1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 - He sido amable con todas aquí. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 Hoy, pondré límites. 3 00:00:04,738 --> 00:00:07,140 - No tienen puta clase ni decoro, cariño. 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,609 - ¿En serio? - ¡Uy, uy, uy! 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,410 - Estoy molesta. - ¡Di el nombre! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,412 - Esto es "Untucked", 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,581 el detrás de escenas de la competencia 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,217 para ser la próxima superestrella drag de EE. UU. 9 00:00:18,118 --> 00:00:19,953 Nena, si no miras "Untucked", 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,489 solo conoces la mitad de la historia. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,293 - Cinco minutos para el escenario principal. 12 00:00:26,660 --> 00:00:27,661 - Reinas en camino. 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,064 Cámaras de "Untucked" listas en el escenario. 14 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 - Rodando, rodando. 15 00:00:34,868 --> 00:00:35,969 - Bienvenidas, reinas. 16 00:00:36,236 --> 00:00:38,171 He tomado decisiones. 17 00:00:38,171 --> 00:00:41,475 Q, Dawn, Plasma… 18 00:00:41,808 --> 00:00:44,011 todas están a salvo, señoritas. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,479 [música animada] 20 00:00:45,479 --> 00:00:46,713 Pueden irse. 21 00:00:54,688 --> 00:00:56,256 - He esperado por el Snatch Game 22 00:00:56,256 --> 00:00:58,225 por mucho tiempo. 23 00:00:58,759 --> 00:01:00,694 Y quería ganar, 24 00:01:00,694 --> 00:01:04,231 pero no sentí la confianza que quería 25 00:01:04,231 --> 00:01:06,066 una vez que terminé el reto. 26 00:01:06,366 --> 00:01:08,168 No pienso que lo hice mal, 27 00:01:08,168 --> 00:01:09,636 pero me distraje un poco. 28 00:01:10,370 --> 00:01:12,406 Me conformo con estar a salvo. 29 00:01:12,873 --> 00:01:13,874 ¡Gracias a Dios! 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,811 - El Snatch Game es difícil, 31 00:01:17,811 --> 00:01:19,846 y no creo haber hecho un gran trabajo, 32 00:01:20,213 --> 00:01:21,682 pero no fue el peor. 33 00:01:22,049 --> 00:01:23,517 Y me divertí, 34 00:01:23,517 --> 00:01:26,219 eso es una victoria para mí. [risas] 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,457 - Listas cámaras de "Untucked". 36 00:01:30,457 --> 00:01:33,160 - Envíen a las reinas en tres, dos, uno. 37 00:01:33,160 --> 00:01:34,928 - Dios mío. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,698 - Bebida rosa, bebida rosa. ¡Sí! 39 00:01:37,698 --> 00:01:39,066 - La casa del amor. 40 00:01:39,066 --> 00:01:41,201 - Me alegra que por fin hayan redecorado, 41 00:01:41,201 --> 00:01:43,737 porque combino con los muebles. [gruñe] 42 00:01:43,737 --> 00:01:45,706 - ¿Podemos hacer un círculo de oración? 43 00:01:46,206 --> 00:01:48,108 - ¿Vas a rezar? - No, no soy religiosa. 44 00:01:48,108 --> 00:01:50,277 Pero tal vez lo sea después del Snatch Game. 45 00:01:50,277 --> 00:01:51,345 - ¡Nena! 46 00:01:51,345 --> 00:01:54,014 - Q, bienvenida a tu primer "Untucked" como salvada. 47 00:01:54,014 --> 00:01:55,449 - ¡Lo sé! 48 00:01:55,449 --> 00:01:57,084 - Hoy dejarás de ser virgen. 49 00:01:57,084 --> 00:01:59,886 - Esta es la primera semana que no he estado 50 00:01:59,886 --> 00:02:01,855 en el escenario para las críticas. 51 00:02:01,855 --> 00:02:03,690 Me siento bendecida de estar aquí. 52 00:02:03,690 --> 00:02:05,092 - Sí, perra. 53 00:02:05,092 --> 00:02:06,860 Salud por el top ocho, chicas. 54 00:02:06,860 --> 00:02:08,595 - ¡Sí! - Por el top ocho. 55 00:02:08,595 --> 00:02:09,763 - Se siente fantástico. 56 00:02:09,763 --> 00:02:11,264 - Claro que sí. 57 00:02:11,565 --> 00:02:12,733 - Salud, perra gaseosa. 58 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 - Tienes que sorber. 59 00:02:14,501 --> 00:02:16,136 Sí, justo así. Eso es. 60 00:02:17,037 --> 00:02:20,173 - ¿Cómo nos sentimos de no estar allá arriba? 61 00:02:20,173 --> 00:02:20,807 - Nena. 62 00:02:20,807 --> 00:02:22,209 - ¿Alguna cree que debió estarlo? 63 00:02:22,209 --> 00:02:23,276 - Yo pienso que tú. 64 00:02:23,276 --> 00:02:24,845 - Amelia Earhart fue increíble. 65 00:02:24,845 --> 00:02:26,313 - No sé si debiste, 66 00:02:26,313 --> 00:02:27,981 pero sin duda pudiste estarlo. 67 00:02:27,981 --> 00:02:29,716 [música pícara] 68 00:02:29,716 --> 00:02:31,084 - Ya que somos honestas, 69 00:02:31,084 --> 00:02:33,286 creo que tú también pudiste estarlo. 70 00:02:33,286 --> 00:02:34,588 - ¿Hasta abajo? - Así es. 71 00:02:34,588 --> 00:02:36,289 - Escuchen. 72 00:02:36,289 --> 00:02:38,058 - Creo que habrías sido más poderosa 73 00:02:38,058 --> 00:02:40,761 en un papel más cercano a tu mundo. 74 00:02:40,761 --> 00:02:41,628 - ¿Como Shamu? 75 00:02:42,129 --> 00:02:44,398 - ¡Sí! Shamu habría sido brillante. 76 00:02:44,398 --> 00:02:46,233 - ¡Habría estado genial! - Lo sé. 77 00:02:46,233 --> 00:02:48,201 Les diré cómo me sentí. - Bien. 78 00:02:48,201 --> 00:02:49,269 - Y esto es… - Dinos. 79 00:02:49,269 --> 00:02:50,604 - Estoy hablando en serio. 80 00:02:50,604 --> 00:02:52,039 - Estás siendo Dawnesta. 81 00:02:52,039 --> 00:02:54,307 - Me sentí dudosa con mi actuación. 82 00:02:54,307 --> 00:02:56,543 Jugué a la segura y estoy satisfecha con eso. 83 00:02:56,877 --> 00:02:57,477 - Eso es. 84 00:02:58,311 --> 00:03:00,080 - ¿Fue más fácil de lo que pensaron? 85 00:03:00,080 --> 00:03:01,381 ¿O fue duro? - Ay, Dios. 86 00:03:01,381 --> 00:03:02,516 Fue duro. - Muy duro. 87 00:03:02,516 --> 00:03:03,583 - Durísimo. 88 00:03:03,583 --> 00:03:04,785 - Chicas, nos harán… 89 00:03:04,785 --> 00:03:06,086 - Harán un audio de nosotras 90 00:03:06,086 --> 00:03:08,255 diciendo: "Duro, muy duro, durísimo. 91 00:03:08,522 --> 00:03:11,358 Más duro de lo que pensé". - "Tan duro". 92 00:03:11,958 --> 00:03:13,126 [risas] 93 00:03:13,393 --> 00:03:15,429 El Snatch Game no va con mi humor, 94 00:03:15,429 --> 00:03:19,099 ¡pero me divertí muchísimo! 95 00:03:19,366 --> 00:03:20,233 Hola, perra. 96 00:03:20,233 --> 00:03:21,768 - Megan, ¿qué tal está "The View"? 97 00:03:22,069 --> 00:03:22,803 - ¿The View? 98 00:03:23,437 --> 00:03:25,172 Traumática, cariño. 99 00:03:25,172 --> 00:03:26,173 [risas] 100 00:03:26,173 --> 00:03:27,174 ¡Uy! 101 00:03:27,874 --> 00:03:31,645 Creo que lo que me separó de las chicas en lugar más bajo 102 00:03:31,645 --> 00:03:35,749 es que verdaderamente me estaba divirtiendo mucho. 103 00:03:35,749 --> 00:03:37,417 Tal vez eso fue lo que me salvó. 104 00:03:37,417 --> 00:03:38,752 - Pienso lo mismo sobre mí. 105 00:03:38,752 --> 00:03:40,454 Sentí que no estaba destacando. 106 00:03:40,987 --> 00:03:44,825 - ¿Hay algún papel en el que te gustaría adentrarte? 107 00:03:44,825 --> 00:03:45,926 - Bueno, Ru, hice audición 108 00:03:45,926 --> 00:03:48,061 para la compañía original de "Into the Woods" 109 00:03:48,061 --> 00:03:49,196 en la década de 1980. 110 00:03:49,196 --> 00:03:51,098 Deseaba interpretar a Cenicienta. 111 00:03:51,098 --> 00:03:52,732 ¿Puedes creer que Stephen Sondheim 112 00:03:52,732 --> 00:03:54,267 me dijo que era muy vieja? 113 00:03:54,835 --> 00:03:56,436 - Tus imitaciones son muy buenas, 114 00:03:56,436 --> 00:03:57,637 pero no son graciosas. 115 00:03:58,672 --> 00:04:00,841 - Creo que te enfocas más en las imitaciones 116 00:04:00,841 --> 00:04:02,008 que en los chistes. 117 00:04:02,008 --> 00:04:04,544 - [grito ahogado] 118 00:04:04,544 --> 00:04:06,446 - Sabes de qué hablo. 119 00:04:06,446 --> 00:04:07,981 [risas] 120 00:04:08,415 --> 00:04:11,151 - [llanto fingido] 121 00:04:11,718 --> 00:04:13,153 Dios mío. 122 00:04:13,153 --> 00:04:14,154 - Lo siento. 123 00:04:14,154 --> 00:04:16,623 Debí dejar que lo disfrutaras, cariño. 124 00:04:16,623 --> 00:04:18,492 - Te dejaré tener una de mis victorias 125 00:04:18,492 --> 00:04:19,960 ya que te hace tanta falta. 126 00:04:19,960 --> 00:04:21,294 - Yo no tengo ninguna. 127 00:04:22,762 --> 00:04:24,664 - Sin duda, ayer tuve un mal día. 128 00:04:24,664 --> 00:04:26,066 Me congelé. 129 00:04:26,066 --> 00:04:28,735 - Pienso que soy buena actriz, sé interpretar papeles. 130 00:04:28,735 --> 00:04:29,970 Sé improvisar, 131 00:04:29,970 --> 00:04:32,639 pero cuando agregas que debes pensar en chistes 132 00:04:32,639 --> 00:04:34,174 en cuestión de segundos… 133 00:04:34,174 --> 00:04:35,208 - ¿Puedo ser honesta? 134 00:04:35,208 --> 00:04:36,409 [gritos ahogados] 135 00:04:36,409 --> 00:04:37,811 [risas] 136 00:04:37,811 --> 00:04:39,513 - Amelia Earhart tenía un aire 137 00:04:39,513 --> 00:04:41,281 al ladrillo de Stonewall. 138 00:04:41,281 --> 00:04:42,849 - ¡Es cierto! 139 00:04:42,849 --> 00:04:44,684 Literalmente. 140 00:04:44,684 --> 00:04:46,853 - Cuando te presentaron como Amelia Earhart, 141 00:04:46,853 --> 00:04:48,955 contestaste: "Hola, RuPaul. ¿Qué cuentas?". 142 00:04:48,955 --> 00:04:50,457 - Sí. - Dije: "Es el ladrillo". 143 00:04:50,957 --> 00:04:53,026 - Hola, RuPaul. Te ves pequeño desde aquí. 144 00:04:53,026 --> 00:04:54,194 - [risas] 145 00:04:54,194 --> 00:04:56,696 - Hola, hola. 146 00:04:57,030 --> 00:04:59,099 - Solo pensaba en el ladrillo. - [risas] 147 00:04:59,099 --> 00:05:01,902 - Siendo honesta, pensé que Plane y Sapphira 148 00:05:01,902 --> 00:05:03,236 fueron las mejores. 149 00:05:03,503 --> 00:05:05,105 Y Nymphia obviamente fue la peor. 150 00:05:05,105 --> 00:05:06,940 Con las demás… - No fue tan claro. 151 00:05:06,940 --> 00:05:08,608 - Fue como lanzar una moneda. 152 00:05:08,608 --> 00:05:10,277 Pero tú… - Yo ya estaba a salvo. 153 00:05:10,277 --> 00:05:12,679 - A diferencia de Amelia, tú llegaste a destino. 154 00:05:12,679 --> 00:05:13,980 [risas] 155 00:05:13,980 --> 00:05:15,715 - Diré que el avión despegó 156 00:05:15,715 --> 00:05:19,252 y se mantuvo, sin chocar, a una altura constante. 157 00:05:19,252 --> 00:05:22,322 - El de Nymphia se partió en dos en pleno vuelo. 158 00:05:22,322 --> 00:05:25,025 - Su avión nunca despegó. - [risas] 159 00:05:25,025 --> 00:05:26,826 Nymphia definitivamente está abajo. 160 00:05:26,826 --> 00:05:27,961 - Morphine y Xuxu. 161 00:05:27,961 --> 00:05:31,264 Se irá Nymphia, Xunami o Morphine. 162 00:05:31,264 --> 00:05:32,432 - [grito ahogado] 163 00:05:32,432 --> 00:05:34,301 Dios. Me muero. - Sería impactante. 164 00:05:34,301 --> 00:05:37,003 - No lo creería. - A menos que se queden dos. 165 00:05:37,571 --> 00:05:39,539 - No. Alguien debe irse a casa, carajo. 166 00:05:39,539 --> 00:05:41,441 - Adiós, adiós. - Alguien debe irse. 167 00:05:41,441 --> 00:05:43,643 - No se siente bien si hay un top nueve. 168 00:05:43,643 --> 00:05:45,879 - [risas] Exactamente. - Sí. 169 00:05:45,879 --> 00:05:48,315 - Me encanta el nueve, pero el ocho es más cómodo. 170 00:05:48,949 --> 00:05:51,484 - Ocho es… Prefiero el siete. 171 00:05:51,484 --> 00:05:52,852 - ¿En serio? - Siete u ocho. 172 00:05:53,220 --> 00:05:54,588 - Cumplo años el 8 de abril. 173 00:05:54,588 --> 00:05:55,555 - Espera. - El ocho es mío. 174 00:05:55,555 --> 00:05:56,790 - ¿Sabes de qué hablamos? 175 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 - Sí. 176 00:05:59,693 --> 00:06:00,760 - Prefiero el seis. 177 00:06:01,728 --> 00:06:03,029 - Novata. - [risas] 178 00:06:03,029 --> 00:06:04,231 - Nena. - Está bromeando. 179 00:06:04,231 --> 00:06:05,999 - No, soy pequeña, ¿de acuerdo? 180 00:06:05,999 --> 00:06:07,867 Soy una niña pequeña. - Nena. 181 00:06:07,867 --> 00:06:09,236 - Detendré conversación. 182 00:06:09,236 --> 00:06:10,503 Guardémosla en una caja. 183 00:06:10,503 --> 00:06:12,072 [risas] 184 00:06:12,072 --> 00:06:13,073 - ¡Llegaron! 185 00:06:13,073 --> 00:06:15,642 [todas gritan] 186 00:06:15,976 --> 00:06:18,678 - [cantando] Es Ronald McDonald 187 00:06:19,679 --> 00:06:21,381 - Gracias. Tiene rosa, qué dulce. 188 00:06:21,781 --> 00:06:22,949 - Ay, ay, ay. 189 00:06:22,949 --> 00:06:24,551 - Esta vez me sentaré en el sofá. 190 00:06:24,985 --> 00:06:26,152 - Bienvenidas a la fiesta. 191 00:06:26,152 --> 00:06:27,254 Q es la anfitriona. - Sí. 192 00:06:27,254 --> 00:06:28,688 La fiesta es de Q. 193 00:06:28,688 --> 00:06:30,857 - Primera vez que no estoy en la fiesta. 194 00:06:30,857 --> 00:06:31,891 Al principio. 195 00:06:32,225 --> 00:06:33,760 - Ya que no eres la anfitriona, 196 00:06:33,760 --> 00:06:36,096 quería saber qué piensas de lo que ocurrió. 197 00:06:36,096 --> 00:06:38,131 - De hecho, creo que ganaré el episodio. 198 00:06:38,932 --> 00:06:40,166 - ¿Te lo imaginas? 199 00:06:40,166 --> 00:06:42,636 - Les encantó el estilo. Estuvo muy lindo. 200 00:06:42,636 --> 00:06:43,937 - Sí, es bellísimo. 201 00:06:43,937 --> 00:06:45,305 - Recibimos las mismas críticas. 202 00:06:45,305 --> 00:06:47,774 - Es intercambiable. - Puede ser cualquiera. 203 00:06:47,774 --> 00:06:51,011 - Les fascinó la pasarela, 204 00:06:51,011 --> 00:06:53,046 amaron el baile y todo. 205 00:06:53,046 --> 00:06:54,347 En el Snatch Game, no dijeron: 206 00:06:54,347 --> 00:06:56,182 "Dios, es horrendo. Vete". 207 00:06:56,182 --> 00:06:59,319 Dijeron: "Fue un gran concepto. Pudiste haber logrado más, 208 00:06:59,319 --> 00:07:01,154 pero fue plano. No llegó a ningún lugar". 209 00:07:02,689 --> 00:07:05,492 - Sobre mi Anna, Michelle dijo que estuvo aburrido. 210 00:07:06,192 --> 00:07:09,496 No puedo contestar tan rápido 211 00:07:09,496 --> 00:07:11,131 y por eso estoy molesta conmigo. 212 00:07:11,131 --> 00:07:12,732 Debía tomarme un momento 213 00:07:12,732 --> 00:07:14,534 para decir un chiste al instante, 214 00:07:14,534 --> 00:07:16,069 en especial porque Ru estaba ahí. 215 00:07:16,069 --> 00:07:18,038 No estoy dando excusas. No fui graciosa, 216 00:07:18,038 --> 00:07:19,139 fui aburrida. Lo sé. 217 00:07:19,572 --> 00:07:22,609 - Definitivamente será Nymphia, y, aparte, seremos tú o yo. 218 00:07:22,609 --> 00:07:24,744 - Nymphia, tu vestuario de la pasarela 219 00:07:24,744 --> 00:07:26,479 fue mi favorito - Sí, es increíble. 220 00:07:26,479 --> 00:07:27,981 - Gracias. - Es increíble. 221 00:07:28,281 --> 00:07:29,816 - Siempre pienso en lo positivo. 222 00:07:29,816 --> 00:07:31,351 Pero me preocupa 223 00:07:31,351 --> 00:07:34,087 que tenga que hacer lip-sync contra mi mejor amiga 224 00:07:34,087 --> 00:07:35,755 en la competencia, Morphine. 225 00:07:35,755 --> 00:07:37,824 Eso me asusta. 226 00:07:37,824 --> 00:07:39,726 No tenemos idea de qué va a pasar. 227 00:07:40,427 --> 00:07:42,495 - Es triste, porque no puedo imaginar 228 00:07:42,495 --> 00:07:44,064 que alguna de ustedes se irá. 229 00:07:44,431 --> 00:07:45,799 - Nymphia, ¿cómo te sientes? 230 00:07:46,333 --> 00:07:48,134 - Tengo una pregunta. - Dinos. 231 00:07:48,134 --> 00:07:50,503 - Dijeron que tenía que abrirme más. 232 00:07:52,372 --> 00:07:53,673 ¿Cómo te abres, Mhi'ya? 233 00:07:54,607 --> 00:07:58,211 - Ru te regañó un poco, ¿no? 234 00:07:58,211 --> 00:08:00,146 Me sorprendió. Pensé: "Ay, no". 235 00:08:00,580 --> 00:08:03,483 - La audiencia se enamora de ti 236 00:08:03,483 --> 00:08:06,219 por tus imperfecciones. 237 00:08:06,586 --> 00:08:08,254 Dame los bordes quemados, perra. 238 00:08:08,254 --> 00:08:10,357 Me gusta que mi tostada esté quemada. 239 00:08:10,357 --> 00:08:11,358 - [risas] 240 00:08:11,624 --> 00:08:13,093 - ¿Crees que por alguna razón 241 00:08:13,093 --> 00:08:15,362 eres más reservada con ciertas personas? 242 00:08:15,895 --> 00:08:17,764 - La comunicación no es mi fuerte. 243 00:08:17,764 --> 00:08:20,500 No soy la primera en decir: "Hola a todas". 244 00:08:20,500 --> 00:08:21,935 Sé que no es una excusa, 245 00:08:21,935 --> 00:08:24,170 pero toda mi vida he tratado de superarlo. 246 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 - Entiendo. - [risas] 247 00:08:26,005 --> 00:08:27,640 Crecí en Asia. 248 00:08:27,640 --> 00:08:30,243 Los asiáticos suelen ser de voz suave. 249 00:08:30,243 --> 00:08:32,779 Siempre ha sido difícil mostrarme a mí misma. 250 00:08:32,779 --> 00:08:35,915 Pero si no te muestras de forma verdadera y genuina, 251 00:08:35,915 --> 00:08:37,183 te ahogas. 252 00:08:37,183 --> 00:08:39,052 Soy escorpio ascendente, todo sobre mí 253 00:08:39,052 --> 00:08:42,655 está envuelto en misterio y confusión. 254 00:08:42,655 --> 00:08:43,723 [risas] 255 00:08:43,723 --> 00:08:44,891 - Te adoro. 256 00:08:44,891 --> 00:08:46,993 - No es por criticar a las salvadas, 257 00:08:46,993 --> 00:08:49,362 pero eso le faltó al Snatch Game, 258 00:08:49,362 --> 00:08:53,299 que las personas se soltaran un poco más. 259 00:08:53,299 --> 00:08:54,367 - Yo me solté. - Sí. 260 00:08:54,367 --> 00:08:56,202 Lo hiciste. - Sí, pero no te salvaste. 261 00:08:56,569 --> 00:08:58,171 - Salvadas, necesitaban soltarse. 262 00:08:58,171 --> 00:08:59,906 Me decepcionan mucho. 263 00:08:59,906 --> 00:09:02,108 [gritos] 264 00:09:02,108 --> 00:09:03,109 - Chica. 265 00:09:03,109 --> 00:09:04,310 No seas pretenciosa 266 00:09:04,310 --> 00:09:06,346 ni desprecies a las demás, nena. 267 00:09:06,346 --> 00:09:08,715 Contaste buenos chistes y lo hiciste bien. 268 00:09:08,715 --> 00:09:10,517 Pero no hables mierda de las demás 269 00:09:10,517 --> 00:09:12,452 solo porque estás arriba. 270 00:09:12,452 --> 00:09:14,053 - Concuerdo. - De acuerdo, Q. 271 00:09:14,053 --> 00:09:15,355 Lo siento si te ofendiste. 272 00:09:15,355 --> 00:09:17,090 No hablaba de ti. - ¿Entonces de quién? 273 00:09:17,090 --> 00:09:18,558 - Las caras de todas… - De ti. 274 00:09:18,558 --> 00:09:19,759 Hablaba de ti. 275 00:09:20,226 --> 00:09:21,461 ¿Quieres que las señale? 276 00:09:21,461 --> 00:09:22,662 Hablaba de ti. De ti. 277 00:09:22,662 --> 00:09:23,797 De ti. 278 00:09:24,063 --> 00:09:26,166 ¿Dónde están las otras dos? De ustedes dos. 279 00:09:26,166 --> 00:09:28,034 - Pero es la impresión que das 280 00:09:28,034 --> 00:09:29,235 y cómo dices las cosas. 281 00:09:29,235 --> 00:09:31,204 - No te lo tomes tan en serio. 282 00:09:31,204 --> 00:09:33,173 - Nadie más que esté hasta arriba 283 00:09:33,173 --> 00:09:35,308 llega actuando como tú lo haces ahora. 284 00:09:35,775 --> 00:09:37,744 Cuando yo estoy arriba, no actúo así. 285 00:09:38,178 --> 00:09:41,247 - Lo que ella dice es que, como fan, está decepcionada 286 00:09:41,247 --> 00:09:44,117 porque este es un reparto de primera. 287 00:09:44,117 --> 00:09:45,852 Somos comiquísimas. - Eso es. 288 00:09:46,352 --> 00:09:47,520 - Adoro a Plane. 289 00:09:47,520 --> 00:09:49,956 En general, solo habla en broma. 290 00:09:49,956 --> 00:09:52,492 No hay que tomar en serio nada de lo que dice. 291 00:09:52,492 --> 00:09:55,395 Pero las otras chicas están hartas. 292 00:09:55,395 --> 00:09:57,964 Y es difícil romper con los malos hábitos. 293 00:09:58,398 --> 00:10:00,500 Ya veremos. 294 00:10:01,034 --> 00:10:03,303 - Plane, sabes que me agradas. 295 00:10:03,303 --> 00:10:05,305 No tenemos problemas. - Siento lo mismo. 296 00:10:05,305 --> 00:10:07,407 Bien. Sé que mi actuación no fue increíble, 297 00:10:07,674 --> 00:10:11,044 pero no quiero que lo digas de la forma como lo hiciste. 298 00:10:11,044 --> 00:10:12,745 - Creen que fuiste condescendiente. 299 00:10:13,079 --> 00:10:13,947 - Sí. - Sintieron… 300 00:10:13,947 --> 00:10:16,182 - Justo eso. - Está bien, entiendo. 301 00:10:16,182 --> 00:10:17,784 - Fue la elección de palabras, 302 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 porque sé que hablabas de… - Hola, chicas. 303 00:10:19,786 --> 00:10:22,188 [todas gritan] 304 00:10:22,188 --> 00:10:24,157 - Es un gusto conocerlas. 305 00:10:24,157 --> 00:10:25,658 Son fantásticas. 306 00:10:25,658 --> 00:10:27,293 - Dios mío. Amo a Kyra Sedgwick. 307 00:10:27,293 --> 00:10:29,996 Como ya dijo Kyra Sedgwick, soy un hombre muy muscular. 308 00:10:30,497 --> 00:10:32,599 - Amo a James Brown. Él lo es todo. 309 00:10:32,599 --> 00:10:34,334 - Realmente mostraste 310 00:10:34,334 --> 00:10:37,136 lo muscular y masculino que puede ser. 311 00:10:37,136 --> 00:10:38,738 El vestuario y el baile 312 00:10:38,738 --> 00:10:40,740 también tenían un elemento muscular. 313 00:10:40,740 --> 00:10:42,308 Me fascinó. 314 00:10:42,308 --> 00:10:43,510 - [risas] 315 00:10:43,510 --> 00:10:45,111 Increíble. Es el Caso Resuelto. 316 00:10:45,111 --> 00:10:46,880 - Siéntate, por favor. 317 00:10:46,880 --> 00:10:48,681 - Chicas, son increíbles. 318 00:10:48,681 --> 00:10:50,617 Siempre he sido una gran fan del drag. 319 00:10:51,150 --> 00:10:54,487 De hecho llevé a mi hijo Travis a su primer espectáculo drag 320 00:10:54,487 --> 00:10:55,655 cuando tenía ocho años. 321 00:10:56,322 --> 00:11:00,326 Ustedes se dedican a una forma de arte 322 00:11:00,326 --> 00:11:02,395 que es profunda, compleja y difícil. 323 00:11:02,395 --> 00:11:05,231 Tienen los vestuarios, la presentación 324 00:11:05,231 --> 00:11:07,333 y tratar de pensar en un personaje. 325 00:11:07,333 --> 00:11:09,602 Dios mío, es impresionante. 326 00:11:09,602 --> 00:11:13,306 Son sus propias escritoras, directoras, productoras, 327 00:11:13,306 --> 00:11:15,041 actrices y financistas. 328 00:11:15,041 --> 00:11:16,409 Es sorprendente. - [risas] 329 00:11:16,743 --> 00:11:17,777 - Tengo una duda. 330 00:11:17,777 --> 00:11:19,779 Cuando has hecho un mal trabajo… 331 00:11:19,779 --> 00:11:21,514 No es que sea mi caso, 332 00:11:21,514 --> 00:11:25,084 pero sabes que tenemos días buenos y malos. 333 00:11:25,084 --> 00:11:26,853 ¿Cómo te recuperas mentalmente 334 00:11:26,853 --> 00:11:29,455 cuando tienes un mal día? 335 00:11:29,455 --> 00:11:31,157 - Sí. - Esa es mi duda. 336 00:11:31,157 --> 00:11:32,191 - Es difícil. 337 00:11:32,191 --> 00:11:34,594 A veces debes confiar en que puedes aprender algo 338 00:11:34,594 --> 00:11:36,296 de un muy mal día. 339 00:11:36,296 --> 00:11:38,965 Pero es muy importante no ser muy dura con una misma. 340 00:11:38,965 --> 00:11:40,400 - Llora y sigue adelante. 341 00:11:40,400 --> 00:11:42,468 - Sí, exacto. - Sí. 342 00:11:42,468 --> 00:11:44,938 - Exacto. Y no debes dejar que te agobie, 343 00:11:45,505 --> 00:11:48,041 pero es difícil dejar de darle vueltas a la cabeza. 344 00:11:48,374 --> 00:11:50,276 A veces es bueno hacerlo, 345 00:11:50,276 --> 00:11:51,911 pero a veces es mejor no hacerlo. 346 00:11:51,911 --> 00:11:53,746 Y no es bueno hacerlo sola. 347 00:11:53,746 --> 00:11:55,915 Siempre sé que la noche que ocurre 348 00:11:55,915 --> 00:11:57,784 será una noche oscura, 349 00:11:57,784 --> 00:12:00,053 pero el sol saldrá al siguiente día 350 00:12:00,053 --> 00:12:01,354 y las cosas mejorarán. 351 00:12:01,354 --> 00:12:03,356 Eso es algo muy importante. 352 00:12:04,390 --> 00:12:07,226 - En lo personal, aprecio mucho tus críticas 353 00:12:07,226 --> 00:12:08,828 de las actuaciones. - Qué bueno. 354 00:12:08,828 --> 00:12:10,330 - Fuiste muy amable 355 00:12:10,330 --> 00:12:12,298 y nos diste críticas constructivas 356 00:12:12,298 --> 00:12:14,233 que me muestran que esto te importa. 357 00:12:14,233 --> 00:12:16,202 - Sí. - Significa mucho para nosotras 358 00:12:16,202 --> 00:12:19,639 en especial ahora, tener una aliada como tú. 359 00:12:19,639 --> 00:12:20,640 - Lo siento, reinas. 360 00:12:20,640 --> 00:12:22,008 Llevaré a Kyra al escenario. 361 00:12:22,008 --> 00:12:23,576 - ¡Justin! - Lo sé, lo siento. 362 00:12:23,576 --> 00:12:25,345 Tienen cinco minutos. 363 00:12:25,345 --> 00:12:26,446 Cinco minutos. - Claro. 364 00:12:26,446 --> 00:12:27,447 - Por aquí. - Adiós. 365 00:12:27,447 --> 00:12:28,748 - Muchas gracias. 366 00:12:28,748 --> 00:12:30,016 - Gracias por venir. 367 00:12:30,016 --> 00:12:31,451 - Bien hecho. - Gracias. 368 00:12:31,451 --> 00:12:32,919 - Gracias. - Espera. 369 00:12:32,919 --> 00:12:34,520 ¿Puedes caminar para la pasarela? 370 00:12:34,520 --> 00:12:35,655 - Veamos la caminata. 371 00:12:35,655 --> 00:12:37,123 - No tengo un trasero grande. 372 00:12:37,123 --> 00:12:38,858 - [todas gritan] 373 00:12:38,858 --> 00:12:39,726 ¡Sí! 374 00:12:39,726 --> 00:12:40,760 [aplaudiendo] 375 00:12:40,760 --> 00:12:41,894 - Sí. 376 00:12:41,894 --> 00:12:43,663 - Adiós. - Nos vemos. 377 00:12:44,130 --> 00:12:45,198 - Necesito mi iPod. 378 00:12:47,467 --> 00:12:49,035 - Necesito que no te vayas. 379 00:12:49,035 --> 00:12:51,471 - No me iré. - Adoro a estas chicas, 380 00:12:51,838 --> 00:12:54,374 pero tú eres mi perra. - Lo sé. 381 00:12:54,941 --> 00:12:56,175 - No serás la peor. 382 00:12:56,509 --> 00:12:57,944 Si lo eres, te quedas. - Sí. 383 00:12:57,944 --> 00:13:00,013 Así me siento. Sabes que te quiero. 384 00:13:00,013 --> 00:13:02,281 - Es mutuo. Creo que eres lo máximo. 385 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 - Et tu. 386 00:13:03,916 --> 00:13:05,652 - Las bonitas debemos estar juntas. 387 00:13:05,652 --> 00:13:06,819 [risas] 388 00:13:06,819 --> 00:13:07,987 - Nosotras dos. 389 00:13:07,987 --> 00:13:09,756 - Las chicas del baile de salón. 390 00:13:09,756 --> 00:13:12,225 - ¿No? - Sí. [risas] 391 00:13:12,225 --> 00:13:14,661 - Sin duda, Plane Jane y yo coqueteamos. 392 00:13:14,927 --> 00:13:17,263 Puede que algo esté ocurriendo entre nosotras. 393 00:13:17,263 --> 00:13:19,465 Ya amamos nuestros respectivos drags. 394 00:13:19,465 --> 00:13:23,202 Aún no hemos cruzado ningún límite, 395 00:13:23,503 --> 00:13:25,204 pero no iré a ningún lado, 396 00:13:25,705 --> 00:13:27,240 así que veremos qué ocurre. 397 00:13:27,540 --> 00:13:29,108 [risas] 398 00:13:29,409 --> 00:13:31,544 Debí ofrecerte mi premio en efectivo 399 00:13:31,544 --> 00:13:33,146 del mini reto por la inmunidad. 400 00:13:33,146 --> 00:13:34,547 - Llévame a España, hermana. 401 00:13:34,547 --> 00:13:35,748 Yo me encargo después. 402 00:13:35,748 --> 00:13:37,950 [risas] 403 00:13:37,950 --> 00:13:38,951 - Esta perra. 404 00:13:39,919 --> 00:13:41,521 Nunca cambias. 405 00:13:41,521 --> 00:13:43,322 [risas] 406 00:13:43,322 --> 00:13:44,824 - Dejemos que se concentre. 407 00:13:44,824 --> 00:13:47,427 Necesitas un masaje en la espalda. 408 00:13:47,427 --> 00:13:48,961 - Dame de tu energía de estar arriba. 409 00:13:49,362 --> 00:13:50,897 [risas] 410 00:13:50,897 --> 00:13:52,265 De tu energía de ganadora. 411 00:13:53,132 --> 00:13:54,500 - Te dejaremos practicar. 412 00:13:56,102 --> 00:13:58,137 [música de suspenso] 413 00:13:58,137 --> 00:13:59,439 - En este momento, 414 00:13:59,439 --> 00:14:01,007 tengo muchas ideas en la cabeza. 415 00:14:01,441 --> 00:14:04,243 No quiero irme, así que mi bestia interna 416 00:14:04,243 --> 00:14:06,345 está comenzando a tomar el control. 417 00:14:06,345 --> 00:14:09,215 Siento la adrenalina recorriendo mi cuerpo. 418 00:14:09,215 --> 00:14:10,883 Nena, si quieren un espectáculo, 419 00:14:10,883 --> 00:14:12,085 eso les daré. 420 00:14:13,619 --> 00:14:15,955 - Perra, esto es difícil. 421 00:14:16,489 --> 00:14:18,858 Estoy desconsolada, 422 00:14:18,858 --> 00:14:21,728 porque Xunami y yo somos muy buenas amigas. 423 00:14:21,728 --> 00:14:25,298 Todo podría definirse entre las dos. 424 00:14:25,665 --> 00:14:28,234 Pero, después de todo, estoy aquí para quedarme. 425 00:14:28,234 --> 00:14:30,203 Si tengo que eliminar a mi hermana, 426 00:14:30,203 --> 00:14:33,272 la eliminaré. [suspira] 427 00:14:33,639 --> 00:14:35,675 - Reinas, hora de volver a la pasarela. 428 00:14:35,675 --> 00:14:37,744 Síganme, por favor. - Sí. 429 00:14:37,744 --> 00:14:40,413 - No llegué hasta aquí por suerte. 430 00:14:40,747 --> 00:14:42,949 El lip-sync no me asusta. - Claro. 431 00:14:42,949 --> 00:14:44,250 - Es de lo que hago mejor. 432 00:14:44,250 --> 00:14:45,952 - Estoy ansiosa. - [risas] 433 00:14:46,219 --> 00:14:47,954 - No quiero que mi hermana se vaya. 434 00:14:47,954 --> 00:14:50,256 ¿Te lo imaginas? [suspira] 435 00:14:50,256 --> 00:14:52,158 - Es evidente quién está hasta abajo. 436 00:14:52,158 --> 00:14:52,892 - Sí. 437 00:14:52,892 --> 00:14:54,827 - Nymphia, ¿estás lista? 438 00:14:54,827 --> 00:14:55,862 [hablando español] 439 00:14:58,898 --> 00:15:00,199 - Bienvenidas, reinas. 440 00:15:00,600 --> 00:15:01,701 He tomado decisiones. 441 00:15:02,602 --> 00:15:04,937 Xunami Muse, Morphine, 442 00:15:05,938 --> 00:15:07,807 ha llegado la hora 443 00:15:07,807 --> 00:15:12,945 de que hagan lip-sync para salvarse. 444 00:15:14,380 --> 00:15:15,381 - Morphine. 445 00:15:16,115 --> 00:15:17,216 Te quedas. 446 00:15:18,117 --> 00:15:22,288 Xunami Muse, es hora de irte. 447 00:15:22,288 --> 00:15:25,558 [música triste] 448 00:15:25,558 --> 00:15:27,393 - Me rompe el corazón tener que irme. 449 00:15:27,894 --> 00:15:30,663 Pero luché hasta el final. 450 00:15:31,030 --> 00:15:33,166 Y luché con una sonrisa en el rostro. 451 00:15:33,166 --> 00:15:36,235 [aplausos] 452 00:15:36,502 --> 00:15:38,638 Si alguien iba a enviarme a casa, 453 00:15:38,638 --> 00:15:41,407 me alegra que haya sido alguien 454 00:15:41,407 --> 00:15:43,309 a quien considero mi hermana, 455 00:15:43,309 --> 00:15:45,478 y que es tan talentosa como lo es Morphine. 456 00:15:45,745 --> 00:15:49,382 Nos amamos una a la otra y amamos esta forma de arte. 457 00:15:49,382 --> 00:15:50,716 Dimos un gran espectáculo. 458 00:15:52,852 --> 00:15:54,387 Maldición, me eliminaron. 459 00:15:58,357 --> 00:15:59,692 Voy a extrañar este lugar. 460 00:16:00,259 --> 00:16:03,162 Esto es muy difícil. 461 00:16:03,162 --> 00:16:05,364 Sin duda me entristece 462 00:16:05,364 --> 00:16:08,801 no haber podido mostrar más de mí. 463 00:16:09,335 --> 00:16:12,471 Estoy triste porque quería llegar hasta el final 464 00:16:12,471 --> 00:16:14,040 y porque me estaba divirtiendo. 465 00:16:14,540 --> 00:16:17,443 Pero también estoy contenta porque pude ser parte de esto. 466 00:16:19,378 --> 00:16:21,080 Era un sueño enorme. 467 00:16:22,415 --> 00:16:23,416 Y lo logré. 468 00:16:23,716 --> 00:16:24,784 [sorbe la nariz] 469 00:16:27,253 --> 00:16:29,222 Estoy orgullosa de todo lo que mostré. 470 00:16:29,522 --> 00:16:32,925 Y estar aquí me elevó 471 00:16:33,259 --> 00:16:36,929 de formas que jamás hubiera imaginado. 472 00:16:38,130 --> 00:16:40,299 Aunque me estoy yendo pronto, 473 00:16:40,867 --> 00:16:42,835 siento que dejé mi huella. 474 00:16:43,169 --> 00:16:45,872 Por ganar en el reto de lectura. [risas] 475 00:16:45,872 --> 00:16:48,541 Por mi increíble caminata, por mi personalidad 476 00:16:48,541 --> 00:16:51,644 y por RuPaul muriendo por mi estilo. 477 00:16:52,011 --> 00:16:56,382 Siempre afronta todo con una actitud positiva, 478 00:16:56,382 --> 00:17:00,019 porque, a veces, así obtienes los mejores resultados. 479 00:17:00,019 --> 00:17:02,555 Aunque tengas dudas, no les prestes atención. 480 00:17:02,555 --> 00:17:03,689 Solo hazlo. 481 00:17:03,689 --> 00:17:07,393 Espero que mi legado sean risas, 482 00:17:07,393 --> 00:17:10,363 buenas vibras, buena energía y sonrisas hermosas. 483 00:17:10,696 --> 00:17:12,632 [risas] 484 00:17:13,966 --> 00:17:16,669 Las chicas me dejaron notas. 485 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 Primero leeré la de Sapphira. 486 00:17:21,974 --> 00:17:25,278 "No puedo creer que estoy escribiendo esto. 487 00:17:25,778 --> 00:17:27,413 En verdad eres mi corazón, 488 00:17:27,413 --> 00:17:32,385 y siento que me lo arrancaron del pecho. 489 00:17:32,385 --> 00:17:36,889 Estoy feliz de conocerte y de tenerte como amiga. 490 00:17:37,156 --> 00:17:39,025 Ya quiero viajar por el mundo contigo. 491 00:17:40,092 --> 00:17:41,093 Te amo". 492 00:17:45,197 --> 00:17:46,265 Morphine. 493 00:17:47,033 --> 00:17:49,969 "Estoy verdaderamente desconcertada y sin palabras 494 00:17:49,969 --> 00:17:51,837 sobre cómo resultó esto. 495 00:17:51,837 --> 00:17:53,205 Lloré demasiado. 496 00:17:53,205 --> 00:17:55,107 Deseaba que ambas nos quedáramos, 497 00:17:55,107 --> 00:17:57,076 pero creo que las cosas pasan por algo. 498 00:17:57,443 --> 00:17:59,412 Eres la favorita de los fans. 499 00:17:59,679 --> 00:18:01,714 Con amor, Morphine Love Dion". 500 00:18:04,250 --> 00:18:05,551 La señorita Plane Jane. 501 00:18:06,085 --> 00:18:08,054 "Ya te extraño. No puedo creer 502 00:18:08,054 --> 00:18:09,822 que eliminaron tu flaco trasero. 503 00:18:10,289 --> 00:18:11,691 Pero no me preocupas. 504 00:18:11,991 --> 00:18:14,727 Eres una estrella y siempre serás esa perra. 505 00:18:15,261 --> 00:18:18,230 Ve con la frente en alto y encuentra la luz. 506 00:18:18,230 --> 00:18:21,067 Sacude tu cabeza de izquierda a derecha. 507 00:18:21,067 --> 00:18:22,635 [risas] 508 00:18:22,635 --> 00:18:24,670 Te amo, nena. Señorita Plane Jane". 509 00:18:26,238 --> 00:18:27,239 Amo a estas chicas. 510 00:18:27,907 --> 00:18:29,408 [música triste] 511 00:18:29,408 --> 00:18:31,010 Algo que aprendí 512 00:18:31,010 --> 00:18:33,746 es que todos tenemos esa voz que nos dice 513 00:18:34,347 --> 00:18:37,616 que algo no es para nosotros o que estamos acaparando mucho. 514 00:18:38,417 --> 00:18:39,418 ¡Nena! 515 00:18:39,418 --> 00:18:41,187 Pero aprendí que eso no es verdad. 516 00:18:41,554 --> 00:18:43,122 Aunque falles, 517 00:18:43,122 --> 00:18:46,058 siempre hay lecciones que aprender. 518 00:18:46,058 --> 00:18:49,161 Para mí, eso no es una pérdida. Es una victoria. 519 00:18:49,161 --> 00:18:51,163 Adiós. [risas] 520 00:18:51,464 --> 00:18:53,499 Todo este drag. [risas] 521 00:18:55,968 --> 00:18:56,869 Dios mío. 522 00:18:57,436 --> 00:18:58,437 Bueno… 523 00:19:00,373 --> 00:19:03,042 Honestamente, este no es mi final. 524 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 Solo diré eso. 525 00:19:05,711 --> 00:19:07,213 Adiós. [risas] 526 00:19:08,014 --> 00:19:09,815 No conduzco muy bien. [risas] 527 00:19:11,050 --> 00:19:12,518 [chilla] 528 00:19:15,855 --> 00:19:17,356 Estoy muy orgullosa 529 00:19:17,356 --> 00:19:19,258 de haber representado a la Casa Muse. 530 00:19:19,258 --> 00:19:22,094 También me enorgullece haber representado a Panamá. 531 00:19:23,062 --> 00:19:25,398 Este solo es el comienzo. 532 00:19:25,398 --> 00:19:27,033 Estoy ansiosa por lo que viene. 533 00:19:27,633 --> 00:19:28,834 ¡Estén atentos! 534 00:19:29,235 --> 00:19:30,369 [risas] 535 00:19:31,804 --> 00:19:34,240 Les diré algo. No están listos 536 00:19:34,240 --> 00:19:36,242 para lo que Kandy y yo estamos por hacer. 537 00:19:36,709 --> 00:19:39,445 Ahora, todo el mundo conoce a la otra Muse. 538 00:19:40,346 --> 00:19:42,214 Adiós. [risas] 539 00:19:44,350 --> 00:19:46,685 QUEDAN 8 REINAS 540 00:19:50,289 --> 00:19:52,525 - [cantando] A little bit of love 541 00:19:52,525 --> 00:19:54,894 Goes a long, long way 542 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 Lifting you up to a brighter day 543 00:19:57,963 --> 00:19:59,799 A little bit of love 544 00:20:00,332 --> 00:20:02,601 Goes a long, long way 545 00:20:02,868 --> 00:20:05,404 Turn it around when you up and say 546 00:20:05,404 --> 00:20:07,206 Everybody say love 547 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 Love, love, love, oh, oh, oh 548 00:20:11,177 --> 00:20:12,745 Love, love, love 549 00:20:12,745 --> 00:20:14,613 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 550 00:20:14,613 --> 00:20:17,450 Love, can you feel the love?