1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - لقد كنت لطيفا مع الجميع في هذه المسابقة، 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 واليوم، سأفعل قف على أرضي. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - لا يوجد فصل دراسي أو اللياقة يا عزيزتي. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,675 - هل أنت جاد؟ - أوه، أوه، أوه! 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,011 - أنا غاضب جدًا. - قل الاسم! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,846 - هذا هو «Untucked» 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,548 وراء الكواليس في المسابقة 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,951 لتصبح أمريكا نجم السحب التالي. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,153 فتاة، إذا لم تكن كذلك أشاهد فيلم «أونتاكد» 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,523 أنت تحصل فقط نصف القصة. 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,426 - خمس دقائق إلى المسرح الرئيسي. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,629 - كوينز تمشي. 13 00:00:28,662 --> 00:00:32,733 الكاميرات الإعدادية «غير المطوية» على المسرح الرئيسي. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,535 - التدحرج، التدحرج. 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,136 - أهلا بك، ملكات. 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,938 لقد اتخذت بعض القرارات. 17 00:00:37,971 --> 00:00:41,575 كيو، داون، بلازما... 18 00:00:41,608 --> 00:00:43,977 سيداتي، جميعكم بأمان. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,445 [موسيقى متفائلة] 20 00:00:45,479 --> 00:00:46,713 يمكنك مغادرة المسرح. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,856 - لقد كنت أنتظر من أجل لعبة الخطف 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,625 لفترة طويلة جدًا. 23 00:00:58,659 --> 00:01:00,494 وأردت الفوز، 24 00:01:00,527 --> 00:01:03,230 لكني لم أشعر الثقة 25 00:01:03,263 --> 00:01:06,066 أردت أن أشعر بالقدوم خارج لعبة الخطف. 26 00:01:06,099 --> 00:01:07,968 وأنا لا أعتقد التي قمت بها بشكل سيء. 27 00:01:08,001 --> 00:01:10,137 لقد حصلت نوعًا ما في رأسي. 28 00:01:10,170 --> 00:01:12,573 لذلك أنا بخير مع خزنة. 29 00:01:16,443 --> 00:01:17,878 - لعبة الخطف صعبة، 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,880 وبصراحة لا أعتقد لقد قمت بعمل رائع، 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,715 لكنني لم أفعل الأسوأ. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,483 وقد استمتعت، 33 00:01:23,517 --> 00:01:26,353 لذلك هذا فوز بالنسبة لي. [يضحك] 34 00:01:28,755 --> 00:01:30,424 - إعادة بناء الكاميرات «غير المطوية». 35 00:01:30,457 --> 00:01:33,126 - أرسل الملكات في ثلاثة، اثنان، واحد. 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,195 - أوه، يا إلهي 37 00:01:35,229 --> 00:01:36,363 أوه. 38 00:01:36,396 --> 00:01:37,664 - مشروب وردي، مشروب وردي. قف. مشروب وردي. 39 00:01:37,698 --> 00:01:39,032 - بيت الحب. 40 00:01:39,066 --> 00:01:41,168 - أوه، أنا سعيد جدًا لأنهم أعيد تزيينها أخيرًا 41 00:01:41,201 --> 00:01:43,804 لذلك أطابق الأثاث. [آهات] 42 00:01:43,837 --> 00:01:45,706 - هل يمكننا أن نفعل، مثل، القليل دائرة الصلاة أو شيء من هذا القبيل؟ 43 00:01:45,739 --> 00:01:46,874 - هل تصلي؟ 44 00:01:46,907 --> 00:01:48,108 - لا، أنا لست متدينة 45 00:01:48,141 --> 00:01:50,143 ولكن بعد لعبة Snatch، العاهرة، قد أكون كذلك. 46 00:01:50,177 --> 00:01:51,411 - فتاة 47 00:01:51,445 --> 00:01:53,981 - Q، مرحبا بكم في أول خزنة لك «Untucked». 48 00:01:54,014 --> 00:01:55,415 - أوه، أنا أعرف. 49 00:01:55,449 --> 00:01:57,084 - نحن نأخذ عذريتك الليلة. 50 00:01:57,117 --> 00:01:59,887 - هذا هو الأسبوع الأول التي لم أفعلها 51 00:01:59,920 --> 00:02:01,622 وقفت على خشبة المسرح للنقد. 52 00:02:01,655 --> 00:02:03,657 لكني أشعر بالبركة لأكون هنا الآن. 53 00:02:03,690 --> 00:02:04,958 - نعم، العاهرة. 54 00:02:04,992 --> 00:02:06,460 تحياتي إلى الثمانية الأوائل، يا عزيزتي. 55 00:02:06,493 --> 00:02:08,395 - نعم. - تحياتي، الثمانية الأوائل. 56 00:02:08,428 --> 00:02:09,730 - المراكز الثمانية الأولى أشعر بشعور رائع، اذبح. 57 00:02:09,763 --> 00:02:11,465 - آه، هاه. - مم. 58 00:02:11,498 --> 00:02:13,200 - أوه. تحياتي، أيتها العاهرة. - أوه. 59 00:02:13,233 --> 00:02:14,468 نعم، يجب عليك... عليك أن تلطخ. 60 00:02:14,501 --> 00:02:16,803 نعم. أوه، نعم. أوه، نعم. ادخل إلى هناك. آه، هاه. 61 00:02:16,837 --> 00:02:19,506 - كيف نشعر حيال عدم التواجد هناك؟ 62 00:02:19,540 --> 00:02:20,774 - فتاة 63 00:02:20,807 --> 00:02:22,009 - هل يعتقد أي شخص كان يجب أن يكونوا كذلك؟ 64 00:02:22,042 --> 00:02:23,143 - اعتقدت أنك كان يجب أن يكون. 65 00:02:23,177 --> 00:02:24,678 - أميليا إيرهارت كانت رائعة. 66 00:02:24,711 --> 00:02:26,280 - لا أعرف ما إذا كان ينبغي كلمة have هي الكلمة الصحيحة، 67 00:02:26,313 --> 00:02:27,948 ولكن أعتقد أنه يمكن لدي بالتأكيد. 68 00:02:27,981 --> 00:02:29,516 [موسيقى غريبة] 69 00:02:29,550 --> 00:02:30,951 - طالما نحن صادقون، 70 00:02:30,984 --> 00:02:33,220 اعتقدت أنك ستفعل لقد كنت هناك أيضًا. 71 00:02:33,253 --> 00:02:34,555 - في الأسفل، ماما؟ - في الأسفل. 72 00:02:34,588 --> 00:02:36,256 - استمع، استمع، استمع. 73 00:02:36,290 --> 00:02:37,858 - أشعر أنك ستفعل لقد قاموا بعمل أقوى 74 00:02:37,891 --> 00:02:39,726 في دور كان، مثل، أقرب إلى، مثل، 75 00:02:39,760 --> 00:02:40,761 العالم الذي تعيش فيه. 76 00:02:40,794 --> 00:02:41,962 - مثل شامو؟ 77 00:02:41,995 --> 00:02:43,230 - أوه، يا إلهي 78 00:02:43,263 --> 00:02:44,464 - شامو سيفعل كانت رائعة. 79 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 - شامو كان سيكون جيدًا 80 00:02:45,532 --> 00:02:46,667 - أنا أعلم. 81 00:02:46,700 --> 00:02:48,001 هذا ما شعرت به بالضبط، حسنًا؟ - حسنا 82 00:02:48,035 --> 00:02:49,269 - وهذا هو... - قل لي كيف تشعر. 83 00:02:49,303 --> 00:02:50,571 - وأنا أكون... وأنا جادة هنا، 84 00:02:50,604 --> 00:02:52,005 الآن، لثانية واحدة. - أوه، إنها تتصرف كداونيست 85 00:02:52,039 --> 00:02:54,274 - كنت أشعر بعدم الأمان حول لعبة Snatch الخاصة بي. 86 00:02:54,308 --> 00:02:56,376 إنه لطيف، منخفض، آمن، وأنا كذلك سعيد تمامًا بذلك. 87 00:02:56,410 --> 00:02:57,911 - هذا. 88 00:02:57,945 --> 00:02:59,580 - هل كان الأمر أسهل من كنت تعتقد أنه سيكون كذلك؟ 89 00:02:59,613 --> 00:03:01,248 هل كان الأمر أكثر صعوبة؟ - أوه، يا إلهي 90 00:03:01,281 --> 00:03:02,482 أصعب. - أصعب بكثير 91 00:03:02,516 --> 00:03:03,617 - أصعب بكثير 92 00:03:03,650 --> 00:03:04,785 - الآن استمعي، جميعكم سوف... 93 00:03:04,818 --> 00:03:06,053 - سوف يفعلون اجعل ذلك صوتًا 94 00:03:06,086 --> 00:03:08,255 عن قيامنا ببذل المزيد من الجهد، أصعب، أصعب بكثير. 95 00:03:08,288 --> 00:03:10,891 أصعب مما كنت أعتقد. - صعب جدا، صعب، صعب. 96 00:03:10,924 --> 00:03:11,892 - آه. 97 00:03:11,925 --> 00:03:13,193 [ضحك] 98 00:03:13,227 --> 00:03:15,262 لعبة الخطف ليست كذلك روح الدعابة لدي. 99 00:03:15,295 --> 00:03:19,166 لكنني استمتعت كثيرًا. 100 00:03:19,199 --> 00:03:20,267 أهلاً، أيتها العاهرة 101 00:03:20,300 --> 00:03:21,869 - ميغان، ما رأيك بالمنظر من هنا؟ 102 00:03:21,902 --> 00:03:23,237 - المنظر؟ 103 00:03:23,270 --> 00:03:25,105 هذه صدمة يا عزيزتي. 104 00:03:25,138 --> 00:03:26,173 [ضحك] 105 00:03:26,206 --> 00:03:27,608 هوو-هوو. 106 00:03:27,641 --> 00:03:31,411 ما الذي كان يمكن أن يفصل بيني من بعض الفتيات المنخفضات 107 00:03:31,445 --> 00:03:35,716 هو أنني كنت حقًا مجرد الاستمتاع بالكثير من المرح. 108 00:03:35,749 --> 00:03:37,317 وأعتقد أن ذلك قد يحدث كانت هي التي أنقذتني. 109 00:03:37,351 --> 00:03:38,752 - نعم، أشعر بالمثل. 110 00:03:38,785 --> 00:03:40,721 اعتقدت أنني كنت أركض في منتصف العبوة. 111 00:03:40,754 --> 00:03:44,625 - هل هناك جزء تريده؟ هل تحب أن تغرق أسنانك فيها؟ 112 00:03:44,658 --> 00:03:45,926 - حسنا، كما تعلمون، رو، لقد اختبرت 113 00:03:45,959 --> 00:03:47,594 للشركة الأصلية من «إنتو ذا وودز» 114 00:03:47,628 --> 00:03:49,096 مرة أخرى في الثمانينيات. 115 00:03:49,129 --> 00:03:50,831 وأردت حقًا للعب سندريلا. 116 00:03:50,864 --> 00:03:52,533 ولكن هل يمكنك أن تصدق؟ أن ستيفن سونديم 117 00:03:52,566 --> 00:03:54,801 أخبرتني أنني كبير في السن؟ 118 00:03:54,835 --> 00:03:56,370 - أعتقد أن الخاص بك الانطباعات جيدة حقًا. 119 00:03:56,403 --> 00:03:58,472 إنهم فقط ليسوا مضحكين. 120 00:03:58,505 --> 00:04:00,807 - حسنا، أنا فقط أعتقد أنك، مثل، ركز أكثر على الانطباعات 121 00:04:00,841 --> 00:04:01,975 وليس النكات. 122 00:04:02,009 --> 00:04:04,511 - [صيحات] أوه! 123 00:04:04,545 --> 00:04:06,413 - أنت تعرف ماذا أنا أتحدث عن. 124 00:04:06,446 --> 00:04:08,081 [ضحك] 125 00:04:08,115 --> 00:04:11,485 - [التظاهر بالبكاء] 126 00:04:11,518 --> 00:04:12,886 أوه، يا إلهي. 127 00:04:12,920 --> 00:04:14,121 - أنا آسف 128 00:04:14,154 --> 00:04:16,356 كان علي أن أسمح لك خذها يا عزيزتي. 129 00:04:16,390 --> 00:04:17,357 - أوه، حسنا. 130 00:04:17,391 --> 00:04:18,425 سأسمح لك بذلك واحدة من انتصاراتي 131 00:04:18,458 --> 00:04:19,793 نظرًا لأنك تفتقر إلى واحد منهم. 132 00:04:19,826 --> 00:04:21,295 - أوه. - وليس لدي شيء. 133 00:04:21,328 --> 00:04:22,563 أوه! 134 00:04:22,596 --> 00:04:24,665 - لكنني فعلت ذلك بالتأكيد يوم سيء أمس. 135 00:04:24,698 --> 00:04:25,866 وتجمدت. 136 00:04:25,899 --> 00:04:27,267 - أشعر أنا جيد في التمثيل 137 00:04:27,301 --> 00:04:28,635 وأنا جيد في مثل الشخصيات. 138 00:04:28,669 --> 00:04:29,970 ولقد قمت بالتحسين من قبل، 139 00:04:30,003 --> 00:04:31,505 ولكن عندما تضيف هذه الطبقة الأخرى من، 140 00:04:31,538 --> 00:04:34,141 مثل إلقاء النكات على الفور في غضون ثوان-- 141 00:04:34,174 --> 00:04:35,142 - هل يمكنني أن أكون صادقا؟ 142 00:04:35,175 --> 00:04:36,310 [صيحات] - [صيحات] 143 00:04:36,343 --> 00:04:37,611 [ضحك] 144 00:04:37,644 --> 00:04:39,346 - كانت أميليا إيرهارت نوع من العطاء، مثل، 145 00:04:39,379 --> 00:04:41,181 الطوب المحمول جواً من Stonewall. 146 00:04:41,215 --> 00:04:42,716 - لا، أنا حرفياً... 147 00:04:42,749 --> 00:04:44,585 أنا حرفيًا - حرفيًا. 148 00:04:44,618 --> 00:04:46,186 - مثل، عندما صعدت إلى هناك وكانت تقول، 149 00:04:46,220 --> 00:04:48,088 لدينا أميليا إيرهارت. وكنت مثل، مرحبا، روبول. 150 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 كيف تسير الأمور؟ كنت مثل... 151 00:04:49,323 --> 00:04:50,924 - لا. - إنه الطوب 152 00:04:50,958 --> 00:04:52,960 - مرحبا، روبول. تبدو صغيرًا جدًا من هنا. 153 00:04:52,993 --> 00:04:53,961 - [يضحك] 154 00:04:53,994 --> 00:04:56,763 - مرحبا. مرحبا. مرحبا. 155 00:04:56,797 --> 00:04:58,899 - مثل، إنها مجرد قطعة من الطوب - [يضحك] 156 00:04:58,932 --> 00:05:01,902 - بصراحة، اعتقدت ذلك، مثل «بلين» و «سافيرا»، 157 00:05:01,935 --> 00:05:03,504 كانت واضحة بالنسبة لي. 158 00:05:03,537 --> 00:05:05,005 ثم نيمفيا كان القاع واضحًا. 159 00:05:05,038 --> 00:05:07,007 أعتقد أننا جميعًا... - كانت منطقة رمادية داكنة. 160 00:05:07,040 --> 00:05:08,408 - كان مجرد، مثل، القذف. 161 00:05:08,442 --> 00:05:10,544 إلا أنني أعتقد أنك كنت... - كنت بأمان في مكان مرتفع 162 00:05:10,577 --> 00:05:12,613 - كما لم تفعل أميليا إيرهارت، لقد وجدت الوجهة. 163 00:05:12,646 --> 00:05:13,714 [ضحك] 164 00:05:13,747 --> 00:05:15,582 - أحب أن أقول أقلعت الطائرة 165 00:05:15,616 --> 00:05:19,219 ثم بقيت ثابتة الارتفاع ولكن لم تتحطم. 166 00:05:19,253 --> 00:05:22,389 - نيمفيا - بوف - تستقر نصف في منتصف الهواء. 167 00:05:22,422 --> 00:05:23,690 - الطائرة لم تقلع قط. 168 00:05:23,724 --> 00:05:25,025 [ضحك] 169 00:05:25,058 --> 00:05:26,760 نعم، إنه بالتأكيد حورية في الأسفل. 170 00:05:26,793 --> 00:05:28,161 - مورفين وشوشو. 171 00:05:28,195 --> 00:05:31,064 أعني، نيمفيا، زونامي أو المورفين سيذهبون إلى المنزل. 172 00:05:31,098 --> 00:05:32,399 - [صيحات] 173 00:05:32,432 --> 00:05:34,268 أوه، يا إلهي. هذه هفوة. -مثل، هذه هفوة. 174 00:05:34,301 --> 00:05:36,637 - هذه هفوة. - إلا إذا كان أكواخ مزدوجة. 175 00:05:36,670 --> 00:05:38,372 - أوه. - بالتأكيد لا. 176 00:05:38,405 --> 00:05:39,506 يحتاج شخص ما للذهاب إلى المنزل. 177 00:05:39,540 --> 00:05:41,475 - اذهب، اذهب، اذهب - شخص ما يجب أن يغادر. 178 00:05:41,508 --> 00:05:43,577 - نعم، الثمانية الأوائل لا يشعرون رائع إذا كان هناك أفضل تسعة. 179 00:05:43,610 --> 00:05:45,712 - [يضحك] بالضبط. - مممم-هممم. 180 00:05:45,746 --> 00:05:46,980 - واسمعي، أنا أحب تسعة، 181 00:05:47,014 --> 00:05:48,749 لكن ثمانية هي القليل أكثر راحة. 182 00:05:48,782 --> 00:05:51,451 - ثمانية هي القليل... أنا أكثر من فتاة في السابعة. 183 00:05:51,485 --> 00:05:52,953 - حقا؟ - سبعة أو ثمانية. 184 00:05:52,986 --> 00:05:54,421 - عيد ميلادي هو 8 أبريل. 185 00:05:54,454 --> 00:05:55,556 - انتظر، انتظر، انتظر. - ثمانية لي. 186 00:05:55,589 --> 00:05:56,690 - هل تحصل على ماذا؟ كنا نقول فقط؟ 187 00:05:58,358 --> 00:05:59,393 - أوه. - نعم 188 00:05:59,426 --> 00:06:00,661 - أنا الآن في السادسة من عمري 189 00:06:00,694 --> 00:06:02,262 - أوه. - مبتدئ. 190 00:06:02,296 --> 00:06:03,697 - [يضحك] - ماما. 191 00:06:03,730 --> 00:06:05,966 - إنها تمزح، يا فتاة - لا، صغير. حسنا؟ 192 00:06:05,999 --> 00:06:07,801 أنا فتاة صغيرة. - ماما 193 00:06:07,835 --> 00:06:09,203 - سأتوقف هذه المحادثة. 194 00:06:09,236 --> 00:06:10,470 سنضعه في صندوق. 195 00:06:10,504 --> 00:06:12,072 [ضحك] 196 00:06:12,105 --> 00:06:13,106 - أوه، هم هنا. 197 00:06:13,140 --> 00:06:14,908 جميع: أوه. 198 00:06:14,942 --> 00:06:16,176 - أوه، إنهم... 199 00:06:16,210 --> 00:06:18,278 - [الغناء] أوه، إنه رونالد ماكدونالد 200 00:06:18,312 --> 00:06:19,847 - آه - أوه، شكرا، حبيبي. 201 00:06:19,880 --> 00:06:21,381 أوه، يحتوي على اللون الوردي. كم هو حلو. 202 00:06:21,415 --> 00:06:22,983 - آي-ي-يي. 203 00:06:23,016 --> 00:06:24,718 - لا، سأجلس على الأريكة هذه المرة. 204 00:06:24,751 --> 00:06:25,953 - مرحبا بكم في آفترس. 205 00:06:25,986 --> 00:06:27,221 تستضيف Q هذا الأسبوع. - نعم. 206 00:06:27,254 --> 00:06:28,655 يتم استضافة Q بواسطة Afters. 207 00:06:28,689 --> 00:06:30,824 - المرة الأولى التي لا أكون فيها هنا للأبعد. 208 00:06:30,858 --> 00:06:32,192 أول. 209 00:06:32,226 --> 00:06:33,794 - حسنا، كنت على وشك أن أقول، بما أنك لم تكن 210 00:06:33,827 --> 00:06:35,896 الاستضافة بعد ذلك، كيف تشعر حول ما حدث هناك؟ 211 00:06:35,929 --> 00:06:38,599 - في الواقع، أعتقد سأفوز بهذه الحلقة. 212 00:06:38,632 --> 00:06:40,000 - هل يمكنك أن تتخيل؟ 213 00:06:40,033 --> 00:06:41,168 - إنهم يحبون المظهر. 214 00:06:41,201 --> 00:06:42,603 كانت جميلة حقًا. 215 00:06:42,636 --> 00:06:43,904 - نعم، هذه النظرة مذهلة. 216 00:06:43,937 --> 00:06:45,272 - كلنا حصلنا على نفس الشيء النقاد، في الأساس. 217 00:06:45,305 --> 00:06:46,273 - لذلك يمكن أن يكون قابل للتبديل. 218 00:06:46,306 --> 00:06:47,674 - يمكن أن يكون أي شخص. 219 00:06:47,708 --> 00:06:49,676 - أعني، عندما يتعلق الأمر، مثل، المدرج، 220 00:06:49,710 --> 00:06:50,878 هم، يحبون، العيش. 221 00:06:50,911 --> 00:06:52,713 إنهم يحبون الرقص، كل ذلك. 222 00:06:52,746 --> 00:06:54,314 ولكن بعد ذلك في لعبة Snatch، لم يكن مثل، 223 00:06:54,348 --> 00:06:55,349 يا إلهي، كان الأمر مثيرًا للاشمئزاز. 224 00:06:55,382 --> 00:06:56,550 اخرج من هنا. 225 00:06:56,583 --> 00:06:57,985 كانوا مثل، لقد كان مفهومًا رائعًا. 226 00:06:58,018 --> 00:06:59,353 كان بإمكانك فعل ذلك كثيرا معها. 227 00:06:59,386 --> 00:07:01,488 لكنها كانت مسطحة. لم تذهب إلى أي مكان. 228 00:07:01,522 --> 00:07:02,656 - أم. 229 00:07:02,689 --> 00:07:04,291 أمي آنا، كانت ميشيل تقول، لا. 230 00:07:04,324 --> 00:07:06,026 لا، لا، لا. مملة. 231 00:07:06,059 --> 00:07:09,463 بصراحة، أنا لا أستطيع حرفيًا أجب على الأشياء بسرعة فائقة. 232 00:07:09,496 --> 00:07:10,864 وهذا هو السبب أنا مستاء من نفسي 233 00:07:10,898 --> 00:07:12,699 لأن الأمر استغرق مني دقيقة صغيرة 234 00:07:12,733 --> 00:07:14,434 للخروج بنكتة في هذه اللحظة، 235 00:07:14,468 --> 00:07:16,036 خاصة مع وجود رو هناك. 236 00:07:16,069 --> 00:07:17,905 وأنا لا أختلق العذر. لم يكن الهراء الخاص بي مضحكًا. 237 00:07:17,938 --> 00:07:19,406 كان الأمر مملًا. أنا أفهم ذلك. 238 00:07:19,439 --> 00:07:21,241 - أعتقد أنه بالتأكيد نيمفيا، 239 00:07:21,275 --> 00:07:22,676 وهي إما واحدة - أنت أو أنا. 240 00:07:22,709 --> 00:07:24,745 - سأقول، على الرغم من ذلك، نيمفيا، مظهرك على المدرج 241 00:07:24,778 --> 00:07:26,413 الليلة هي المفضلة لدي. - لا، إنه أمر لا يصدق. 242 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 - شكرا لك. - إنه أمر لا يصدق. 243 00:07:27,814 --> 00:07:29,650 - أنا دائما أركز على الجانب الإيجابي. 244 00:07:29,683 --> 00:07:31,318 لكن الشيء الوحيد أنا قلق بشأن 245 00:07:31,351 --> 00:07:34,087 هو إذا اضطررت إلى مزامنة الشفاه ضد صديقي المفضل 246 00:07:34,121 --> 00:07:35,722 في هذه المسابقة، المورفين. 247 00:07:35,756 --> 00:07:37,691 يا إلهي، مخيف. 248 00:07:37,724 --> 00:07:40,394 نحن حقا لا نعرف كيف ستسير الأمور. 249 00:07:40,427 --> 00:07:42,329 - إنه أمر محزن لأنني لم أستطع أن أتخيل 250 00:07:42,362 --> 00:07:44,064 أي واحد منكم يذهب إلى المنزل. 251 00:07:44,097 --> 00:07:46,099 - نعم، نيمفيا، ما الذي تشعر به؟ 252 00:07:46,133 --> 00:07:47,534 - لدي سؤال 253 00:07:47,568 --> 00:07:48,635 - اسألها 254 00:07:48,669 --> 00:07:50,804 - كانوا مثل، يجب عليك فتح المزيد. 255 00:07:52,072 --> 00:07:54,274 كيف يمكنك فتح الباب يا مهيا؟ 256 00:07:54,308 --> 00:07:56,210 - لقد فعل رو نوعًا ما، مثل، انطلق عليك 257 00:07:56,243 --> 00:07:58,111 قليلاً، كما تعلمون، عن... نعم. 258 00:07:58,145 --> 00:07:59,179 لقد تراجعت قليلاً. 259 00:07:59,213 --> 00:08:00,581 كنت مثل، آه أوه. 260 00:08:00,614 --> 00:08:03,450 - الطريقة التي يحصل عليها الجمهور لتقع في حبك 261 00:08:03,483 --> 00:08:06,286 من خلال تلك الأماكن التي هي غير كاملة. 262 00:08:06,320 --> 00:08:08,222 أعطيني الحواف المحترقة، أيتها العاهرة. 263 00:08:08,255 --> 00:08:10,257 لأنني أحب خبزي المحروق 264 00:08:10,290 --> 00:08:11,391 - [يضحك] 265 00:08:11,425 --> 00:08:13,026 - هل تشعر هناك سبب 266 00:08:13,060 --> 00:08:15,629 لماذا أنت أكثر تحفظًا في أمام أشخاص معينين، أو؟ 267 00:08:15,662 --> 00:08:17,764 - التواصل هو ليست أقوى بدلة لدي. 268 00:08:17,798 --> 00:08:20,200 مثل، أنا لست الأول هذا مثل، مرحبا بالجميع. 269 00:08:20,234 --> 00:08:22,202 أعلم أن هذا ليس عذراً ولكن الأمر يشبه، 270 00:08:22,236 --> 00:08:24,204 أحاول التغلب عليها، مثل، حياتي كلها. 271 00:08:24,238 --> 00:08:26,106 - صحيح. - [يضحك] 272 00:08:26,139 --> 00:08:27,608 يتم تربيته في آسيا، مثل... 273 00:08:27,641 --> 00:08:30,077 الآسيويون بشكل عام كلام ناعم للغاية. 274 00:08:30,110 --> 00:08:32,679 لقد كافحت دائمًا مع إظهار نفسي. 275 00:08:32,713 --> 00:08:35,883 ولكن إذا لم تظهر نفسك، بصدق وصدق، 276 00:08:35,916 --> 00:08:37,150 أنت ستغرق. 277 00:08:37,184 --> 00:08:39,019 أنا برج العقرب الصاعد، لذلك كل شيء عني 278 00:08:39,052 --> 00:08:42,623 يكتنفها فقط في الغموض والارتباك. 279 00:08:42,656 --> 00:08:43,657 [ضحك] 280 00:08:43,690 --> 00:08:45,225 - أنا أحبك 281 00:08:45,259 --> 00:08:46,960 - لا ظل للفتيات الآمنات، 282 00:08:46,994 --> 00:08:49,263 ولكن هذا ما حدث في Snatch كانت اللعبة مفقودة نوعًا ما، 283 00:08:49,296 --> 00:08:52,933 نوعًا ما، مجرد أشخاص التخلي قليلاً. 284 00:08:52,966 --> 00:08:54,234 - أعتقد أنني تركتها. - أنت فعلت. 285 00:08:54,268 --> 00:08:55,269 لقد فعلت. - أنت بالتأكيد تتركها. 286 00:08:55,302 --> 00:08:56,436 - أنت لم تكن بأمان، أيضا. 287 00:08:56,470 --> 00:08:58,138 - فتيات آمنات كنت بحاجة إلى تركها. 288 00:08:58,172 --> 00:08:59,873 وأنا جدا خائب الأمل فيك. 289 00:08:59,907 --> 00:09:01,875 - أوه! - أوه، لا! 290 00:09:01,909 --> 00:09:03,076 - فتاة 291 00:09:03,110 --> 00:09:04,278 ثم لا تتصرف بكل شيء هويا تويتي 292 00:09:04,311 --> 00:09:06,046 وغضبي على الجميع، ماما. 293 00:09:06,079 --> 00:09:08,782 لديك بعض النكات الجيدة، وقمت بعمل جيد. 294 00:09:08,815 --> 00:09:10,484 لكن لا تتوانى أي شخص آخر في هذه الغرفة 295 00:09:10,517 --> 00:09:12,152 فقط بسبب أنت في القمة، ماما. 296 00:09:12,186 --> 00:09:13,987 - أوافق. - حسنا، كيو 297 00:09:14,021 --> 00:09:15,322 إذا تعرضت للإهانة لذلك، أنا آسف. 298 00:09:15,355 --> 00:09:16,924 لم أقصدك. -من الذي قصدته حينها؟ 299 00:09:16,957 --> 00:09:18,559 - وجه الجميع - كنت أقصدك 300 00:09:18,592 --> 00:09:20,027 قصدتك. 301 00:09:20,060 --> 00:09:21,361 هل تريدني أن أشير؟ نوجههم إليك؟ 302 00:09:21,395 --> 00:09:22,629 قصدتك. قصدتك. 303 00:09:22,663 --> 00:09:23,797 قصدتك. 304 00:09:23,830 --> 00:09:25,999 أعني... أين الاثنان الآخران؟ أنت، أنت. 305 00:09:26,033 --> 00:09:28,035 - ولكن هذا هو كل شيء حول الطريقة التي تصادفك 306 00:09:28,068 --> 00:09:29,203 وكيف تقول الأشياء. 307 00:09:29,236 --> 00:09:31,004 - لا تأخذ ماذا أقول ذلك بجدية. 308 00:09:31,038 --> 00:09:33,173 - حسنا، لا أحد آخر يأتي هنا من التواجد في القمة 309 00:09:33,207 --> 00:09:35,542 ويتصرف كما لو كنت يتصرف مثل الآن. 310 00:09:35,576 --> 00:09:38,011 عندما آتي من القمة، أنا لا أتصرف هكذا. 311 00:09:38,045 --> 00:09:40,948 - لذا ما كانت تقوله هو، شعرت بخيبة أمل، كمعجبة، 312 00:09:40,981 --> 00:09:43,851 لأن هذا هو الجحيم من طاقم سخيف. 313 00:09:43,884 --> 00:09:44,952 كلنا مرحون. 314 00:09:44,985 --> 00:09:46,153 - هذا الجزء 315 00:09:46,186 --> 00:09:47,554 - أنا أحب الطائرة. 316 00:09:47,588 --> 00:09:49,923 وبالنسبة للجزء الأكبر، كل شيء ممتع. 317 00:09:49,957 --> 00:09:52,326 ولا شيء تقوله، يجب أن تأخذ على محمل الجد. 318 00:09:52,359 --> 00:09:55,128 لكن الفتيات الأخريات تجاوزوا الأمر نوعًا ما. 319 00:09:55,162 --> 00:09:58,232 والعادات السيئة من الصعب كسرها. 320 00:09:58,265 --> 00:10:00,701 لذلك سنرى. 321 00:10:00,734 --> 00:10:03,136 - الطائرة، أنت تعرف أنني معجب بك. 322 00:10:03,170 --> 00:10:04,171 ليس لدي مشكلة معك. 323 00:10:04,204 --> 00:10:05,572 - أنا معجب بك أيضا، فتاة. - صحيح. 324 00:10:05,606 --> 00:10:07,541 أعلم أنني لم أقم بعمل رائع في لعبة الخطف. 325 00:10:07,574 --> 00:10:09,743 لكني لا أريدك قادم إلى هنا 326 00:10:09,776 --> 00:10:11,111 نقولها بالطريقة أنك قلتها. 327 00:10:11,144 --> 00:10:12,813 - الطريقة التي شعروا بها، أنه كان متنازلًا. 328 00:10:12,846 --> 00:10:13,847 - نعم. - لقد شعروا مثل... 329 00:10:13,881 --> 00:10:16,149 - هذا الجزء - حسنا. أنا أفهم ذلك. 330 00:10:16,183 --> 00:10:17,751 - أعتقد أنه كان مجرد اختيار الكلمات. 331 00:10:17,784 --> 00:10:19,286 لأنني أعرف ما قصدته... - مرحباً، يا رفاق. 332 00:10:19,319 --> 00:10:20,721 جميع: أوه! 333 00:10:20,754 --> 00:10:22,022 [الصراخ] 334 00:10:22,055 --> 00:10:23,924 - من الرائع مقابلتك. 335 00:10:23,957 --> 00:10:25,425 أنت مذهلة. 336 00:10:25,459 --> 00:10:27,194 - أوه، يا إلهي أنا أحب كيرا سيدجويك. 337 00:10:27,227 --> 00:10:28,462 لأنه كما نعلم من كيرا سيدجويك، 338 00:10:28,495 --> 00:10:30,330 أنا رجل عضلي للغاية. 339 00:10:30,364 --> 00:10:32,599 - أنا أحب جيمس براون. إنه كل شيء. 340 00:10:32,633 --> 00:10:35,769 - لقد احتضنت حقًا كيف يمكن أن يكون قويًا 341 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 وكيف يمكن أن يكون ذكرًا. 342 00:10:37,171 --> 00:10:39,006 وهذا الزي والرقص أيضًا 343 00:10:39,039 --> 00:10:40,707 كان هناك شيء عضلي يحدث. 344 00:10:40,741 --> 00:10:42,276 وأحببته كثيرًا. 345 00:10:42,309 --> 00:10:43,343 - [يضحك] 346 00:10:43,377 --> 00:10:45,212 أوه، يا إلهي. إنه الأقرب. 347 00:10:45,245 --> 00:10:46,847 - يرجى الجلوس والجلوس والجلوس. 348 00:10:46,880 --> 00:10:48,515 - أنتم يا رفاق، أنت فقط رائعة. 349 00:10:48,549 --> 00:10:50,817 أعني، لقد كنت دائمًا كنت معجبًا كبيرًا بالسحب. 350 00:10:50,851 --> 00:10:54,454 لقد أخذت ابني ترافيس بالفعل إلى أول عرض سحب له 351 00:10:54,488 --> 00:10:56,089 عندما كان في الثامنة من عمره. 352 00:10:56,123 --> 00:11:00,294 أعني، إنه عميق ومعقد، وشكل فني صعب 353 00:11:00,327 --> 00:11:02,229 التي لديكم جميعًا سلمت نفسك إلى. 354 00:11:02,262 --> 00:11:05,132 والأزياء ثم العرض التقديمي 355 00:11:05,165 --> 00:11:08,202 ثم محاولة التوصل إلى شخصية، أعني، يا إلهي، 356 00:11:08,235 --> 00:11:09,670 إنه أمر مثير للإعجاب للغاية. 357 00:11:09,703 --> 00:11:13,273 يبدو الأمر كما لو كنت ملكًا لك كاتب، مخرج، منتج، 358 00:11:13,307 --> 00:11:14,842 الممثل والممول. 359 00:11:14,875 --> 00:11:16,443 إنه أمر مذهل. [ضحك] 360 00:11:16,476 --> 00:11:17,778 - لدي سؤال صغير. 361 00:11:17,811 --> 00:11:19,746 مثل، على سبيل المثال، عندما لقد قمت بعمل سيء... 362 00:11:19,780 --> 00:11:22,382 أنا لا أقول أنني فعلت ذلك، لكنك تعلم. 363 00:11:22,416 --> 00:11:24,985 لدينا أيام سيئة وكما تعلمون، أيام جيدة. 364 00:11:25,018 --> 00:11:26,687 ومثل، عندما كنت أتمنى لك يومًا سيئًا حقًا، 365 00:11:26,720 --> 00:11:29,189 كيف حالك عقليا التعافي من ذلك؟ 366 00:11:29,223 --> 00:11:30,290 - نعم. نعم، نعم، نعم. 367 00:11:30,324 --> 00:11:31,325 - هذا هو ماذا أحب أن أسأل. 368 00:11:31,358 --> 00:11:32,693 - إنه أمر صعب. 369 00:11:32,726 --> 00:11:34,394 في بعض الأحيان أثق بذلك، مثل، يمكنني تعلم شيء 370 00:11:34,428 --> 00:11:36,063 من يوم سيء حقًا. 371 00:11:36,096 --> 00:11:38,932 ولكن أعتقد أن الأمر مهم للغاية. لا يجب أن تكون قاسيًا جدًا على نفسك. 372 00:11:38,966 --> 00:11:40,334 - ابكي واستمر في التحرك. 373 00:11:40,367 --> 00:11:42,402 - هذا صحيح. نعم. - نعم 374 00:11:42,436 --> 00:11:45,272 - بالضبط، ومثل، لا تدع ذلك يثقل كاهلك. 375 00:11:45,305 --> 00:11:48,108 لكن الأمر صعب حتى لا تدخل في رأسك. 376 00:11:48,141 --> 00:11:50,277 وفي بعض الأحيان، إنه مكان جيد للذهاب إليه. 377 00:11:50,310 --> 00:11:51,879 لكن في كثير من الأحيان، ليس الأمر كذلك مكان جيد للذهاب. 378 00:11:51,912 --> 00:11:53,714 وهي ليست جيدة مكان تذهب إليه بنفسك. 379 00:11:53,747 --> 00:11:55,883 أنا أعرف ذلك دائمًا في اليوم الذي يحدث فيه ذلك، 380 00:11:55,916 --> 00:11:57,751 ليلة حدوث ذلك، هذه ليلة مظلمة. 381 00:11:57,784 --> 00:12:00,020 ولكن، مثل، في اليوم التالي، سوف تشرق الشمس، ومثل، 382 00:12:00,053 --> 00:12:01,321 ستتحسن الأمور. 383 00:12:01,355 --> 00:12:04,324 هذا جزء كبير. لما هو مهم. 384 00:12:04,358 --> 00:12:07,194 - أنا، شخصيا، مثل، حقا أقدر انتقاداتك 385 00:12:07,227 --> 00:12:08,629 على المسرح الرئيسي. - أوه، جيد. 386 00:12:08,662 --> 00:12:10,230 - كانت كلماتك لطيف للغاية، 387 00:12:10,264 --> 00:12:12,299 لكنك أعطيتنا بالفعل النقد البناء، 388 00:12:12,332 --> 00:12:13,500 مما يظهر لي ذلك أنت تهتم حقًا. 389 00:12:13,534 --> 00:12:14,902 - نعم. 390 00:12:14,935 --> 00:12:16,870 - وهذا يعني الكثير بالنسبة لنا، خاصة في الوقت الحالي، 391 00:12:16,904 --> 00:12:19,473 أن يكون لديك، مثل، حليف مثلك. 392 00:12:19,506 --> 00:12:20,674 - كوينز، أنا آسف 393 00:12:20,707 --> 00:12:22,009 يجب أن آخذ كيرا العودة إلى المسرح الرئيسي. 394 00:12:22,042 --> 00:12:23,544 - جوستين! أنا أعلم. أنا آسف. 395 00:12:23,577 --> 00:12:25,145 وهذا هو الخاص بك تحذير لمدة خمس دقائق. 396 00:12:25,179 --> 00:12:26,446 خمس دقائق. - بالطبع هو كذلك. 397 00:12:26,480 --> 00:12:27,447 - بهذه الطريقة. 398 00:12:27,481 --> 00:12:28,715 - شكرا جزيلا. 399 00:12:28,749 --> 00:12:29,983 - شكرا لزيارتكم. - ماح. 400 00:12:30,017 --> 00:12:31,351 - عمل جيد، شكرا لك. - شكرا لك. 401 00:12:31,385 --> 00:12:32,920 - شكرا لك. - انتظر، انتظر، انتظر. 402 00:12:32,953 --> 00:12:34,588 هذه النظرة، ماما. هل يمكنك أن تمرينا على المدرج؟ 403 00:12:34,621 --> 00:12:35,589 -أعطنا مدرجًا؟ 404 00:12:35,622 --> 00:12:37,157 - ليس لدي الكثير من المؤخرات. 405 00:12:37,191 --> 00:12:38,725 [الكل يصيح] 406 00:12:38,759 --> 00:12:39,726 قف! 407 00:12:39,760 --> 00:12:40,727 [تصفيق] 408 00:12:40,761 --> 00:12:43,931 - نعم. 409 00:12:43,964 --> 00:12:45,332 - فتاة، أنا بحاجة إلى جهاز iPod الخاص بي. 410 00:12:47,467 --> 00:12:48,535 -أريدك أن لا تذهب إلى المنزل 411 00:12:48,569 --> 00:12:50,037 - أنا لست كذلك. 412 00:12:50,070 --> 00:12:53,674 - لأنني أحب هؤلاء الفتيات، لكنك عاهرتي، يا فتاة. 413 00:12:53,707 --> 00:12:54,908 - أنا أعلم. 414 00:12:54,942 --> 00:12:56,276 - أنت لن تكون في هذا الجزء السفلي. 415 00:12:56,310 --> 00:12:57,911 إذا كنت كذلك، فستبقى. - نعم. 416 00:12:57,945 --> 00:12:59,613 أعني، هذا ما أشعر به. أنت تعلم أنني أحبك. 417 00:12:59,646 --> 00:13:00,881 - إنه أمر متبادل. 418 00:13:00,914 --> 00:13:02,149 مثل، على ما أعتقد أنت لا يُعلى عليها. 419 00:13:02,182 --> 00:13:03,717 - وأنت. 420 00:13:03,750 --> 00:13:05,352 - قالت أننا فتيات جميلات يجب أن نبقى معًا. 421 00:13:05,385 --> 00:13:06,587 [ضحك] - أوه. 422 00:13:06,620 --> 00:13:07,888 نحن الاثنان. 423 00:13:07,921 --> 00:13:09,423 نحن، فتيات قاعة الرقص. 424 00:13:09,456 --> 00:13:10,691 - أليس كذلك؟ - نعم 425 00:13:10,724 --> 00:13:12,125 - [يضحك] 426 00:13:12,159 --> 00:13:14,595 - طائرة جين وأنا بالتأكيد تغازل. 427 00:13:14,628 --> 00:13:17,264 قد يكون لدينا أو لا شيء لبعضنا البعض. 428 00:13:17,297 --> 00:13:19,166 أعني، نحن نحب يسحب كل منهما الآخر. 429 00:13:19,199 --> 00:13:23,203 ونحن لم نفعل ذلك، كما تعلمون، تجاوزت أي خطوط هنا، حتى الآن، 430 00:13:23,237 --> 00:13:25,305 لكنني لن أذهب إلى أي مكان. 431 00:13:25,339 --> 00:13:27,407 لذلك سنرى ما سيحدث. 432 00:13:27,441 --> 00:13:29,343 [يضحك] 433 00:13:29,376 --> 00:13:31,512 كان يجب أن أكون فقط عرضت عليك جائزتي النقدية 434 00:13:31,545 --> 00:13:33,146 من التحدي الصغير من أجل الحصانة. 435 00:13:33,180 --> 00:13:34,515 - فقط خذني في تلك الرحلة إلى إسبانيا، أخت. 436 00:13:34,548 --> 00:13:35,516 حصلت عليك الأسبوع المقبل. 437 00:13:35,549 --> 00:13:37,885 [ضحك] 438 00:13:37,918 --> 00:13:39,853 - هذه العاهرة 439 00:13:39,887 --> 00:13:41,488 إنها نفس الإجازة اللعينة. 440 00:13:41,522 --> 00:13:43,290 [ضحك] 441 00:13:43,323 --> 00:13:44,791 -سنسمح لأختنا بالتركيز 442 00:13:44,825 --> 00:13:46,159 أنت بحاجة إلى القليل من فرك الظهر. 443 00:13:46,193 --> 00:13:47,361 أنت بحاجة إلى القليل من التدليك. 444 00:13:47,394 --> 00:13:48,962 - أعطني بعضًا من أفضل طاقة لديك. 445 00:13:48,996 --> 00:13:51,098 [ضحك] 446 00:13:51,131 --> 00:13:53,100 بعض من طاقتك الفائزة. 447 00:13:53,133 --> 00:13:56,003 - حسنا. سنسمح لك بالتدرب. 448 00:13:56,036 --> 00:13:58,005 [موسيقى مشوقة] 449 00:13:58,038 --> 00:14:00,140 - هناك الكثير من الأفكار يمر عبر رأسي 450 00:14:00,174 --> 00:14:01,408 في هذه اللحظة. 451 00:14:01,441 --> 00:14:02,943 أنا لا أريد أن أذهب. 452 00:14:02,976 --> 00:14:06,280 لذلك هذا الوحش الداخلي بداخلي بدأت في تولي زمام الأمور. 453 00:14:06,313 --> 00:14:09,149 الأدرينالين هو التسرع في جسدي. 454 00:14:09,183 --> 00:14:10,918 حبيبي، إذا كان عرضًا التي يريدونها، 455 00:14:10,951 --> 00:14:13,420 إنه عرض سيحصلون عليها. 456 00:14:13,453 --> 00:14:16,356 - أوه. هذا صعب، أيتها العاهرة. 457 00:14:16,390 --> 00:14:18,692 أنا أشعر مذهول تمامًا 458 00:14:18,725 --> 00:14:21,695 لأن Xunami وأنا أصدقاء جيدون حقًا. 459 00:14:21,728 --> 00:14:25,399 ويمكن أن تنخفض لنا نحن الاثنان. 460 00:14:25,432 --> 00:14:28,202 ولكن في نهاية اليوم، أنا هنا لأبقى. 461 00:14:28,235 --> 00:14:30,504 وإذا اضطررت إلى الإرسال منزل أختي، 462 00:14:30,537 --> 00:14:33,273 سأضطر إلى إرسال منزل أختي. [تنهدات] 463 00:14:33,307 --> 00:14:34,474 - حسناً، أيها الملكات 464 00:14:34,508 --> 00:14:35,576 حان الوقت للعودة إلى المدرج. 465 00:14:35,609 --> 00:14:37,778 اتبعني، من فضلك. - حسنا. 466 00:14:37,811 --> 00:14:40,647 - لم أفهم إلى هذه النقطة عن طريق الحظ. 467 00:14:40,681 --> 00:14:42,916 أنا لست خائفة من مزامنة الشفاه. - أنا... نعم. 468 00:14:42,950 --> 00:14:44,184 - واحدة من الأشياء التي أجيد القيام بها. 469 00:14:44,218 --> 00:14:46,086 - لا أستطيع الانتظار - [يضحك] 470 00:14:46,119 --> 00:14:47,921 - ولكن، أعني، أنا لا أريدها أن تكون أختي. 471 00:14:47,955 --> 00:14:50,224 هل يمكنك أن تتخيل؟ [تنهدات] 472 00:14:50,257 --> 00:14:51,825 - من الواضح جدًا من هو في الأسفل، الأسفل. 473 00:14:51,859 --> 00:14:52,826 - نعم. 474 00:14:52,860 --> 00:14:54,795 - نيمفيا، الحب. هل أنت جاهز؟ 475 00:14:54,828 --> 00:14:58,398 [كلاهما يتحدث الإسبانية] 476 00:14:58,432 --> 00:15:00,133 - أهلا بكم من جديد، سيداتي. 477 00:15:00,167 --> 00:15:02,336 لقد اتخذت بعض القرارات. 478 00:15:02,369 --> 00:15:07,541 زونامي ميوز، مورفين، لقد حان الوقت بالنسبة لك 479 00:15:07,574 --> 00:15:13,280 لمزامنة الشفاه من أجل حياتك. 480 00:15:13,313 --> 00:15:14,481 - آه! 481 00:15:14,515 --> 00:15:15,816 - مورفين. 482 00:15:15,849 --> 00:15:17,851 شانتاي، ابقِ. 483 00:15:17,885 --> 00:15:22,155 زونامي ميوز، ساشاي بعيدا. 484 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 [موسيقى حزينة] 485 00:15:25,092 --> 00:15:27,861 - إنه يكسر قلبي للذهاب إلى المنزل. 486 00:15:27,895 --> 00:15:30,430 لكنني قاتلت حتى النهاية. 487 00:15:30,464 --> 00:15:33,133 وقاتلت مع ابتسامة على وجهي. 488 00:15:33,166 --> 00:15:36,236 [تصفيق] 489 00:15:36,270 --> 00:15:38,405 إذا كان أي شخص سيفعل أرسلني إلى المنزل، 490 00:15:38,438 --> 00:15:41,241 أنا سعيد جدًا بذلك كان شخص ما 491 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 أنا أعتبر أخت، شخص 492 00:15:43,310 --> 00:15:45,379 موهوب مثل المورفين. 493 00:15:45,412 --> 00:15:49,216 الحب الذي نتمتع به لكل شخص وغيرها لهذا الشكل الفني، 494 00:15:49,249 --> 00:15:52,519 لقد قدمنا عرضًا رائعًا. 495 00:15:52,553 --> 00:15:54,855 اللعنة، لقد قبضوا عليّ. 496 00:15:58,158 --> 00:15:59,960 سأفتقد هذا المكان. 497 00:15:59,993 --> 00:16:02,896 هذا صعب للغاية، هل تعلم؟ 498 00:16:02,930 --> 00:16:05,165 وأعني، أنا منزعج بالتأكيد 499 00:16:05,199 --> 00:16:08,902 التي لم أحصل عليها لإظهار المزيد مني. 500 00:16:08,936 --> 00:16:12,472 أنا حزين لأنني أردت للوصول إلى النهاية، 501 00:16:12,506 --> 00:16:14,274 وكنت أعاني مثل هذا الوقت الرائع. 502 00:16:14,308 --> 00:16:19,346 لكنني سعيد أيضًا بسبب يجب أن أكون جزءًا من هذا. 503 00:16:19,379 --> 00:16:22,182 لقد كان حلمًا كبيرًا. 504 00:16:22,216 --> 00:16:23,584 وفعلت ذلك. 505 00:16:23,617 --> 00:16:24,818 [يشم] 506 00:16:27,187 --> 00:16:29,223 أنا فخور بكل شيء أظهرت. 507 00:16:29,256 --> 00:16:33,760 والتواجد هنا بالتأكيد رفع مستويي بطرق 508 00:16:33,794 --> 00:16:38,098 يمكنني ذلك حقًا لم أتخيل أبدًا. 509 00:16:38,131 --> 00:16:40,467 وعلى الرغم من أنني يغادر مبكرًا نوعًا ما، 510 00:16:40,501 --> 00:16:43,203 ما زلت أشعر أنني صنعت علامتي. 511 00:16:43,237 --> 00:16:45,772 الفوز في تحدي القراءة. [يضحك] 512 00:16:45,806 --> 00:16:48,509 من أجل مشيتي المذهلة، شخصيتي، 513 00:16:48,542 --> 00:16:51,712 وروبول يسكت فقط فوق أسلوبي. 514 00:16:51,745 --> 00:16:56,183 تعامل دائمًا مع كل شيء مع نظرة إيجابية 515 00:16:56,216 --> 00:16:59,887 لأنه في بعض الأحيان يكون هذا عندما تحدث أفضل النتائج. 516 00:16:59,920 --> 00:17:02,523 حتى عندما يكون لديك هذا الشك، لا تستمع إليها. 517 00:17:02,556 --> 00:17:03,891 فقط تفعل ذلك. 518 00:17:03,924 --> 00:17:07,294 وأتمنى إرثي هي واحدة من الضحك، 519 00:17:07,327 --> 00:17:10,364 مشاعر رائعة، طاقة جيدة، وابتسامات جميلة. 520 00:17:10,397 --> 00:17:12,332 [يضحك] 521 00:17:14,067 --> 00:17:16,803 آه، لدي ملاحظات من الفتيات. 522 00:17:16,837 --> 00:17:19,173 أنا سأقرأ سافيرا هي الأولى. 523 00:17:21,675 --> 00:17:25,779 «لا أستطيع أن أصدق أنني كذلك أكتب هذا لك الآن. 524 00:17:25,812 --> 00:17:27,181 «أنت حقا قلبي، 525 00:17:27,214 --> 00:17:32,252 «ويبدو الأمر كما لو كان انتزع من صدري. 526 00:17:32,286 --> 00:17:36,890 «أنا سعيد جدًا بمعرفتك الآن ولديك كصديق. 527 00:17:36,924 --> 00:17:40,093 «لا أستطيع الانتظار للسفر العالم معك. 528 00:17:40,127 --> 00:17:41,428 أنا أحبك.» 529 00:17:41,461 --> 00:17:42,429 آو. 530 00:17:44,898 --> 00:17:46,600 مورفين. 531 00:17:46,633 --> 00:17:49,937 «أنا مكمم بصدق، مطوق، ومحيرة 532 00:17:49,970 --> 00:17:51,772 «حول كيفية حدوث كل هذا. 533 00:17:51,805 --> 00:17:53,173 «بكيت كثيرًا. 534 00:17:53,207 --> 00:17:55,108 «أتمنى حقًا أن يكون الأمر كذلك أكواخ مزدوجة، 535 00:17:55,142 --> 00:17:57,344 «ولكن أعتقد الأشياء يحدث لسبب ما. 536 00:17:57,377 --> 00:17:59,346 «حرفيًا، المفضل لدى المعجبين. 537 00:17:59,379 --> 00:18:02,082 أحبك، مورفين أحب ديون.» 538 00:18:03,817 --> 00:18:05,886 السيدة بلين جين. 539 00:18:05,919 --> 00:18:07,921 «أفتقدك بالفعل ولا أستطيع أن أصدق 540 00:18:07,955 --> 00:18:10,023 «لقد حصلوا على مؤخرتك النحيلة. 541 00:18:10,057 --> 00:18:11,625 «أنا لست قلقة عنك، على الرغم من ذلك. 542 00:18:11,658 --> 00:18:14,761 «أنت نجم، وسوف تفعل كن دائما تلك العاهرة. 543 00:18:14,795 --> 00:18:18,098 «الآن، قم بالمضخة، تبختر، وابحث عن الضوء. 544 00:18:18,131 --> 00:18:20,968 «اقلب رأسك إلى اليسار، وأنت تهزها إلى اليمين. 545 00:18:21,001 --> 00:18:22,436 [يضحك] 546 00:18:22,469 --> 00:18:25,739 أحبك يا حبيبي ملكة جمال بلين جين.» 547 00:18:25,772 --> 00:18:27,708 أنا أحب هؤلاء الفتيات. 548 00:18:27,741 --> 00:18:29,142 [موسيقى حزينة] 549 00:18:29,176 --> 00:18:30,911 واحدة من الأشياء تعلمت هو، 550 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 لدينا جميعًا هذا الصوت هذا يخبرنا، 551 00:18:34,147 --> 00:18:38,085 هذا ليس لك أو أنك تتحمل الكثير. 552 00:18:38,118 --> 00:18:39,253 فتاة! 553 00:18:39,286 --> 00:18:41,221 لكنني تعلمت ذلك هذا ليس صحيحًا. 554 00:18:41,255 --> 00:18:43,657 حتى عندما تفشل، لا يزال هناك 555 00:18:43,690 --> 00:18:46,026 الدروس التي يمكن استخلاصها من ذلك. 556 00:18:46,059 --> 00:18:47,961 لذا بالنسبة لي، هذه ليست خسارة. 557 00:18:47,995 --> 00:18:49,062 هذا فوز. 558 00:18:49,096 --> 00:18:50,931 وداعا. [يضحك] 559 00:18:50,964 --> 00:18:52,332 كل هذا السحب. 560 00:18:52,366 --> 00:18:53,800 [يضحك] 561 00:18:55,802 --> 00:18:57,237 أوه، يا إلهي. 562 00:18:57,271 --> 00:19:00,107 أم، حسنا، 563 00:19:00,140 --> 00:19:03,143 بصراحة، هذا ليس نهايتي. 564 00:19:03,177 --> 00:19:05,412 سأتركه هناك. 565 00:19:05,445 --> 00:19:07,714 وداعا. [يضحك] 566 00:19:07,748 --> 00:19:09,383 أنا لست أفضل سائق. 567 00:19:09,416 --> 00:19:11,718 [يضحك] 568 00:19:11,752 --> 00:19:12,719 آه. 569 00:19:15,622 --> 00:19:17,357 أنا فخور بذلك تمامًا 570 00:19:17,391 --> 00:19:19,226 يجب أن أمثل هاوس أوف ميوز، 571 00:19:19,259 --> 00:19:20,827 وأنا فخور بذلك ممثلة 572 00:19:20,861 --> 00:19:22,529 لبنما أيضًا. 573 00:19:22,563 --> 00:19:25,165 وهذا مجرد البداية، هل تعلم؟ 574 00:19:25,199 --> 00:19:27,534 ولا أستطيع الانتظار للحصول على المزيد. 575 00:19:27,568 --> 00:19:28,936 لذا احترس من ذلك. 576 00:19:28,969 --> 00:19:31,438 [يضحك] 577 00:19:31,471 --> 00:19:34,408 اسمحوا لي فقط أن أقول هذا، أنتم غير مستعدين 578 00:19:34,441 --> 00:19:36,510 من أجل ماذا أنا وكاندي على وشك القيام بذلك. 579 00:19:36,543 --> 00:19:40,080 الآن العالم كله يعرف موسى الآخر. 580 00:19:40,113 --> 00:19:43,083 وداعا. [يضحك] 581 00:19:50,724 --> 00:19:52,492 - [الغناء] القليل من الحب 582 00:19:52,526 --> 00:19:55,095 يقطع شوطًا طويلًا 583 00:19:55,128 --> 00:19:57,798 يرفعك إلى يوم أكثر إشراقًا 584 00:19:57,831 --> 00:20:00,200 القليل من الحب 585 00:20:00,234 --> 00:20:02,836 يقطع شوطًا طويلًا 586 00:20:02,870 --> 00:20:05,305 اقلبها عندما تستيقظ وتقول 587 00:20:05,339 --> 00:20:07,174 الجميع يقولون الحب 588 00:20:07,207 --> 00:20:10,010 الحب، الحب، الحب، أوه، أوه، أوه 589 00:20:11,078 --> 00:20:12,713 الحب، الحب، الحب 590 00:20:12,746 --> 00:20:14,581 أوه، أوه، أوه، أوه، أوه 591 00:20:14,615 --> 00:20:17,584 الحب، هل يمكنك أن تشعر بالحب؟