1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - Ik ben aardig tegen iedereen geweest in deze wedstrijd, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 en vandaag zal ik sta op mijn mannetje. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - Geen verdomde les Voor decorum, schat. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,275 - Meen je dat? - Ooh. 5 00:00:08,308 --> 00:00:09,276 - Ik ben verdomme boos. 6 00:00:09,309 --> 00:00:11,011 - Zeg de naam! 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,548 - Dit is „Untucked”, backstage bij de wedstrijd 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,985 om van Amerika te worden volgende drag-superster. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,187 Meisje, als je dat niet bent „Untucked” aan het kijken, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,356 je krijgt alleen de helft van het verhaal. 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,359 - Testen, testen. - Controleer. 12 00:00:25,392 --> 00:00:26,527 De koninginnen zijn aan het wandelen. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,561 - Ooh. 14 00:00:27,594 --> 00:00:29,062 - Ooh, ooh. 15 00:00:29,096 --> 00:00:31,832 - Bereid „Untucked” camera's voor op het hoofdpodium. 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 Rollend, rollend. 17 00:00:33,567 --> 00:00:35,169 - Genève Karr. 18 00:00:35,202 --> 00:00:37,204 Mhi'ya Iman Le'Paige. 19 00:00:37,237 --> 00:00:39,006 Megami. 20 00:00:39,039 --> 00:00:41,441 Nymphia-wind. 21 00:00:41,475 --> 00:00:43,210 Proficiat, jij bent de winnaar 22 00:00:43,243 --> 00:00:45,646 meidengroep van de week. 23 00:00:45,679 --> 00:00:47,114 Je mag het podium verlaten. 24 00:00:47,147 --> 00:00:48,115 - Bedankt, Ru. 25 00:00:48,148 --> 00:00:51,084 [dramatische muziek] 26 00:00:52,786 --> 00:00:54,321 - O, mijn God. 27 00:00:54,354 --> 00:00:55,489 OK, haal adem. 28 00:00:55,522 --> 00:00:57,991 - Hoeveel is 5.000 gedeeld door 4? 29 00:00:58,025 --> 00:01:01,795 - Ik heb mijn meisjes gekozen omdat ze kunnen dansen, ritme hebben, 30 00:01:01,828 --> 00:01:03,931 en ze zijn ook slim met hun teksten. 31 00:01:03,964 --> 00:01:06,433 Ik ben daar gewoon super blij mee Ik heb gewonnen met deze meisjes 32 00:01:06,466 --> 00:01:08,635 dat ik binnenkwam de Werkkamer met. 33 00:01:08,669 --> 00:01:09,870 - Ja. 34 00:01:09,903 --> 00:01:12,172 - Op dit moment voel ik trots op mezelf 35 00:01:12,206 --> 00:01:14,308 omdat ik en mijn meisjes, 36 00:01:14,341 --> 00:01:16,810 we hebben net gewonnen de uitdaging voor meidengroepen. 37 00:01:16,844 --> 00:01:18,478 Ik heb de choreografie gedaan, 38 00:01:18,512 --> 00:01:20,480 en de juryleden waren dol op de choreografie. 39 00:01:20,514 --> 00:01:22,516 Ik ben in de wolken. 40 00:01:25,485 --> 00:01:27,154 - Repo alle camera's naar de lounge „Untucked”. 41 00:01:27,187 --> 00:01:28,355 - Kopiëren. 42 00:01:28,388 --> 00:01:32,526 - De koninginnen sturen in 3, 2, 1. 43 00:01:32,559 --> 00:01:35,696 - Ja, trut. - O, mijn God! 44 00:01:35,729 --> 00:01:36,897 - Kom maar door, Dik en stevig. 45 00:01:36,930 --> 00:01:38,298 - O mijn God, Thick and Stick. 46 00:01:38,332 --> 00:01:39,566 - Dik en stevig. 47 00:01:39,600 --> 00:01:41,768 - Kunnen we dat doen eerst een overwinningsdans? 48 00:01:41,802 --> 00:01:44,471 [vrolijke muziek] 49 00:01:44,505 --> 00:01:47,174 We hebben gewonnen, we hebben gewonnen, we hebben gewonnen. 50 00:01:47,207 --> 00:01:48,175 Uh-huh. 51 00:01:48,208 --> 00:01:51,011 We hebben als meidengroep gewonnen. 52 00:01:51,044 --> 00:01:53,347 En eet het op. [klikt op de tong] 53 00:01:53,380 --> 00:01:56,717 Nu heb ik het gevoel dat ik het niet echt kan verberg mijn talenten meer. 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,519 Ik moet het gewoon laten zien. 55 00:01:58,552 --> 00:01:59,620 Ik ben gewoon gekneveld. 56 00:01:59,653 --> 00:02:00,854 We hebben bijvoorbeeld samen gewonnen. 57 00:02:00,888 --> 00:02:02,089 Ik ben zo blij. 58 00:02:02,122 --> 00:02:03,924 Maar hoe gaan we uit elkaar gaan? de 5.000? 59 00:02:03,957 --> 00:02:05,058 - Dit is hoe We gaan het doen. 60 00:02:05,092 --> 00:02:08,595 Het worden er 2.000 en elk 1.000. 61 00:02:08,629 --> 00:02:09,596 - Wauw. 62 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Ik vind dat geweldig. 63 00:02:10,664 --> 00:02:11,932 - Hoe durft ze? 64 00:02:11,965 --> 00:02:13,400 - Dat is een paar Wiskunde in Florida, meisje. 65 00:02:13,433 --> 00:02:14,401 - Dat is... nee. 66 00:02:14,434 --> 00:02:16,069 - Klopt de wiskunde? 67 00:02:16,103 --> 00:02:18,338 - Hoeveel is 5.000 gedeeld door 4? 68 00:02:18,372 --> 00:02:20,174 - Proost, teven. - Naar onze overwinning. 69 00:02:20,207 --> 00:02:21,475 [allemaal juichend] 70 00:02:21,508 --> 00:02:22,476 Wat zijn we? 71 00:02:22,509 --> 00:02:25,679 Thick and the Sticks. 72 00:02:25,712 --> 00:02:27,014 O, mijn God. 73 00:02:27,047 --> 00:02:29,183 - Je kent al die meisjes Ik heb ons team onderschat. 74 00:02:29,216 --> 00:02:30,617 - Ik weet het. Dat is het beste deel. 75 00:02:30,651 --> 00:02:32,753 - Daarom zijn ze zo gekneveld. - Dat is het mooiste. 76 00:02:32,786 --> 00:02:35,522 - Ik denk dat we daar naar binnen zijn gegaan met dat verdomde vuur van, zoiets als, 77 00:02:35,556 --> 00:02:37,724 meisje, mensen zijn ons onderschatten. 78 00:02:37,758 --> 00:02:39,726 We gaan het verdomme bewijzen Deze teven hebben het mis. 79 00:02:39,760 --> 00:02:42,162 - [zingt] A-S-M-R jij echt 80 00:02:42,196 --> 00:02:43,797 Alles wat ik wil horen 81 00:02:43,830 --> 00:02:44,932 Ik ben heilig 82 00:02:44,965 --> 00:02:47,000 Wat je ook te zeggen hebt 83 00:02:47,034 --> 00:02:51,271 Zolang je maar tegen me fluistert 84 00:02:51,305 --> 00:02:52,639 - Vooral wij, want wij zijn degenen die 85 00:02:52,673 --> 00:02:53,874 hebben onderin gezeten en dan heb ik 86 00:02:53,907 --> 00:02:55,576 Twee keer achter elkaar lipgesynchroniseerd. 87 00:02:55,609 --> 00:02:58,846 - Nou, volgende week zien we wel je zit weer onderin. 88 00:02:58,879 --> 00:03:01,415 [gelach] 89 00:03:01,448 --> 00:03:02,749 Blijf waar je thuishoort. 90 00:03:02,783 --> 00:03:04,484 Ik maak een grapje. 91 00:03:04,518 --> 00:03:05,619 Maar Megami, hoe voel jij je? 92 00:03:05,652 --> 00:03:07,354 Ik voel me veel van de andere meisjes daar 93 00:03:07,387 --> 00:03:08,355 Ik heb je echt onderschat. 94 00:03:08,388 --> 00:03:09,690 - Zeker. 95 00:03:09,723 --> 00:03:12,226 - Zeven, acht, Eén, twee, verdomme. 96 00:03:12,259 --> 00:03:13,227 - Er is iemand weg. 97 00:03:13,260 --> 00:03:14,328 - Ik snap het wel. 98 00:03:14,361 --> 00:03:15,762 Dat beloof ik. [lacht] 99 00:03:15,796 --> 00:03:17,030 Maar trut, ik ben een winnaar. 100 00:03:17,064 --> 00:03:18,498 - Eet dit letterlijk op. 101 00:03:18,532 --> 00:03:22,402 - Ik bedoel, ik ben hier gekomen omdat Ik geloof in mijn talenten 102 00:03:22,436 --> 00:03:23,537 zelfs als andere mensen dat niet doen. 103 00:03:23,570 --> 00:03:26,940 En om als laatste gekozen te worden... 104 00:03:26,974 --> 00:03:31,378 - Dat betekent dat Megami gaat voor het team van Genève. 105 00:03:31,411 --> 00:03:33,080 - Kom hier, zus Satina. 106 00:03:33,113 --> 00:03:36,717 - Dat deed pijn omdat ik Ik weet dat ik dit kan. 107 00:03:36,750 --> 00:03:39,253 Misschien ben ik niet de snelste bij het ophalen van choreo, 108 00:03:39,286 --> 00:03:42,856 maar ik zal het krijgen omdat Ik werk me verdomme uit de naad. 109 00:03:42,890 --> 00:03:44,191 - Raad eens. Het heeft zijn vruchten afgeworpen. 110 00:03:44,224 --> 00:03:46,059 - Ja. - Echt. 111 00:03:46,093 --> 00:03:47,494 - Het voelt zo goed. 112 00:03:47,528 --> 00:03:50,731 Weet je, dit is eigenlijk mijn eerste keer dat ik een top ben. 113 00:03:50,764 --> 00:03:52,499 - Hoe voelt het om een top te zijn? 114 00:03:52,533 --> 00:03:54,101 - Ik voel me geweldig. 115 00:03:54,134 --> 00:03:56,470 Ik hoef niet te staan op het podium en wees zenuwachtig. 116 00:03:56,503 --> 00:03:59,706 En dit eigenlijk gewoon vrolijkte me op. 117 00:03:59,740 --> 00:04:02,709 - Hoe zit het met Miss Geneva wie is er zoiets als top, 118 00:04:02,743 --> 00:04:05,045 onder, onder, en nu winnen? 119 00:04:05,078 --> 00:04:07,614 - Ik stond aan de top, toen heb ik lipgesynchroniseerd 120 00:04:07,648 --> 00:04:08,916 twee keer op rij, en nu win ik. 121 00:04:08,949 --> 00:04:11,051 Dus je weet wel, eindelijk Ik voel me heel gelukkig. 122 00:04:11,084 --> 00:04:12,486 Ik heb een pauze nodig. 123 00:04:12,519 --> 00:04:14,321 Ik heb mijn lippen gesynchroniseerd sinds ik hier ben. 124 00:04:14,354 --> 00:04:16,290 - Letterlijk, je hebt nog nooit is gestopt met lip-synchroniseren. 125 00:04:16,323 --> 00:04:17,891 - Dus jij bent de huurmoordenaar van het seizoen. 126 00:04:17,925 --> 00:04:20,127 - De klootzak. 127 00:04:20,160 --> 00:04:22,829 - Assass-ass-assassin. 128 00:04:22,863 --> 00:04:24,097 - Assassin. 129 00:04:24,131 --> 00:04:25,132 Zoals, klootzak. 130 00:04:25,165 --> 00:04:26,133 - Moordenaar. 131 00:04:26,166 --> 00:04:27,501 - Ja. Daar gaan we aan werken. 132 00:04:27,534 --> 00:04:29,102 [lacht] 133 00:04:29,136 --> 00:04:32,139 - Nu vraag ik me af, als we allemaal samen zouden winnen, 134 00:04:32,172 --> 00:04:33,640 zoals, wat gebeurt er met de andere meisjes? 135 00:04:33,674 --> 00:04:35,309 Zijn ze allemaal onderaan, of zoiets als... 136 00:04:35,342 --> 00:04:37,578 - Dat wordt een lange kritiek daarboven. 137 00:04:37,611 --> 00:04:39,813 Ik zal zeggen Plasma's groep, 138 00:04:39,847 --> 00:04:41,582 het was heel erg „De Plasmashow.” 139 00:04:41,615 --> 00:04:44,284 Zelfs toen we gingen naar repetities, zoals 140 00:04:44,318 --> 00:04:46,887 ze leefde op haar best Het leven op Broadway, schat. 141 00:04:46,920 --> 00:04:49,389 En je weet wel, Jane en Xunami hadden zoiets van, 142 00:04:49,423 --> 00:04:50,858 wat is hier aan de hand? - Ja. 143 00:04:50,891 --> 00:04:52,326 - En Amanda, eigenlijk als je wilde splitsen 144 00:04:52,359 --> 00:04:53,493 deze kolom daar. 145 00:04:53,527 --> 00:04:54,628 Ja, dus we gaan gewoon... 146 00:04:54,661 --> 00:04:55,863 - Kun je het rustiger aan doen Praat je? 147 00:04:55,896 --> 00:04:57,297 - Ja, ja, ja. [gelach] 148 00:04:57,331 --> 00:04:59,499 - OK, hoe zit het met Sapphira in die groep? 149 00:04:59,533 --> 00:05:01,335 - Ze was niet zo zelfverzekerd zoals ze gewoonlijk is, 150 00:05:01,368 --> 00:05:02,736 Ik zal je dat vertellen, want weet je, 151 00:05:02,769 --> 00:05:04,438 ze zegt, ik ben onbreekbaar en ik ben echt goed. 152 00:05:04,471 --> 00:05:06,006 - Er was iets mis met haar. - Ja. 153 00:05:06,039 --> 00:05:08,242 - Ik heb het gevoel dat ik haar niet heb gezien schitteren in dat nummer. 154 00:05:08,275 --> 00:05:09,243 Ze had zoiets kunnen doen zoveel meer getoond. 155 00:05:09,276 --> 00:05:10,244 - Ja. 156 00:05:10,277 --> 00:05:11,378 - Ze is achterin gevallen. 157 00:05:11,411 --> 00:05:12,546 - Ja. 158 00:05:12,579 --> 00:05:13,647 - Wie denken jullie dat zijn zal zijn, 159 00:05:13,680 --> 00:05:16,416 zoals de onderste twee? 160 00:05:16,450 --> 00:05:19,152 - Eerlijk gezegd, voor mij Het kan van iedereen zijn. 161 00:05:19,186 --> 00:05:21,088 - Ja. - EEN. 162 00:05:21,121 --> 00:05:21,955 - Ja. 163 00:05:21,989 --> 00:05:24,191 - Q leek heel erg op een beetje soort robot van het type eekhoorn. 164 00:05:24,224 --> 00:05:25,926 - Ja. 165 00:05:25,959 --> 00:05:28,028 - Ze is een geweldige ontwerpster, 166 00:05:28,061 --> 00:05:31,231 maar ze heeft zoiets van, een wandeling door Frankenstein. 167 00:05:31,265 --> 00:05:32,833 - Ik zal haar dit geven. 168 00:05:32,866 --> 00:05:34,902 Ze probeerde het, maar ze kon niet naai een achttal dicht. 169 00:05:34,935 --> 00:05:36,403 - Ooh. [gelach] 170 00:05:36,436 --> 00:05:38,639 - En een ooh. - En een ooh. 171 00:05:38,672 --> 00:05:40,073 - Ze kwam me ophalen de naai-uitdaging, 172 00:05:40,107 --> 00:05:42,242 dus nu zit ze onderaan in een dansuitdaging. 173 00:05:42,276 --> 00:05:43,810 Ik ga meteen naar die bank. 174 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 - Ja. - Dus we kunnen dit hebben. 175 00:05:45,145 --> 00:05:46,213 - De winnende bank. 176 00:05:46,246 --> 00:05:47,514 - Ik ga hier zitten met jullie allemaal. 177 00:05:47,548 --> 00:05:49,016 - Ga hier zitten. 178 00:05:49,049 --> 00:05:51,285 - Megami, je moet vul de ruimte in. 179 00:05:51,318 --> 00:05:53,554 Je kunt het niet laten de verliezers zitten bij ons. 180 00:05:53,587 --> 00:05:54,688 - Ik wil mijn goede invalshoek laten zien. 181 00:05:54,721 --> 00:05:55,923 - O, mijn God. 182 00:05:55,956 --> 00:06:00,360 - Ik wilde mijn Barbie pussy is niet te zien. 183 00:06:00,394 --> 00:06:01,695 - Je hebt een slipje aan. 184 00:06:01,728 --> 00:06:03,897 - Ik heb wel een slipje aan. 185 00:06:03,931 --> 00:06:05,832 - Jullie zijn zo prachtig vanavond. 186 00:06:05,866 --> 00:06:07,734 - Oh, bedankt. 187 00:06:07,768 --> 00:06:08,902 - Meisje... 188 00:06:08,936 --> 00:06:10,938 - Oh, gekneveld, poep. 189 00:06:10,971 --> 00:06:13,373 Mors al de thee. 190 00:06:13,407 --> 00:06:14,908 O, mijn God, ze zijn stil. 191 00:06:14,942 --> 00:06:16,810 O, mijn God, is iedereen OK? 192 00:06:16,844 --> 00:06:18,078 - Oh, verdomme. - Uh-uh. 193 00:06:18,111 --> 00:06:19,913 - Niet de beste. - Niet de beste. 194 00:06:19,947 --> 00:06:21,014 - Pak een drankje. 195 00:06:21,048 --> 00:06:22,649 - Moeder, moeder, moeder, moeder. 196 00:06:22,683 --> 00:06:23,650 - OK. 197 00:06:23,684 --> 00:06:26,320 - Mijn arme moeder. 198 00:06:26,353 --> 00:06:27,888 - Het is een beetje gespannen. 199 00:06:27,921 --> 00:06:28,889 - Heel erg. 200 00:06:28,922 --> 00:06:30,624 Ik zou het met een mes kunnen snijden. 201 00:06:30,657 --> 00:06:32,226 - Meisje, ooh, 202 00:06:32,259 --> 00:06:35,462 Ik ben gewoon helemaal leeg. 203 00:06:35,495 --> 00:06:37,998 Ik weet het niet wat is er op dit moment aan de hand. 204 00:06:38,031 --> 00:06:40,000 Dit is een beetje te veel voor mij. 205 00:06:40,033 --> 00:06:41,635 We zijn allemaal klaar voor eliminatie. 206 00:06:41,668 --> 00:06:43,237 - Meen je dat verdomme? - Ja. 207 00:06:43,270 --> 00:06:45,639 En toen vroeg ze ons de gouden vraag, 208 00:06:45,672 --> 00:06:47,674 wie moet naar huis vanavond en waarom? 209 00:06:47,708 --> 00:06:48,909 - Ja. 210 00:06:48,942 --> 00:06:50,344 - Moeten we doorgaan onze individuele kritieken 211 00:06:50,377 --> 00:06:51,979 voordat we beginnen te praten Maar over wie we zeiden? 212 00:06:52,012 --> 00:06:54,147 - Dus voor mijn kritiek, ze zeiden dat ze dachten 213 00:06:54,181 --> 00:06:55,582 dat ik het heel goed heb gedaan. 214 00:06:55,616 --> 00:06:58,252 TS zei dat ze dat kon zie hoe mijn geest werkt. 215 00:06:58,285 --> 00:06:59,753 Ze was de enige iemand die dat zei. 216 00:06:59,786 --> 00:07:02,222 - Ja. - En ze vonden deze look geweldig. 217 00:07:02,256 --> 00:07:05,292 Ja, het was gewoon, weet je, Het is beangstigend om daarboven te zijn. 218 00:07:05,325 --> 00:07:06,927 Ik ben nog nooit geweest op de bodem van alles. 219 00:07:06,960 --> 00:07:08,195 - Ik ook niet. 220 00:07:08,228 --> 00:07:10,230 - Hebben jullie spijt maakt u geen gebruik van de immuniteit? 221 00:07:10,264 --> 00:07:12,332 - Letterlijk wanneer vroeg ze, ik had zoiets van, 222 00:07:12,366 --> 00:07:14,968 Nee, wacht, ik bedoelde, eh. 223 00:07:15,002 --> 00:07:16,370 [gelach] 224 00:07:16,403 --> 00:07:18,705 Wat je hoorde was nee, Maar wat ik had gezegd was... 225 00:07:18,739 --> 00:07:20,440 - Ja. - Ah. 226 00:07:20,474 --> 00:07:21,875 [gelach] 227 00:07:21,909 --> 00:07:24,811 - Ik heb waarschijnlijk het ergste kritieken van de avond. 228 00:07:24,845 --> 00:07:26,947 - Ik worstelde met jou in deze meidengroep. 229 00:07:26,980 --> 00:07:28,649 De look was nogal eenvoudige teef voor jou 230 00:07:28,682 --> 00:07:29,816 omdat je dat niet doet. 231 00:07:29,850 --> 00:07:31,451 - Van iedereen in de meidengroep, 232 00:07:31,485 --> 00:07:33,253 je fonkelde of schitterde niet. 233 00:07:33,287 --> 00:07:34,555 - Zingen, fantastisch. 234 00:07:34,588 --> 00:07:36,623 Dansen, niet zozeer. 235 00:07:36,657 --> 00:07:39,326 - Ik heb die blauwe outfit gemaakt op het laatste moment, 236 00:07:39,359 --> 00:07:41,528 en het was erg teleurstellend 237 00:07:41,562 --> 00:07:44,531 vergeleken met de rest van mijn groep, wat ik helemaal begrijp. 238 00:07:44,565 --> 00:07:48,168 Wat het dansen betreft, dat heb ik niet gedaan Verpest elke choreo. 239 00:07:48,202 --> 00:07:50,470 Misschien verkocht ik het niet. 240 00:07:50,504 --> 00:07:53,507 Maar ik denk dat ik dat wel heb gedaan om het terug te bekijken. 241 00:07:53,540 --> 00:07:54,942 Het zal zoiets zijn van, oh. 242 00:07:54,975 --> 00:07:56,343 [gelach] 243 00:07:56,376 --> 00:07:59,813 Maar mijn landingsbaan, Eigenlijk niets slechts te zeggen. 244 00:07:59,847 --> 00:08:01,949 - Dit ziet eruit als een miljoen dollar. 245 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 Wie is hiervoor verantwoordelijk? 246 00:08:03,851 --> 00:08:05,552 - Ik heb deze gemaakt. 247 00:08:05,586 --> 00:08:07,354 - Wauw. 248 00:08:07,387 --> 00:08:08,488 - Juffrouw Amanda. 249 00:08:08,522 --> 00:08:11,191 - Hallo, ik ben het, Amanda Tori Meating. 250 00:08:11,225 --> 00:08:14,728 Ik voel me niet zo verbluffend zoals ik normaal ben in „Untucked”. 251 00:08:14,761 --> 00:08:16,129 - Ze zeiden dat je dansen was perfect 252 00:08:16,163 --> 00:08:18,532 en dat je een ster was op de dansvloer. 253 00:08:18,565 --> 00:08:21,835 - [zingt] Iemand vertelde me wie ik ben heeft het mis 254 00:08:21,869 --> 00:08:23,670 Maar nu vertrouw ik mezelf 255 00:08:23,704 --> 00:08:26,073 Ik weet dat ik sterk ben 256 00:08:26,106 --> 00:08:28,775 - Q en Amanda werden erg tegengestelde kritieken, 257 00:08:28,809 --> 00:08:30,043 waar, zoals ze waren niet geobsedeerd 258 00:08:30,077 --> 00:08:32,045 met je prestaties, 259 00:08:32,079 --> 00:08:34,615 maar ze vonden dit geweldig outfit, maar ze 260 00:08:34,648 --> 00:08:35,616 waren niet geobsedeerd met deze outfit 261 00:08:35,649 --> 00:08:37,384 en ze hielden van jouw prestatie. 262 00:08:37,417 --> 00:08:40,354 - Het maakt gewoon niet echt gevoel voor zover het pruiken van poesjes betreft. 263 00:08:40,387 --> 00:08:43,323 - Je hebt problemen met een deel van de drag-esthetiek. 264 00:08:43,357 --> 00:08:44,625 Dit idee is geweldig. 265 00:08:44,658 --> 00:08:47,261 Het is gewoon een beetje vreemd. 266 00:08:47,294 --> 00:08:48,762 - Wat vervelend is, want zoals, 267 00:08:48,795 --> 00:08:50,731 in mijn hoofd toen ik door het in elkaar te zetten, 268 00:08:50,764 --> 00:08:53,734 Ik had zoiets van, hoe kan ik de pussycat gebruiken 269 00:08:53,767 --> 00:08:55,435 om een soort verhaal te vertellen? 270 00:08:55,469 --> 00:08:57,437 En ik denk dat het net is verloren gegaan bij de vertaling. 271 00:08:57,471 --> 00:08:58,605 - Ja. 272 00:08:58,639 --> 00:08:59,706 - Ik wilde alleen maar zeggen gefeliciteerd 273 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 aan het winnende team. - O ja. 274 00:09:01,508 --> 00:09:03,177 - Ja, goed gedaan. 275 00:09:03,210 --> 00:09:06,079 - Stuk voor stuk van jou heeft die rotzooi uitgezet. 276 00:09:06,113 --> 00:09:07,814 En jij bent een danser. 277 00:09:07,848 --> 00:09:08,916 Kleine leugenachtige trut. 278 00:09:08,949 --> 00:09:10,317 - Ik ga het niet zeggen Ik ben een danser. 279 00:09:10,350 --> 00:09:11,752 - Kleine leugenachtige trut. 280 00:09:11,785 --> 00:09:14,288 - Voor mij het liedje was het beste deel 281 00:09:14,321 --> 00:09:18,926 omdat je elk onderdeel hebt gebruikt van het nummer om te onderbreken. 282 00:09:18,959 --> 00:09:20,961 Je had de Mhi'ya. 283 00:09:20,994 --> 00:09:22,062 [gelach] - Toch? 284 00:09:22,095 --> 00:09:23,497 - [zingt] Mhi'ya, Mhi'ya 285 00:09:23,530 --> 00:09:24,565 Is de naam ze schreeuwen 286 00:09:24,598 --> 00:09:25,832 Als ze me zien flippen 287 00:09:25,866 --> 00:09:27,267 Mhi'ya, Mhi'ya 288 00:09:27,301 --> 00:09:29,536 Is dat de drag? nam haar man mee, trut 289 00:09:29,570 --> 00:09:30,537 - Gefeliciteerd. 290 00:09:30,571 --> 00:09:31,872 - Bedankt jongens. 291 00:09:31,905 --> 00:09:34,641 The Thick and Stick wordt binnenkort bij jou in de buurt. 292 00:09:34,675 --> 00:09:36,009 We gaan op tournee. 293 00:09:36,043 --> 00:09:38,879 We brengen een album uit. 294 00:09:38,912 --> 00:09:42,683 - Dus wie hebben jullie allemaal gedaan? nomineren om naar huis te gaan? 295 00:09:42,716 --> 00:09:44,785 - Ik zei Amanda. 296 00:09:44,818 --> 00:09:48,288 En je weet hoe moeilijk het was voor mij om zelfs de naam te zeggen. 297 00:09:48,322 --> 00:09:50,524 [zucht] Amanda. 298 00:09:50,557 --> 00:09:51,725 Ze is een groeiende koningin. 299 00:09:51,758 --> 00:09:54,628 Dit is echter niet de plek om te groeien. 300 00:09:54,661 --> 00:09:55,829 Het deed me gewoon pijn om dat te zeggen. 301 00:09:55,863 --> 00:09:56,897 - Ik weet dat het zo was. 302 00:09:56,930 --> 00:09:58,332 - Omdat ik gewoon Ik hou zo veel van je. 303 00:09:58,365 --> 00:09:59,333 - Ik hou ook van jou. 304 00:09:59,366 --> 00:10:02,035 - En ik heb je groei gezien. 305 00:10:02,069 --> 00:10:05,305 - Ik zei twee mensen en ze laten me zeggen twee mensen. 306 00:10:05,339 --> 00:10:06,373 Ze lieten me ermee wegkomen. 307 00:10:06,406 --> 00:10:07,374 - En daar ben je eigenwijs voor. 308 00:10:07,407 --> 00:10:09,409 - Amanda en Xunami. 309 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Amanda omdat de ergste kritieken en Xunami gewoon omdat 310 00:10:11,478 --> 00:10:14,615 om niet te maken, zoals, een heel groot statement 311 00:10:14,648 --> 00:10:15,716 nog in de competitie. 312 00:10:15,749 --> 00:10:17,618 - Naar jouw mening. 313 00:10:17,651 --> 00:10:18,652 - Het is geen rotzooi. 314 00:10:18,685 --> 00:10:19,786 Het is zoiets als... 315 00:10:19,820 --> 00:10:20,888 - Nee, maar ik zei, naar jouw mening. 316 00:10:20,921 --> 00:10:23,123 - OK, ja, zeker. 317 00:10:23,156 --> 00:10:26,260 Ik weet niet waarom Je wordt zo boos. 318 00:10:26,293 --> 00:10:28,295 - Ze vroegen om één naam, en je zei twee. 319 00:10:28,328 --> 00:10:29,630 Wat wil je dat ik ben, blij? 320 00:10:29,663 --> 00:10:32,299 Zoals, iedereen heeft er recht op naar hun mening. 321 00:10:32,332 --> 00:10:34,701 Ik heb vanavond geweldige kritieken gekregen. 322 00:10:34,735 --> 00:10:37,437 Dus Little Miss Thing is je echt zelfverzekerd voelen 323 00:10:37,471 --> 00:10:39,540 voor iemand die het niet heeft gekregen de beste kritieken. 324 00:10:39,573 --> 00:10:42,643 Ik ga zeker om dit echter te onthouden. 325 00:10:42,676 --> 00:10:43,944 Ik bedoel, ik mag voelen, je weet wel, 326 00:10:43,977 --> 00:10:44,945 zoals ik me wil voelen. 327 00:10:44,978 --> 00:10:46,113 - OK. 328 00:10:46,146 --> 00:10:47,581 En? 329 00:10:47,614 --> 00:10:49,616 - En ik mag voelen zoals ik me wil voelen. 330 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 - OK. 331 00:10:50,684 --> 00:10:51,652 Ja. 332 00:10:51,685 --> 00:10:52,686 - Ooh. 333 00:10:52,719 --> 00:10:54,087 OKÉ. 334 00:10:54,121 --> 00:10:57,391 - Ik denk niet dat Xunami moet zo verwarmd zijn 335 00:10:57,424 --> 00:10:59,393 en verstrikt in haar emoties dat ik haar heb genoemd 336 00:10:59,426 --> 00:11:00,827 vanavond op de catwalk. 337 00:11:00,861 --> 00:11:02,496 Meid, het is een wedstrijd. 338 00:11:02,529 --> 00:11:03,497 Het gaat gebeuren. 339 00:11:03,530 --> 00:11:05,032 We moesten het doen. 340 00:11:05,065 --> 00:11:06,733 - Het is geen goed gehoor mijn naam ook van iedereen. 341 00:11:06,767 --> 00:11:09,670 - Ik weet het. Ik ben er zeker van. 342 00:11:09,703 --> 00:11:12,172 - Dus ik was de volgende. 343 00:11:12,206 --> 00:11:16,109 De nabijheid die ik heb gekregen voor jou sinds we hier zijn, 344 00:11:16,143 --> 00:11:19,847 zoals, ik fysiek kon je naam niet zeggen, 345 00:11:19,880 --> 00:11:21,415 en dat wilde ik niet. 346 00:11:21,448 --> 00:11:25,886 En dus zei ik Q omdat Je bent mijn grootste concurrent. 347 00:11:25,919 --> 00:11:27,087 - Amanda, zei je? 348 00:11:27,120 --> 00:11:28,956 - Ik zei ook Q. 349 00:11:28,989 --> 00:11:30,724 Het is duidelijk dat we het allemaal weten dingen waren gespannen 350 00:11:30,757 --> 00:11:31,959 tussen mij en Plane Jane, 351 00:11:31,992 --> 00:11:34,294 dus ik zou het geweldig hebben gevonden om haar naam te zeggen. 352 00:11:34,328 --> 00:11:36,797 Maar ze heeft net geweldige kritieken. 353 00:11:36,830 --> 00:11:38,031 Ik bedoel, wat moet ik zeggen, 354 00:11:38,065 --> 00:11:39,566 Vliegtuig Jane Want ik denk dat ze gemeen is? 355 00:11:39,600 --> 00:11:40,934 Zoals... [gelach] 356 00:11:40,968 --> 00:11:42,069 - Misschien moet je heb dat gezegd. 357 00:11:42,102 --> 00:11:43,203 - Dat zou iconisch zijn geweest. 358 00:11:43,237 --> 00:11:44,805 - Ik vind haar een gemene meid. 359 00:11:44,838 --> 00:11:46,240 - We weten wie Plane zei. 360 00:11:46,273 --> 00:11:47,541 - Oh, ik vraag me af wie. 361 00:11:47,574 --> 00:11:49,243 Begint het met een A? - Ja. 362 00:11:49,276 --> 00:11:50,978 - Oh. - Mijn God. 363 00:11:51,011 --> 00:11:52,145 - Anetra? 364 00:11:52,179 --> 00:11:54,081 [gelach] 365 00:11:54,114 --> 00:11:55,816 - Vliegtuig, wie zei je? 366 00:11:55,849 --> 00:11:57,384 - Ik heb Amanda gezegd. 367 00:11:57,417 --> 00:12:02,055 Ik denk niet dat haar niveau van de nagellak is tot het niveau 368 00:12:02,089 --> 00:12:05,459 die van iedereen is in deze competitie. 369 00:12:05,492 --> 00:12:07,227 Het spijt me, Amanda. 370 00:12:07,261 --> 00:12:08,395 - Dat ben je niet. 371 00:12:08,428 --> 00:12:09,663 Je hoeft niet te doen alsof om sorry te zeggen. 372 00:12:09,696 --> 00:12:11,164 Zoals, het is geen thee. Zoals... 373 00:12:11,198 --> 00:12:12,866 - Dat was gewoon mijn eerlijke mening, 374 00:12:12,900 --> 00:12:15,469 en ik heb het gegeven op het hoofdpodium. 375 00:12:15,502 --> 00:12:17,604 - Feestje. - Feestje. 376 00:12:17,638 --> 00:12:18,972 - Is er hier iets leuks gebeurd? 377 00:12:19,006 --> 00:12:20,274 - Ja. Zo leuk. 378 00:12:20,307 --> 00:12:21,308 We waren aan het feesten. 379 00:12:21,341 --> 00:12:23,310 We waren champagne aan het drinken. 380 00:12:23,343 --> 00:12:26,313 [schreeuwt allemaal] 381 00:12:27,981 --> 00:12:29,550 - O, mijn God. 382 00:12:29,583 --> 00:12:31,018 - Ah! 383 00:12:31,051 --> 00:12:33,554 Ik ben eigenlijk zo'n grote fan. van Icona Pop. 384 00:12:33,587 --> 00:12:35,255 Ze waren mijn eerste concert ooit 385 00:12:35,289 --> 00:12:37,958 terug in mijn tweede jaar op de middelbare school. 386 00:12:37,991 --> 00:12:40,861 Een moment rond de cirkel is wat ik nu voel. 387 00:12:40,894 --> 00:12:42,529 - Allereerst Je ziet er geweldig uit. 388 00:12:42,563 --> 00:12:43,530 Jullie allemaal. - Dank je wel. 389 00:12:43,564 --> 00:12:45,032 - Zo'n goede baan. 390 00:12:45,065 --> 00:12:48,836 Dansen met die hakken, En... ik ben onder de indruk. 391 00:12:48,869 --> 00:12:50,437 - En ook voor gewoon, zoals leveren. 392 00:12:50,470 --> 00:12:51,438 Zoals... - Ja. 393 00:12:51,471 --> 00:12:53,273 - Jullie zijn allemaal sterren. 394 00:12:53,307 --> 00:12:54,608 Dus gewoon... - Ja. 395 00:12:54,641 --> 00:12:56,977 - Wat ik ook leuk vind, Ik moet het gewoon zeggen, 396 00:12:57,010 --> 00:13:00,047 is dat iedereen zoiets is van, uitvoeren 397 00:13:00,080 --> 00:13:02,249 op hun eigen unieke manier. 398 00:13:02,282 --> 00:13:04,551 En je maakt er een jouw superkracht. 399 00:13:04,585 --> 00:13:06,220 Ik ga weglopen vanaf hier vanavond 400 00:13:06,253 --> 00:13:09,523 en wees zo van, wauw, Ik moet mijn spel verbeteren. 401 00:13:09,556 --> 00:13:11,425 Zoals, weet je wel? 402 00:13:11,458 --> 00:13:13,260 - Hoe lang hebben jullie elkaar gekend? 403 00:13:13,293 --> 00:13:16,496 Zoals... - We hebben onze band opgericht in 2008. 404 00:13:16,530 --> 00:13:18,765 - Ja. - En we hebben elkaar echt ontmoet 405 00:13:18,799 --> 00:13:20,200 de dag ervoor we hebben onze band opgericht. 406 00:13:20,234 --> 00:13:21,735 - Wauw. - Ja, het was... 407 00:13:21,768 --> 00:13:23,103 - Meen je dat? - Liefde op het eerste gezicht. 408 00:13:23,136 --> 00:13:24,238 - Ja. 409 00:13:24,271 --> 00:13:25,772 - Het was alsof, waar ben je geweest? 410 00:13:25,806 --> 00:13:27,374 - Ja. - Zoals, ik hou van jou. 411 00:13:27,407 --> 00:13:29,243 - Ja. - Ik was verliefd. 412 00:13:29,276 --> 00:13:30,410 We waren verliefd op elkaar. 413 00:13:30,444 --> 00:13:31,645 Ja. 414 00:13:31,678 --> 00:13:34,848 Het was alsof we deze regel, zoals nee. 415 00:13:34,882 --> 00:13:36,583 Ze is mijn zus. - Ja. 416 00:13:36,617 --> 00:13:37,584 Laten we dat niet doen. 417 00:13:37,618 --> 00:13:38,619 Maar... - We hebben dezelfde regel. 418 00:13:38,652 --> 00:13:39,620 [gelach] 419 00:13:39,653 --> 00:13:40,821 - We neuken elkaar niet. 420 00:13:40,854 --> 00:13:42,890 - Je maakt het kapot de hele tijd, toch? 421 00:13:42,923 --> 00:13:45,692 Regels zijn gemaakt voor breken, toch? 422 00:13:45,726 --> 00:13:48,896 - Om dit te kunnen doen met je beste vriend, 423 00:13:48,929 --> 00:13:50,430 Het was geweldig. 424 00:13:50,464 --> 00:13:52,399 - En je gaat door ups en downs. 425 00:13:52,432 --> 00:13:56,103 En dat is een beetje hoe je wordt ook sterker. 426 00:13:56,136 --> 00:13:57,704 Zoals, het is niet altijd was makkelijk. 427 00:13:57,738 --> 00:14:00,140 Het waren zoveel jaren en er gebeurde niets, 428 00:14:00,174 --> 00:14:02,075 en dan plotseling we hadden een grote hit, 429 00:14:02,109 --> 00:14:04,011 en nu is het eindelijk voelt alsof we 430 00:14:04,044 --> 00:14:07,714 heb dit geweldig weer energie, zoals 431 00:14:07,748 --> 00:14:09,116 we zijn net gisteren begonnen. 432 00:14:09,149 --> 00:14:10,250 - Ja. 433 00:14:10,284 --> 00:14:11,652 - Wat prachtig is na 14 jaar. 434 00:14:11,685 --> 00:14:12,753 15. - Ik heb dit, zoals 435 00:14:12,786 --> 00:14:15,289 naïeve energie, zoals... 436 00:14:15,322 --> 00:14:16,557 - Om te kunnen hebben een carrière die zo lang duurt 437 00:14:16,590 --> 00:14:18,025 en in staat zijn om nog steeds wees er gepassioneerd over, 438 00:14:18,058 --> 00:14:19,726 Zoals, dat is zo inspirerend. 439 00:14:19,760 --> 00:14:22,429 Ik wil dat echt. 440 00:14:22,462 --> 00:14:23,997 - Queens, het spijt me echt om te onderbreken. 441 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 Ik moet nemen Caroline en Aino 442 00:14:25,399 --> 00:14:27,701 terug naar het hoofdpodium. [overlappend gebabbel] 443 00:14:27,734 --> 00:14:29,303 En dit is jouw waarschuwing van vijf minuten. 444 00:14:29,336 --> 00:14:31,471 - We krijgen net in het sappige spul. 445 00:14:31,505 --> 00:14:33,106 OK, heel erg bedankt. 446 00:14:33,140 --> 00:14:34,107 - Bedankt. 447 00:14:34,141 --> 00:14:35,209 - Succes. 448 00:14:35,242 --> 00:14:36,243 - Het is zo'n eer om je te ontmoeten. 449 00:14:36,276 --> 00:14:37,244 Zoals, wauw. 450 00:14:37,277 --> 00:14:38,512 - Kat, poes. 451 00:14:38,545 --> 00:14:40,514 Dat is hoe je zegt „kiss, kiss” in het Zweeds. 452 00:14:40,547 --> 00:14:42,216 Kat, poes. - Kat, poes. 453 00:14:42,249 --> 00:14:43,817 - Kat, poes. - Kat, poes. 454 00:14:43,851 --> 00:14:45,085 [dramatische muziek] 455 00:14:45,118 --> 00:14:47,120 - Ik voel een beetje verpletterd. 456 00:14:47,154 --> 00:14:50,123 Dus ik concentreer me op het leveren van een prestatie 457 00:14:50,157 --> 00:14:51,658 in deze lipsynchronisatie. 458 00:14:51,692 --> 00:14:54,027 Ik ga vechten Ik vind het vreselijk om te blijven. 459 00:14:54,061 --> 00:14:57,064 Maar als dit mijn laatste keer is op het hoofdpodium, 460 00:14:57,097 --> 00:14:59,099 dan ga ik ze geven een verdomde show. 461 00:15:01,502 --> 00:15:03,704 - Ik dacht niet dat ik het slecht had gedaan in deze uitdaging 462 00:15:03,737 --> 00:15:06,640 maar Amanda en ik hebben de ergste kritieken. 463 00:15:06,673 --> 00:15:09,476 Ik ben bang dat ik dat misschien ben klaar voor eliminatie. 464 00:15:09,510 --> 00:15:10,978 Als ik moet lip-synchroniseren, 465 00:15:11,011 --> 00:15:12,579 Ik laat mijn talent spreek voor zich, 466 00:15:12,613 --> 00:15:13,881 en het zal me hier houden. 467 00:15:15,983 --> 00:15:17,451 - Goed, koninginnen, volg me. 468 00:15:17,484 --> 00:15:19,319 Het is tijd om te gaan terug naar de landingsbaan. 469 00:15:19,353 --> 00:15:20,954 - Ooh. - Ooh. 470 00:15:20,988 --> 00:15:22,289 - Vaarwel, „Untucked.” 471 00:15:22,322 --> 00:15:23,924 - Ik moet mijn schoenen verwisselen. 472 00:15:23,957 --> 00:15:24,992 - Ben je OK? 473 00:15:25,025 --> 00:15:25,993 - Ja. 474 00:15:26,026 --> 00:15:26,994 Ik probeer me te concentreren. - Yep. 475 00:15:27,027 --> 00:15:28,262 Ik hou van jou, trut. 476 00:15:28,295 --> 00:15:29,763 - Jij ook. - Oh, je riemen, lieverd. 477 00:15:29,796 --> 00:15:31,265 - Help haar niet. Ze is een trut. 478 00:15:31,298 --> 00:15:32,266 - Nee! 479 00:15:32,299 --> 00:15:33,700 - Welkom terug, koninginnen. 480 00:15:33,734 --> 00:15:35,736 Ik heb er een paar gemaakt moeilijke beslissingen. 481 00:15:37,037 --> 00:15:40,774 Amanda Tori Meating, Q, 482 00:15:40,807 --> 00:15:44,678 de tijd is gekomen voor jou om te lip-synchroniseren 483 00:15:44,711 --> 00:15:49,049 voor je leven. 484 00:15:49,082 --> 00:15:51,518 [dramatische muziek] 485 00:15:51,552 --> 00:15:52,853 [gelach] 486 00:15:54,922 --> 00:15:59,426 Amanda, mijn koningin, 487 00:15:59,459 --> 00:16:02,629 vergadering die je niet was gewoon verplicht. 488 00:16:02,663 --> 00:16:04,665 Het was een genot. 489 00:16:04,698 --> 00:16:07,501 Nu ga je weg. 490 00:16:09,636 --> 00:16:12,873 [applaus] 491 00:16:12,906 --> 00:16:14,408 - Tot ziens. 492 00:16:14,441 --> 00:16:16,577 Ik ben erg teleurgesteld met mezelf. 493 00:16:16,610 --> 00:16:22,516 Ik heb het gevoel dat ik een stuk beter ben dan de manier waarop ik mezelf liet zien. 494 00:16:22,549 --> 00:16:25,185 En dat is echt, zoals strippen. 495 00:16:27,154 --> 00:16:32,292 Nou, ze hebben me, meid. 496 00:16:32,326 --> 00:16:33,594 Ze is zo'n trut. 497 00:16:33,627 --> 00:16:34,595 O, mijn God. 498 00:16:34,628 --> 00:16:35,629 Dat zijn ze letterlijk allemaal 499 00:16:35,662 --> 00:16:37,431 Ik maak aanspraak op mijn pruiken. 500 00:16:37,464 --> 00:16:39,266 [lacht] 501 00:16:39,299 --> 00:16:41,001 Dat is echt grappig dat de meisjes 502 00:16:41,034 --> 00:16:43,270 leest me voor mijn drag maar wilde me 503 00:16:43,303 --> 00:16:45,672 om pruiken voor hen achter te laten, is het niet? 504 00:16:45,706 --> 00:16:48,575 Deze rotte teven. 505 00:16:48,609 --> 00:16:51,011 Ik voel me droevig. 506 00:16:51,044 --> 00:16:52,479 Ik was zeker aan het denken 507 00:16:52,513 --> 00:16:54,081 Ik zou hier zijn voor langer. 508 00:16:54,114 --> 00:16:57,184 Maar zo is het het koekje brokkelt af. 509 00:16:57,217 --> 00:17:01,355 Ik denk dat ik binnenkom Ik had een opgeblazen gevoel 510 00:17:01,388 --> 00:17:03,624 over hoe ik het zou doen. 511 00:17:03,657 --> 00:17:07,294 Ik heb zoiets als een klok gedaan. mijn niveau van glans 512 00:17:07,327 --> 00:17:10,731 veel lager zijn dan de meeste andere meisjes. 513 00:17:11,999 --> 00:17:13,467 Het hoogtepunt van deze ervaring 514 00:17:13,500 --> 00:17:15,769 waren, zoals, de vrienden Ik heb het gemaakt, om eerlijk te zijn. 515 00:17:15,802 --> 00:17:16,803 Zoals... 516 00:17:16,837 --> 00:17:19,139 dat was heel bijzonder. 517 00:17:19,173 --> 00:17:22,309 Dus vorige week kwam het erop neer, zoals, in een team zitten 518 00:17:22,342 --> 00:17:25,012 met twee van hen was Heel erg leuk. 519 00:17:26,480 --> 00:17:28,215 Waarschijnlijk een van mijn De meest trotse momenten 520 00:17:28,248 --> 00:17:32,719 was de landingsbaan van mijn Michelle Visage omdat ik naar haar keek. 521 00:17:32,753 --> 00:17:34,054 Ze was erg blij om dit te zien. 522 00:17:34,087 --> 00:17:35,956 - O ja. 523 00:17:35,989 --> 00:17:37,824 Boem. 524 00:17:39,259 --> 00:17:41,361 - Ze hebben me notities geschreven. 525 00:17:44,565 --> 00:17:47,000 - Ik weet zeker dat er geen eentje van Jane. 526 00:17:47,034 --> 00:17:48,001 Nee. 527 00:17:48,035 --> 00:17:50,137 Goed. 528 00:17:50,170 --> 00:17:53,307 Dus zei Morfine: „Voor Amanda is het 529 00:17:53,340 --> 00:17:55,442 „zo'n geweldige reis en ervaring. 530 00:17:55,475 --> 00:17:56,977 „Ik ben zo blij dat we dichtbij zijn gekomen. 531 00:17:57,010 --> 00:17:59,913 „Je bent zo getalenteerd, en je hebt zo'n puur licht. 532 00:17:59,947 --> 00:18:02,516 „Ik vind het zo jammer dat je weggaat. zo snel. 533 00:18:02,549 --> 00:18:04,818 Ik hou zo veel van je, Morfine.” 534 00:18:04,852 --> 00:18:07,788 Ze heeft een kleine tekening voor me gemaakt. 535 00:18:07,821 --> 00:18:10,724 Ik weet niet wie dat zou zo moeten zijn. 536 00:18:10,757 --> 00:18:12,826 [lacht] 537 00:18:14,895 --> 00:18:17,531 Xunami zei: „Amanda, ik ben echt gekneveld 538 00:18:17,564 --> 00:18:18,932 „om je zo vroeg te zien gaan. 539 00:18:18,966 --> 00:18:20,934 „Maar eerlijk gezegd heb je echt heeft indruk op me gemaakt 540 00:18:20,968 --> 00:18:22,669 „uit zo'n korte tijd om jou te kennen. 541 00:18:22,703 --> 00:18:24,171 „Xunami Muze. 542 00:18:24,204 --> 00:18:29,009 PS, laat dat rode opgestoken haar achter op de bovenkant van je plank, LOL.” 543 00:18:29,042 --> 00:18:32,179 De meisjes willen mijn spullen, Ik zweer het. 544 00:18:32,212 --> 00:18:35,148 [lichte muziek] 545 00:18:36,517 --> 00:18:38,919 Tot ziens, spiegels. 546 00:18:38,952 --> 00:18:42,422 Tot ziens, prachtige cameraploeg. 547 00:18:42,456 --> 00:18:45,125 Tot ziens, portretten van RuPaul. 548 00:18:45,158 --> 00:18:47,761 Tot de volgende keer, hou het vlezig. 549 00:18:47,794 --> 00:18:50,397 Oh. 550 00:18:50,430 --> 00:18:51,431 O, mijn God. 551 00:18:51,465 --> 00:18:54,334 [lacht] Een catastrofe. 552 00:18:54,368 --> 00:18:56,236 Wat is er nog meer nieuw? 553 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 Dit voelt voor mij juist aan. 554 00:19:00,174 --> 00:19:02,509 Dit voelt voor mij heel correct aan. 555 00:19:04,745 --> 00:19:10,150 Mijn plan om verder te gaan is mezelf en veel plezier en dood. 556 00:19:10,184 --> 00:19:11,618 Te zwaar. 557 00:19:11,652 --> 00:19:14,188 Iemand zou dat zeker kunnen doe dit voor mij. 558 00:19:14,221 --> 00:19:16,123 Ik ben nu tenslotte een RuGirl. 559 00:19:16,156 --> 00:19:18,125 Ik wil het aan de wereld laten zien dat ik eigenlijk ben 560 00:19:18,158 --> 00:19:19,893 goed in deze dingen. 561 00:19:19,927 --> 00:19:22,462 [grunts] 562 00:19:22,496 --> 00:19:26,567 De algemene consensus Zijn Amanda is woest. 563 00:19:26,600 --> 00:19:28,869 Ugh. 564 00:19:28,902 --> 00:19:32,206 Je weet dat je nog meer wilt, dus kom een voorproefje nemen. 565 00:19:32,239 --> 00:19:34,241 [lacht] 566 00:19:34,274 --> 00:19:35,676 Tot ziens. 567 00:19:35,709 --> 00:19:38,645 [vrolijke muziek] 568 00:19:49,656 --> 00:19:53,694 - [zingt] Een beetje liefde gaat heel, heel ver 569 00:19:53,727 --> 00:19:56,563 Ik til je op naar een betere dag 570 00:19:56,597 --> 00:20:01,368 Een beetje liefde gaat heel, heel ver 571 00:20:01,401 --> 00:20:04,104 Draai het om als je opstaat en zegt 572 00:20:04,137 --> 00:20:05,839 Iedereen zegt liefde 573 00:20:05,873 --> 00:20:09,610 Oh-oh-oh-oh-oh 574 00:20:09,643 --> 00:20:13,013 Oh-oh-oh-oh-oh-oh 575 00:20:13,046 --> 00:20:14,014 Liefde 576 00:20:14,047 --> 00:20:16,517 Kun je de liefde voelen