,557 Não importa o que aconteça, vamos ficar juntos. 644 01:13:19,616 --> 01:13:21,547 Estamos mudando tudo. 645 01:13:22,525 --> 01:13:24,867 Eu sei. 646 01:13:24,868 --> 01:13:28,102 Vamos ficar juntos. Promete? 647 01:13:29,058 --> 01:13:30,842 Prometo. 648 01:13:34,428 --> 01:13:38,158 - Chegou a hora. - Vamos lá. 649 01:13:38,989 --> 01:13:40,601 Com licença. 650 01:13:42,529 --> 01:13:44,931 - Aonde vocês vão? - Ver meu pai, Kevin. 651 01:13:44,932 --> 01:13:46,965 Srta. Grigio, não posso deixá-los entrar. 652 01:13:46,966 --> 01:13:48,984 Estamos em estado de alerta. 653 01:13:48,985 --> 01:13:51,682 - Por quê? O que está havendo? - É sigiloso. 654 01:13:51,683 --> 01:13:54,945 Temos um assunto sigiloso, então vamos. 655 01:13:57,144 --> 01:14:00,206 Ei. 656 01:14:00,207 --> 01:14:02,366 Diga algo humano. Diga algo humano. 657 01:14:02,367 --> 01:14:03,925 Como vai você? 658 01:14:04,982 --> 01:14:06,314 Arrasei. 659 01:14:06,315 --> 01:14:07,747 Venha. 660 01:14:27,312 --> 01:14:29,629 Certo, esperem aqui. 661 01:14:42,164 --> 01:14:43,778 O que faz aqui? 662 01:14:43,779 --> 01:14:46,146 O que está havendo? Por que tudo isso? 663 01:14:46,147 --> 01:14:48,642 Não tenho certeza, mas não é nada bom. 664 01:14:48,643 --> 01:14:51,654 Estamos recebendo relatórios que vários grupos 665 01:14:51,655 --> 01:14:54,221 de mortos e ossudos vindo até nós. 666 01:14:54,222 --> 01:14:56,368 Não sabemos porquê, mas se for para atacar, 667 01:14:56,369 --> 01:14:59,571 não podemos fazer muita coisa, há muitos deles e poucos de nós. 668 01:14:59,572 --> 01:15:02,750 Então vá para casa, tranque tudo, 669 01:15:02,751 --> 01:15:05,402 tenho uma arma lá, minha pistola. 670 01:15:05,403 --> 01:15:07,849 Esta? Sim, certo. 671 01:15:07,850 --> 01:15:10,244 - Preciso falar com você. - Julie... 672 01:15:10,245 --> 01:15:11,739 Pai, é importante. 673 01:15:13,312 --> 01:15:15,994 Isto vai soar louco, mas... 674 01:15:15,995 --> 01:15:20,683 Acho que os mortos estão retornando à vida. 675 01:15:21,459 --> 01:15:22,990 Isso soa louco. 676 01:15:22,991 --> 01:15:25,297 Eles estão mudando, pai. 677 01:15:25,298 --> 01:15:27,477 Não sei como, mas estão se curando. 678 01:15:27,478 --> 01:15:29,861 Acha que estão se curando? Como assim? 679 01:15:29,862 --> 01:15:32,951 Eu vi. Está acontecendo mesmo! 680 01:15:32,952 --> 01:15:34,846 Sabe o que está acontecendo? 681 01:15:34,847 --> 01:15:37,957 A cada dia há mais deles e menos de nós. 682 01:15:37,958 --> 01:15:40,032 Eles não estão se curando! 683 01:15:40,033 --> 01:15:43,447 Somos a fonte de comida deles, eles não vão virar vegetarianos. 684 01:15:43,448 --> 01:15:46,978 Eles não comem brócolis, comem cérebros! 685 01:15:46,979 --> 01:15:50,008 Inclusive os da sua mãe e do seu namorado. 686 01:15:50,009 --> 01:15:52,648 Então, quero que você acorde! 687 01:15:52,649 --> 01:15:55,187 - Eu vou explicar. - Certo? 688 01:15:55,188 --> 01:15:57,207 Explicar? Como assim? Você? 689 01:15:57,208 --> 01:15:58,536 Deixe comigo. 690 01:15:58,537 --> 01:15:59,900 Vá para casa, 691 01:15:59,901 --> 01:16:02,084 esconda-se no abrigo. 692 01:16:02,085 --> 01:16:04,467 Tem mantimentos lá para durar alguns dias. 693 01:16:08,573 --> 01:16:09,874 Oi. 694 01:16:12,456 --> 01:16:13,960 Quem é você? 695 01:16:13,961 --> 01:16:15,943 Este é o R. 696 01:16:17,460 --> 01:16:20,013 Não perguntei para você, perguntei para ele. 697 01:16:20,014 --> 01:16:21,907 Quem é você? 698 01:16:24,582 --> 01:16:25,974 Eu... 699 01:16:29,185 --> 01:16:30,822 Você é um morto? 700 01:16:30,823 --> 01:16:34,051 Ele salvou a minha vida. 701 01:16:34,052 --> 01:16:37,050 Cuidou de mim. 702 01:16:37,051 --> 01:16:39,518 Desencadeei algo nele, 703 01:16:39,519 --> 01:16:42,329 e depots, deve ter desencadeado em todos os outros. 704 01:16:42,330 --> 01:16:45,157 Agora ele está desencadeando algo em mim! 705 01:16:45,158 --> 01:16:47,305 Pai, não! Pai! 706 01:16:47,976 --> 01:16:49,362 Queremos ajudar. 707 01:16:49,363 --> 01:16:51,159 Por favor, não querem nos atacar. 708 01:16:51,160 --> 01:16:52,931 Eles querem nos ajudar. 709 01:16:52,932 --> 01:16:54,776 Estamos melhorando. 710 01:16:54,777 --> 01:16:57,296 As coisas não melhoram, elas pioram! 711 01:16:57,297 --> 01:16:59,717 As pessoas são mordidas, infectadas, 712 01:16:59,718 --> 01:17:01,348 - e eu atiro na cabeça. - Não, pai! 713 01:17:01,349 --> 01:17:04,815 Foi o que aconteceu com sua mãe, e é o que vai acontecer com ele. 714 01:17:05,596 --> 01:17:08,673 Sinto muito, Sr. Grigio. 715 01:17:10,764 --> 01:17:12,760 Vá, fiquem em segurança, 716 01:17:12,761 --> 01:17:14,757 não importa o que aconteça, certo? 717 01:17:15,390 --> 01:17:17,932 - Julie... - Preciso ir. 718 01:17:22,080 --> 01:17:24,150 Você não vai atirar em mim. 719 01:17:24,151 --> 01:17:27,655 Sim, eu vou. 720 01:17:38,213 --> 01:17:41,224 Bem... Aquilo podia ter ido melhor. 721 01:17:42,540 --> 01:17:44,114 Preciso avisar meus amigos. 722 01:17:44,784 --> 01:17:46,888 - Onde? - O estádio. 723 01:17:49,748 --> 01:17:51,079 Droga. 724 01:17:51,871 --> 01:17:53,679 Vamos pelo metrô. 725 01:18:47,119 --> 01:18:48,752 Com licença. 726 01:18:49,532 --> 01:18:52,452 Com licença, desculpe. 727 01:18:54,306 --> 01:18:58,317 Estes são meus amigos. Estamos passando. 728 01:19:02,886 --> 01:19:04,272 Oi. 729 01:19:07,916 --> 01:19:10,527 - Julie? - Oi. 730 01:19:10,528 --> 01:19:12,391 Eles estão aqui para... 731 01:19:13,361 --> 01:19:16,044 - Lutar. - É, posso ver isso! 732 01:19:16,045 --> 01:19:18,263 Os soldados estão vindo. 733 01:19:18,264 --> 01:19:21,040 Ossudos, eles estão chegando perto... 734 01:19:31,528 --> 01:19:33,419 Eles chegaram. 735 01:19:35,627 --> 01:19:37,928 - Mantenha-os for a. - Pode deixar. 736 01:19:40,923 --> 01:19:42,864 Corram. 737 01:20:21,001 --> 01:20:23,872 Por aqui. Vamos pela esquerda, vocês pela direita. 738 01:20:23,873 --> 01:20:26,173 - Não atire na garota! - Nós não vamos. 739 01:20:29,673 --> 01:20:31,573 Por aqui, vamos. 740 01:20:34,173 --> 01:20:38,173 Senhor, sua filha está com o morto, estão sob minha mira. 741 01:22:13,273 --> 01:22:14,773 Obrigada. 742 01:22:30,845 --> 01:22:32,645 Em que diabos devemos atirar? 743 01:22:33,235 --> 01:22:34,948 Que tal esse imbecil? 744 01:22:37,373 --> 01:22:38,673 Oi. 745 01:22:44,073 --> 01:22:47,573 Ei. Ei. Oi. 746 01:22:49,573 --> 01:22:52,269 Vemos corpos lutando contra esqueletos, senhor. 747 01:22:53,473 --> 01:22:55,473 Entendido, estamos vendo isso também. 748 01:22:57,573 --> 01:22:59,802 Desculpe, pode repetir? 749 01:22:59,803 --> 01:23:02,959 Vemos corpos lutando contra esqueletos, senhor. 750 01:23:06,673 --> 01:23:07,973 Merda! 751 01:23:28,073 --> 01:23:30,188 - Acabou. - Não... 752 01:23:30,773 --> 01:23:32,436 Mantê-la segura. 753 01:23:33,873 --> 01:23:35,473 Tudo bem... 754 01:24:07,673 --> 01:24:08,973 R? 755 01:24:31,073 --> 01:24:34,973 R? R, por favor, por favor! 756 01:24:36,155 --> 01:24:37,474 Você está bem? 757 01:25:30,667 --> 01:25:32,273 O próximo é na cabeça. 758 01:25:32,274 --> 01:25:35,179 - Afaste-se dele, Julie. - Não! 759 01:25:35,773 --> 01:25:38,572 - Julie saia, agora! - Pai? 760 01:25:38,573 --> 01:25:40,473 Você tem que me ouvir. 761 01:25:40,474 --> 01:25:44,808 Sei que perdemos todo mundo. Sei que perdeu a mamãe. 762 01:25:44,809 --> 01:25:47,209 Mas você e eu, nós ainda estamos aqui. 763 01:25:48,773 --> 01:25:52,772 Podemos consertar tudo isso. Podemos começar de novo... 764 01:25:52,773 --> 01:25:54,573 Eles precisam da nossa ajuda. 765 01:25:55,873 --> 01:26:00,573 Por favor, pai. Olhe para ele. Ele... é diferente. 766 01:26:00,574 --> 01:26:02,169 Ele está... 767 01:26:05,473 --> 01:26:06,773 Sangrando. 768 01:26:09,073 --> 01:26:10,773 Ele está sangrando, pai. 769 01:26:14,273 --> 01:26:16,473 Mortos não sangram! 770 01:26:17,773 --> 01:26:19,073 Meu Deus! 771 01:26:20,673 --> 01:26:23,473 Você está vivo! Ele está vivo! 772 01:26:25,773 --> 01:26:27,373 R, você ganhou vida. 773 01:26:29,978 --> 01:26:31,428 Você sente dor? 774 01:26:31,873 --> 01:26:34,269 Sim... 775 01:26:37,373 --> 01:26:38,673 Senhor? 776 01:26:59,373 --> 01:27:03,872 Aqui é o Coronel Grigio. A situação mudou. 777 01:27:14,273 --> 01:27:16,273 Vamos dar o for a daqui. 778 01:27:40,773 --> 01:27:42,743 Você ainda está sangrando? 779 01:27:43,973 --> 01:27:45,586 Sim. 780 01:27:45,921 --> 01:27:48,752 Bom. Desculpe. 781 01:27:49,673 --> 01:27:53,603 Por um lado, levar um tiro no peito dói... tipo muito. 782 01:27:53,604 --> 01:27:56,874 Mas por outro lado... Eu me sinto bem por sangrar. 783 01:27:56,875 --> 01:27:59,616 Sentir dor. Sentir amor. 784 01:28:02,273 --> 01:28:05,473 Gostaria de dizer que curamos os ossudos através do amor. 785 01:28:05,474 --> 01:28:08,072 Mas, na verdade, matamos todos eles. 786 01:28:08,073 --> 01:28:11,073 Soa ruim, mas ninguém se sentiu mal com isso. 787 01:28:11,074 --> 01:28:13,136 Eles estavam irrecuperáveis. 788 01:28:13,573 --> 01:28:17,173 De fato, foi a chance de nos aproximarmos dos humanos. 789 01:28:17,174 --> 01:28:19,798 Uma vez que juntamos forças, eles não tiveram chance. 790 01:28:23,673 --> 01:28:26,640 Aqueles que não matamos, apenas... definharam. 791 01:28:27,373 --> 01:28:28,973 E o resto de nós... 792 01:28:28,974 --> 01:28:32,173 Bem, nós... meio que aprendemos como viver de novo. 793 01:28:34,092 --> 01:28:36,266 Por um tempo, parecia que tínhamos esquecido 794 01:28:36,267 --> 01:28:37,654 o que isso significava. 795 01:28:49,473 --> 01:28:52,873 Os seres humanos começaram a nos aceitar, a se conectar conosco. 796 01:28:52,874 --> 01:28:54,174 A nos ensinar. 797 01:28:55,073 --> 01:28:57,073 Esta era a chave para a cura. 798 01:29:00,773 --> 01:29:02,673 Foi assustador no começo, mas... 799 01:29:02,674 --> 01:29:05,474 Cada grande coisa começa de uma forma assustadora. 800 01:29:05,475 --> 01:29:06,859 Não é mesmo? 801 01:29:21,673 --> 01:29:23,373 Foi assim que aconteceu. 802 01:29:26,820 --> 01:29:30,408 Foi assim que o mundo foi... "Exumado". 803 01:29:45,076 --> 01:29:46,444 Precisa de ajuda? 804 01:29:47,267 --> 01:29:49,080 Sim. 805 01:29:49,081 --> 01:29:52,803 Eu tenho... Dedos de zumbi. 806 01:29:54,454 --> 01:29:55,973 Obrigado. 807 01:29:59,477 --> 01:30:02,327 - Aqui. - Está tudo bem. 808 01:30:02,328 --> 01:30:05,330 - Não me importo. - Eu insisto! 809 01:30:07,097 --> 01:30:08,732 Eu me chamo... 810 01:30:11,672 --> 01:30:13,311 Marcus. 811 01:30:14,759 --> 01:30:16,221 Sou a Emily. 812 01:30:20,146 --> 01:30:23,077 Você é muito bonita. 813 01:30:23,862 --> 01:30:26,109 Obrigada, Marcus. 814 01:30:26,110 --> 01:30:28,052 Agora você deveria dizer 815 01:30:28,053 --> 01:30:29,921 que eu também sou bonito. 816 01:30:34,566 --> 01:30:37,259 - R? - Sim? 817 01:30:37,260 --> 01:30:41,583 - Já lembrou do seu nome? - Não. 818 01:30:42,747 --> 01:30:45,744 Você poderia escolher um. 819 01:30:45,745 --> 01:30:49,247 Escolha! O nome que você quiser. 820 01:30:51,794 --> 01:30:55,651 - Eu gosto de R. - Sério? 821 01:30:56,921 --> 01:30:59,680 Não tem vontade de saber qual era o seu nome? 822 01:30:59,681 --> 01:31:01,648 Não quer sua vida antiga de volta? 823 01:31:01,649 --> 01:31:03,009 Não. 824 01:31:03,954 --> 01:31:05,814 Eu quero essa aqui! 825 01:31:13,095 --> 01:31:15,053 Somente R? 826 01:31:16,022 --> 01:31:17,387 Somente R. 827 01:31:17,388 --> 01:31:19,747 SuBMakerS = Making The Difference = 828 01:31:19,748 --> 01:31:23,512 Grande abraço aos legenders que participaram deste projeto.