1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Ich war zu jedem nett in diesem Wettbewerb, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,905 und heute gebe ich nicht klein bei. 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,940 Kein bisschen Klasse oder Anstand, Süße. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,709 - Ist das dein Ernst? - Hopp, hopp, hopp! 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,044 - Ich bin stinksauer. - Sag den Namen! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,880 Das ist „Untucked“, 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,581 Backstage beim Wettbewerb 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,985 um Amerikas nächster Drag Superstar zu werden. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,187 Mädchen, wenn du nicht „Untucked“ schaust, 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,556 bekommst du nur die Hälfte der Geschichte mit. 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,460 Fünf Minuten zur Hauptbühne. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,662 Die Queens sind unterwegs. 13 00:00:28,662 --> 00:00:32,766 Vorbereitung „Untucked“-Kameras auf der Hauptbühne. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,568 Rolling, rolling. 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,169 Willkommen, Queens. 16 00:00:36,169 --> 00:00:37,971 Ich habe einige Entscheidungen getroffen. 17 00:00:37,971 --> 00:00:41,608 Q, Dawn, Plasma 18 00:00:41,608 --> 00:00:44,011 meine Damen, ihr seid alle in Sicherheit. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,479 [Schwungvolle Musik] 20 00:00:45,479 --> 00:00:46,713 Ihr könnt die Bühne verlassen. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,889 Ich habe auf das Snatch Game 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,659 schon sehr lange Zeit gewartet. 23 00:00:58,659 --> 00:01:00,527 Und ich wollte gewinnen, 24 00:01:00,527 --> 00:01:03,263 aber ich fühlte nicht das Selbstvertrauen 25 00:01:03,263 --> 00:01:06,099 das ich fühlen wollte, als ich aus dem Snatch Game kam. 26 00:01:06,099 --> 00:01:08,001 Und ich glaube nicht, dass ich schlecht war. 27 00:01:08,001 --> 00:01:10,170 Ich habe einfach zu viel nachgedacht. 28 00:01:10,170 --> 00:01:12,673 Also bin ich mit einem „safe“ zufrieden. 29 00:01:12,673 --> 00:01:14,541 Gott sei Dank! 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,511 Snatch Game ist schwer, 31 00:01:17,511 --> 00:01:20,213 und ich finde nicht unbedingt dass ich einen super Job gemacht habe, 32 00:01:20,213 --> 00:01:21,748 aber ich war nicht grottenschlecht. 33 00:01:21,748 --> 00:01:23,517 Und ich hatte Spaß, 34 00:01:23,517 --> 00:01:26,386 also ist das ein Sieg für mich. [lacht] 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,457 Baut die „Untucked“-Kameras wieder auf. 36 00:01:30,457 --> 00:01:33,160 Schicke die Queens rein in drei, zwei, eins. 37 00:01:33,160 --> 00:01:35,195 Oh, mein Gott. 38 00:01:36,129 --> 00:01:37,698 Pinker Drink. Whoa. Pinker Drink. 39 00:01:37,698 --> 00:01:38,832 House of love. 40 00:01:38,832 --> 00:01:41,201 Oh, ich bin so froh, dass sie endlich umdekoriert haben, 41 00:01:41,201 --> 00:01:43,670 damit ich zu den Möbeln passe. [stöhnt] 42 00:01:43,670 --> 00:01:45,739 Können wir einen kleinen Gebetskreis machen oder so? 43 00:01:45,739 --> 00:01:48,041 - Du betest? - Nein, ich bin nicht religiös. 44 00:01:48,041 --> 00:01:50,377 Aber nach Snatch Game, Bitch, werde ich es vielleicht. 45 00:01:50,377 --> 00:01:51,445 Mädchen. 46 00:01:51,445 --> 00:01:54,014 Q, willkommen zu deinem ersten sicheren „Untucked“. 47 00:01:54,014 --> 00:01:55,248 Ich weiß. 48 00:01:55,248 --> 00:01:57,250 Wir nehmen dir heute Abend die Jungfräulichkeit. 49 00:01:57,250 --> 00:01:59,753 Dies ist die erste Woche, in der ich nicht 50 00:01:59,753 --> 00:02:01,788 auf der Bühne stehe, um Kritik zu kassieren. 51 00:02:01,788 --> 00:02:03,857 Aber ich fühle mich gesegnet, jetzt hier zu sein. 52 00:02:03,857 --> 00:02:04,992 Ja, Bitch. 53 00:02:04,992 --> 00:02:06,493 Prost auf die Top Acht, Baby. 54 00:02:06,493 --> 00:02:08,428 - Ja. - Prost, Top Acht. 55 00:02:08,428 --> 00:02:11,498 - Die Top Acht fühlen sich großartig an. - Aha. 56 00:02:11,498 --> 00:02:13,233 Prost, sprudelnde Bitch. 57 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 Ja, du musst… schlürfen. 58 00:02:14,501 --> 00:02:16,837 Yeah. Ja, ja. Hau rein. Aha. 59 00:02:16,837 --> 00:02:19,506 Wie geht es uns damit, nicht da oben zu sein? 60 00:02:19,506 --> 00:02:20,574 Mädchen. 61 00:02:20,574 --> 00:02:23,310 - Findet wer, sie hätte da sein sollen? - Du hättest da sein sollen. 62 00:02:23,310 --> 00:02:24,578 Amelia Earhart war wunderbar. 63 00:02:24,578 --> 00:02:27,981 Ich weiß nicht, ob „sollte“ richtig ist, aber „hätte“ kann man sicher sagen. 64 00:02:27,981 --> 00:02:29,549 [schrullige Musik] 65 00:02:29,549 --> 00:02:30,984 Wenn wir ehrlich sind, 66 00:02:30,984 --> 00:02:33,253 hätte ich auch gedacht, dass du dort oben gewesen wärst. 67 00:02:33,253 --> 00:02:34,588 - Unten, Mama? - Ganz unten. 68 00:02:34,588 --> 00:02:35,889 Hör zu. 69 00:02:35,889 --> 00:02:37,891 Ich habe das Gefühl, dass du in einer Rolle, 70 00:02:37,891 --> 00:02:40,794 die näher an der Welt ist, in der du lebst, besser abgeschnitten hättest. 71 00:02:40,794 --> 00:02:41,995 Wie Shamu? 72 00:02:41,995 --> 00:02:43,263 Oh, mein Gott! 73 00:02:43,263 --> 00:02:44,498 Shamu wäre brillant gewesen. 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,532 Shamu wäre gut gewesen. 75 00:02:45,532 --> 00:02:47,367 - Ich weiß. So ging es mir eben, okay? - Okay. 76 00:02:47,367 --> 00:02:49,236 - Und das ist… - Sag mir, wie du dich fühlst. 77 00:02:49,236 --> 00:02:50,570 Und ich meine das jetzt ernst, 78 00:02:50,570 --> 00:02:52,039 - eine Sekunde. - Sie ist „darnst“. 79 00:02:52,039 --> 00:02:54,307 Ich war unsicher, im Bezug auf mein Snatch Game. 80 00:02:54,307 --> 00:02:56,777 Es ist süß und ungefährlich, und ich bin glücklich damit. 81 00:02:56,777 --> 00:02:57,944 Das hier. 82 00:02:57,944 --> 00:02:59,613 War es einfacher, als du gedacht hast? 83 00:02:59,613 --> 00:03:01,281 War es schwieriger? - Oh Gott! Ja. 84 00:03:01,281 --> 00:03:02,516 So viel schwieriger. 85 00:03:02,516 --> 00:03:03,650 So viel schwieriger. 86 00:03:03,650 --> 00:03:06,086 - Hört zu, ihr werdet… - Sie werden ein Geräusch machen, 87 00:03:06,086 --> 00:03:08,288 dass wir noch härter, noch viel härter klingt. 88 00:03:08,288 --> 00:03:10,891 Härter, als ich je gedacht habe. - Sehr hart, hart, hart. 89 00:03:11,925 --> 00:03:13,226 [Gelächter] 90 00:03:13,226 --> 00:03:15,295 Snatch Game ist nicht mein Sinn für Humor. 91 00:03:15,295 --> 00:03:19,199 Aber ich hatte einfach so viel Spaß. 92 00:03:19,199 --> 00:03:20,300 Hey, Bitch. 93 00:03:20,300 --> 00:03:21,902 Megan, wie ist die Aussicht von dort? 94 00:03:21,902 --> 00:03:23,270 Die Aussicht? 95 00:03:23,270 --> 00:03:25,138 Das ist ein Trauma, Baby. 96 00:03:25,138 --> 00:03:26,206 [Gelächter] 97 00:03:26,206 --> 00:03:27,641 Whoo-hoo. 98 00:03:27,641 --> 00:03:31,445 Was mich vielleicht von den anderen Mädchen unterscheidet, 99 00:03:31,445 --> 00:03:35,415 ist, dass ich wirklich so viel Spaß hatte. 100 00:03:35,415 --> 00:03:37,484 Und ich glaube, das hat mich vielleicht gerettet. 101 00:03:37,484 --> 00:03:38,618 Ja, mir geht es ähnlich. 102 00:03:38,618 --> 00:03:40,754 Ich dachte, ich würde in der Mitte der Gruppe laufen. 103 00:03:40,754 --> 00:03:44,491 Gibt es eine Rolle, in die du dich am liebsten verbeißen würdest? 104 00:03:44,491 --> 00:03:45,792 Weißt du, Ru, ich habe damals 105 00:03:45,792 --> 00:03:47,694 für die Originalaufführung von „Into the Woods“ 106 00:03:47,694 --> 00:03:49,129 in den 1980er Jahren vorgesprochen. 107 00:03:49,129 --> 00:03:50,864 Und ich wollte Aschenputtel spielen. 108 00:03:50,864 --> 00:03:52,933 Aber kannst du dir vorstellen, dass Stephen Sondheim 109 00:03:52,933 --> 00:03:54,801 mir sagte, ich sei zu alt? 110 00:03:54,801 --> 00:03:56,570 Ich fand deine Parodien wirklich gut. 111 00:03:56,570 --> 00:03:58,505 Sie sind nur nicht lustig. 112 00:03:58,505 --> 00:04:00,974 Ich finde, dass du dich mehr auf die Parodien konzentrierst 113 00:04:00,974 --> 00:04:02,008 und nicht auf die Witze. 114 00:04:02,008 --> 00:04:04,544 [keucht] 115 00:04:04,544 --> 00:04:06,446 Du weißt, wovon ich spreche. 116 00:04:06,446 --> 00:04:08,115 [Gelächter] 117 00:04:08,115 --> 00:04:11,518 [heult gekünstelt] 118 00:04:11,518 --> 00:04:12,919 Oh, mein Gott. 119 00:04:12,919 --> 00:04:14,154 Das tut mir leid. 120 00:04:14,154 --> 00:04:16,389 Ich musste es dir einfach lassen, Schatz. 121 00:04:16,389 --> 00:04:18,458 - Na ja. Ich überlasse dir einen meiner Siege, 122 00:04:18,458 --> 00:04:19,826 weil dir einer fehlt. 123 00:04:19,826 --> 00:04:21,294 Und ich habe keinen. 124 00:04:22,596 --> 00:04:25,899 Aber ich hatte gestern wirklich einen schlechten Tag und bin erstarrt. 125 00:04:25,899 --> 00:04:28,468 Ich habe das Gefühl, dass ich gut schauspielern kann. 126 00:04:28,468 --> 00:04:29,970 Und ich habe schon mal improvisiert, 127 00:04:29,970 --> 00:04:31,771 aber wenn du diese andere Ebene hinzufügst, 128 00:04:31,771 --> 00:04:34,174 dass du innerhalb von Sekunden Witze machen musst… 129 00:04:34,174 --> 00:04:35,175 Kann ich ehrlich sein? 130 00:04:35,175 --> 00:04:36,343 [keucht] - [keucht] 131 00:04:36,343 --> 00:04:37,644 [Gelächter] 132 00:04:37,644 --> 00:04:39,679 Amelia Earhart hat so etwas wie einen Ziegelstein 133 00:04:39,679 --> 00:04:41,214 von Stonewall in die Luft geworfen. 134 00:04:41,214 --> 00:04:42,749 Nein, ich habe buchstäblich… 135 00:04:42,749 --> 00:04:44,451 ich habe buchstäblich… 136 00:04:44,451 --> 00:04:45,952 Als du da oben warst und sie sagte: 137 00:04:45,952 --> 00:04:48,321 „Wir haben Amelia Earhart“. Und du sagtest: „Hallo, RuPaul. 138 00:04:48,321 --> 00:04:49,623 Wie läuft's denn so?“ Ich sagte… 139 00:04:49,623 --> 00:04:50,924 - Nein. - Es ist der Ziegelstein. 140 00:04:50,924 --> 00:04:53,059 - Hey, RuPaul. Von hier oben siehst du so klein aus. 141 00:04:53,059 --> 00:04:53,994 [lacht] 142 00:04:53,994 --> 00:04:56,796 Hallo. 143 00:04:56,796 --> 00:04:58,932 - Es ist nur der Ziegelstein. - [lacht] 144 00:04:58,932 --> 00:05:01,935 Ehrlich gesagt dachte ich, dass Plane und Sapphira 145 00:05:01,935 --> 00:05:03,537 für mich ganz klar oben sind. 146 00:05:03,537 --> 00:05:05,038 Und Nymphia war eindeutig unten. 147 00:05:05,038 --> 00:05:07,073 Ich glaube, wir alle… - Es war eine trübe Grauzone. 148 00:05:07,073 --> 00:05:08,408 Es war einfach ein Hin und Her. 149 00:05:08,408 --> 00:05:10,343 Aber ich glaube, du warst… Ich war sicher oben. 150 00:05:10,343 --> 00:05:12,913 So wie Amelia Earhart es nicht tat, hast du das Ziel gefunden. 151 00:05:12,913 --> 00:05:14,014 [Gelächter] 152 00:05:14,014 --> 00:05:15,982 Ich sage gerne, dass das Flugzeug abgehoben hat 153 00:05:15,982 --> 00:05:19,252 und dann auf einer konstanten Höhe geblieben ist, aber nicht abgestürzt ist. 154 00:05:19,252 --> 00:05:22,189 Nymphia ist… mitten in der Luft in zwei Teile zerbrochen. 155 00:05:22,189 --> 00:05:23,723 Das Flugzeug ist nie abgehoben. 156 00:05:23,723 --> 00:05:25,058 [Gelächter] 157 00:05:25,058 --> 00:05:26,793 Ja, Nymphia ist definitiv unten 158 00:05:26,793 --> 00:05:28,195 Morphine und Xuxu. 159 00:05:28,195 --> 00:05:31,331 Ich meine, Nymphia, Xunami oder Morphine gehen nach Hause. 160 00:05:31,331 --> 00:05:32,432 [keucht] 161 00:05:32,432 --> 00:05:34,601 - Oh, mein Gott. Das ist ein Gag. - Das ist ein Gag. 162 00:05:34,601 --> 00:05:37,037 - Das ist ein Gag. - Es sei denn, es ist ein Doppel-Shantay. 163 00:05:37,037 --> 00:05:38,405 Definitiv nicht. 164 00:05:38,405 --> 00:05:41,208 - Jemand muss einfach nach Hause gehen. - Los, los, los. 165 00:05:41,208 --> 00:05:43,810 Ja, die besten Acht können sich nicht gut fühlen, wenn es neun gibt. 166 00:05:43,810 --> 00:05:45,745 - [lacht] Ganz genau. - Mm-hmm. 167 00:05:45,745 --> 00:05:47,013 Und hör zu, ich liebe neun, 168 00:05:47,013 --> 00:05:48,782 aber acht ist ein bisschen bequemer. 169 00:05:48,782 --> 00:05:51,484 - Acht ist ein bisschen… Ich bin eher ein Siebener-Mädchen. 170 00:05:51,484 --> 00:05:52,819 - Echt jetzt? - Sieben oder acht. 171 00:05:52,819 --> 00:05:54,287 Mein Geburtstag ist am 8. April. 172 00:05:54,287 --> 00:05:55,622 - Warte, warte. - Acht ist meins. 173 00:05:55,622 --> 00:05:57,624 Hast du verstanden, was wir gerade gesagt haben? 174 00:05:58,358 --> 00:05:59,426 Ja. 175 00:05:59,426 --> 00:06:00,694 Dann bin ich eher eine Sechs. 176 00:06:00,694 --> 00:06:02,295 Anfängerin. 177 00:06:02,295 --> 00:06:03,730 - [lacht] - Mama. 178 00:06:03,730 --> 00:06:05,999 - Sie macht Witze, Mädchen. - Nein, klein. Okay? 179 00:06:05,999 --> 00:06:07,834 Ich bin ein kleines Mädchen. - Mama. 180 00:06:07,834 --> 00:06:09,236 Ich beende dieses Gespräch. 181 00:06:09,236 --> 00:06:10,503 Wir packen es in eine Kiste. 182 00:06:10,503 --> 00:06:12,105 [Gelächter] 183 00:06:12,105 --> 00:06:13,139 Sie sind da. 184 00:06:13,139 --> 00:06:14,941 Alle: [Rufen] 185 00:06:14,941 --> 00:06:16,209 Sie sind… 186 00:06:16,209 --> 00:06:18,311 [singt] Es ist Ronald McDonald 187 00:06:18,311 --> 00:06:19,879 Danke, Baby. 188 00:06:19,879 --> 00:06:21,414 Oh, da ist rosa drin. Wie süß. 189 00:06:21,414 --> 00:06:22,816 Ay-yi-yi. 190 00:06:22,816 --> 00:06:24,751 Nein, dieses Mal setze ich mich auf die Couch. 191 00:06:24,751 --> 00:06:25,919 Willkommen bei Afters. 192 00:06:25,919 --> 00:06:27,354 - Q ist diese Woche Gastgeber. - Ja. 193 00:06:27,354 --> 00:06:28,521 Q ist bei Afters zu Gast. 194 00:06:28,521 --> 00:06:30,857 Das erste Mal, dass ich nicht bei den Afters dabei bin. 195 00:06:30,857 --> 00:06:31,958 Zu Beginn. 196 00:06:31,958 --> 00:06:33,727 Nun, ich wollte gerade sagen, da du nicht 197 00:06:33,727 --> 00:06:36,196 bei Afters warst, wie denkst du über das da draußen? 198 00:06:36,196 --> 00:06:38,632 Eigentlich glaube ich, dass ich diese Folge gewinnen werde. 199 00:06:38,632 --> 00:06:40,033 Kannst du dir das vorstellen? 200 00:06:40,033 --> 00:06:41,201 Sie lieben den Look. 201 00:06:41,201 --> 00:06:42,469 Er war wirklich schön. 202 00:06:42,469 --> 00:06:43,803 Ja, dieser Look ist umwerfend. 203 00:06:43,803 --> 00:06:45,639 Wir hatten im Grunde alle dieselben Kritiken. 204 00:06:45,639 --> 00:06:47,707 - Es war wie austauschbar. - Es könnte jede sein. 205 00:06:47,707 --> 00:06:50,910 Ich meine, wenn es um den Laufsteg geht, leben sie. 206 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 Sie lieben den Tanz und all das. 207 00:06:52,746 --> 00:06:56,116 Aber beim Snatch Game war es nicht so, „Oh, wie eklig! Raus hier“. 208 00:06:56,116 --> 00:06:57,817 Sie meinten: „Das war ein tolles Konzept. 209 00:06:57,817 --> 00:06:59,452 Du hättest so viel daraus machen können. 210 00:06:59,452 --> 00:07:01,688 Aber es war einfach flach. Es hat nirgendwo hingeführt“. 211 00:07:02,689 --> 00:07:04,324 Meine Anna, Michelle, sagte: 212 00:07:04,324 --> 00:07:06,059 „Nein. Nein, nein, nein. Langweilig“. 213 00:07:06,059 --> 00:07:09,296 Ehrlich gesagt, kann ich Dinge nicht so schnell beantworten. 214 00:07:09,296 --> 00:07:10,897 Deshalb bin ich auch so sauer auf mich, 215 00:07:10,897 --> 00:07:12,732 weil ich eine Minute gebraucht habe, 216 00:07:12,732 --> 00:07:14,467 um mir einen Witz einfallen zu lassen, 217 00:07:14,467 --> 00:07:16,002 vor allem, weil Ru dabei war. 218 00:07:16,002 --> 00:07:18,004 Das soll keine Ausrede sein. Ich war nicht lustig. 219 00:07:18,004 --> 00:07:19,673 Es war langweilig. Ich hab's verstanden. 220 00:07:19,673 --> 00:07:22,542 Ich denke, es ist definitiv Nymphia, und eine von beiden, du oder ich. 221 00:07:22,542 --> 00:07:24,544 Aber ich muss sagen, Nymphia, dein Laufsteg-Look 222 00:07:24,544 --> 00:07:26,379 heute ist mein Favorit. - Er ist unglaublich. 223 00:07:26,379 --> 00:07:27,714 - Danke, Nymphia. - Unglaublich. 224 00:07:27,714 --> 00:07:29,683 Ich konzentriere mich immer auf das Positive. 225 00:07:29,683 --> 00:07:31,351 Aber das Einzige, was mir Sorgen macht 226 00:07:31,351 --> 00:07:34,120 ist, wenn ich gegen meine beste Freundin 227 00:07:34,120 --> 00:07:35,755 Morphine antreten muss. 228 00:07:35,755 --> 00:07:37,724 Mein Gott, gruselig. 229 00:07:37,724 --> 00:07:40,327 Wir wissen wirklich nicht, wie das ablaufen wird. 230 00:07:40,327 --> 00:07:42,529 Es ist traurig, denn ich könnte mir nicht vorstellen, 231 00:07:42,529 --> 00:07:44,097 dass eine von euch nach Hause geht. 232 00:07:44,097 --> 00:07:46,132 Ja, Nymphia, was fühlst du? 233 00:07:46,132 --> 00:07:47,567 Ich habe eine Frage. 234 00:07:47,567 --> 00:07:48,668 Frag sie. 235 00:07:48,668 --> 00:07:50,837 Sie sagten, du solltest dich mehr öffnen. 236 00:07:52,072 --> 00:07:54,307 Wie öffnest du dich, Mhi'ya? 237 00:07:54,307 --> 00:07:56,242 Ru ist ein bisschen auf dich losgegangen, 238 00:07:56,242 --> 00:07:58,144 weißt du, wegen... Ja. 239 00:07:58,144 --> 00:08:00,613 Ich war ein bisschen überrascht. Ich dachte mir... 240 00:08:00,613 --> 00:08:03,483 Das Publikum verliebt sich in dich 241 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 durch die unvollkommenen Stellen. 242 00:08:06,319 --> 00:08:08,254 Gib mir die verbrannten Stellen, Bitch. 243 00:08:08,254 --> 00:08:10,290 Denn ich mag meinen Toast verkokelt. 244 00:08:10,290 --> 00:08:11,424 [lacht] 245 00:08:11,424 --> 00:08:13,059 Gibt es einen Grund, 246 00:08:13,059 --> 00:08:15,662 warum du vor bestimmten Leuten zurückhaltender bist? 247 00:08:15,662 --> 00:08:17,797 Kommunikation ist nicht meine stärkste Seite. 248 00:08:17,797 --> 00:08:20,100 Ich bin nicht die Erste, die alle begrüßt. 249 00:08:20,100 --> 00:08:21,735 Ich weiß, das ist keine Entschuldigung, 250 00:08:21,735 --> 00:08:24,237 aber ich versuche mein ganzes Leben lang, das zu überwinden. 251 00:08:24,237 --> 00:08:26,139 - Genau. - [lacht] 252 00:08:26,139 --> 00:08:27,507 Da ich in Asien aufgewachsen bin, 253 00:08:27,507 --> 00:08:30,110 sind Asiaten im Allgemeinen sehr wortkarg. 254 00:08:30,110 --> 00:08:32,712 Ich habe immer damit gekämpft, mich zu zeigen. 255 00:08:32,712 --> 00:08:35,915 Aber wenn du dich nicht wirklich und aufrichtig zeigst, 256 00:08:35,915 --> 00:08:37,050 wirst du untergehen. 257 00:08:37,050 --> 00:08:39,652 Ich bin ein aufsteigender Skorpion, also ist alles an mir 258 00:08:39,652 --> 00:08:42,655 von Geheimnissen und Verwirrung umhüllt. 259 00:08:42,655 --> 00:08:43,690 [Gelächter] 260 00:08:43,690 --> 00:08:45,258 Ich liebe dich. 261 00:08:45,258 --> 00:08:46,993 Nichts gegen die sicheren Mädchen, 262 00:08:46,993 --> 00:08:49,295 aber genau das hat bei diesem Snatch Game gefehlt: 263 00:08:49,295 --> 00:08:52,599 dass die Leute ein bisschen loslassen. 264 00:08:52,599 --> 00:08:55,301 - Ich glaub, ich hab losgelassen. - Du hast definitiv losgelassen. 265 00:08:55,301 --> 00:08:56,469 Du warst auch nicht sicher. 266 00:08:56,469 --> 00:08:58,171 Sichere Mädchen, ihr musstet loslassen. 267 00:08:58,171 --> 00:08:59,906 Und ich bin sehr enttäuscht von euch. 268 00:08:59,906 --> 00:09:01,908 [Schreie] 269 00:09:01,908 --> 00:09:04,310 Mädchen. Dann tu nicht so hochnäsig 270 00:09:04,310 --> 00:09:06,079 und rümpfe die Nase über alle, Mama. 271 00:09:06,079 --> 00:09:08,782 Du hast ein paar gute Witze gemacht, und du warst gut. 272 00:09:08,782 --> 00:09:10,517 Aber scheiß nicht auf alle in diesem Raum, 273 00:09:10,517 --> 00:09:12,185 nur weil du an der Spitze stehst, Mama. 274 00:09:12,185 --> 00:09:13,820 - Das sehe ich auch so. - Okay, Q. 275 00:09:13,820 --> 00:09:15,455 Wenn du mir das übel genommen hast, sorry. 276 00:09:15,455 --> 00:09:17,223 Ich hab nicht dich gemeint. - Wen denn dann? 277 00:09:17,223 --> 00:09:18,591 - Alle einfach. - Ich meinte dich. 278 00:09:18,591 --> 00:09:19,859 Ich habe dich gemeint. 279 00:09:19,859 --> 00:09:21,394 Willst du, dass ich sie dir zeige? 280 00:09:21,394 --> 00:09:22,662 Ich habe dich gemeint. 281 00:09:22,662 --> 00:09:23,830 Ich habe dich gemeint. 282 00:09:23,830 --> 00:09:26,032 Wo sind die anderen beiden? Dich, dich. 283 00:09:26,032 --> 00:09:28,067 Aber es geht darum, wie du rüberkommst 284 00:09:28,067 --> 00:09:29,235 und wie du Dinge sagst. 285 00:09:29,235 --> 00:09:31,037 Nimm das, was ich sage, nicht so ernst. 286 00:09:31,037 --> 00:09:33,206 Niemand sonst kommt von ganz oben 287 00:09:33,206 --> 00:09:35,575 und benimmt sich so, wie du es gerade tust. 288 00:09:35,575 --> 00:09:38,044 Wenn ich von ganz oben komme, verhalte ich mich nicht so. 289 00:09:38,044 --> 00:09:40,980 Was sie also sagen wollte, war, dass sie als Fan enttäuscht war, 290 00:09:40,980 --> 00:09:43,883 weil das eine verdammt gute Besetzung ist. 291 00:09:43,883 --> 00:09:44,984 Wir sind alle saukomisch. 292 00:09:44,984 --> 00:09:46,186 Dieser Teil. 293 00:09:46,186 --> 00:09:47,587 Ich liebe Plane. 294 00:09:47,587 --> 00:09:49,956 Und zum größten Teil, ist alles nur Spaß. 295 00:09:49,956 --> 00:09:52,358 Und nichts, was sie sagt, solltest du ernst nehmen. 296 00:09:52,358 --> 00:09:55,161 Aber die anderen Mädchen haben irgendwie genug davon. 297 00:09:55,161 --> 00:09:58,264 Und schlechte Gewohnheiten sind schwer zu brechen. 298 00:09:58,264 --> 00:10:00,733 Also werden wir sehen. 299 00:10:00,733 --> 00:10:02,802 Plane, du weißt, dass ich dich mag. 300 00:10:02,802 --> 00:10:04,204 Ich habe keinen Streit mit dir. 301 00:10:04,204 --> 00:10:05,605 - Ich mag dich auch, Mädchen. - Ja. 302 00:10:05,605 --> 00:10:07,574 Ich weiß, beim Snatch Game war ich nicht so toll. 303 00:10:07,574 --> 00:10:09,509 Aber ich will nicht, dass du hierher kommst 304 00:10:09,509 --> 00:10:11,144 und es so sagst, wie du es gesagt hast. 305 00:10:11,144 --> 00:10:12,712 Es kam herablassend herüber. 306 00:10:12,712 --> 00:10:13,880 - Ja. - Sie fühlten sich wie… 307 00:10:13,880 --> 00:10:16,015 - Dieser Teil. - Okay. Ich verstehe. 308 00:10:16,015 --> 00:10:17,584 Ich glaube, es war nur die Wortwahl. 309 00:10:17,584 --> 00:10:19,319 - Ich weiß, was ihr meintet… - Hey, Leute. 310 00:10:19,319 --> 00:10:22,055 Alle: [rufen] 311 00:10:22,055 --> 00:10:23,957 Es ist so schön, euch kennenzulernen. 312 00:10:23,957 --> 00:10:25,458 Ihr seid unglaublich. 313 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 Oh, mein Gott. Ich liebe Kyra Sedgwick. 314 00:10:27,126 --> 00:10:28,795 Denn wie wir von Kyra Sedgwick wissen, 315 00:10:28,795 --> 00:10:30,363 bin ich ein sehr muskulöser Mann. 316 00:10:30,363 --> 00:10:32,632 Ich liebe James Brown. Er ist alles. 317 00:10:32,632 --> 00:10:35,802 Du hast dich wirklich darauf eingelassen, wie muskulös 318 00:10:35,802 --> 00:10:37,170 und männlich er sein konnte. 319 00:10:37,170 --> 00:10:38,705 Und dieses Outfit und der Tanz 320 00:10:38,705 --> 00:10:40,740 hatten auch etwas Muskulöses an sich. 321 00:10:40,740 --> 00:10:42,308 Und das gefiel mir so sehr. 322 00:10:42,308 --> 00:10:43,376 [lacht] 323 00:10:43,376 --> 00:10:45,245 Oh mein Gott. Das ist der Closer. 324 00:10:45,245 --> 00:10:46,880 Bitte setz dich, setz dich, setz dich. 325 00:10:46,880 --> 00:10:48,548 Leute, ihr seid einfach unglaublich. 326 00:10:48,548 --> 00:10:50,850 Ich meine, ich war schon immer ein großer Fan von Drag. 327 00:10:50,850 --> 00:10:54,487 Ich habe meinen Sohn Travis zu seiner ersten Drag-Show mitgenommen, 328 00:10:54,487 --> 00:10:56,122 als er acht war. 329 00:10:56,122 --> 00:11:00,326 Ich meine, es ist eine tiefgründige, komplexe und schwierige Kunstform, 330 00:11:00,326 --> 00:11:02,262 der ihr euch alle verschrieben habt. 331 00:11:02,262 --> 00:11:05,164 Und die Kostüme, die Präsentation und der Versuch, 332 00:11:05,164 --> 00:11:08,234 sich eine Figur auszudenken - mein Gott, 333 00:11:08,234 --> 00:11:09,702 das ist wirklich beeindruckend. 334 00:11:09,702 --> 00:11:13,306 Es ist, als wärt ihr euer eigener Autor, Regisseur, Produzent, 335 00:11:13,306 --> 00:11:14,874 Schauspieler und Finanzier. 336 00:11:14,874 --> 00:11:16,476 Es ist einfach unglaublich. [Gelächter] 337 00:11:16,476 --> 00:11:17,810 Ich habe eine kleine Frage. 338 00:11:17,810 --> 00:11:20,146 Wenn du zum Beispiel einen schlechten Job gemacht hast 339 00:11:20,146 --> 00:11:22,415 ich sage nicht, dass ich das habe, aber du weißt schon. 340 00:11:22,415 --> 00:11:24,784 Wir haben schlechte Tage und, du weißt schon, gute Tage. 341 00:11:24,784 --> 00:11:26,719 Und wenn du einen wirklich schlechten Tag hast, 342 00:11:26,719 --> 00:11:29,222 wie erholst du dich dann mental davon? 343 00:11:29,222 --> 00:11:30,323 Ja. 344 00:11:30,323 --> 00:11:32,392 - Das würde ich auch gerne fragen. - Es ist schwer. 345 00:11:32,392 --> 00:11:34,193 Manchmal muss ich darauf vertrauen, dass ich 346 00:11:34,193 --> 00:11:35,962 aus einem schlechten Tag etwas lernen kann. 347 00:11:35,962 --> 00:11:38,965 Aber ich denke, es ist so wichtig, nicht zu hart mit sich selbst umzugehen. 348 00:11:38,965 --> 00:11:40,366 Weine dich aus und mach weiter. 349 00:11:40,366 --> 00:11:42,435 - Ja, das stimmt. Ja. - Ja. 350 00:11:42,435 --> 00:11:45,305 Genau, und lass dich nicht unterkriegen. 351 00:11:45,305 --> 00:11:48,141 Aber es ist schwer, nicht zu viel nachzudenken. 352 00:11:48,141 --> 00:11:50,310 Manchmal ist das aber auch gut. 353 00:11:50,310 --> 00:11:51,911 Aber oft ist es das nicht. 354 00:11:51,911 --> 00:11:53,746 Und es ist nicht gut, wenn du alleine bist. 355 00:11:53,746 --> 00:11:55,715 Ich weiß immer, dass der Tag, an dem es passiert, 356 00:11:55,715 --> 00:11:57,817 die Nacht, in der es passiert, eine dunkle Nacht ist. 357 00:11:57,817 --> 00:12:00,053 Aber am nächsten Tag wird die Sonne aufgehen 358 00:12:00,053 --> 00:12:01,354 und die Dinge werden besser. 359 00:12:01,354 --> 00:12:03,356 Das ist ein großer Teil dessen, was wichtig ist. 360 00:12:04,357 --> 00:12:07,226 Mir persönlich haben deine Kritiken auf der Hauptbühne 361 00:12:07,226 --> 00:12:08,661 - sehr gut gefallen. - Gut. 362 00:12:08,661 --> 00:12:10,263 Deine Worte waren sehr, sehr nett, 363 00:12:10,263 --> 00:12:12,332 aber du hast uns auch konstruktive Kritik gegeben, 364 00:12:12,332 --> 00:12:14,634 - was mir zeigt, dass es dich beschäftigt. - Ja. 365 00:12:14,634 --> 00:12:17,103 Und das bedeutet uns sehr viel, vor allem jetzt, 366 00:12:17,103 --> 00:12:19,505 eine Verbündete wie dich zu haben. 367 00:12:19,505 --> 00:12:21,908 Sorry, Queens. Ich muss Kyra zurück auf die Bühne bringen. 368 00:12:21,908 --> 00:12:23,576 - Justin! Ja, ich weiß. Es tut mir leid. 369 00:12:23,576 --> 00:12:25,111 Und das ist eure fünfminütige Warnung. 370 00:12:25,111 --> 00:12:26,412 - Fünf Minuten. - Ist doch klar. 371 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 Hier geht's lang. 372 00:12:27,413 --> 00:12:30,016 - Vielen Dank, dass du hier warst. - Wir danken dir so sehr. 373 00:12:30,016 --> 00:12:31,384 Gute Arbeit, danke. 374 00:12:31,384 --> 00:12:32,952 - Vielen Dank. - Warte, warte, warte. 375 00:12:32,952 --> 00:12:35,622 Dieser Look, Mama. Kannst du uns einen Laufsteg zeigen? 376 00:12:35,622 --> 00:12:37,190 Ich habe keinen großen Hintern. 377 00:12:37,190 --> 00:12:38,758 [all rufen] 378 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Wow! 379 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 [klatschen] 380 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Ja. 381 00:12:43,963 --> 00:12:45,365 Mädchen, ich brauche meinen iPod. 382 00:12:47,467 --> 00:12:49,902 - Du darfst nicht nach Hause gehen. - Das tue ich nicht. 383 00:12:49,902 --> 00:12:53,706 Denn ich liebe diese Mädchen, aber du bist meine Bitch, Mädchen. 384 00:12:53,706 --> 00:12:54,941 Das weiß ich. 385 00:12:54,941 --> 00:12:56,142 Du wirst nicht unten sein. 386 00:12:56,142 --> 00:12:57,510 Und wenn doch, bleibst du. 387 00:12:57,510 --> 00:12:59,646 - Ja, geht mir auch so. Du weißt, dass ich dich liebe. 388 00:12:59,646 --> 00:13:02,181 - Das beruht auf Gegenseitigkeit. Du bist unübertroffen. 389 00:13:02,181 --> 00:13:03,416 Et tu. 390 00:13:03,416 --> 00:13:05,451 Sie sagt, hübsche Mädchen müssen zusammenhalten. 391 00:13:05,451 --> 00:13:06,619 [Gelächter] 392 00:13:06,619 --> 00:13:07,920 Wir zwei. 393 00:13:07,920 --> 00:13:09,455 Wir, die Ballroom-Girls. 394 00:13:09,455 --> 00:13:10,723 - Stimmt's? - Ja. 395 00:13:10,723 --> 00:13:12,158 [lacht] 396 00:13:12,158 --> 00:13:14,627 Plane Jane und ich flirten definitiv. 397 00:13:14,627 --> 00:13:17,130 Vielleicht ist da was zwischen uns. 398 00:13:17,130 --> 00:13:19,198 Ich meine, wir lieben gegenseitig unseren Drag. 399 00:13:19,198 --> 00:13:23,236 Und wir haben hier noch keine Grenzen überschritten, 400 00:13:23,236 --> 00:13:25,338 aber ich gehe nirgendwo hin. 401 00:13:25,338 --> 00:13:27,440 Wir werden sehen, was passiert. 402 00:13:27,440 --> 00:13:29,242 [lacht] 403 00:13:29,242 --> 00:13:30,843 Ich hätte dir einfach meinen Geldpreis 404 00:13:30,843 --> 00:13:33,112 aus der Mini-Challenge für die Immunität anbieten sollen. 405 00:13:33,112 --> 00:13:36,115 Nimm mich einfach mit nach Spanien, Schwester. Nächste Woche hab ich dich. 406 00:13:36,115 --> 00:13:37,917 [Gelächter] 407 00:13:37,917 --> 00:13:39,886 Diese Bitch. 408 00:13:39,886 --> 00:13:41,521 Es ist derselbe verdammte Urlaub. 409 00:13:41,521 --> 00:13:42,855 [Gelächter] 410 00:13:42,855 --> 00:13:44,924 Wir lassen unsere Schwester sich konzentrieren. 411 00:13:44,924 --> 00:13:46,192 Du brauchst eine Rückenmassage. 412 00:13:46,192 --> 00:13:47,393 Eine kleine Massage. 413 00:13:47,393 --> 00:13:48,995 Gib mir etwas von deiner Top-Energie. 414 00:13:48,995 --> 00:13:51,130 [Gelächter] 415 00:13:51,130 --> 00:13:53,132 Etwas von deiner Gewinner-Energie. 416 00:13:53,132 --> 00:13:56,035 Gut. Wir werden dich üben lassen. 417 00:13:56,035 --> 00:13:58,037 [Spannende Musik] 418 00:13:58,037 --> 00:13:59,305 Es gibt so viele Gedanken 419 00:13:59,305 --> 00:14:01,441 die mir in diesem Moment durch den Kopf gehen 420 00:14:01,441 --> 00:14:02,975 Ich will nicht gehen. 421 00:14:02,975 --> 00:14:06,312 Das innere Biest in mir fängt an, die Kontrolle zu übernehmen. 422 00:14:06,312 --> 00:14:09,182 Das Adrenalin rauscht durch meinen Körper. 423 00:14:09,182 --> 00:14:10,950 Baby, wenn es eine Show ist, die sie wollen, 424 00:14:10,950 --> 00:14:13,453 dann sollen sie eine Show bekommen. 425 00:14:13,453 --> 00:14:16,389 Das ist hart, Bitch. 426 00:14:16,389 --> 00:14:18,725 Ich bin völlig verzweifelt, 427 00:14:18,725 --> 00:14:21,728 weil Xunami und ich wirklich, wirklich gute Freunde sind. 428 00:14:21,728 --> 00:14:25,431 Und es könnte an uns beiden liegen . 429 00:14:25,431 --> 00:14:28,234 Aber letzten Endes bin ich hier, um zu bleiben. 430 00:14:28,234 --> 00:14:30,536 Und wenn ich meine Schwester nach Hause schicken muss, 431 00:14:30,536 --> 00:14:33,306 dann muss ich meine Schwester nach Hause schicken. [seufzt] 432 00:14:33,306 --> 00:14:35,608 Gut, Queens. Es ist Zeit, zurück zum Laufsteg zu gehen. 433 00:14:35,608 --> 00:14:37,810 Folgt mir, bitte. - Okay. 434 00:14:37,810 --> 00:14:40,480 Ich habe es nicht durch Glück bis hierher geschafft. 435 00:14:40,480 --> 00:14:42,582 Ich habe keine Angst zu lip-syncen. - Ich bin... ja. 436 00:14:42,582 --> 00:14:44,383 Eines der Dinge, die ich am besten kann. 437 00:14:44,383 --> 00:14:45,918 - Ich kann's kaum erwarten. - [lacht] 438 00:14:45,918 --> 00:14:48,020 Aber ich will nicht, dass es meine Schwester ist. 439 00:14:48,020 --> 00:14:50,256 Kannst du dir das vorstellen? [seufzt] 440 00:14:50,256 --> 00:14:51,858 Es ist ganz klar, wer ganz unten ist. 441 00:14:51,858 --> 00:14:52,859 Ja. 442 00:14:52,859 --> 00:14:54,393 Nymphia, Liebes. Bist du bereit? 443 00:14:54,393 --> 00:14:56,295 [sprechen Spanisch] No vas a ser ni tu ni yo. 444 00:14:56,295 --> 00:14:58,431 Es wird weder du noch ich. - Ja, wir bleiben, klar. 445 00:14:58,431 --> 00:15:00,166 Willkommen zurück, meine Damen. 446 00:15:00,166 --> 00:15:02,368 Ich habe ein paar Entscheidungen getroffen. 447 00:15:02,368 --> 00:15:07,573 Xunami Muse, Morphine, die Zeit ist gekommen, 448 00:15:07,573 --> 00:15:13,279 dass ihr um euer Leben lippensynchronisiert. 449 00:15:14,514 --> 00:15:15,848 Morphine. 450 00:15:15,848 --> 00:15:17,884 Shantay, du bleibst. 451 00:15:17,884 --> 00:15:22,188 Xunami Muse, schlendere davon. 452 00:15:22,188 --> 00:15:25,091 [düstere Musik] 453 00:15:25,091 --> 00:15:27,894 Es bricht mir das Herz, nach Hause zu gehen. 454 00:15:27,894 --> 00:15:30,463 Aber ich habe gekämpft bis zum Schluss. 455 00:15:30,463 --> 00:15:33,166 Und ich habe gekämpft mit einem Lächeln im Gesicht. 456 00:15:33,166 --> 00:15:36,269 [Applaus] 457 00:15:36,269 --> 00:15:38,437 Wenn mich jemand nach Hause schicken wollte, 458 00:15:38,437 --> 00:15:41,274 bin ich so froh, dass es jemand war, 459 00:15:41,274 --> 00:15:43,309 den ich als Schwester betrachte, 460 00:15:43,309 --> 00:15:45,411 jemand, der so talentiert ist wie Morphine. 461 00:15:45,411 --> 00:15:49,248 Die Liebe, die wir füreinander haben und für diese Kunstform, 462 00:15:49,248 --> 00:15:50,917 wir haben eine tolle Show abgeliefert. 463 00:15:52,552 --> 00:15:54,887 Verdammt, sie haben mich erwischt. 464 00:15:58,157 --> 00:15:59,992 Ich werde diesen Ort vermissen. 465 00:15:59,992 --> 00:16:02,929 Das ist wirklich schwer, weißt du? 466 00:16:02,929 --> 00:16:05,198 Und, ich meine, ich bin auf jeden Fall enttäuscht 467 00:16:05,198 --> 00:16:08,935 dass ich nicht mehr von mir zeigen konnte. 468 00:16:08,935 --> 00:16:12,505 Ich bin traurig, weil ich es bis zum Ende schaffen wollte 469 00:16:12,505 --> 00:16:14,307 und ich so eine tolle Zeit hatte. 470 00:16:14,307 --> 00:16:17,710 Aber ich bin auch glücklich, weil ich ein Teil davon sein muss. 471 00:16:19,378 --> 00:16:21,314 Es war ein so großer Traum. 472 00:16:22,215 --> 00:16:23,282 Und ich habe es geschafft. 473 00:16:23,616 --> 00:16:24,851 [schnieft] 474 00:16:27,186 --> 00:16:29,255 Ich bin stolz auf alles, was ich gezeigt habe. 475 00:16:29,255 --> 00:16:33,793 Und hier zu sein hat mich auf eine Art und Weise weitergebracht, 476 00:16:33,793 --> 00:16:37,063 die ich mir nie hätte vorstellen können. 477 00:16:38,130 --> 00:16:40,499 Und auch wenn ich ziemlich früh abreise, 478 00:16:40,499 --> 00:16:43,236 habe ich das Gefühl, dass ich mein Zeichen gesetzt habe. 479 00:16:43,236 --> 00:16:45,805 Die Lese-Challenge zu gewinnen. [lacht] 480 00:16:45,805 --> 00:16:48,541 Für meinen unglaublichen Gang, meine Persönlichkeit 481 00:16:48,541 --> 00:16:51,744 und RuPaul, der von meinem Style hin und weg war. 482 00:16:51,744 --> 00:16:56,215 Gehe immer mit einer positiven Einstellung an die Sache heran, 483 00:16:56,215 --> 00:16:59,919 denn dann kommen manchmal die besten Ergebnisse heraus. 484 00:16:59,919 --> 00:17:02,555 Auch wenn du Zweifel hast, hör nicht auf sie. 485 00:17:02,555 --> 00:17:03,923 Tu es einfach. 486 00:17:03,923 --> 00:17:07,326 Und ich hoffe, dass mein Vermächtnis aus Lachen, 487 00:17:07,326 --> 00:17:10,396 guter Stimmung, guter Energie und einem schönen Lächeln besteht. 488 00:17:10,396 --> 00:17:12,365 [lacht] 489 00:17:14,066 --> 00:17:16,836 Ah, ich habe Notizen von den Mädchen. 490 00:17:16,836 --> 00:17:18,871 Ich werde die von Sapphira zuerst lesen. 491 00:17:21,674 --> 00:17:25,811 „Ich kann nicht glauben, dass ich dir das gerade jetzt schreibe. 492 00:17:25,811 --> 00:17:27,213 Du bist wirklich mein Herz, 493 00:17:27,213 --> 00:17:32,285 und es fühlt sich an, als hätte man es mir aus der Brust gerissen. 494 00:17:32,285 --> 00:17:36,923 Ich bin so froh, dich jetzt zu kennen und dich als Freundin zu haben. 495 00:17:36,923 --> 00:17:39,458 Ich kann es kaum erwarten, mit dir die Welt zu bereisen. 496 00:17:40,126 --> 00:17:41,427 Ich liebe dich.“ 497 00:17:44,897 --> 00:17:46,632 Morphine. 498 00:17:46,632 --> 00:17:49,969 „Ich bin ehrlich gesagt geknebelt, benebelt und fassungslos, 499 00:17:49,969 --> 00:17:51,704 wie das alles abgelaufen ist. 500 00:17:51,704 --> 00:17:52,939 Ich habe so viel geweint. 501 00:17:52,939 --> 00:17:55,074 Ich wünschte wirklich, es wäre ein doppelter Shantay, 502 00:17:55,074 --> 00:17:57,677 aber ich denke, die Dinge geschehen aus einem bestimmten Grund. 503 00:17:57,677 --> 00:17:59,378 Im wahrsten Sinne des Wortes, Fan-Liebling. 504 00:17:59,378 --> 00:18:02,114 Ich liebe dich, Morphine Love Dion.“ 505 00:18:03,816 --> 00:18:05,918 Ms. Plane Jane. 506 00:18:05,918 --> 00:18:08,220 „Ich vermiss dich jetzt schon und kann nicht glauben, 507 00:18:08,220 --> 00:18:10,056 dass sie deinen dünnen Arsch erwischt haben. 508 00:18:10,056 --> 00:18:11,657 Aber ich mach mir keine Sorgen um dich. 509 00:18:11,657 --> 00:18:14,794 Du bist ein Star und wirst immer die Bitch sein. 510 00:18:14,794 --> 00:18:18,130 Jetzt pumpe, stolziere und finde das Licht. 511 00:18:18,130 --> 00:18:20,999 Dreh deinen Kopf nach links, und schüttel ihn nach rechts. 512 00:18:20,999 --> 00:18:22,468 [lacht] 513 00:18:22,468 --> 00:18:25,037 Ich liebe dich, Baby, Miss Plane Jane.“ 514 00:18:25,771 --> 00:18:27,740 Ich liebe diese Mädchen. 515 00:18:27,740 --> 00:18:29,175 [düstere Musik] 516 00:18:29,175 --> 00:18:30,943 Eines der Dinge, die ich gelernt habe, ist, 517 00:18:30,943 --> 00:18:34,146 dass wir alle diese Stimme haben, die uns sagt, 518 00:18:34,146 --> 00:18:38,117 dass das nichts für dich ist, oder dass du dir zu viel zumutest. 519 00:18:38,117 --> 00:18:39,285 Mädchen! 520 00:18:39,285 --> 00:18:41,253 Aber ich habe gelernt, dass das nicht stimmt. 521 00:18:41,253 --> 00:18:43,689 Selbst wenn du scheiterst, gibt es immer noch 522 00:18:43,689 --> 00:18:46,058 Lektionen, die du daraus ziehen kannst. 523 00:18:46,058 --> 00:18:47,994 Also ist das für mich kein Verlust. 524 00:18:47,994 --> 00:18:49,095 Das ist ein Gewinn. 525 00:18:49,095 --> 00:18:50,963 Bye. [lacht] 526 00:18:50,963 --> 00:18:52,365 So viel Drag. 527 00:18:52,365 --> 00:18:53,833 [lacht] 528 00:18:55,801 --> 00:18:57,269 Oh, mein Gott. 529 00:18:57,269 --> 00:18:58,637 Also, 530 00:19:00,139 --> 00:19:03,175 ehrlich gesagt, das ist nicht mein Ende. 531 00:19:03,175 --> 00:19:05,444 Ich werde es dabei belassen. 532 00:19:05,444 --> 00:19:07,346 Bye. [lacht] 533 00:19:07,747 --> 00:19:09,415 Ich bin nicht der beste Fahrer. 534 00:19:09,415 --> 00:19:11,217 [lacht] 535 00:19:11,751 --> 00:19:12,752 [kreischt] 536 00:19:15,621 --> 00:19:17,390 Ich bin absolut stolz, dass ich 537 00:19:17,390 --> 00:19:19,258 House of Muse vertreten durfte, 538 00:19:19,258 --> 00:19:20,860 und ich bin stolz, dass ich 539 00:19:20,860 --> 00:19:22,561 auch Panama vertreten habe. 540 00:19:22,561 --> 00:19:25,197 Und das ist erst der Anfang, verstehst du? 541 00:19:25,197 --> 00:19:27,566 Und ich kann es kaum erwarten. 542 00:19:27,566 --> 00:19:28,968 Also, Vorsicht. 543 00:19:28,968 --> 00:19:31,470 [lacht] 544 00:19:31,470 --> 00:19:34,440 Lasst mich nur eins sagen: Ihr seid noch nicht bereit für das, 545 00:19:34,440 --> 00:19:36,542 was Kandy und ich tun werden. 546 00:19:36,542 --> 00:19:40,112 Jetzt kennt die ganze Welt die andere Muse. 547 00:19:40,112 --> 00:19:41,781 Macht's gut. [lacht] 548 00:19:44,350 --> 00:19:46,685 8 QUEENS SIND ÜBRIG 549 00:19:50,723 --> 00:19:52,525 [singt] A little bit of love 550 00:19:52,525 --> 00:19:55,127 Goes a long, long way 551 00:19:55,127 --> 00:19:57,830 Lifting you up to a brighter day 552 00:19:57,830 --> 00:20:00,232 A little bit of love 553 00:20:00,232 --> 00:20:02,868 Goes a long, long way 554 00:20:02,868 --> 00:20:05,337 Turn it around when you up and say 555 00:20:05,337 --> 00:20:07,206 Everybody say love 556 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 Love, love, love, oh, oh, oh 557 00:20:11,077 --> 00:20:12,745 Love, love, love 558 00:20:12,745 --> 00:20:14,613 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 559 00:20:14,613 --> 00:20:17,616 Love, can you feel the love?