1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 J'ai été sympa avec tout le monde, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 et aujourd'hui, je tiens bon. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Ni putain de classe ni décence. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,709 - Tu es sérieuse ? - Oui ! 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,044 - J'ai les nerfs. - Dis le nom ! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,880 C'est Untucked, 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,581 dans les coulisses de la compétition 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,985 pour devenir la prochaine Superstar américaine du drag. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,220 Si vous ne regardez pas Untucked, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,656 vous n'aurez que la moitié de l'histoire. 11 00:00:24,591 --> 00:00:26,493 Cinq minutes avant la scène. 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,695 Les reines avancent. 13 00:00:28,695 --> 00:00:32,799 Préparez les caméras sur la scène principale. 14 00:00:32,799 --> 00:00:34,601 On tourne. 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,203 Bienvenues, les reines. 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,005 J'ai pris des décisions. 17 00:00:38,005 --> 00:00:41,642 Q, Dawn, Plasma… 18 00:00:41,642 --> 00:00:44,044 mesdames, vous êtes toutes en sécurité. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,512 [musique entraînante] 20 00:00:45,512 --> 00:00:46,747 Vous pouvez quitter la scène. 21 00:00:54,454 --> 00:00:58,659 J'ai attendu le Snatch Game très longtemps. 22 00:00:58,659 --> 00:01:00,527 Et je voulais gagner, 23 00:01:00,527 --> 00:01:03,263 mais je n'ai pas ressenti la confiance 24 00:01:03,263 --> 00:01:06,099 que j'aurais dû ressentir après Snatch Game. 25 00:01:06,099 --> 00:01:08,001 J'étais pas si mal que ça. 26 00:01:08,001 --> 00:01:10,170 J'avais tout en tête. 27 00:01:10,170 --> 00:01:12,673 C'est bien que je sois en sécurité. 28 00:01:12,673 --> 00:01:14,541 Dieu merci ! 29 00:01:16,443 --> 00:01:17,911 Snatch Game est dur, 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 et j'ai pas trop assuré, 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 mais j'étais pas la pire. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,550 Et je me suis éclatée, 33 00:01:23,550 --> 00:01:26,420 donc c'est une victoire pour moi. [rires] 34 00:01:28,789 --> 00:01:30,490 Préparez les caméras. 35 00:01:30,490 --> 00:01:33,193 Envoyez les reines dans trois, deux, un. 36 00:01:33,193 --> 00:01:35,228 Oh, mon Dieu. 37 00:01:36,430 --> 00:01:37,731 Une boisson rose. 38 00:01:37,731 --> 00:01:39,099 Maison de l'amour. 39 00:01:39,099 --> 00:01:41,234 Je suis ravie qu'ils aient redécoré, 40 00:01:41,234 --> 00:01:43,870 je suis assortie aux meubles. [gémit] 41 00:01:43,870 --> 00:01:45,772 On fait une petite prière ? 42 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 - Tu pries ? - Je suis pas croyante. 43 00:01:48,108 --> 00:01:50,210 Mais après Snatch Game, c'est possible. 44 00:01:50,210 --> 00:01:51,478 Meuf. 45 00:01:51,478 --> 00:01:54,047 Bienvenue à ton premier Untucked en sécurité. 46 00:01:54,047 --> 00:01:57,184 - Je sais. - On prend ta virginité ce soir. 47 00:01:57,184 --> 00:01:59,920 C'est la première semaine où je ne suis pas 48 00:01:59,920 --> 00:02:01,655 critiquée sur scène. 49 00:02:01,655 --> 00:02:03,690 Mais je me sens bénie d'être ici. 50 00:02:03,690 --> 00:02:04,958 Oui, meuf. 51 00:02:04,958 --> 00:02:06,493 Santé aux huit premières. 52 00:02:06,493 --> 00:02:08,428 - Oui. - Aux huit premières. 53 00:02:08,428 --> 00:02:09,763 Elles se sentent bien. 54 00:02:09,763 --> 00:02:11,498 Oui, oui… 55 00:02:11,498 --> 00:02:13,233 Santé, meuf pétillante. 56 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 Tu dois aspirer. 57 00:02:14,501 --> 00:02:16,837 Oui, fais-le. C'est bien. 58 00:02:16,837 --> 00:02:19,539 On ressent quoi à ne pas être au top ? 59 00:02:19,539 --> 00:02:22,042 - Écoute. - Qui aurait dû l'être ? 60 00:02:22,042 --> 00:02:23,176 Toi, tu aurais dû. 61 00:02:23,176 --> 00:02:24,711 Amelia Earhart était merveilleuse. 62 00:02:24,711 --> 00:02:27,981 Je sais pas si "aurait dû" est correct mais "aurait pu", oui. 63 00:02:27,981 --> 00:02:29,583 [musique excentrique] 64 00:02:29,583 --> 00:02:30,984 Tant qu'on est honnêtes, 65 00:02:30,984 --> 00:02:33,286 je pensais tu y serais aussi. 66 00:02:33,286 --> 00:02:34,621 - En bas ? - Oui. 67 00:02:34,621 --> 00:02:36,323 Écoute. 68 00:02:36,323 --> 00:02:37,924 Tu aurais plus assuré 69 00:02:37,924 --> 00:02:39,793 dans un rôle plus proche… 70 00:02:39,793 --> 00:02:40,827 de notre monde. 71 00:02:40,827 --> 00:02:41,995 Comme Shamu ? 72 00:02:41,995 --> 00:02:44,531 Oh, mon Dieu. Shamu aurait été géniale. 73 00:02:44,531 --> 00:02:46,733 - Elle aurait assuré. - Je sais. 74 00:02:46,733 --> 00:02:48,068 C'est mon ressenti. 75 00:02:48,068 --> 00:02:49,336 - Et… - Exprime-toi. 76 00:02:49,336 --> 00:02:50,637 Je suis sérieuse, là. 77 00:02:50,637 --> 00:02:52,072 Elle est "Dawnnête". 78 00:02:52,072 --> 00:02:54,341 J'étais pas sûre de mon Snatch Game. 79 00:02:54,341 --> 00:02:56,443 C'est mignon et je suis satisfaite. 80 00:02:56,443 --> 00:02:57,978 Celui-là. 81 00:02:57,978 --> 00:02:59,579 C'était plus facile que tu croyais ? 82 00:02:59,579 --> 00:03:01,248 - Plus dur ? - Mon Dieu. 83 00:03:01,248 --> 00:03:02,516 - Plus dur. - Bien plus. 84 00:03:02,516 --> 00:03:04,818 - Tellement plus dur. - Écoutez… 85 00:03:04,818 --> 00:03:06,086 Ils vont en faire un son 86 00:03:06,086 --> 00:03:08,288 de nous disant, genre plus dur ! 87 00:03:08,288 --> 00:03:10,891 - Plus dur que je croyais. - Très dur ! 88 00:03:11,925 --> 00:03:13,226 [rires] 89 00:03:13,226 --> 00:03:15,295 C'est pas mon sens de l'humour. 90 00:03:15,295 --> 00:03:19,199 Mais je me suis vraiment bien éclatée. 91 00:03:19,199 --> 00:03:20,300 Hé, meuf. 92 00:03:20,300 --> 00:03:21,902 Comment est la vue d'ici ? 93 00:03:21,902 --> 00:03:23,270 La vue ? 94 00:03:23,270 --> 00:03:25,138 C'est un traumatisme, bébé. 95 00:03:25,138 --> 00:03:26,206 [rires] 96 00:03:26,206 --> 00:03:27,641 Hou hou… 97 00:03:27,641 --> 00:03:31,445 Ce qui m'a distinguée de certaines filles faibles, 98 00:03:31,445 --> 00:03:35,782 c'est que je m'éclatais vraiment beaucoup. 99 00:03:35,782 --> 00:03:37,384 Ça a dû me sauver. 100 00:03:37,384 --> 00:03:38,819 Oui, pareil pour moi. 101 00:03:38,819 --> 00:03:40,787 Je courais au milieu du peloton. 102 00:03:40,787 --> 00:03:44,691 Dans quel rôle voudrais-tu mordre ? 103 00:03:44,691 --> 00:03:45,992 J'ai auditionné 104 00:03:45,992 --> 00:03:47,661 pour Into the Woods, 105 00:03:47,661 --> 00:03:49,162 dans les années 1980. 106 00:03:49,162 --> 00:03:50,897 Je voulais jouer Cendrillon. 107 00:03:50,897 --> 00:03:52,599 Mais Stephen Sondheim 108 00:03:52,599 --> 00:03:54,868 a dit que j'étais trop vieille ! 109 00:03:54,868 --> 00:03:56,436 Tes imitations sont bien, 110 00:03:56,436 --> 00:03:58,472 mais pas drôles du tout. 111 00:03:58,472 --> 00:04:01,975 Tu es trop fixée sur les imitations, pas sur les blagues. 112 00:04:01,975 --> 00:04:04,511 [s'exclame] 113 00:04:04,511 --> 00:04:06,413 Tu sais de quoi je parle. 114 00:04:06,413 --> 00:04:08,115 [rires] 115 00:04:08,115 --> 00:04:11,518 [feignant de pleurer] 116 00:04:11,518 --> 00:04:12,919 Oh, mon Dieu. 117 00:04:12,919 --> 00:04:14,154 Je suis désolée. 118 00:04:14,154 --> 00:04:16,389 Je devais te le dire, chérie. 119 00:04:16,389 --> 00:04:17,390 Bien. 120 00:04:17,390 --> 00:04:20,193 Puisque tu manques de victoires, je t'en donne une. 121 00:04:20,193 --> 00:04:21,294 Et j'en ai aucune. 122 00:04:22,596 --> 00:04:24,698 Mais j'ai eu une sale journée hier. 123 00:04:24,698 --> 00:04:25,899 J'ai eu un trou. 124 00:04:25,899 --> 00:04:28,668 Je suis douée pour jouer, pour les personnages. 125 00:04:28,668 --> 00:04:30,003 J'ai fait de l'impro, 126 00:04:30,003 --> 00:04:31,538 mais quand il faut aussi 127 00:04:31,538 --> 00:04:34,174 faire des blagues en deux secondes… 128 00:04:34,174 --> 00:04:35,175 Honnêtement ? 129 00:04:35,175 --> 00:04:36,343 [halète] 130 00:04:36,343 --> 00:04:37,644 [rires] 131 00:04:37,644 --> 00:04:39,379 Amelia Earhart a lancé 132 00:04:39,379 --> 00:04:41,248 une brique comme à Stonewall. 133 00:04:41,248 --> 00:04:42,782 Non. J'ai littéralement… 134 00:04:42,782 --> 00:04:44,651 Littéralement. 135 00:04:44,651 --> 00:04:46,253 Sur scène, elle a dit : 136 00:04:46,253 --> 00:04:48,155 "On a Amelia Earhart." Et toi : "Salut, RuPaul." 137 00:04:48,155 --> 00:04:49,356 "Ça balance bien ?" 138 00:04:49,356 --> 00:04:50,991 - Non. - C'est la branche ! 139 00:04:50,991 --> 00:04:52,993 RuPaul. Tu as l'air petit vu d'ici. 140 00:04:52,993 --> 00:04:53,994 [rit] 141 00:04:53,994 --> 00:04:56,830 Bonjour. 142 00:04:56,830 --> 00:04:58,899 - C'est juste la brique. - [rit] 143 00:04:58,899 --> 00:05:01,902 Je pensais franchement que Plane et Sapphira 144 00:05:01,902 --> 00:05:03,503 étaient meilleures que moi. 145 00:05:03,503 --> 00:05:05,005 Et Nymphia la plus nulle. 146 00:05:05,005 --> 00:05:07,007 - Nous toutes… - Une zone grise. 147 00:05:07,007 --> 00:05:08,408 C'était incertain. 148 00:05:08,408 --> 00:05:10,544 - Mais tu étais… - En sécurité. 149 00:05:10,544 --> 00:05:12,612 Tu as trouvé la destination, mais pas Amelia. 150 00:05:12,612 --> 00:05:13,713 [rires] 151 00:05:13,713 --> 00:05:15,615 J'aime dire l'avion a décollé, 152 00:05:15,615 --> 00:05:19,252 est resté à une altitude stable, mais ne s'est pas écrasé. 153 00:05:19,252 --> 00:05:22,422 Nymphia… se cassent en deux en plein ciel. 154 00:05:22,422 --> 00:05:23,723 Il a jamais décollé. 155 00:05:23,723 --> 00:05:25,058 [rires] 156 00:05:25,058 --> 00:05:26,793 Nymphia est tout en bas. 157 00:05:26,793 --> 00:05:28,195 Morphine et Xuxu. 158 00:05:28,195 --> 00:05:31,097 Nymphia, Xunami ou Morphine rentrent à la maison. 159 00:05:31,097 --> 00:05:32,432 [halète] 160 00:05:32,432 --> 00:05:34,301 - C'est fou. - Dingue. 161 00:05:34,301 --> 00:05:36,670 Sauf si c'est un double shantay. 162 00:05:36,670 --> 00:05:38,405 Certainement pas. 163 00:05:38,405 --> 00:05:39,539 Quelqu'un doit rentrer. 164 00:05:39,539 --> 00:05:41,508 - Allez. - Quelqu'un doit partir. 165 00:05:41,508 --> 00:05:43,610 Le top 8 peut pas être bien s'il y a un top 9. 166 00:05:43,610 --> 00:05:45,745 - [rit] Exactement. - Mouais. 167 00:05:45,745 --> 00:05:47,013 J'adore le neuf, 168 00:05:47,013 --> 00:05:48,815 mais huit c'est plus cosy. 169 00:05:48,815 --> 00:05:51,518 Huit, c'est un peu… Je suis plutôt pour sept. 170 00:05:51,518 --> 00:05:52,986 - Oui ? - Sept ou huit. 171 00:05:52,986 --> 00:05:54,487 Je suis née le 8 avril. 172 00:05:54,487 --> 00:05:56,756 - Huit est à moi. - Tu comprends ce qu'on dit ? 173 00:05:58,325 --> 00:05:59,392 Oui. 174 00:05:59,392 --> 00:06:00,660 Je suis plutôt six. 175 00:06:00,660 --> 00:06:02,262 Débutante. 176 00:06:02,262 --> 00:06:03,697 - [rit] - Maman. 177 00:06:03,697 --> 00:06:05,966 - Elle plaisante. - Non, petite. 178 00:06:05,966 --> 00:06:07,801 - Je suis une petite fille. - Maman. 179 00:06:07,801 --> 00:06:09,202 J'arrête cette conversation. 180 00:06:09,202 --> 00:06:10,470 On la met dans une boîte. 181 00:06:10,470 --> 00:06:12,072 [rires] 182 00:06:12,072 --> 00:06:13,106 Elles sont là. 183 00:06:13,106 --> 00:06:14,908 Toutes : [criant] 184 00:06:14,908 --> 00:06:16,176 Elles sont… 185 00:06:16,176 --> 00:06:18,278 [chantant] C'est Ronald McDonald 186 00:06:18,278 --> 00:06:19,846 Merci, bébé. 187 00:06:19,846 --> 00:06:21,414 Il y a du rose. Trop mignon. 188 00:06:21,414 --> 00:06:23,016 Aïe, aïe, aïe. 189 00:06:23,016 --> 00:06:24,751 Je m'assois sur le canapé. 190 00:06:24,751 --> 00:06:25,952 Bienvenue aux Afters. 191 00:06:25,952 --> 00:06:27,254 Q est l'hôte cette semaine. 192 00:06:27,254 --> 00:06:28,688 Q est accueilli par Afters. 193 00:06:28,688 --> 00:06:30,857 Première fois que je ne suis pas là pour les Afters. 194 00:06:30,857 --> 00:06:32,225 Première fois. 195 00:06:32,225 --> 00:06:33,827 Puisque tu n'y étais pas, 196 00:06:33,827 --> 00:06:35,929 tu en penses quoi ? 197 00:06:35,929 --> 00:06:38,632 Je pense que je vais gagner cet épisode. 198 00:06:38,632 --> 00:06:40,033 Tu imagines ? 199 00:06:40,033 --> 00:06:42,636 - Ils adorent ce look. - C'était très joli. 200 00:06:42,636 --> 00:06:43,937 Oui, magnifique. 201 00:06:43,937 --> 00:06:45,305 On a eu les mêmes critiques. 202 00:06:45,305 --> 00:06:46,306 C'est interchangeable. 203 00:06:46,306 --> 00:06:47,707 Pour toutes. 204 00:06:47,707 --> 00:06:49,709 À propos du défilé, 205 00:06:49,709 --> 00:06:50,910 c'est vivant. 206 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 Ils adorent la danse et tout. 207 00:06:52,746 --> 00:06:54,347 Mais au Snatch Game, c'était pas : 208 00:06:54,347 --> 00:06:55,415 "C'est moche. 209 00:06:55,415 --> 00:06:56,616 "Sortez d'ici." 210 00:06:56,616 --> 00:06:58,018 Mais : "Un grand concept. 211 00:06:58,018 --> 00:06:59,352 Ça aurait pu être mieux. 212 00:06:59,352 --> 00:07:01,454 "Mais c'était morne. Sans finalité." 213 00:07:02,656 --> 00:07:04,291 Michelle était genre, non. 214 00:07:04,291 --> 00:07:06,026 Non. Ennuyeux. 215 00:07:06,026 --> 00:07:09,462 Je peux pas répondre aux questions très rapidement. 216 00:07:09,462 --> 00:07:10,864 Donc je m'en veux, 217 00:07:10,864 --> 00:07:12,699 parce qu'il m'a fallu une minute 218 00:07:12,699 --> 00:07:14,434 pour sortir une blague, 219 00:07:14,434 --> 00:07:16,036 surtout en présence de Ru. 220 00:07:16,036 --> 00:07:17,904 Je cherche pas d'excuse. J'étais pas drôle. 221 00:07:17,904 --> 00:07:19,406 C'était ennuyeux. 222 00:07:19,406 --> 00:07:21,241 Je pense que c'est Nymphia, 223 00:07:21,241 --> 00:07:22,676 ou toi ou moi. 224 00:07:22,676 --> 00:07:24,744 Nymphia, ton look sur le podium 225 00:07:24,744 --> 00:07:26,413 - est mon préféré. - C'est incroyable. 226 00:07:26,413 --> 00:07:27,781 - Merci - Incroyable. 227 00:07:27,781 --> 00:07:29,683 Je me concentre sur le positif. 228 00:07:29,683 --> 00:07:31,351 Mais la chose qui m'inquiète 229 00:07:31,351 --> 00:07:34,120 c'est le lip-sync contre ma meilleure amie 230 00:07:34,120 --> 00:07:35,755 dans ce défi, Morphine. 231 00:07:35,755 --> 00:07:37,724 Mon Dieu, ça fait peur. 232 00:07:37,724 --> 00:07:40,427 On ne sait pas comment ça va se passer. 233 00:07:40,427 --> 00:07:42,362 C'est triste, j'imaginais pas 234 00:07:42,362 --> 00:07:44,097 que l'une de vous allait partir. 235 00:07:44,097 --> 00:07:46,132 Nymphia, tu ressens quoi ? 236 00:07:46,132 --> 00:07:47,567 J'ai une question. 237 00:07:47,567 --> 00:07:48,668 Vas-y. 238 00:07:48,668 --> 00:07:50,837 Elles ont dit de s'ouvrir davantage. 239 00:07:52,072 --> 00:07:54,307 Comment tu t'ouvres plus, Mhi'ya ? 240 00:07:54,307 --> 00:07:56,242 Ru s'en est pris à toi, 241 00:07:56,242 --> 00:07:58,144 un petit peu à cause de… 242 00:07:58,144 --> 00:08:00,547 J'ai été surprise. J'étais comme… 243 00:08:00,547 --> 00:08:03,450 La façon dont le public tombe amoureux de vous 244 00:08:03,450 --> 00:08:06,286 c'est à travers ces points qui sont imparfaits. 245 00:08:06,286 --> 00:08:08,254 Je veux ces bords brûlés, meuf. 246 00:08:08,254 --> 00:08:10,256 J'aime mon toast brûlé. 247 00:08:10,256 --> 00:08:11,391 [rit] 248 00:08:11,391 --> 00:08:13,059 Il y a une raison 249 00:08:13,059 --> 00:08:15,662 à ta timidité devant certaines personnes ? 250 00:08:15,662 --> 00:08:17,797 La communication n'est pas mon fort. 251 00:08:17,797 --> 00:08:20,233 Je suis pas du genre à crier: "Salut !" 252 00:08:20,233 --> 00:08:22,235 C'est pas une excuse, mais c'est vrai, 253 00:08:22,235 --> 00:08:24,237 j'y travaille toujours. 254 00:08:24,237 --> 00:08:26,139 - C'est vrai. - [rit] 255 00:08:26,139 --> 00:08:27,640 Ayant été élevé en Asie… 256 00:08:27,640 --> 00:08:30,110 Les Asiatiques sont très discrets. 257 00:08:30,110 --> 00:08:32,712 J'ai toujours eu du mal à me montrer. 258 00:08:32,712 --> 00:08:35,949 Mais si on ne se montre pas sincèrement, 259 00:08:35,949 --> 00:08:37,217 on va se noyer. 260 00:08:37,217 --> 00:08:39,085 Je suis ascendant Scorpion, 261 00:08:39,085 --> 00:08:42,689 donc tout est enveloppé de mystère et de confusion. 262 00:08:42,689 --> 00:08:43,723 [rires] 263 00:08:43,723 --> 00:08:45,291 Je t'aime. 264 00:08:45,291 --> 00:08:46,993 Pas d'ombre aux filles qui restent, 265 00:08:46,993 --> 00:08:49,329 c'est ce qui manquait à ce Snatch Game, 266 00:08:49,329 --> 00:08:52,999 que les gens se laissent aller un peu. 267 00:08:52,999 --> 00:08:54,300 - Je l'ai fait. - Oui. 268 00:08:54,300 --> 00:08:55,335 Absolument. 269 00:08:55,335 --> 00:08:56,503 T'étais pas en sécurité. 270 00:08:56,503 --> 00:08:58,138 Lâchez-vous les filles. 271 00:08:58,138 --> 00:08:59,906 Vous me décevez. 272 00:08:59,906 --> 00:09:01,875 [cris] 273 00:09:01,875 --> 00:09:03,076 Meuf. 274 00:09:03,076 --> 00:09:04,277 Sois pas arrogante, 275 00:09:04,277 --> 00:09:06,079 et snob envers tout le monde. 276 00:09:06,079 --> 00:09:08,815 Tu as fait des bonnes vannes, c'était bien. 277 00:09:08,815 --> 00:09:10,517 Mais ne nous méprise pas, 278 00:09:10,517 --> 00:09:12,185 parce que t'es dans le top. 279 00:09:12,185 --> 00:09:14,020 - Je suis d'accord. - Écoute. 280 00:09:14,020 --> 00:09:15,355 Si tu es vexée, désolée. 281 00:09:15,355 --> 00:09:16,956 - Je te visais pas. - Qui alors ? 282 00:09:16,956 --> 00:09:18,591 - Tout le monde. - Je parlais de toi. 283 00:09:18,591 --> 00:09:20,059 Je parlais de toi. 284 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 Je te les montre ? 285 00:09:21,394 --> 00:09:22,662 Je parlais de toi. 286 00:09:22,662 --> 00:09:23,830 Je parlais de toi. 287 00:09:23,830 --> 00:09:26,032 Où sont les deux autres ? Toi et toi. 288 00:09:26,032 --> 00:09:29,235 C'est ta façon de te présenter et de dire les choses. 289 00:09:29,235 --> 00:09:31,037 Me prends pas si au sérieux. 290 00:09:31,037 --> 00:09:33,206 Personne du top ne vient ici 291 00:09:33,206 --> 00:09:35,575 et agit comme tu le fais en ce moment. 292 00:09:35,575 --> 00:09:38,044 Quand je viens du top, je ne fais pas ça. 293 00:09:38,044 --> 00:09:40,980 Elle dit qu'elle était déçue en tant que fan, 294 00:09:40,980 --> 00:09:43,917 parce que c'est un putain de casting. 295 00:09:43,917 --> 00:09:44,984 On est hilarantes. 296 00:09:44,984 --> 00:09:46,219 Cette partie. 297 00:09:46,219 --> 00:09:47,620 J'adore Plane. 298 00:09:47,620 --> 00:09:49,989 Et souvent, c'est pour rigoler. 299 00:09:49,989 --> 00:09:52,392 Il ne faut pas la prendre au sérieux. 300 00:09:52,392 --> 00:09:55,195 Mais les autres filles ont passé ce stade. 301 00:09:55,195 --> 00:09:58,298 Et les mauvaises habitudes sont difficiles à rompre. 302 00:09:58,298 --> 00:10:00,767 Nous verrons bien. 303 00:10:00,767 --> 00:10:03,203 Plane, tu sais que je t'aime bien. 304 00:10:03,203 --> 00:10:04,237 J'ai rien contre toi. 305 00:10:04,237 --> 00:10:05,638 Je t'aime bien aussi. 306 00:10:05,638 --> 00:10:07,607 J'ai pas cartonné au Snatch Game. 307 00:10:07,607 --> 00:10:09,809 Mais je ne veux pas que tu te pointes 308 00:10:09,809 --> 00:10:11,177 et parles comme ça. 309 00:10:11,177 --> 00:10:12,879 C'était condescendant. 310 00:10:12,879 --> 00:10:13,913 Une impression… 311 00:10:13,913 --> 00:10:16,249 - Cette partie. - Bon. J'ai compris. 312 00:10:16,249 --> 00:10:17,851 C'était le choix des mots. 313 00:10:17,851 --> 00:10:19,385 - J'ai compris… - Salut. 314 00:10:19,385 --> 00:10:22,121 Toutes : [criant] 315 00:10:22,121 --> 00:10:24,023 Ravies de te rencontrer. 316 00:10:24,023 --> 00:10:25,525 Tu es incroyable. 317 00:10:25,525 --> 00:10:27,293 J'adore Kyra Sedgwick. 318 00:10:27,293 --> 00:10:28,561 On sait qu'elle a dit 319 00:10:28,561 --> 00:10:30,430 je suis un homme très musclé. 320 00:10:30,430 --> 00:10:32,699 J'adore James Brown. Il est tout. 321 00:10:32,699 --> 00:10:35,869 Tu as compris à quel point il pouvait être musclé 322 00:10:35,869 --> 00:10:37,237 et masculin. 323 00:10:37,237 --> 00:10:39,105 Et cette tenue et la danse 324 00:10:39,105 --> 00:10:40,807 ont un aspect musculaire. 325 00:10:40,807 --> 00:10:42,375 Et j'ai vraiment adoré. 326 00:10:42,375 --> 00:10:43,443 [rit] 327 00:10:43,443 --> 00:10:45,311 Mon Dieu. C'est le Closer. 328 00:10:45,311 --> 00:10:46,946 Assieds-toi. 329 00:10:46,946 --> 00:10:48,648 Vous êtes incroyables. 330 00:10:48,648 --> 00:10:50,950 J'ai toujours été un fan de drag. 331 00:10:50,950 --> 00:10:54,587 J'ai emmené mon fils Travis à son premier spectacle de drag 332 00:10:54,587 --> 00:10:56,222 à l'âge de huit ans. 333 00:10:56,222 --> 00:11:00,360 C'est une forme d'art profond, complexe et difficile 334 00:11:00,360 --> 00:11:02,295 et vous vous y êtes dédiées. 335 00:11:02,295 --> 00:11:05,198 Et les costumes, puis la présentation 336 00:11:05,198 --> 00:11:08,268 et essayer de trouver un personnage, mon Dieu, 337 00:11:08,268 --> 00:11:09,736 c'est impressionnant. 338 00:11:09,736 --> 00:11:13,339 Vous êtes votre propre auteur, réalisateur, producteur, 339 00:11:13,339 --> 00:11:14,908 acteur et financier. 340 00:11:14,908 --> 00:11:16,509 C'est incroyable. [rires] 341 00:11:16,509 --> 00:11:17,844 J'ai une question. 342 00:11:17,844 --> 00:11:19,812 Si tu fais un mauvais travail… 343 00:11:19,812 --> 00:11:22,482 Je ne dis pas que c'est mon cas. 344 00:11:22,482 --> 00:11:25,084 On a des mauvais jours et des bons jours. 345 00:11:25,084 --> 00:11:26,786 Quand c'est un mauvais jour 346 00:11:26,786 --> 00:11:29,289 comment tu t'en remets mentalement ? 347 00:11:29,289 --> 00:11:30,390 Oui. 348 00:11:30,390 --> 00:11:31,424 J'aimerais savoir. 349 00:11:31,424 --> 00:11:32,792 C'est difficile. 350 00:11:32,792 --> 00:11:34,494 Parfois, je tire une leçon 351 00:11:34,494 --> 00:11:36,162 d'un très mauvais jour. 352 00:11:36,162 --> 00:11:39,032 L'important est de ne pas être dur avec soi. 353 00:11:39,032 --> 00:11:40,433 Pleure et continue. 354 00:11:40,433 --> 00:11:42,502 - C'est exact. - Oui, c'est ça. 355 00:11:42,502 --> 00:11:45,371 Exactement, et ne te laisse pas abattre. 356 00:11:45,371 --> 00:11:48,207 Mais c'est dur de ne pas se prendre la tête. 357 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Et parfois, c'est bien de le vivre. 358 00:11:50,376 --> 00:11:51,978 Et parfois, pas du tout. 359 00:11:51,978 --> 00:11:53,813 Mais pas quand tu es seule. 360 00:11:53,813 --> 00:11:56,015 Je sais que le jour où ça arrive, 361 00:11:56,015 --> 00:11:57,884 ou la nuit, c'est sinistre. 362 00:11:57,884 --> 00:12:00,086 Mais le lendemain, le soleil se lève 363 00:12:00,086 --> 00:12:01,387 et tout va mieux. 364 00:12:01,387 --> 00:12:03,790 C'est une partie de ce qui est important. 365 00:12:04,390 --> 00:12:07,260 Personnellement, j'ai apprécié tes critiques 366 00:12:07,260 --> 00:12:08,695 sur la scène principale. 367 00:12:08,695 --> 00:12:10,296 Tes paroles étaient gentilles, 368 00:12:10,296 --> 00:12:13,566 c'était constructif et ça prouve ton intérêt. 369 00:12:13,566 --> 00:12:14,968 Oui. 370 00:12:14,968 --> 00:12:16,936 C'est important pour nous, 371 00:12:16,936 --> 00:12:19,539 d'avoir une alliée comme toi. 372 00:12:19,539 --> 00:12:20,740 Reines, désolé. 373 00:12:20,740 --> 00:12:22,075 Kyra repart sur la scène. 374 00:12:22,075 --> 00:12:23,610 - Justin ! - Désolé. 375 00:12:23,610 --> 00:12:25,211 Vous avez cinq minutes. 376 00:12:25,211 --> 00:12:26,512 - Cinq minutes. - Oui. 377 00:12:26,512 --> 00:12:27,513 Par ici. 378 00:12:27,513 --> 00:12:28,815 Merci beaucoup. 379 00:12:28,815 --> 00:12:30,083 Merci d'être venue. 380 00:12:30,083 --> 00:12:31,451 - Beau travail. - Merci. 381 00:12:31,451 --> 00:12:33,019 - Merci. - Attends. 382 00:12:33,019 --> 00:12:34,687 Tu nous fais le défilé ? 383 00:12:34,687 --> 00:12:35,688 Fais-le. 384 00:12:35,688 --> 00:12:37,256 J'ai pas trop de fesses. 385 00:12:37,256 --> 00:12:38,825 [toutes crient] 386 00:12:38,825 --> 00:12:40,827 Ouh ! [applaudissements] 387 00:12:40,827 --> 00:12:41,728 Oui. 388 00:12:44,030 --> 00:12:45,465 J'ai besoin de mon iPod. 389 00:12:47,533 --> 00:12:48,635 Ne rentre pas. 390 00:12:48,635 --> 00:12:50,136 C'est sûr. 391 00:12:50,136 --> 00:12:53,773 J'aime ces filles, mais tu es ma meuf. 392 00:12:53,773 --> 00:12:55,008 Je sais. 393 00:12:55,008 --> 00:12:56,376 Tu seras pas dernière. 394 00:12:56,376 --> 00:12:58,011 - Si c'est le cas, tu restes. - Oui. 395 00:12:58,011 --> 00:12:59,646 C'est ce que j'éprouve. Je t'aime. 396 00:12:59,646 --> 00:13:00,913 C'est réciproque. 397 00:13:00,913 --> 00:13:02,215 Tu n'as pas ton pareil. 398 00:13:02,215 --> 00:13:03,783 C'est vrai. 399 00:13:03,783 --> 00:13:05,418 On doit être solidaires. 400 00:13:05,418 --> 00:13:06,653 [rires] 401 00:13:06,653 --> 00:13:07,954 Nous deux. 402 00:13:07,954 --> 00:13:09,489 Les danseuses de salon. 403 00:13:09,489 --> 00:13:10,757 - C'est vrai ? - Oui. 404 00:13:10,757 --> 00:13:12,191 [rires] 405 00:13:12,191 --> 00:13:14,661 Plane Jane et moi, on flirte. 406 00:13:14,661 --> 00:13:17,330 On a ou non une attirance l'une pour l'autre. 407 00:13:17,330 --> 00:13:19,232 On aime les drags de l'autre. 408 00:13:19,232 --> 00:13:23,269 Et on n'a franchi aucune ligne ici, pour l'instant, 409 00:13:23,269 --> 00:13:25,371 mais je ne vais nulle part. 410 00:13:25,371 --> 00:13:27,473 On verra bien ce qui se passera. 411 00:13:27,473 --> 00:13:29,409 [rit] 412 00:13:29,409 --> 00:13:33,212 J'aurais dû t'offrir mon prix du mini défi pour l'immunité. 413 00:13:33,212 --> 00:13:34,580 Emmène-moi en Espagne. 414 00:13:34,580 --> 00:13:35,615 Je t'attends. 415 00:13:35,615 --> 00:13:37,984 [rires] 416 00:13:37,984 --> 00:13:39,952 Quelle meuf. 417 00:13:39,952 --> 00:13:41,587 C'est le même départ. 418 00:13:41,587 --> 00:13:43,389 [rires] 419 00:13:43,389 --> 00:13:44,891 Laissons-la se concentrer. 420 00:13:44,891 --> 00:13:47,460 Viens un peu là. T'as besoin d'un massage. 421 00:13:47,460 --> 00:13:49,028 Donne-moi de ton énergie. 422 00:13:49,028 --> 00:13:51,197 [rires] 423 00:13:51,197 --> 00:13:53,199 Ton énergie de gagnante. 424 00:13:53,199 --> 00:13:56,102 On te laisse t'entraîner. 425 00:13:56,102 --> 00:13:58,071 [musique de suspense] 426 00:13:58,071 --> 00:14:00,173 Tant de pensées traversent ma tête 427 00:14:00,173 --> 00:14:01,441 en ce moment. 428 00:14:01,441 --> 00:14:02,975 Je ne veux pas partir. 429 00:14:02,975 --> 00:14:06,312 Ce monstre en moi commence à prendre le dessus. 430 00:14:06,312 --> 00:14:09,215 L'adrénaline coule dans mon corps. 431 00:14:09,215 --> 00:14:10,983 S'ils veulent un show, 432 00:14:10,983 --> 00:14:13,486 ils auront un show. 433 00:14:13,486 --> 00:14:16,422 C'est dur, meuf. 434 00:14:16,422 --> 00:14:18,758 Je me sens complètement désemparée 435 00:14:18,758 --> 00:14:21,761 parce que Xunami et moi on est des super amies 436 00:14:21,761 --> 00:14:25,465 Et ça pourrait se jouer entre nous deux. 437 00:14:25,465 --> 00:14:28,267 Mais finalement, je suis là pour rester. 438 00:14:28,267 --> 00:14:30,570 Et si je dois renvoyer ma sœur, 439 00:14:30,570 --> 00:14:33,339 ma sœur rentrera à la maison. [soupire] 440 00:14:33,339 --> 00:14:35,641 Les reines. C'est l'heure du podium. 441 00:14:35,641 --> 00:14:37,844 - Suivez-moi. - D'accord. 442 00:14:37,844 --> 00:14:40,713 Je suis pas arrivée jusque-là par hasard. 443 00:14:40,713 --> 00:14:43,015 - J'ai pas peur du lip-sync. - Je suis… 444 00:14:43,015 --> 00:14:44,283 Je suis hyper doué. 445 00:14:44,283 --> 00:14:46,185 - J'ai hâte d'y être. - [rit] 446 00:14:46,185 --> 00:14:48,020 Mais je veux pas que ce soit ma sœur. 447 00:14:48,020 --> 00:14:50,323 Tu imagines ? [soupire] 448 00:14:50,323 --> 00:14:51,924 On sait qui sera dernière. 449 00:14:51,924 --> 00:14:52,925 Oui. 450 00:14:52,925 --> 00:14:54,894 Nymphia, chérie. Tu es prête ? 451 00:14:54,894 --> 00:14:56,362 [espagnol] Ce sera ni toi ni moi. 452 00:14:56,362 --> 00:14:58,431 Oui, nous restons, c'est clair. 453 00:14:58,431 --> 00:15:00,166 Bienvenue, mesdames. 454 00:15:00,166 --> 00:15:02,368 J'ai pris des décisions. 455 00:15:02,368 --> 00:15:07,573 Xunami Muse, Morphine, le temps est venu pour vous 456 00:15:07,573 --> 00:15:13,279 de faire du lip-sync pour sauver votre vie. 457 00:15:14,547 --> 00:15:15,882 Morphine. 458 00:15:15,882 --> 00:15:17,917 Shantay, tu restes. 459 00:15:17,917 --> 00:15:22,221 Xunami Muse, sashay, tu pars 460 00:15:22,221 --> 00:15:25,124 [musique sombre] 461 00:15:25,124 --> 00:15:27,927 Cela me brise le cœur de rentrer à la maison. 462 00:15:27,927 --> 00:15:30,496 Mais je me suis battue jusqu'à la fin. 463 00:15:30,496 --> 00:15:33,199 Et je me suis battue avec le sourire. 464 00:15:33,199 --> 00:15:36,302 [applaudissements] 465 00:15:36,302 --> 00:15:38,471 Si quelqu'un devait me renvoyer, 466 00:15:38,471 --> 00:15:41,307 je suis très heureuse que ce soit quelqu'un 467 00:15:41,307 --> 00:15:45,444 que je considère comme une sœur, qui a autant de talent que Morphine. 468 00:15:45,444 --> 00:15:49,315 L'amour réciproque que nous avons et pour cette forme d'art, 469 00:15:49,315 --> 00:15:50,983 on a fait un grand show. 470 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Merde, ils m'ont eu. 471 00:15:58,157 --> 00:15:59,959 Cet endroit va me manquer. 472 00:15:59,959 --> 00:16:02,929 C'est vraiment difficile, vous savez ? 473 00:16:02,929 --> 00:16:05,198 Et je suis vraiment déçu 474 00:16:05,198 --> 00:16:08,935 qu'ils n'aient pas montré un peu plus de moi. 475 00:16:08,935 --> 00:16:12,505 Je suis triste parce que je voulais aller jusqu'au bout, 476 00:16:12,505 --> 00:16:14,307 et je m'éclatais bien. 477 00:16:14,307 --> 00:16:17,710 Mais je suis aussi heureux d'avoir pu participer. 478 00:16:19,378 --> 00:16:21,347 C'était un si grand rêve. 479 00:16:22,248 --> 00:16:23,649 Et je l'ai réalisé. 480 00:16:23,649 --> 00:16:24,884 [reniflements] 481 00:16:27,220 --> 00:16:29,288 Je suis fier de tout ce que j'ai fait. 482 00:16:29,288 --> 00:16:33,826 Et le fait d'être ici m'a définitivement permis de m'élever d'une manière 483 00:16:33,826 --> 00:16:37,096 que je n'aurais jamais pu imaginer. 484 00:16:38,164 --> 00:16:40,533 Et même si je pars un peu tôt, 485 00:16:40,533 --> 00:16:43,269 j'ai l'impression que j'ai laissé ma marque. 486 00:16:43,269 --> 00:16:45,838 Gagner le défi de la lecture. [rit] 487 00:16:45,838 --> 00:16:48,574 Pour ma démarche étonnante, ma personnalité, 488 00:16:48,574 --> 00:16:51,777 et mon style et j'ai laissé RuPaul bouche bée. 489 00:16:51,777 --> 00:16:56,282 Abordez toujours les choses avec une attitude positive, 490 00:16:56,282 --> 00:16:59,919 car c'est parfois ce qui donne les meilleurs résultats. 491 00:16:59,919 --> 00:17:02,555 Et si vous avez ce doute, ne l'écoutez pas. 492 00:17:02,555 --> 00:17:03,923 Foncez. 493 00:17:03,923 --> 00:17:07,326 Et j'espère que mon héritage sera celui du rire, 494 00:17:07,326 --> 00:17:10,396 des bonnes vibes, bonne énergie et beaux sourires. 495 00:17:10,396 --> 00:17:12,365 [rit] 496 00:17:14,066 --> 00:17:16,836 Les filles m'ont laissé des messages. 497 00:17:16,836 --> 00:17:18,905 Je lis celui de Sapphira en premier. 498 00:17:21,674 --> 00:17:25,811 "Je n'arrive pas à croire que je t'écrive ça en ce moment même. 499 00:17:25,811 --> 00:17:27,213 Tu es mon cœur, 500 00:17:27,213 --> 00:17:32,318 et on dirait qu'il a été arraché de ma poitrine. 501 00:17:32,318 --> 00:17:36,956 Je suis si heureuse de te connaître maintenant et de t'avoir comme ami. 502 00:17:36,956 --> 00:17:39,492 J'ai hâte de parcourir le monde avec toi. 503 00:17:40,159 --> 00:17:41,460 Je t'aime." 504 00:17:44,931 --> 00:17:46,666 Morphine. 505 00:17:46,666 --> 00:17:50,002 "Je suis honnêtement sidérée, dégoûtée et déconcertée 506 00:17:50,002 --> 00:17:51,837 par ce qui s'est passé. 507 00:17:51,837 --> 00:17:53,239 J'ai beaucoup pleuré. 508 00:17:53,239 --> 00:17:55,174 J'aurais aimé un double shantay, 509 00:17:55,174 --> 00:17:57,410 mais tout arrive pour une raison. 510 00:17:57,410 --> 00:17:59,345 Le favori des fans. 511 00:17:59,345 --> 00:18:02,114 "Je t'aime, Morphine Love Dion". 512 00:18:03,816 --> 00:18:05,918 Miss Plane Jane. 513 00:18:05,918 --> 00:18:10,056 "Tu me manques et j'ai du mal à croire qu'ils ont eu ton petit cul. 514 00:18:10,056 --> 00:18:11,657 Je ne m'inquiète pas pour toi. 515 00:18:11,657 --> 00:18:14,794 Tu es une star, et tu seras toujours cette meuf. 516 00:18:14,794 --> 00:18:18,130 Maintenant, bouge, pavane-toi, et trouve la lumière. 517 00:18:18,130 --> 00:18:20,999 "Tourne ta tête à gauche et secoue-la à droite". 518 00:18:20,999 --> 00:18:22,468 [rit] 519 00:18:22,468 --> 00:18:25,037 "Je t'aime, bébé, Miss Plane Jane." 520 00:18:25,771 --> 00:18:27,740 J'adore ces filles. 521 00:18:27,740 --> 00:18:29,175 [musique sombre] 522 00:18:29,175 --> 00:18:30,943 J'ai appris une chose : 523 00:18:30,943 --> 00:18:34,146 on a tous cette voix qui nous dit 524 00:18:34,146 --> 00:18:38,150 que ce n'est pas pour toi ou que tu en fais trop. 525 00:18:38,150 --> 00:18:41,287 Meuf ! Mais j'ai appris que c'est pas vrai. 526 00:18:41,287 --> 00:18:43,723 Même en cas d'échec, il y a toujours 527 00:18:43,723 --> 00:18:46,092 des leçons à en tirer. 528 00:18:46,092 --> 00:18:47,994 Donc ce n'est pas une perte. 529 00:18:47,994 --> 00:18:49,128 C'est une victoire. 530 00:18:49,128 --> 00:18:50,997 Au revoir. [rit] 531 00:18:50,997 --> 00:18:52,398 Tout ce drag. 532 00:18:52,398 --> 00:18:53,866 [rit] 533 00:18:55,835 --> 00:18:57,303 Oh, mon Dieu. 534 00:18:57,303 --> 00:18:58,604 Eh bien… 535 00:19:00,106 --> 00:19:03,142 honnêtement, ce n'est pas la fin de ma vie. 536 00:19:03,142 --> 00:19:05,411 Je m'en tiendrai là. 537 00:19:05,411 --> 00:19:07,713 Au revoir. [rit] 538 00:19:07,713 --> 00:19:09,415 Je conduis pas très bien. 539 00:19:09,415 --> 00:19:11,217 [rit] 540 00:19:11,751 --> 00:19:12,752 [couine] 541 00:19:15,621 --> 00:19:19,258 Je suis fier d'avoir pu représenter la House of Muse, 542 00:19:19,258 --> 00:19:20,860 et d'avoir représenté 543 00:19:20,860 --> 00:19:22,561 le Panama aussi. 544 00:19:22,561 --> 00:19:25,197 Et ce n'est que le début, vous savez ? 545 00:19:25,197 --> 00:19:27,566 Et j'ai hâte d'en faire plus. 546 00:19:27,566 --> 00:19:28,968 Soyez aux aguets. 547 00:19:28,968 --> 00:19:31,470 [rit] 548 00:19:31,470 --> 00:19:34,440 Laissez-moi vous dire ceci : vous n'êtes pas prêts 549 00:19:34,440 --> 00:19:36,542 pour ce que Kandy et moi allons faire. 550 00:19:36,542 --> 00:19:40,112 Maintenant, le monde entier connaît l'autre Muse. 551 00:19:40,112 --> 00:19:41,814 Au revoir. [rit] 552 00:19:44,383 --> 00:19:46,685 IL RESTE 8 REINES