1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - لقد كنت لطيفا مع الجميع في هذه المسابقة، 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 واليوم سأفعل قف على أرضي. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - لا يوجد فصل دراسي أو اللياقة يا عزيزتي. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,275 - هل أنت جاد؟ - أوه. 5 00:00:08,308 --> 00:00:09,276 - أنا غاضب جدًا. 6 00:00:09,309 --> 00:00:11,011 - قل الاسم! 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,548 - هذا هو «Untucked» وراء الكواليس في المسابقة 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,985 لتصبح أمريكا نجم السحب التالي. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,187 فتاة، إذا لم تكن كذلك أشاهد فيلم «أونتاكد» 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,356 أنت تحصل فقط نصف القصة. 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,359 - اختبار، اختبار. - تحقق. 12 00:00:25,392 --> 00:00:26,527 الملكات تمشي. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,561 - أوه. 14 00:00:27,594 --> 00:00:29,062 - أوه، أوه 15 00:00:29,096 --> 00:00:31,832 - إعداد الكاميرات «غير المطوية» على المسرح الرئيسي. 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 التدحرج، التدحرج. 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,169 - جنيف كار. 18 00:00:35,202 --> 00:00:37,204 مهيا إيمان ليبيج. 19 00:00:37,237 --> 00:00:39,006 ميجامي. 20 00:00:39,039 --> 00:00:41,441 نيمفيا ويند. 21 00:00:41,475 --> 00:00:43,210 تعازيات، أنت الفائز 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,646 مجموعة فتيات الأسبوع. 23 00:00:45,679 --> 00:00:47,114 يمكنك مغادرة المسرح. 24 00:00:47,147 --> 00:00:48,115 - شكرا لك، رو. 25 00:00:48,148 --> 00:00:51,084 [موسيقى درامية] 26 00:00:52,786 --> 00:00:54,321 - أوه، يا إلهي 27 00:00:54,354 --> 00:00:55,489 حسنا، تنفس. 28 00:00:55,522 --> 00:00:57,991 - ما قيمة 5000 مقسومًا على 4؟ 29 00:00:58,025 --> 00:01:01,795 - اخترت بناتي بسبب يمكنهم الرقص، والحصول على إيقاع، 30 00:01:01,828 --> 00:01:03,931 كما أنهم أذكياء مع كلماتهم. 31 00:01:03,964 --> 00:01:06,433 أنا سعيد جدًا بذلك لقد فزت مع هؤلاء الفتيات 32 00:01:06,466 --> 00:01:08,635 التي دخلت إليها غرفة العمل مع. 33 00:01:08,669 --> 00:01:09,870 - نعم. 34 00:01:09,903 --> 00:01:12,172 - الآن، أشعر فخور بنفسي 35 00:01:12,206 --> 00:01:14,308 لأنني وبناتي، 36 00:01:14,341 --> 00:01:16,810 لقد فزنا للتو تحدي مجموعة الفتيات. 37 00:01:16,844 --> 00:01:18,478 قمت بعمل الكوريغرافيا 38 00:01:18,512 --> 00:01:20,480 وأحب القضاة الكوريغرافيا. 39 00:01:20,514 --> 00:01:22,516 أنا على السحابة التاسعة. 40 00:01:25,485 --> 00:01:27,154 - إعادة شراء جميع الكاميرات إلى صالة «Untucked». 41 00:01:27,187 --> 00:01:28,355 - نسخة. 42 00:01:28,388 --> 00:01:32,526 - إرسال الملكات في 3، 2، 1. 43 00:01:32,559 --> 00:01:35,696 - نعم، العاهرة. - أوه، يا إلهي! 44 00:01:35,729 --> 00:01:36,897 - تعال، سميك وعصا. 45 00:01:36,930 --> 00:01:38,298 - يا إلهي، ثيك اند ستيك 46 00:01:38,332 --> 00:01:39,566 - سميك وملصق. 47 00:01:39,600 --> 00:01:41,768 - هل يمكننا أن نفعل رقصة النصر أولاً؟ 48 00:01:41,802 --> 00:01:44,471 [موسيقى متفائلة] 49 00:01:44,505 --> 00:01:47,174 لقد فزنا، فزنا، فزنا. 50 00:01:47,207 --> 00:01:48,175 آه، هاه. 51 00:01:48,208 --> 00:01:51,011 لقد فزنا كمجموعة فتيات. 52 00:01:51,044 --> 00:01:53,347 وأكلها. [ينقر على اللسان] 53 00:01:53,380 --> 00:01:56,717 الآن أشعر أنني لا أستطيع حقًا أخفي مواهبي بعد الآن. 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,519 أنا فقط يجب أن أريها. 55 00:01:58,552 --> 00:01:59,620 أنا مكمم فقط. 56 00:01:59,653 --> 00:02:00,854 مثل، فزنا معا. 57 00:02:00,888 --> 00:02:02,089 أنا سعيد للغاية. 58 00:02:02,122 --> 00:02:03,924 لكن كيف سننفصل؟ الخمسة آلاف؟ 59 00:02:03,957 --> 00:02:05,058 - هذه هي الطريقة سنقوم بذلك. 60 00:02:05,092 --> 00:02:08,595 سيكون العدد 2,000 و1000 لكل منهما. 61 00:02:08,629 --> 00:02:09,596 - نجاح باهر. 62 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 أنا أحب ذلك. 63 00:02:10,664 --> 00:02:11,932 - كيف تجرؤ؟ 64 00:02:11,965 --> 00:02:13,400 - هذا بعض الرياضيات في فلوريدا، يا فتاة. 65 00:02:13,433 --> 00:02:14,401 - هذا هو... لا. 66 00:02:14,434 --> 00:02:16,069 - هل المطابقة مطابقة؟ 67 00:02:16,103 --> 00:02:18,338 - ما قيمة 5000 مقسومًا على 4؟ 68 00:02:18,372 --> 00:02:20,174 - تحياتي، العاهرات. - إلى انتصارنا. 69 00:02:20,207 --> 00:02:21,475 [الجميع يهتفون] 70 00:02:21,508 --> 00:02:22,476 نحن ماذا؟ 71 00:02:22,509 --> 00:02:25,679 سميكة وعصي. 72 00:02:25,712 --> 00:02:27,014 أوه، يا إلهي. 73 00:02:27,047 --> 00:02:29,183 - أنت تعرف كل تلك الفتيات قلل من شأن فريقنا. 74 00:02:29,216 --> 00:02:30,617 - أنا أعلم. هذا هو الجزء الأفضل. 75 00:02:30,651 --> 00:02:32,753 - لهذا السبب هم مكمّمون للغاية. - هذا هو الجزء الأفضل. 76 00:02:32,786 --> 00:02:35,522 - أعتقد أننا ذهبنا إلى هناك مع تلك النار اللعينة، مثل، 77 00:02:35,556 --> 00:02:37,724 فتاة، الناس هم التقليل من شأننا. 78 00:02:37,758 --> 00:02:39,726 سوف نثبت ذلك هذه العاهرات خاطئة. 79 00:02:39,760 --> 00:02:42,162 - [الغناء] A-S-M-R أنت حقيقي 80 00:02:42,196 --> 00:02:43,797 كل ما أريد أن أسمعه 81 00:02:43,830 --> 00:02:44,932 أنا مقدس 82 00:02:44,965 --> 00:02:47,000 كل ما تريد قوله 83 00:02:47,034 --> 00:02:51,271 طالما أنك تهمس لي 84 00:02:51,305 --> 00:02:52,639 - خاصة نحن، لأننا نحن الذين 85 00:02:52,673 --> 00:02:53,874 لقد كنت في الأسفل ثم فعلت 86 00:02:53,907 --> 00:02:55,576 تمت مزامنتها مع الشفاه مرتين على التوالي. 87 00:02:55,609 --> 00:02:58,846 - حسنا، في الأسبوع المقبل، سنرى ستعود إلى الأسفل مرة أخرى. 88 00:02:58,879 --> 00:03:01,415 [ضحك] 89 00:03:01,448 --> 00:03:02,749 ابق حيث تنتمي. 90 00:03:02,783 --> 00:03:04,484 أنا أمزح. 91 00:03:04,518 --> 00:03:05,619 لكن ميجامي، كيف تشعر؟ 92 00:03:05,652 --> 00:03:07,354 أشعر بالكثير للفتيات الأخريات هناك 93 00:03:07,387 --> 00:03:08,355 لقد قللت من شأنك حقًا. 94 00:03:08,388 --> 00:03:09,690 - بالتأكيد. 95 00:03:09,723 --> 00:03:12,226 - سبعة، ثمانية، واحد، اثنان، اللعنة علي. 96 00:03:12,259 --> 00:03:13,227 - لقد غادر شخص ما 97 00:03:13,260 --> 00:03:14,328 -سأحضرها. 98 00:03:14,361 --> 00:03:15,762 أعدك. [يضحك] 99 00:03:15,796 --> 00:03:17,030 لكن أيتها العاهرة، أنا الفائز 100 00:03:17,064 --> 00:03:18,498 - أكل هذا حرفيا. 101 00:03:18,532 --> 00:03:22,402 - أعني، وصلت إلى هنا بسبب أنا أؤمن بمواهبي 102 00:03:22,436 --> 00:03:23,537 حتى عندما لا يفعل الآخرون ذلك. 103 00:03:23,570 --> 00:03:26,940 ولكي يتم إختيارك أخيرًا... 104 00:03:26,974 --> 00:03:31,378 - هذا يعني أن ميجامي ستذهب إلى فريق جنيف. 105 00:03:31,411 --> 00:03:33,080 - تعال هنا، أخت ساتينا. 106 00:03:33,113 --> 00:03:36,717 - هذا القرف مؤلم لأنني كنت مثل، وأنا أعلم أنني أستطيع القيام بذلك. 107 00:03:36,750 --> 00:03:39,253 ربما لست الأسرع في اختيار الكوريو، 108 00:03:39,286 --> 00:03:42,856 لكنني سأحصل عليه بسبب أنا أعمل بجد. 109 00:03:42,890 --> 00:03:44,191 - خمن ماذا. لقد أثمرت. 110 00:03:44,224 --> 00:03:46,059 - نعم. - حقا. 111 00:03:46,093 --> 00:03:47,494 - إنه شعور جيد للغاية. 112 00:03:47,528 --> 00:03:50,731 كما تعلمون، هذا في الواقع أول مرة أكون فيها في القمة. 113 00:03:50,764 --> 00:03:52,499 - كيف تشعر بأنك في القمة؟ 114 00:03:52,533 --> 00:03:54,101 - أشعر بالروعة 115 00:03:54,134 --> 00:03:56,470 لا يجب أن أقف على خشبة المسرح وكن متوترًا. 116 00:03:56,503 --> 00:03:59,706 وهذا في الواقع فقط رفعت معنوياتي. 117 00:03:59,740 --> 00:04:02,709 - ماذا عن ملكة جمال جنيف؟ من مثل القمة، 118 00:04:02,743 --> 00:04:05,045 القاع، الأسفل، والآن الفوز؟ 119 00:04:05,078 --> 00:04:07,614 - كنت في القمة، ثم قمت بمزامنة الشفاه 120 00:04:07,648 --> 00:04:08,916 مرتين على التوالي، والآن أفوز. 121 00:04:08,949 --> 00:04:11,051 لذا، كما تعلمون، أخيرًا أشعر بسعادة كبيرة. 122 00:04:11,084 --> 00:04:12,486 أنا... أنا بحاجة إلى استراحة. 123 00:04:12,519 --> 00:04:14,321 لقد كنت أقوم بمزامنة الشفاه منذ وصولي إلى هنا. 124 00:04:14,354 --> 00:04:16,290 - حرفيًا، لم تفعل ذلك أبدًا توقفت عن مزامنة الشفاه. 125 00:04:16,323 --> 00:04:17,891 - إذن أنت القاتل من الموسم. 126 00:04:17,925 --> 00:04:20,127 - قاتل الحمار. 127 00:04:20,160 --> 00:04:22,829 - قاتل الحمار. 128 00:04:22,863 --> 00:04:24,097 - آس-أسين. 129 00:04:24,131 --> 00:04:25,132 مثل، الحمار. 130 00:04:25,165 --> 00:04:26,133 - قاتل 131 00:04:26,166 --> 00:04:27,501 - نعم. سنعمل على ذلك. 132 00:04:27,534 --> 00:04:29,102 [يضحك] 133 00:04:29,136 --> 00:04:32,139 - الآن أتساءل، مثل، إذا فزنا جميعًا معًا، 134 00:04:32,172 --> 00:04:33,640 مثل، ماذا يحدث مع الفتيات الأخريات؟ 135 00:04:33,674 --> 00:04:35,309 هل هم جميعًا في الأسفل، أو مثل... 136 00:04:35,342 --> 00:04:37,578 - سوف تكون نقد طويل هناك. 137 00:04:37,611 --> 00:04:39,813 سأقول مجموعة بلازما، 138 00:04:39,847 --> 00:04:41,582 كان كثيرًا «عرض البلازما». 139 00:04:41,615 --> 00:04:44,284 حتى عندما كنا ذاهبين إلى التدريبات، مثل، 140 00:04:44,318 --> 00:04:46,887 كانت تعيش في أفضل حالاتها حياة برودواي، حبيبي. 141 00:04:46,920 --> 00:04:49,389 وكما تعلمون، جين وكان Xunami يشبهون نوعًا ما، 142 00:04:49,423 --> 00:04:50,858 ما الذي يحدث هنا؟ - نعم. 143 00:04:50,891 --> 00:04:52,326 - وأماندا، في الواقع إذا كنت ترغب في الانقسام 144 00:04:52,359 --> 00:04:53,493 هذا العمود هناك. 145 00:04:53,527 --> 00:04:54,628 أجل، لذا سنقوم فقط بـ... 146 00:04:54,661 --> 00:04:55,863 - هل يمكنك أن تبطئ؟ حديثك؟ 147 00:04:55,896 --> 00:04:57,297 - نعم، نعم، نعم. [ضحك] 148 00:04:57,331 --> 00:04:59,499 - حسنا، ماذا عن سافيرا في تلك المجموعة؟ 149 00:04:59,533 --> 00:05:01,335 - لم تكن واثقة من نفسها كما هي في العادة، 150 00:05:01,368 --> 00:05:02,736 سأقول لك ذلك، لأنك تعرف، 151 00:05:02,769 --> 00:05:04,438 إنها مثل، أنا غير قابل للكسر وأنا جيد حقًا. 152 00:05:04,471 --> 00:05:06,006 - حدث شيء معها - نعم. 153 00:05:06,039 --> 00:05:08,242 - أشعر أنني لم أراها تألق في هذا الرقم. 154 00:05:08,275 --> 00:05:09,243 مثل، كان بإمكانها أظهر أكثر من ذلك بكثير. 155 00:05:09,276 --> 00:05:10,244 - نعم. 156 00:05:10,277 --> 00:05:11,378 - لقد سقطت في الظهر 157 00:05:11,411 --> 00:05:12,546 - نعم. 158 00:05:12,579 --> 00:05:13,647 -من تعتقدون أنهم؟ سوف تكون، 159 00:05:13,680 --> 00:05:16,416 مثل، الجزء السفلي الثاني؟ 160 00:05:16,450 --> 00:05:19,152 - بصراحة، بالنسبة لي، يمكن أن يكون نوعًا من أي شخص. 161 00:05:19,186 --> 00:05:21,088 - نعم. - كيو. 162 00:05:21,121 --> 00:05:21,955 - نعم. 163 00:05:21,989 --> 00:05:24,191 - كان Q يشبه إلى حد كبير القليل نوع الروبوت من نوع السنجاب. 164 00:05:24,224 --> 00:05:25,926 - نعم. 165 00:05:25,959 --> 00:05:28,028 - إنها مصممة رائعة، 166 00:05:28,061 --> 00:05:31,231 لكنها نوعًا ما لديها، مثل، نزهة فرانكنشتاين. 167 00:05:31,265 --> 00:05:32,833 -سأعطيها هذا 168 00:05:32,866 --> 00:05:34,902 حاولت، لكنها لم تستطع قم بإعداد عدد الثمانية. 169 00:05:34,935 --> 00:05:36,403 - أوه. [ضحك] 170 00:05:36,436 --> 00:05:38,639 - وأووه. - وأووه. 171 00:05:38,672 --> 00:05:40,073 - جاءت من أجلي تحدي الخياطة، 172 00:05:40,107 --> 00:05:42,242 لذا فهي الآن في الأسفل في تحدي الرقص. 173 00:05:42,276 --> 00:05:43,810 سأنتقل مباشرة إلى تلك الأريكة. 174 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 - نعم. - حتى نتمكن من الحصول على هذا. 175 00:05:45,145 --> 00:05:46,213 - الأريكة الفائزة. 176 00:05:46,246 --> 00:05:47,514 -سأجلس هنا معكم جميعا. 177 00:05:47,548 --> 00:05:49,016 - اجلس... اجلس هنا 178 00:05:49,049 --> 00:05:51,285 - ميجامي، يجب عليك املأ الفراغ. 179 00:05:51,318 --> 00:05:53,554 لا يمكنك السماح يجلس الخاسرون معنا. 180 00:05:53,587 --> 00:05:54,688 -أريد أن تظهر زاويتي الجيدة 181 00:05:54,721 --> 00:05:55,923 - أوه، يا إلهي 182 00:05:55,956 --> 00:06:00,360 - أردت السماح لي بوسي باربي لا يظهر. 183 00:06:00,394 --> 00:06:01,695 -ترتدي سراويل داخلية. 184 00:06:01,728 --> 00:06:03,897 - أنا أرتدي سراويل داخلية 185 00:06:03,931 --> 00:06:05,832 - أنتم كذلك الليلة الجميلة. 186 00:06:05,866 --> 00:06:07,734 - أوه، شكرا لك. 187 00:06:07,768 --> 00:06:08,902 - فتاة... 188 00:06:08,936 --> 00:06:10,938 - أوه، مكمم، رائع. 189 00:06:10,971 --> 00:06:13,373 انسكب كل الشاي. 190 00:06:13,407 --> 00:06:14,908 يا إلهي، إنهم هادئون. 191 00:06:14,942 --> 00:06:16,810 يا إلهي، هل الجميع بخير؟ 192 00:06:16,844 --> 00:06:18,078 - أوه، اللعنة. - آه آه. 193 00:06:18,111 --> 00:06:19,913 - ليس الأعظم. - ليس الأعظم. 194 00:06:19,947 --> 00:06:21,014 -خذي شرابًا 195 00:06:21,048 --> 00:06:22,649 - الأم، الأم، الأم، الأم. 196 00:06:22,683 --> 00:06:23,650 - حسنا. 197 00:06:23,684 --> 00:06:26,320 - أمي المسكينة 198 00:06:26,353 --> 00:06:27,888 - إنه متوتر قليلاً 199 00:06:27,921 --> 00:06:28,889 - جدا. 200 00:06:28,922 --> 00:06:30,624 يمكنني قطعها بسكين. 201 00:06:30,657 --> 00:06:32,226 - فتاة، أوه، 202 00:06:32,259 --> 00:06:35,462 أنا... لقد أغفلت تمامًا. 203 00:06:35,495 --> 00:06:37,998 أنا لا أعرف ماذا يحدث الآن. 204 00:06:38,031 --> 00:06:40,000 هذا كثير بالنسبة لي. 205 00:06:40,033 --> 00:06:41,635 نحن جميعًا جاهزون للإقصاء. 206 00:06:41,668 --> 00:06:43,237 - هل أنت جاد؟ - نعم. 207 00:06:43,270 --> 00:06:45,639 ثم سألتنا السؤال الذهبي، 208 00:06:45,672 --> 00:06:47,674 من يجب أن يذهب إلى المنزل الليلة ولماذا؟ 209 00:06:47,708 --> 00:06:48,909 - نعم. 210 00:06:48,942 --> 00:06:50,344 - هل يجب أن نمر نقدك الفردي 211 00:06:50,377 --> 00:06:51,979 قبل أن نبدأ الحديث ولكن عن من قلناه؟ 212 00:06:52,012 --> 00:06:54,147 - لذا بالنسبة لنقاداتي، قالوا أنهم فكروا 213 00:06:54,181 --> 00:06:55,582 التي قمت بها بشكل جيد حقًا. 214 00:06:55,616 --> 00:06:58,252 قالت TS إنها تستطيع أرى عقلي يعمل. 215 00:06:58,285 --> 00:06:59,753 كانت الوحيدة الشخص الذي قال ذلك. 216 00:06:59,786 --> 00:07:02,222 - نعم. - وقد أحبوا هذا المظهر. 217 00:07:02,256 --> 00:07:05,292 نعم، كان الأمر فقط، كما تعلمون، من المخيف التواجد هناك. 218 00:07:05,325 --> 00:07:06,927 لم يسبق لي أن كنت في الجزء السفلي من أي شيء. 219 00:07:06,960 --> 00:07:08,195 - ولا أنا 220 00:07:08,228 --> 00:07:10,230 - هل تندمون يا رفاق؟ لا تستخدم المناعة؟ 221 00:07:10,264 --> 00:07:12,332 - حرفيًا عندما سألت، كنت مثل، 222 00:07:12,366 --> 00:07:14,968 لا، انتظري، قصدت... 223 00:07:15,002 --> 00:07:16,370 [ضحك] 224 00:07:16,403 --> 00:07:18,705 ما سمعته هو «لا» لكن ما قلته كان - 225 00:07:18,739 --> 00:07:20,440 - نعم. - آه. 226 00:07:20,474 --> 00:07:21,875 [ضحك] 227 00:07:21,909 --> 00:07:24,811 - ربما حصلت على الأسوأ نقاد الليل. 228 00:07:24,845 --> 00:07:26,947 - لقد كافحت معك في مجموعة الفتيات هذه. 229 00:07:26,980 --> 00:07:28,649 كان المظهر نوعًا ما العاهرة الأساسية بالنسبة لك 230 00:07:28,682 --> 00:07:29,816 لأنك لا تفعل ذلك. 231 00:07:29,850 --> 00:07:31,451 - خارج الجميع في مجموعة الفتيات، 232 00:07:31,485 --> 00:07:33,253 لم تتألق أو تتألق. 233 00:07:33,287 --> 00:07:34,555 - الغناء، رائع. 234 00:07:34,588 --> 00:07:36,623 الرقص، ليس كثيرًا. 235 00:07:36,657 --> 00:07:39,326 - لقد صنعت هذا الزي الأزرق في اللحظة الأخيرة، 236 00:07:39,359 --> 00:07:41,528 وكان الأمر محبطًا للغاية 237 00:07:41,562 --> 00:07:44,531 مقارنة ببقية بلدي المجموعة، والتي أحصل عليها تمامًا. 238 00:07:44,565 --> 00:07:48,168 أما بالنسبة للرقص، فلم أفعل مارس الجنس مع أي رقص على الإطلاق. 239 00:07:48,202 --> 00:07:50,470 ربما لم أكن أبيعها. 240 00:07:50,504 --> 00:07:53,507 لكن أعتقد أنني سأحصل على لمشاهدته مرة أخرى. 241 00:07:53,540 --> 00:07:54,942 سيكون مثل، أوه. 242 00:07:54,975 --> 00:07:56,343 [ضحك] 243 00:07:56,376 --> 00:07:59,813 لكن مدرجي، لا شيء سيء لأقوله، حقا. 244 00:07:59,847 --> 00:08:01,949 - هذا يبدو وكأنه مليون دولار. 245 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 من المسؤول عن هذا؟ 246 00:08:03,851 --> 00:08:05,552 - لقد صنعت هذا. 247 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 - نجاح باهر. 248 00:08:07,387 --> 00:08:08,488 - الآنسة أماندا 249 00:08:08,522 --> 00:08:11,191 - مرحبا، هذا أنا، أماندا توري ميتينغ. 250 00:08:11,225 --> 00:08:14,728 أنا لا أشعر بالدهشة كما أنا عادة في «Untucked». 251 00:08:14,761 --> 00:08:16,129 - قالوا أنك كان الرقص مثاليًا 252 00:08:16,163 --> 00:08:18,532 وأنك كنت نجمًا على حلبة الرقص. 253 00:08:18,565 --> 00:08:21,835 - [الغناء] قال لي شخص ما من أنا مخطئ 254 00:08:21,869 --> 00:08:23,670 لكن الآن أثق بنفسي 255 00:08:23,704 --> 00:08:26,073 أعلم أنني قوية 256 00:08:26,106 --> 00:08:28,775 - حصلت كيو وأماندا على الكثير النقاد المعاكسون، 257 00:08:28,809 --> 00:08:30,043 أين، مثل، لم يكونوا مهووسين 258 00:08:30,077 --> 00:08:32,045 مع أدائك، 259 00:08:32,079 --> 00:08:34,615 لكنهم أحبوا هذا الزي، لكنهم 260 00:08:34,648 --> 00:08:35,616 لم نكن مهووسين مع هذا الزي 261 00:08:35,649 --> 00:08:37,384 وقد أحبوا الأداء الخاص بك. 262 00:08:37,417 --> 00:08:40,354 - هذا فقط لا يصنع الشعور بقدر شعر الهرة المستعار. 263 00:08:40,387 --> 00:08:43,323 - لديك مشكلة مع بعض من جمالية السحب. 264 00:08:43,357 --> 00:08:44,625 هذه الفكرة رائعة. 265 00:08:44,658 --> 00:08:47,261 الأمر بسيط بعض الشيء. 266 00:08:47,294 --> 00:08:48,762 - وهو أمر مزعج، لأنني أحب، 267 00:08:48,795 --> 00:08:50,731 في رأسي عندما كنت وضعها معًا، 268 00:08:50,764 --> 00:08:53,734 كنت مثل، كيف يمكنني استخدام الهرة 269 00:08:53,767 --> 00:08:55,435 لنحكي قصة نوعًا ما؟ 270 00:08:55,469 --> 00:08:57,437 وأعتقد أن الأمر قد وصل للتو ضائع في الترجمة. 271 00:08:57,471 --> 00:08:58,605 - نعم. 272 00:08:58,639 --> 00:08:59,706 - أردت فقط أن أقول مبروك 273 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 إلى الفريق الفائز. - أوه، نعم. 274 00:09:01,508 --> 00:09:03,177 - نعم، عمل جيد. 275 00:09:03,210 --> 00:09:06,079 - كل واحد منكم أطفأت هذا الهراء. 276 00:09:06,113 --> 00:09:07,814 وأنت راقصة. 277 00:09:07,848 --> 00:09:08,916 أيتها العاهرة الصغيرة الكاذبة. 278 00:09:08,949 --> 00:09:10,317 - لن أقول أنا راقصة. 279 00:09:10,350 --> 00:09:11,752 - أيتها العاهرة الكاذبة الصغيرة 280 00:09:11,785 --> 00:09:14,288 - بالنسبة لي، الأغنية كان أفضل جزء 281 00:09:14,321 --> 00:09:18,926 لأنك استخدمت كل جزء من الأغنية المراد تدخلها. 282 00:09:18,959 --> 00:09:20,961 كان لديك الميا. 283 00:09:20,994 --> 00:09:22,062 [ضحك] - أليس كذلك؟ 284 00:09:22,095 --> 00:09:23,497 - [غناء] مهييا، مهييا 285 00:09:23,530 --> 00:09:24,565 هو الاسم إنهم يصرخون 286 00:09:24,598 --> 00:09:25,832 عندما يرونني أقلب 287 00:09:25,866 --> 00:09:27,267 مهييا، مهييا 288 00:09:27,301 --> 00:09:29,536 هل هذا السحب أخذت رجلها، أيتها العاهرة 289 00:09:29,570 --> 00:09:30,537 - تهانينا. 290 00:09:30,571 --> 00:09:31,872 - شكرا يا رفاق. 291 00:09:31,905 --> 00:09:34,641 سيكون ذا ثيك اند ستيك قريبا في منطقتك. 292 00:09:34,675 --> 00:09:36,009 سنقوم بجولة. 293 00:09:36,043 --> 00:09:38,879 سنصدر ألبومًا. 294 00:09:38,912 --> 00:09:42,683 - إذن من فعلكم جميعًا؟ ترشح للعودة إلى المنزل؟ 295 00:09:42,716 --> 00:09:44,785 - قلت أماندا. 296 00:09:44,818 --> 00:09:48,288 وأنت تعرف مدى صعوبة ذلك حتى أن أقول الاسم. 297 00:09:48,322 --> 00:09:50,524 [تنهدات] أماندا. 298 00:09:50,557 --> 00:09:51,725 إنها ملكة تنمو. 299 00:09:51,758 --> 00:09:54,628 ومع ذلك، هذا ليس المكان المناسب للنمو. 300 00:09:54,661 --> 00:09:55,829 لقد آلمني فقط أن أقول. 301 00:09:55,863 --> 00:09:56,897 -أعلم أنها فعلت ذلك. 302 00:09:56,930 --> 00:09:58,332 - لأنني فقط أحبك كثيرا. 303 00:09:58,365 --> 00:09:59,333 - أنا أحبك أيضا 304 00:09:59,366 --> 00:10:02,035 - ولقد رأيت نموك. 305 00:10:02,069 --> 00:10:05,305 - قلت شخصين وسمحوا لي أن أقول شخصين. 306 00:10:05,339 --> 00:10:06,373 تركوني أفلت من العقاب. 307 00:10:06,406 --> 00:10:07,374 -وأنت مغرور بذلك. 308 00:10:07,407 --> 00:10:09,409 - أماندا وزونامي 309 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 أماندا بسبب أسوأ النقاد وكسونامي فقط بسبب 310 00:10:11,478 --> 00:10:14,615 من عدم صنع، مثل، بيان كبير حقًا 311 00:10:14,648 --> 00:10:15,716 في المسابقة حتى الآن. 312 00:10:15,749 --> 00:10:17,618 - في رأيك. 313 00:10:17,651 --> 00:10:18,652 - هذا ليس هراء. 314 00:10:18,685 --> 00:10:19,786 إنه، مثل... 315 00:10:19,820 --> 00:10:20,888 - لا، مثل، ولكن قلت، في رأيك. 316 00:10:20,921 --> 00:10:23,123 - حسنا، نعم، بالتأكيد. 317 00:10:23,156 --> 00:10:26,260 لا أعرف لماذا أنت تغضب للغاية. 318 00:10:26,293 --> 00:10:28,295 - سألوا عن اسم واحد، وقلت اثنين. 319 00:10:28,328 --> 00:10:29,630 ماذا تريد مني أن أكون، سعيد؟ 320 00:10:29,663 --> 00:10:32,299 مثل، يحق للجميع لرأيهم. 321 00:10:32,332 --> 00:10:34,701 لدي انتقادات رائعة الليلة. 322 00:10:34,735 --> 00:10:37,437 لذا فإن ليتل ميس ثينج هي الشعور بالثقة الحقيقية 323 00:10:37,471 --> 00:10:39,540 لشخص لم يحصل على أفضل النقاد. 324 00:10:39,573 --> 00:10:42,643 سأذهب بالتأكيد لنتذكر هذا بالرغم من ذلك. 325 00:10:42,676 --> 00:10:43,944 أعني، مسموح لي أن أشعر، كما تعلمون، 326 00:10:43,977 --> 00:10:44,945 بالطريقة التي أريد أن أشعر بها. 327 00:10:44,978 --> 00:10:46,113 - حسنا. 328 00:10:46,146 --> 00:10:47,581 و؟ 329 00:10:47,614 --> 00:10:49,616 - ويُسمح لي أن أشعر بالطريقة التي أريد أن أشعر بها. 330 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 - حسنا. 331 00:10:50,684 --> 00:10:51,652 نعم. 332 00:10:51,685 --> 00:10:52,686 - أوه. 333 00:10:52,719 --> 00:10:54,087 موافق. 334 00:10:54,121 --> 00:10:57,391 - لا أعتقد أن Xunami يجب أن تكون ساخنة بهذا الشكل 335 00:10:57,424 --> 00:10:59,393 وانغمست في عواطفها التي أسميتها 336 00:10:59,426 --> 00:11:00,827 على المدرج الليلة. 337 00:11:00,861 --> 00:11:02,496 يا فتاة، إنها مسابقة. 338 00:11:02,529 --> 00:11:03,497 هذا سيحدث. 339 00:11:03,530 --> 00:11:05,032 كان علينا أن نفعل ذلك. 340 00:11:05,065 --> 00:11:06,733 - جلسة الاستماع ليست رائعة اسمي من الجميع أيضًا. 341 00:11:06,767 --> 00:11:09,670 - أنا... أعرف. أنا متأكد. 342 00:11:09,703 --> 00:11:12,172 - لذا كنت التالي. 343 00:11:12,206 --> 00:11:16,109 القرب الذي حصلت عليه لك منذ أن جئنا إلى هنا، 344 00:11:16,143 --> 00:11:19,847 مثل، أنا جسديا لم أستطع أن أقول اسمك، 345 00:11:19,880 --> 00:11:21,415 ولم أرغب في ذلك. 346 00:11:21,448 --> 00:11:25,886 ولذا قلت Q بسبب أنت أكبر منافسي. 347 00:11:25,919 --> 00:11:27,087 - أماندا، قلت؟ 348 00:11:27,120 --> 00:11:28,956 - قلت Q أيضًا. 349 00:11:28,989 --> 00:11:30,724 من الواضح أننا جميعًا نعرف كانت الأمور متوترة 350 00:11:30,757 --> 00:11:31,959 بيني وبين بلين جين 351 00:11:31,992 --> 00:11:34,294 لذلك كنت سأحب لقول اسمها. 352 00:11:34,328 --> 00:11:36,797 ولكن مثل، وقالت انها حصلت للتو نقاد رائعون. 353 00:11:36,830 --> 00:11:38,031 أعني، ماذا سأقول، 354 00:11:38,065 --> 00:11:39,566 بلين جين لأنني أعتقد أنها لئيمة؟ 355 00:11:39,600 --> 00:11:40,934 مثل... [ضحك] 356 00:11:40,968 --> 00:11:42,069 - ربما يجب عليك لقد قلت ذلك. 357 00:11:42,102 --> 00:11:43,203 - كان من الممكن أن يكون ذلك مبدعًا. 358 00:11:43,237 --> 00:11:44,805 - أعتقد أنها فتاة لئيمة 359 00:11:44,838 --> 00:11:46,240 - نحن نعرف من قال بلين. 360 00:11:46,273 --> 00:11:47,541 - أوه، أتساءل من 361 00:11:47,574 --> 00:11:49,243 هل تبدأ بحرف A؟ - نعم. 362 00:11:49,276 --> 00:11:50,978 - أوه. - يا إلهي. 363 00:11:51,011 --> 00:11:52,145 - أنيتا؟ 364 00:11:52,179 --> 00:11:54,081 [ضحك] 365 00:11:54,114 --> 00:11:55,816 - الطائرة، من قلت؟ 366 00:11:55,849 --> 00:11:57,384 - قلت أماندا. 367 00:11:57,417 --> 00:12:02,055 لا أعتقد أن مستواها نسبة التلميع تصل إلى المستوى 368 00:12:02,089 --> 00:12:05,459 التي يمتلكها الجميع في هذه المسابقة. 369 00:12:05,492 --> 00:12:07,227 آسف، أماندا. 370 00:12:07,261 --> 00:12:08,395 - أنت لست 371 00:12:08,428 --> 00:12:09,663 ليس عليك التظاهر لأكون آسفا. 372 00:12:09,696 --> 00:12:11,164 مثل، إنه ليس شاي. مثل... 373 00:12:11,198 --> 00:12:12,866 - كان ذلك مجرد رأيي الصادق، 374 00:12:12,900 --> 00:12:15,469 وأعطيتها على المسرح الرئيسي. 375 00:12:15,502 --> 00:12:17,604 - حفلة. - حفلة. 376 00:12:17,638 --> 00:12:18,972 - هل حدث أي شيء ممتع هنا؟ 377 00:12:19,006 --> 00:12:20,274 - نعم. الكثير من المرح. 378 00:12:20,307 --> 00:12:21,308 كنا نحتفل. 379 00:12:21,341 --> 00:12:23,310 كنا نتناول الشمبانيا. 380 00:12:23,343 --> 00:12:26,313 [الجميع يصرخون] 381 00:12:27,981 --> 00:12:29,550 - أوه، يا إلهي 382 00:12:29,583 --> 00:12:31,018 - آه! 383 00:12:31,051 --> 00:12:33,554 أنا في الواقع معجب كبير. من إيكونا بوب. 384 00:12:33,587 --> 00:12:35,255 كانت أول حفلة موسيقية لي على الإطلاق. 385 00:12:35,289 --> 00:12:37,958 مرة أخرى في سنتي الثانية في المدرسة الثانوية. 386 00:12:37,991 --> 00:12:40,861 لحظة الدائرة الكاملة هي ما أشعر به الآن. 387 00:12:40,894 --> 00:12:42,529 - أولا وقبل كل شيء، أنت تبدو مذهلة. 388 00:12:42,563 --> 00:12:43,530 كل واحد منكم. - شكرا لك. 389 00:12:43,564 --> 00:12:45,032 - يالها من عمل جيد. 390 00:12:45,065 --> 00:12:48,836 الرقص بهذه الكعوب، و... أنا منبهر. 391 00:12:48,869 --> 00:12:50,437 - وأيضا لمجرد، مثل، توصيل. 392 00:12:50,470 --> 00:12:51,438 مثل... - نعم 393 00:12:51,471 --> 00:12:53,273 - مثل، جميعكم نجوم. 394 00:12:53,307 --> 00:12:54,608 لذا فقط... - نعم. 395 00:12:54,641 --> 00:12:56,977 - ما أحبه أيضًا، أنا فقط يجب أن أقول ذلك، 396 00:12:57,010 --> 00:13:00,047 هو أن الجميع مثل، أداء 397 00:13:00,080 --> 00:13:02,249 بطريقتهم الفريدة. 398 00:13:02,282 --> 00:13:04,551 وأنت تقوم بتحويله إلى قوتك الخارقة. 399 00:13:04,585 --> 00:13:06,220 سوف أرحل من هنا الليلة 400 00:13:06,253 --> 00:13:09,523 وكن مثل، من، أنا بحاجة إلى تصعيد لعبتي. 401 00:13:09,556 --> 00:13:11,425 مثل، كما تعلمون؟ 402 00:13:11,458 --> 00:13:13,260 -كم من الوقت لديكم يا رفاق؟ نعرف بعضنا البعض؟ 403 00:13:13,293 --> 00:13:16,496 مثل... - بدأنا فرقتنا في عام 2008. 404 00:13:16,530 --> 00:13:18,765 - نعم. - وقد التقينا بالفعل 405 00:13:18,799 --> 00:13:20,200 في اليوم السابق بدأنا فرقتنا. 406 00:13:20,234 --> 00:13:21,735 - نجاح باهر. - نعم، كان... 407 00:13:21,768 --> 00:13:23,103 - هل أنت جاد؟ - الحب من النظرة الأولى. 408 00:13:23,136 --> 00:13:24,238 - نعم. 409 00:13:24,271 --> 00:13:25,772 - كان مثل، أين كنت؟ 410 00:13:25,806 --> 00:13:27,374 - نعم. - مثل، أنا أحبك. 411 00:13:27,407 --> 00:13:29,243 - نعم. - لقد كنت معجبة 412 00:13:29,276 --> 00:13:30,410 كنا معجبين ببعضنا البعض. 413 00:13:30,444 --> 00:13:31,645 نعم. 414 00:13:31,678 --> 00:13:34,848 كان الأمر كما لو كان لدينا هذه القاعدة، مثل، لا. 415 00:13:34,882 --> 00:13:36,583 إنها أختي. - نعم. 416 00:13:36,617 --> 00:13:37,584 دعونا لا نفعل ذلك. 417 00:13:37,618 --> 00:13:38,619 ولكن... - لدينا نفس القاعدة. 418 00:13:38,652 --> 00:13:39,620 [ضحك] 419 00:13:39,653 --> 00:13:40,821 - نحن لا نمارس الجنس مع بعضنا البعض. 420 00:13:40,854 --> 00:13:42,890 - أنت تكسرها طوال الوقت، أليس كذلك؟ 421 00:13:42,923 --> 00:13:45,692 تم وضع القواعد لـ كسر، أليس كذلك؟ 422 00:13:45,726 --> 00:13:48,896 - لتكون قادرة على القيام بذلك مع أفضل صديق لك، 423 00:13:48,929 --> 00:13:50,430 لقد كان الأمر رائعًا. 424 00:13:50,464 --> 00:13:52,399 - وأنت تمر صعودا وهبوطا. 425 00:13:52,432 --> 00:13:56,103 وهذا هو نوع الطريقة أنت أيضًا تصبح أقوى. 426 00:13:56,136 --> 00:13:57,704 مثل، ليس دائمًا كان الأمر سهلاً. 427 00:13:57,738 --> 00:14:00,140 لقد مرت سنوات عديدة ولم يحدث شيء، 428 00:14:00,174 --> 00:14:02,075 ثم فجأة لقد حققنا نجاحًا كبيرًا، 429 00:14:02,109 --> 00:14:04,011 والآن أخيرًا نشعر وكأننا 430 00:14:04,044 --> 00:14:07,714 امتلك هذا المذهل الطاقة مرة أخرى مثل 431 00:14:07,748 --> 00:14:09,116 لقد بدأنا بالأمس. 432 00:14:09,149 --> 00:14:10,250 - نعم. 433 00:14:10,284 --> 00:14:11,652 - وهو أمر جميل بعد 14 عامًا. 434 00:14:11,685 --> 00:14:12,753 15. - لدي هذا، مثل، 435 00:14:12,786 --> 00:14:15,289 طاقة ساذجة، مثل... 436 00:14:15,322 --> 00:14:16,557 - أن تكون قادرًا على الحصول عليها مهنة طويلة 437 00:14:16,590 --> 00:14:18,025 وكن قادرًا على الاستمرار كن شغوفًا بها، 438 00:14:18,058 --> 00:14:19,726 مثل، هذا ملهم للغاية. 439 00:14:19,760 --> 00:14:22,429 مثل، أنا حقا أريد ذلك. 440 00:14:22,462 --> 00:14:23,997 - كوينز، أنا آسف للغاية للمقاطعة. 441 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 يجب أن آخذ كارولين وأينو 442 00:14:25,399 --> 00:14:27,701 العودة إلى المسرح الرئيسي. [ثرثرة متداخلة] 443 00:14:27,734 --> 00:14:29,303 وهذا هو الخاص بك تحذير لمدة خمس دقائق. 444 00:14:29,336 --> 00:14:31,471 - نحن فقط نحصل على في الأشياء المثيرة. 445 00:14:31,505 --> 00:14:33,106 حسنا، شكرا جزيلا لك. 446 00:14:33,140 --> 00:14:34,107 - شكرا لك. 447 00:14:34,141 --> 00:14:35,209 - حظ سعيد. 448 00:14:35,242 --> 00:14:36,243 - إنه شرف كبير لمقابلتك. 449 00:14:36,276 --> 00:14:37,244 مثل، نجاح باهر. 450 00:14:37,277 --> 00:14:38,512 - بسّة، بسّة 451 00:14:38,545 --> 00:14:40,514 هذه هي الطريقة التي تقول بها «قبلة، قبلة» باللغة السويدية. 452 00:14:40,547 --> 00:14:42,216 بسّة، بسّة. - بسّة، بسّة 453 00:14:42,249 --> 00:14:43,817 - بسّة، بسّة - بسّة، بسّة 454 00:14:43,851 --> 00:14:45,085 [موسيقى درامية] 455 00:14:45,118 --> 00:14:47,120 - أشعر مسحوقة قليلاً. 456 00:14:47,154 --> 00:14:50,123 لذلك أنا أركز على تقديم الأداء 457 00:14:50,157 --> 00:14:51,658 في مزامنة الشفاه هذه. 458 00:14:51,692 --> 00:14:54,027 سأقاتل مثل الجحيم للبقاء. 459 00:14:54,061 --> 00:14:57,064 ولكن إذا كانت هذه هي المرة الأخيرة على المسرح الرئيسي، 460 00:14:57,097 --> 00:14:59,099 ثم سأعطيهم عرض سخيف. 461 00:15:01,502 --> 00:15:03,704 - لم أكن أعتقد أنني فعلت شيئًا سيئًا في هذا التحدي، 462 00:15:03,737 --> 00:15:06,640 لكن أماندا وأنا حصلنا على أسوأ النقاد. 463 00:15:06,673 --> 00:15:09,476 أخشى أنني قد أكون كذلك جاهز للتخلص منه. 464 00:15:09,510 --> 00:15:10,978 إذا اضطررت إلى مزامنة الشفاه، 465 00:15:11,011 --> 00:15:12,579 سأطلق العنان لموهبتي تتحدث عن نفسها، 466 00:15:12,613 --> 00:15:13,881 وسوف يبقيني هنا. 467 00:15:15,983 --> 00:15:17,451 - حسناً، أيها الملكات، اتبعني 468 00:15:17,484 --> 00:15:19,319 حان وقت التوجه العودة إلى المدرج. 469 00:15:19,353 --> 00:15:20,954 - أوه. - أوه. 470 00:15:20,988 --> 00:15:22,289 - وداعا، «Untucked». 471 00:15:22,322 --> 00:15:23,924 - أنا بحاجة لتغيير حذائي. 472 00:15:23,957 --> 00:15:24,992 - هل أنت بخير؟ 473 00:15:25,025 --> 00:15:25,993 - نعم. 474 00:15:26,026 --> 00:15:26,994 أحاول التركيز. - نعم 475 00:15:27,027 --> 00:15:28,262 أنا أحبك، أيتها العاهرة 476 00:15:28,295 --> 00:15:29,763 - أنت أيضا. - أوه، أحزمتك، يا حبيبتي. 477 00:15:29,796 --> 00:15:31,265 - لا تساعدها إنها العاهرة. 478 00:15:31,298 --> 00:15:32,266 - لا! 479 00:15:32,299 --> 00:15:33,700 - أهلا بكم من جديد، ملكات. 480 00:15:33,734 --> 00:15:35,736 لقد صنعت بعض قرارات صعبة. 481 00:15:37,037 --> 00:15:40,774 أماندا توري ميتينغ، كيو، 482 00:15:40,807 --> 00:15:44,678 لقد حان الوقت لتتمكن من مزامنة الشفاه 483 00:15:44,711 --> 00:15:49,049 من أجل حياتك. 484 00:15:49,082 --> 00:15:51,518 [موسيقى درامية] 485 00:15:51,552 --> 00:15:52,853 [ضحك] 486 00:15:54,922 --> 00:15:59,426 أماندا، ملكتي، 487 00:15:59,459 --> 00:16:02,629 لم يكن لقاؤك إلزامي فقط. 488 00:16:02,663 --> 00:16:04,665 لقد كانت فرحة. 489 00:16:04,698 --> 00:16:07,501 الآن ابتعد. 490 00:16:09,636 --> 00:16:12,873 [تصفيق] 491 00:16:12,906 --> 00:16:14,408 - إلى اللقاء 492 00:16:14,441 --> 00:16:16,577 أشعر بخيبة أمل كبيرة مع نفسي. 493 00:16:16,610 --> 00:16:22,516 أشعر أنني أفضل بكثير أكثر من الطريقة التي أظهرت بها نفسي. 494 00:16:22,549 --> 00:16:25,185 وهذا حقًا، مثل، التمزق. 495 00:16:27,154 --> 00:16:32,292 حسناً، لقد قبضوا عليّ، يا فتاة. 496 00:16:32,326 --> 00:16:33,594 يالها من عاهرة. 497 00:16:33,627 --> 00:16:34,595 أوه، يا إلهي. 498 00:16:34,628 --> 00:16:35,629 إنهم جميعًا حرفيًا 499 00:16:35,662 --> 00:16:37,431 المطالبة بالشعر المستعار الخاص بي. 500 00:16:37,464 --> 00:16:39,266 [يضحك] 501 00:16:39,299 --> 00:16:41,001 هذا مضحك حقًا أن الفتيات كن 502 00:16:41,034 --> 00:16:43,270 تقرأني من أجل السحب الخاص بي ولكن أرادني 503 00:16:43,303 --> 00:16:45,672 لترك الشعر المستعار لهم، أليس كذلك؟ 504 00:16:45,706 --> 00:16:48,575 هذه الكلبات المتعفنة. 505 00:16:48,609 --> 00:16:51,011 أشعر بالحزن. 506 00:16:51,044 --> 00:16:52,479 كنت أفكر بالتأكيد 507 00:16:52,513 --> 00:16:54,081 كنت سأكون هنا لفترة أطول. 508 00:16:54,114 --> 00:16:57,184 ولكن هذه هي الطريقة تنهار الكعكة. 509 00:16:57,217 --> 00:17:01,355 سأدخل، على ما أعتقد كان لدي شعور متضخم 510 00:17:01,388 --> 00:17:03,624 عن الطريقة التي كنت سأفعلها. 511 00:17:03,657 --> 00:17:07,294 لقد قمت بعمل ساعة مستواي في اللغة البولندية 512 00:17:07,327 --> 00:17:10,731 كونها أقل بكثير من معظم الفتيات الأخريات. 513 00:17:11,999 --> 00:17:13,467 أبرز ما في الأمر من هذه التجربة 514 00:17:13,500 --> 00:17:15,769 كان مثل الأصدقاء لقد صنعت، لأكون صادقًا. 515 00:17:15,802 --> 00:17:16,803 مثل... 516 00:17:16,837 --> 00:17:19,139 لقد كان ذلك مميزًا حقًا. 517 00:17:19,173 --> 00:17:22,309 لذا في الأسبوع الماضي، وصلنا إلى، مثل الانضمام إلى فريق 518 00:17:22,342 --> 00:17:25,012 مع اثنين منهم كانوا جميل جدًا. 519 00:17:26,480 --> 00:17:28,215 ربما واحدة من بلدي أكثر اللحظات فخرًا 520 00:17:28,248 --> 00:17:32,719 كان مدرج ميشيل فيساج الخاص بي لأنني نظرت إليها. 521 00:17:32,753 --> 00:17:34,054 كانت سعيدة للغاية لرؤية هذا. 522 00:17:34,087 --> 00:17:35,956 - أوه، نعم. 523 00:17:35,989 --> 00:17:37,824 ازدهار. 524 00:17:39,259 --> 00:17:41,361 - لقد كتبوا لي ملاحظات 525 00:17:44,565 --> 00:17:47,000 - أنا متأكد من عدم وجود واحدة من جين. 526 00:17:47,034 --> 00:17:48,001 كلا. 527 00:17:48,035 --> 00:17:50,137 حسناً. 528 00:17:50,170 --> 00:17:53,307 لذا قال مورفين، «بالنسبة لأماندا، كان الأمر كذلك 529 00:17:53,340 --> 00:17:55,442 «هذه رحلة مذهلة والخبرة. 530 00:17:55,475 --> 00:17:56,977 «أنا سعيد جدًا لأننا اقتربنا. 531 00:17:57,010 --> 00:17:59,913 «أنت موهوب للغاية، ولديك مثل هذا الضوء النقي. 532 00:17:59,947 --> 00:18:02,516 «أنا حزين جدًا لرؤيتك تذهب. بهذه السرعة. 533 00:18:02,549 --> 00:18:04,818 أحبك كثيرًا يا مورفين». 534 00:18:04,852 --> 00:18:07,788 رسمت لي صورة صغيرة. 535 00:18:07,821 --> 00:18:10,724 أنا لا أعرف من هذا من المفترض أن يكون. 536 00:18:10,757 --> 00:18:12,826 [يضحك] 537 00:18:14,895 --> 00:18:17,531 قال زونامي، «أماندا، أنا مكمم حقًا 538 00:18:17,564 --> 00:18:18,932 «لرؤيتك تذهب في هذا الوقت المبكر. 539 00:18:18,966 --> 00:18:20,934 «ولكن بصراحة، لقد فعلت ذلك حقًا كان لها تأثير علي 540 00:18:20,968 --> 00:18:22,669 «من مثل هذا الوقت القصير عن معرفتك. 541 00:18:22,703 --> 00:18:24,171 «زونامي موسى. 542 00:18:24,204 --> 00:18:29,009 ملاحظة، اترك لي هذا التحديث الأحمر في الجزء العلوي من الرف الخاص بك، LOL.» 543 00:18:29,042 --> 00:18:32,179 الفتيات تريد حمايتي، أقسم. 544 00:18:32,212 --> 00:18:35,148 [موسيقى خفيفة] 545 00:18:36,517 --> 00:18:38,919 وداعا، المرايا. 546 00:18:38,952 --> 00:18:42,422 وداعا، طاقم الكاميرا الجميل. 547 00:18:42,456 --> 00:18:45,125 وداعا، صور روبول. 548 00:18:45,158 --> 00:18:47,761 حتى المرة القادمة، احتفظ بها لحمية. 549 00:18:47,794 --> 00:18:50,397 أوه. 550 00:18:50,430 --> 00:18:51,431 أوه، يا إلهي. 551 00:18:51,465 --> 00:18:54,334 [يضحك] كارثة. 552 00:18:54,368 --> 00:18:56,236 ما الجديد الآخر؟ 553 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 هذا يبدو صحيحًا بالنسبة لي. 554 00:19:00,174 --> 00:19:02,509 هذا يبدو صحيحًا جدًا بالنسبة لي. 555 00:19:04,745 --> 00:19:10,150 خطتي للمضي قدمًا هي أنا وأستمتع وأقتل. 556 00:19:10,184 --> 00:19:11,618 ثقيل للغاية. 557 00:19:11,652 --> 00:19:14,188 بالتأكيد يمكن لشخص ما افعل هذا من أجلي. 558 00:19:14,221 --> 00:19:16,123 أنا الآن من RuGirl، بعد كل شيء. 559 00:19:16,156 --> 00:19:18,125 أريد أن أظهر للعالم أنني في الواقع 560 00:19:18,158 --> 00:19:19,893 جيد في هذه الأشياء. 561 00:19:19,927 --> 00:19:22,462 [همهمات] 562 00:19:22,496 --> 00:19:26,567 الإجماع العام هل أماندا شرسة. 563 00:19:26,600 --> 00:19:28,869 آخ. 564 00:19:28,902 --> 00:19:32,206 أنت تعلم أنك تريد المزيد، لذا تعال وتذوق. 565 00:19:32,239 --> 00:19:34,241 [يضحك] 566 00:19:34,274 --> 00:19:35,676 وداعا. 567 00:19:35,709 --> 00:19:38,645 [موسيقى متفائلة] 568 00:19:49,656 --> 00:19:53,694 - [الغناء] القليل من الحب يقطع شوطًا طويلًا 569 00:19:53,727 --> 00:19:56,563 يرفعك إلى يوم أكثر إشراقًا 570 00:19:56,597 --> 00:20:01,368 القليل من الحب يقطع شوطًا طويلًا 571 00:20:01,401 --> 00:20:04,104 اقلبها عندما تستيقظ وتقول 572 00:20:04,137 --> 00:20:05,839 الجميع يقولون الحب 573 00:20:05,873 --> 00:20:09,610 أوه-أوه-أوه-أوه 574 00:20:09,643 --> 00:20:13,013 أوه-أوه-أوه-أوه-أوه 575 00:20:13,046 --> 00:20:14,014 الحب 576 00:20:14,047 --> 00:20:16,517 هل يمكنك أن تشعر بالحب