1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Sono stata gentile con tutte in questa gara, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 ma oggi difenderò me stessa. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Zero classe o decoro, tesoro. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,709 - Dici davvero? - Oop, oop. 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,044 - Sono incazzata nera. - Di' il loro nome. 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,880 Questo è Untucked, 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,581 il dietro le quinte della gara 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,985 per diventare la nuova drag superstar d'America. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,187 Se non guardate Untucked, 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,556 conoscerete solo metà della storia. 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,460 Tra cinque minuti sul palco principale. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,662 Queen in arrivo. 13 00:00:28,662 --> 00:00:32,766 Preparare le videocamere di Untucked sul palco principale. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,568 Giriamo. 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,169 Benvenute, queen. 16 00:00:36,169 --> 00:00:37,971 Ho preso delle decisioni. 17 00:00:37,971 --> 00:00:41,608 Q, Dawn, Plasma. 18 00:00:41,608 --> 00:00:44,011 Ragazze, siete salve. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,479 [musica ritmata] 20 00:00:45,479 --> 00:00:46,713 Potete lasciare il palco. 21 00:00:54,388 --> 00:00:58,659 Era una vita che aspettavo lo Snatch Game. 22 00:00:58,659 --> 00:01:00,527 Volevo vincere, 23 00:01:00,527 --> 00:01:03,263 ma non mi sono sentita sicura 24 00:01:03,263 --> 00:01:06,099 come avrei voluto, durante lo Snatch Game. 25 00:01:06,099 --> 00:01:08,001 Non penso di essere andata male. 26 00:01:08,001 --> 00:01:10,170 Ma mi sono persa nei miei pensieri. 27 00:01:10,170 --> 00:01:12,673 Sono contenta di essere salva. 28 00:01:12,673 --> 00:01:14,541 Grazie Signore. 29 00:01:16,443 --> 00:01:17,911 Lo Snatch Game è difficile 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 e non credo di essere andata benissimo, 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 ma non sono nemmeno stata la peggiore. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,517 E mi sono divertita, 33 00:01:23,517 --> 00:01:26,386 quindi è una vittoria. [ride] 34 00:01:28,755 --> 00:01:30,457 Videocamere di Untucked. 35 00:01:30,457 --> 00:01:33,160 Fate entrare le queen tra tre, due, uno. 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,195 Oh, mio Dio. 37 00:01:36,396 --> 00:01:37,698 Il drink rosa. 38 00:01:37,698 --> 00:01:39,066 Della House of Love. 39 00:01:39,066 --> 00:01:41,201 Oh, come sono felice che abbiano cambiato l'arredamento. 40 00:01:41,201 --> 00:01:43,837 Ora siamo coordinati. [sospira] 41 00:01:43,837 --> 00:01:45,739 Possiamo fare una preghiera? 42 00:01:45,739 --> 00:01:46,907 Preghi? 43 00:01:46,907 --> 00:01:48,141 No, non sono religiosa. 44 00:01:48,141 --> 00:01:50,177 Ma dopo lo Snatch Game, potrei diventarlo. 45 00:01:50,177 --> 00:01:51,445 Ragazza. 46 00:01:51,445 --> 00:01:54,014 Q, benvenuta al tuo primo Untucked da salva. 47 00:01:54,014 --> 00:01:55,449 Lo so. 48 00:01:55,449 --> 00:01:57,117 Hai perso la verginità stasera. 49 00:01:57,117 --> 00:02:01,655 È la prima settimana in cui non sono sul palco per le critiche. 50 00:02:01,655 --> 00:02:03,690 Ma mi sento fortunata di essere qui. 51 00:02:03,690 --> 00:02:04,992 Sì, stronza. 52 00:02:04,992 --> 00:02:06,493 Brindiamo alle migliori otto. 53 00:02:06,493 --> 00:02:08,428 - Sì. - Cin cin. Alle migliori otto. 54 00:02:08,428 --> 00:02:09,763 Si sta bene tra le migliori otto. 55 00:02:09,763 --> 00:02:11,498 Sì. 56 00:02:11,498 --> 00:02:13,233 Cin cin, stronzetta frizzante. 57 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 Sì, devi risucchiare. 58 00:02:14,501 --> 00:02:16,837 Sì, sì. Vai, così. 59 00:02:16,837 --> 00:02:19,539 Cosa ne pensate di non essere sul palco? 60 00:02:19,539 --> 00:02:20,807 Tesoro. 61 00:02:20,807 --> 00:02:22,042 Secondo voi dovevate essere lì? 62 00:02:22,042 --> 00:02:23,176 Tu avresti dovuto essere lì. 63 00:02:23,176 --> 00:02:24,711 La tua Amelia Earhart era incredibile. 64 00:02:24,711 --> 00:02:26,313 Non so se avresti dovuto esserci, 65 00:02:26,313 --> 00:02:27,948 ma avresti sicuramente potuto esserci. 66 00:02:29,549 --> 00:02:30,984 Dato che stiamo dicendo cosa pensiamo, 67 00:02:30,984 --> 00:02:33,253 io pensavo che ci saresti stata tu. 68 00:02:33,253 --> 00:02:34,588 - Tra le peggiori? - Tra le peggiori. 69 00:02:34,588 --> 00:02:36,289 Senti. 70 00:02:36,289 --> 00:02:37,891 Penso che saresti andata molto meglio 71 00:02:37,891 --> 00:02:40,794 se avessi interpretato un personaggio più affine al mondo in cui vivi tu. 72 00:02:40,794 --> 00:02:41,995 Tipo Shamu? 73 00:02:41,995 --> 00:02:43,263 Oh, mio Dio. 74 00:02:43,263 --> 00:02:44,498 Shamu sarebbe stato perfetto. 75 00:02:44,498 --> 00:02:45,532 Shamu sarebbe stata una buona scelta. 76 00:02:45,532 --> 00:02:46,700 Lo so. 77 00:02:46,700 --> 00:02:48,035 - Io la penso così. - Ok. 78 00:02:48,035 --> 00:02:49,302 - E questo… - Dimmi cosa pensi. 79 00:02:49,302 --> 00:02:50,604 Dico davvero. Sono seria. 80 00:02:50,604 --> 00:02:52,039 - Facciamo le serie. - Inizia "La verità di Dawn". 81 00:02:52,039 --> 00:02:54,307 Non ero sicura del mio Snatch Game. 82 00:02:54,307 --> 00:02:56,410 Era carino, non ho rischiato e sono felice di ciò che ho fatto. 83 00:02:56,410 --> 00:02:57,944 Ecco. 84 00:02:57,944 --> 00:02:59,613 È stato più facile di come vi eravate immaginate? 85 00:02:59,613 --> 00:03:01,281 - O è stata più dura? - Oh, mio Dio. 86 00:03:01,281 --> 00:03:02,516 - Più dura. - Molto di più, sì. 87 00:03:02,516 --> 00:03:03,650 Molto di più. 88 00:03:03,650 --> 00:03:04,818 Sentite, ora voi… 89 00:03:04,818 --> 00:03:06,253 Creeranno un estratto di noi che diciamo: 90 00:03:06,253 --> 00:03:08,288 "Di più, di più. 91 00:03:08,288 --> 00:03:10,891 - Più dura di come mi ero immaginata." - Molto dura. 92 00:03:11,925 --> 00:03:13,226 [ridono] 93 00:03:13,226 --> 00:03:15,295 L'umorismo dello Snatch Game è diverso dal mio. 94 00:03:15,295 --> 00:03:19,199 Ma mi sono divertita. 95 00:03:19,199 --> 00:03:20,300 Ciao, stronza. 96 00:03:20,300 --> 00:03:21,902 Megan, com'è la vista da qui? 97 00:03:21,902 --> 00:03:23,270 La vista? 98 00:03:23,270 --> 00:03:25,138 Quello è un trauma, tesoro. 99 00:03:25,138 --> 00:03:26,206 [ridono] 100 00:03:26,206 --> 00:03:27,641 Wow! 101 00:03:27,641 --> 00:03:31,445 Una cosa che potrebbe avermi differenziata dalle altre ragazze finite tra le peggiori 102 00:03:31,445 --> 00:03:35,749 è che io mi sono realmente divertita. 103 00:03:35,749 --> 00:03:37,350 E potrei essermi salvata per questo. 104 00:03:37,350 --> 00:03:38,785 Sì, penso sia lo stesso per me. 105 00:03:38,785 --> 00:03:40,754 Penso di essermi trovata nel mezzo. 106 00:03:40,754 --> 00:03:44,658 C'è una parte in cui vorresti affondare i denti? 107 00:03:44,658 --> 00:03:45,959 Beh, sai Ru, ho fatto un'audizione 108 00:03:45,959 --> 00:03:47,627 per la versione originale di Into the Woods 109 00:03:47,627 --> 00:03:49,129 negli anni '80. 110 00:03:49,129 --> 00:03:50,864 E volevo interpretare Cenerentola. 111 00:03:50,864 --> 00:03:52,566 E riuscite a crederci che Stephen Sondheim 112 00:03:52,566 --> 00:03:54,835 mi ha detto che ero troppo vecchia? 113 00:03:54,835 --> 00:03:56,403 Secondo me le tue imitazioni erano ben riuscite. 114 00:03:56,403 --> 00:03:58,505 Ma non erano divertenti. 115 00:03:58,505 --> 00:04:00,841 Penso che tu ti sia concentrata troppo sull'imitazione in sé 116 00:04:00,841 --> 00:04:02,008 e non sulle battute. 117 00:04:02,008 --> 00:04:04,544 [sussulta] 118 00:04:04,544 --> 00:04:06,446 Hai capito bene. 119 00:04:06,446 --> 00:04:08,115 [ridono] 120 00:04:08,115 --> 00:04:11,518 [finge di piangere] 121 00:04:11,518 --> 00:04:12,919 Oh, mio Dio. 122 00:04:12,919 --> 00:04:14,154 Mi dispiace. 123 00:04:14,154 --> 00:04:16,389 Te l'ho lasciata, tesoro. 124 00:04:16,389 --> 00:04:17,390 Beh. 125 00:04:17,390 --> 00:04:18,458 Ti darò una delle vittorie 126 00:04:18,458 --> 00:04:19,826 dato che questa volta hai perso. 127 00:04:19,826 --> 00:04:21,294 E io non ho mai vinto. 128 00:04:22,596 --> 00:04:24,698 Ieri, però, è stata una pessima giornata. 129 00:04:24,698 --> 00:04:25,899 Mi sono bloccata. 130 00:04:25,899 --> 00:04:27,300 Penso di cavarmela nella recitazione 131 00:04:27,300 --> 00:04:28,668 e so interpretare dei personaggi. 132 00:04:28,668 --> 00:04:30,003 Ho già fatto improvvisazione, 133 00:04:30,003 --> 00:04:31,538 ma quando devi fare anche altre cose, 134 00:04:31,538 --> 00:04:34,174 come fare battute improvvisate al momento giusto… 135 00:04:34,174 --> 00:04:35,175 Posso essere onesta? 136 00:04:35,175 --> 00:04:36,343 - [sussulta] - [sussulta] 137 00:04:36,343 --> 00:04:37,644 [ridono] 138 00:04:37,644 --> 00:04:39,379 Amelia Earhart mi ha ricordato 139 00:04:39,379 --> 00:04:41,214 quando hai fatto il mattone di Stonewall. 140 00:04:41,214 --> 00:04:42,749 Davvero, stavo per… 141 00:04:42,749 --> 00:04:44,618 Lo stavo per… 142 00:04:44,618 --> 00:04:46,219 Quando eri lì e ti ha presentata, 143 00:04:46,219 --> 00:04:48,121 dicendo che eri Amelia Earhart, tu hai risposto: "Ciao RuPaul. 144 00:04:48,121 --> 00:04:49,322 Come va?" 145 00:04:49,322 --> 00:04:50,957 - No. - Ho pensato fosse uguale al mattone. 146 00:04:50,957 --> 00:04:52,993 Ehi, RuPaul. Sei piccolo visto da qui sopra. 147 00:04:52,993 --> 00:04:53,994 [ride] 148 00:04:53,994 --> 00:04:56,796 Ciao. 149 00:04:56,796 --> 00:04:58,932 - Era il mattone. - [ride] 150 00:04:58,932 --> 00:05:01,935 Onestamente, Plane e Sapphira 151 00:05:01,935 --> 00:05:03,537 sono chiaramente le migliori per me. 152 00:05:03,537 --> 00:05:05,038 E Nymphia è tra le peggiori. 153 00:05:05,038 --> 00:05:07,040 - Penso che tra noi… - Siamo nel mezzo, nell'area grigia. 154 00:05:07,040 --> 00:05:08,441 …è stato un testa a testa. 155 00:05:08,441 --> 00:05:10,577 - Ma secondo me tu… - Io sono tra le migliori delle salve. 156 00:05:10,577 --> 00:05:12,646 Amelia Earhart non ci è riuscita, ma tu sei arrivata a destinazione. 157 00:05:12,646 --> 00:05:13,747 [ridono] 158 00:05:13,747 --> 00:05:15,615 Io dire che l'aeroplano è decollato 159 00:05:15,615 --> 00:05:19,252 ed è rimasto alla stessa altitudine, senza schiantarsi. 160 00:05:19,252 --> 00:05:22,422 Quello di Nymphia si è spezzato in cielo. 161 00:05:22,422 --> 00:05:23,723 Il suo non è mai decollato. 162 00:05:23,723 --> 00:05:25,058 [ridono] 163 00:05:25,058 --> 00:05:26,793 Sì, Nymphia sarà tra le peggiori. 164 00:05:26,793 --> 00:05:28,195 Con Morphine e Xuxu. 165 00:05:28,195 --> 00:05:31,097 Una tra Nymphia, Xunami e Morphine andrà a casa. 166 00:05:31,097 --> 00:05:32,432 [sussulta] 167 00:05:32,432 --> 00:05:34,301 - Oh, mio Dio. È assurdo. - Lo è. 168 00:05:34,301 --> 00:05:36,670 - Assurdo. - A meno che non vengano salvate tutte. 169 00:05:36,670 --> 00:05:38,405 Impossibile. 170 00:05:38,405 --> 00:05:39,539 Qualcuno deve andare a casa, cazzo. 171 00:05:39,539 --> 00:05:41,508 - Via, via, via. - Qualcuno deve andare a casa. 172 00:05:41,508 --> 00:05:43,610 Le migliori otto non ci possono essere se siamo in nove. 173 00:05:43,610 --> 00:05:45,745 - [ride] Esatto. - Sì. 174 00:05:45,745 --> 00:05:47,013 Mi piace il nove, 175 00:05:47,013 --> 00:05:48,782 ma si sta meglio in otto. 176 00:05:48,782 --> 00:05:51,484 Otto è… Io preferisco il sette. 177 00:05:51,484 --> 00:05:52,986 - Davvero? - Sette oppure otto. 178 00:05:52,986 --> 00:05:54,454 Il mio compleanno è l'otto di aprile. 179 00:05:54,454 --> 00:05:55,589 - Aspetta, aspetta, aspetta. - L'otto è mio. 180 00:05:55,589 --> 00:05:56,723 Hai capito cosa stavamo dicendo? 181 00:05:58,358 --> 00:05:59,426 Sì. 182 00:05:59,426 --> 00:06:00,694 Allora preferisco il sei. 183 00:06:00,694 --> 00:06:02,295 Principiante. 184 00:06:02,295 --> 00:06:03,730 - [ride] - Amore. 185 00:06:03,730 --> 00:06:05,999 - Sta scherzando. - No, piccolo. Ok? 186 00:06:05,999 --> 00:06:07,834 - Sono piccolina. - Tesoro. 187 00:06:07,834 --> 00:06:09,236 Basta, ora pongo fine a questa conversazione. 188 00:06:09,236 --> 00:06:10,503 La mettiamo via. 189 00:06:10,503 --> 00:06:12,105 [ridono] 190 00:06:12,105 --> 00:06:13,139 Eccole. 191 00:06:13,139 --> 00:06:14,941 [urlano] 192 00:06:14,941 --> 00:06:16,209 Sono… 193 00:06:16,209 --> 00:06:18,311 [cantando] It's Ronald McDonald 194 00:06:18,311 --> 00:06:19,879 Grazie, tesoro. 195 00:06:19,879 --> 00:06:21,414 Oh, c'è del rosa. Che bello. 196 00:06:21,414 --> 00:06:23,016 Ahi, ahi, ahi. 197 00:06:23,016 --> 00:06:24,751 No, questa volta mi siedo sul divano. 198 00:06:24,751 --> 00:06:25,986 Benvenuto all'after party. 199 00:06:25,986 --> 00:06:27,254 - Q è la presentatrice oggi. - Sì. 200 00:06:27,254 --> 00:06:28,688 Q presenta. 201 00:06:28,688 --> 00:06:30,857 È la prima volta che non sono presente. 202 00:06:30,857 --> 00:06:32,225 Dall'inizio. 203 00:06:32,225 --> 00:06:33,827 Stavo per dire, 204 00:06:33,827 --> 00:06:35,929 dato che non c'eri, com'è andata sul palco? 205 00:06:35,929 --> 00:06:38,632 Penso che sarò io la vincitrice di oggi. 206 00:06:38,632 --> 00:06:40,033 Vi immaginate? 207 00:06:40,033 --> 00:06:41,201 Hanno adorato il look. 208 00:06:41,201 --> 00:06:42,636 L'hanno trovato molto bello. 209 00:06:42,636 --> 00:06:43,937 Sì, è incredibile. 210 00:06:43,937 --> 00:06:45,305 Abbiamo ricevuto tutte le stesse critiche. 211 00:06:45,305 --> 00:06:46,306 Potremmo scambiarcele. 212 00:06:46,306 --> 00:06:47,707 Potrebbe essere chiunque. 213 00:06:47,707 --> 00:06:49,709 Se parliamo delle passerella, 214 00:06:49,709 --> 00:06:50,910 l'hanno adorato. 215 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 Gli è piaciuto il balletto, tutto. 216 00:06:52,746 --> 00:06:54,347 E per quanto riguarda lo Snatch Game, 217 00:06:54,347 --> 00:06:56,583 non è che l'abbiano trovato pessimo. 218 00:06:56,583 --> 00:06:58,018 Ci hanno detto che le idee erano buone, 219 00:06:58,018 --> 00:06:59,386 che avremmo potuto fare molto. 220 00:06:59,386 --> 00:07:01,488 Ma era piatto. Non abbiamo fatto granché. 221 00:07:02,689 --> 00:07:04,324 A Michelle non è piaciuta la mia Anna. 222 00:07:04,324 --> 00:07:06,059 L'ha trovata noiosa. 223 00:07:06,059 --> 00:07:09,496 Io non riesco a rispondere così velocemente. 224 00:07:09,496 --> 00:07:10,897 E per questo ce l'ho con me stessa, 225 00:07:10,897 --> 00:07:12,732 perché mi ci è voluto del tempo 226 00:07:12,732 --> 00:07:14,467 per riuscire a formulare una battuta, 227 00:07:14,467 --> 00:07:16,069 soprattutto con Ru davanti. 228 00:07:16,069 --> 00:07:17,937 Non sto cercando scuse. Non sono stata divertente. 229 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 Sono stata noiosa, lo so. 230 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Io credo che le peggiori siano Nymphia, 231 00:07:21,274 --> 00:07:22,709 e una di noi, tu o io. 232 00:07:22,709 --> 00:07:24,778 Però, Nymphia, il tuo look della passerella 233 00:07:24,778 --> 00:07:26,446 - è il mio preferito. - Davvero, incredibile. 234 00:07:26,446 --> 00:07:27,814 - Grazie. - È incredibile. 235 00:07:27,814 --> 00:07:29,683 Penso sempre positivo. 236 00:07:29,683 --> 00:07:31,351 Ma la cosa che mi preoccupa 237 00:07:31,351 --> 00:07:34,120 è la possibilità di andare al lip sync contro la mia migliore amica 238 00:07:34,120 --> 00:07:35,755 in questa gara, Morphine. 239 00:07:35,755 --> 00:07:37,724 Oddio, fa paura. 240 00:07:37,724 --> 00:07:39,726 Non sappiamo come andrà. 241 00:07:40,427 --> 00:07:42,362 È triste perché non riesco a immaginare 242 00:07:42,362 --> 00:07:44,097 che una di voi possa andare a casa. 243 00:07:44,097 --> 00:07:46,132 Sì, Nymphia. Come ti senti? 244 00:07:46,132 --> 00:07:47,567 Ho una domanda. 245 00:07:47,567 --> 00:07:48,668 Spara. 246 00:07:48,668 --> 00:07:50,837 Mi hanno detto che dovrei aprirmi di più. 247 00:07:52,072 --> 00:07:54,307 Come ci si apre di più, Mhi'ya? 248 00:07:54,307 --> 00:07:56,242 Ru se l'è presa con te, 249 00:07:56,242 --> 00:07:58,144 un po'… 250 00:07:58,144 --> 00:07:59,212 Mi ha un po' sconvolto. 251 00:07:59,212 --> 00:08:00,613 Ho pensato si mettesse male. 252 00:08:00,613 --> 00:08:03,483 Il pubblico riesce ad avvicinarsi a una queen 253 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 anche grazie alle imperfezioni. 254 00:08:06,319 --> 00:08:08,254 Fammi vedere gli angoli bruciacchiati. 255 00:08:08,254 --> 00:08:10,290 A me i toast piacciono bruciati. 256 00:08:10,290 --> 00:08:11,424 [ride] 257 00:08:11,424 --> 00:08:13,059 Pensi ci sia un motivo 258 00:08:13,059 --> 00:08:15,662 che ti spinge a essere più riservata davanti a certe persone? 259 00:08:15,662 --> 00:08:17,797 Comunicare non è il mio forte. 260 00:08:17,797 --> 00:08:20,233 Non sono una persona molto espansiva. 261 00:08:20,233 --> 00:08:22,235 Non sto cercando una scusa, 262 00:08:22,235 --> 00:08:24,237 è da una vita che cerco di superare questa cosa. 263 00:08:24,237 --> 00:08:26,139 - Sì. - [ride] 264 00:08:26,139 --> 00:08:27,640 Sono cresciuta in Asia… 265 00:08:27,640 --> 00:08:30,110 Noi asiatici siamo persone calme. 266 00:08:30,110 --> 00:08:32,712 Ho sempre avuto difficoltà nel mostrare chi sono. 267 00:08:32,712 --> 00:08:35,915 Ma se non mostro chi sono, veramente e sinceramente, 268 00:08:35,915 --> 00:08:37,183 finirò per affondare. 269 00:08:37,183 --> 00:08:39,052 Sono ascendente Scorpione, quindi tutto ciò che mi riguarda 270 00:08:39,052 --> 00:08:42,655 è avvolto nel mistero e nella confusione. 271 00:08:42,655 --> 00:08:43,690 [ridono] 272 00:08:43,690 --> 00:08:45,258 Ti voglio bene. 273 00:08:45,258 --> 00:08:46,993 Nessuna critica alle ragazze salve, 274 00:08:46,993 --> 00:08:49,295 ma era anche ciò che mancava a questo Snatch Game, 275 00:08:49,295 --> 00:08:52,966 bisognava lasciarsi andare. 276 00:08:52,966 --> 00:08:54,267 - Io l'ho fatto. - Tu sì. 277 00:08:54,267 --> 00:08:55,301 - Sì. - Decisamente. 278 00:08:55,301 --> 00:08:56,469 Ma non ti sei salvata. 279 00:08:56,469 --> 00:08:58,171 Lo dico alle ragazze salve. Dovevate lasciarvi andare di più. 280 00:08:58,171 --> 00:08:59,906 Sono davvero delusa. 281 00:08:59,906 --> 00:09:01,908 [urlano] 282 00:09:01,908 --> 00:09:03,109 Tesoro. 283 00:09:03,109 --> 00:09:04,310 Non fare quella che se la tira 284 00:09:04,310 --> 00:09:06,079 che ci guarda dall'alto in basso, tesoro. 285 00:09:06,079 --> 00:09:08,815 Le tue battute erano divertenti e te la sei cavata alla grande, 286 00:09:08,815 --> 00:09:10,517 ma non devi criticare ogni persona in questa stanza 287 00:09:10,517 --> 00:09:12,185 solo perché tu sei tra le migliori. 288 00:09:12,185 --> 00:09:14,020 - Sono d'accordo. - Ok, Q. 289 00:09:14,020 --> 00:09:15,355 Mi dispiace se ti sei offesa. 290 00:09:15,355 --> 00:09:16,956 - Non volevo. - E allora a chi ti riferivi? 291 00:09:16,956 --> 00:09:18,591 - Lo dici davanti a tutte. - Mi riferito a te. 292 00:09:18,591 --> 00:09:20,059 E a te. 293 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 Vuoi che te le indichi? 294 00:09:21,394 --> 00:09:22,662 Intendevo te. 295 00:09:22,662 --> 00:09:23,830 E te. 296 00:09:23,830 --> 00:09:26,032 Intendevo… dove sono le altre due? Tu e tu. 297 00:09:26,032 --> 00:09:28,067 Ma mi riferisco all'impressione che dai di te 298 00:09:28,067 --> 00:09:29,235 e a come dici le cose. 299 00:09:29,235 --> 00:09:31,037 Non prendermi troppo seriamente. 300 00:09:31,037 --> 00:09:33,206 Beh, nessuna delle altre che si è classificata tra le migliori 301 00:09:33,206 --> 00:09:35,575 si sta comportando come stai facendo tu ora. 302 00:09:35,575 --> 00:09:38,044 Quando sono tra le migliori, non mi comporto così. 303 00:09:38,044 --> 00:09:40,980 Quello che stava cercando di dire è che è delusa, da vostra fan, 304 00:09:40,980 --> 00:09:43,883 perché siamo tutte spaziali. 305 00:09:43,883 --> 00:09:44,984 Siamo tutte pazzesche. 306 00:09:44,984 --> 00:09:46,186 Questo. 307 00:09:46,186 --> 00:09:47,587 Io adoro Plane. 308 00:09:47,587 --> 00:09:49,956 E per la maggior parte del tempo, va tutto bene. 309 00:09:49,956 --> 00:09:52,358 Niente di ciò che dice va preso seriamente. 310 00:09:52,358 --> 00:09:55,161 Ma le altre non ne possono più. 311 00:09:55,161 --> 00:09:58,264 E le brutte abitudine sono difficili da togliere. 312 00:09:58,264 --> 00:10:00,733 Vedremo. 313 00:10:00,733 --> 00:10:03,169 Plane, sai che mi piaci. 314 00:10:03,169 --> 00:10:04,204 Non ho problemi con te. 315 00:10:04,204 --> 00:10:05,605 - Anche tu mi piaci. - Bene. 316 00:10:05,605 --> 00:10:07,574 So di non essere andata bene durante lo Snatch Game. 317 00:10:07,574 --> 00:10:09,776 Ma non voglio che tu venga qui 318 00:10:09,776 --> 00:10:11,144 e dica ciò che hai detto. 319 00:10:11,144 --> 00:10:12,846 Hanno percepito il tuo discorso come paternalistico. 320 00:10:12,846 --> 00:10:13,880 - Sì. - Si sono sentite… 321 00:10:13,880 --> 00:10:16,182 - Come ha detto lei. - Ok, ho capito. 322 00:10:16,182 --> 00:10:17,784 Penso siano le parole che hai usato. 323 00:10:17,784 --> 00:10:19,319 - Perché capisco cosa stai dicendo… - Ciao, ragazze. 324 00:10:19,319 --> 00:10:22,055 [urlano] 325 00:10:22,055 --> 00:10:23,957 Che bello conoscervi. 326 00:10:23,957 --> 00:10:25,458 Siete magnifiche. 327 00:10:25,458 --> 00:10:27,227 Oh, mio Dio. Io amo Kyra Sedgwick. 328 00:10:27,227 --> 00:10:28,495 Come ci ha detto Kyra Sedgwick, 329 00:10:28,495 --> 00:10:30,363 sono un uomo muscoloso. 330 00:10:30,363 --> 00:10:32,632 Adoro James Brown. È incredibile. 331 00:10:32,632 --> 00:10:35,802 Hai totalmente rappresentato il suo essere vigoroso 332 00:10:35,802 --> 00:10:37,170 e mascolino. 333 00:10:37,170 --> 00:10:39,038 E l'outfit e la coreografia 334 00:10:39,038 --> 00:10:40,740 avevano queste componenti. 335 00:10:40,740 --> 00:10:42,308 E l'ho adorato. 336 00:10:42,308 --> 00:10:43,376 [ride] 337 00:10:43,376 --> 00:10:45,245 Oddio. La capa della squadra omicidi. 338 00:10:45,245 --> 00:10:46,880 Siediti. 339 00:10:46,880 --> 00:10:48,548 Ragazze, siete incredibili. 340 00:10:48,548 --> 00:10:50,850 Sono sempre stata una fan del drag. 341 00:10:50,850 --> 00:10:54,487 Anzi, ho portato mio figlio Travis al suo primo spettacolo drag 342 00:10:54,487 --> 00:10:56,122 quando aveva otto anni. 343 00:10:56,122 --> 00:11:00,326 È una forma d'arte profonda, complessa e difficile 344 00:11:00,326 --> 00:11:02,262 quella a cui vi siete dedicate. 345 00:11:02,262 --> 00:11:05,164 Gli abiti, la presentazione, 346 00:11:05,164 --> 00:11:08,234 il vostro personaggio… Oddio. 347 00:11:08,234 --> 00:11:09,702 È notevole. 348 00:11:09,702 --> 00:11:13,306 Siete sceneggiatrici, registe, produttrici, 349 00:11:13,306 --> 00:11:14,874 attrici e finanziatrici. Tutto in uno. 350 00:11:14,874 --> 00:11:16,476 - È incredibile. - [ridono] 351 00:11:16,476 --> 00:11:17,810 Ho una domanda. 352 00:11:17,810 --> 00:11:19,779 Per esempio, quando non va bene sul lavoro… 353 00:11:19,779 --> 00:11:22,415 Non sto dicendo che per me sia così. 354 00:11:22,415 --> 00:11:25,018 Abbiamo tutti degli alti e bassi. 355 00:11:25,018 --> 00:11:26,719 Quando le cose vanno male, 356 00:11:26,719 --> 00:11:29,222 come fai per riprenderti, mentalmente? 357 00:11:29,222 --> 00:11:30,323 Sì. 358 00:11:30,323 --> 00:11:31,357 Vorrei sapere questo. 359 00:11:31,357 --> 00:11:32,725 È difficile. 360 00:11:32,725 --> 00:11:34,427 Bisogna capire che si impara qualcosa 361 00:11:34,427 --> 00:11:36,095 anche da pessime giornate. 362 00:11:36,095 --> 00:11:38,965 È importante non essere troppo severe con sé stesse. 363 00:11:38,965 --> 00:11:40,366 Piangici sopra e poi volta pagina. 364 00:11:40,366 --> 00:11:42,435 - Proprio così. - Sì. 365 00:11:42,435 --> 00:11:45,305 Esatto e non lasciare che ti demoralizzi. 366 00:11:45,305 --> 00:11:48,141 Ma è difficile non lasciarsi condizionare. 367 00:11:48,141 --> 00:11:50,310 A volte va bene rifugiarsi nei propri pensieri. 368 00:11:50,310 --> 00:11:51,911 Ma la maggior parte del tempo non è la scelta migliore. 369 00:11:51,911 --> 00:11:53,746 E non è la cosa migliore da fare quando si è soli. 370 00:11:53,746 --> 00:11:55,915 So che il giorno in cui succede, 371 00:11:55,915 --> 00:11:57,784 o la notte in cui succede, sarà un attimo buio. 372 00:11:57,784 --> 00:12:00,053 Ma il giorno successivo sarà un nuovo giorno 373 00:12:00,053 --> 00:12:01,354 e le cose andranno meglio. 374 00:12:01,354 --> 00:12:03,356 Questo è l'importante. 375 00:12:04,357 --> 00:12:07,226 Ho apprezzato molto le tue critiche 376 00:12:07,226 --> 00:12:08,661 - sul palco principale. - Bene. 377 00:12:08,661 --> 00:12:10,263 Sei stata molto gentile, 378 00:12:10,263 --> 00:12:12,332 ma hai fatto delle critiche costruttive, 379 00:12:12,332 --> 00:12:13,533 e questo dimostra che ti interessi a noi. 380 00:12:13,533 --> 00:12:14,934 Sì. 381 00:12:14,934 --> 00:12:16,903 Significa molto per noi, soprattutto ora, 382 00:12:16,903 --> 00:12:19,505 avere un'allenata come te. 383 00:12:19,505 --> 00:12:20,707 Queen, mi dispiace. 384 00:12:20,707 --> 00:12:22,041 Devo riportare Kyra sul palco principale. 385 00:12:22,041 --> 00:12:23,576 - Justin! - Lo so, mi dispiace. 386 00:12:23,576 --> 00:12:25,178 E mancano cinque minuti. 387 00:12:25,178 --> 00:12:26,479 - Cinque minuti. - Ovviamente. 388 00:12:26,479 --> 00:12:27,480 Da questa parte. 389 00:12:27,480 --> 00:12:28,748 Grazie mille. 390 00:12:28,748 --> 00:12:30,016 Grazie di essere venuta qui. 391 00:12:30,016 --> 00:12:31,384 - Ottimo lavoro. Grazie. - Grazie. 392 00:12:31,384 --> 00:12:32,952 - Grazie. - Aspetta, aspetta, aspetta. 393 00:12:32,952 --> 00:12:34,621 Il tuo look, tesoro. Ci fai una sfilata? 394 00:12:34,621 --> 00:12:35,622 Puoi sfilare per noi? 395 00:12:35,622 --> 00:12:37,190 Non ho un gran sedere. 396 00:12:37,190 --> 00:12:38,758 [urlano] 397 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Wow! 398 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 [applaudono] 399 00:12:40,760 --> 00:12:41,661 Vai. 400 00:12:43,963 --> 00:12:45,365 Mi serve il mio iPod. 401 00:12:47,467 --> 00:12:48,568 Non devi andare a casa. 402 00:12:48,568 --> 00:12:50,069 Non ci andrò. 403 00:12:50,069 --> 00:12:53,706 Amo queste ragazze, ma tu sei la mia stronzetta, tesoro. 404 00:12:53,706 --> 00:12:54,941 Lo so. 405 00:12:54,941 --> 00:12:56,309 Non sarai tra le peggiori. 406 00:12:56,309 --> 00:12:57,944 - E se ci fossi, tu resterai. - Sì. 407 00:12:57,944 --> 00:12:59,646 Anche io penso sarà così. Ti voglio bene. 408 00:12:59,646 --> 00:13:00,913 Anche io. 409 00:13:00,913 --> 00:13:02,181 Non sei seconda a nessuno. 410 00:13:02,181 --> 00:13:03,750 Anche tu. 411 00:13:03,750 --> 00:13:05,385 Ha detto che noi belle ragazze dobbiamo rimanere unite. 412 00:13:05,385 --> 00:13:06,619 [ridono] 413 00:13:06,619 --> 00:13:07,920 Noi due. 414 00:13:07,920 --> 00:13:09,455 Le ragazze della ballroom. 415 00:13:09,455 --> 00:13:10,723 - Giusto? - Sì. 416 00:13:10,723 --> 00:13:12,158 [ride] 417 00:13:12,158 --> 00:13:14,627 Io e Plane Jane flirtiamo. 418 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Potremmo piacerci, chissà. 419 00:13:17,296 --> 00:13:19,198 Amiamo il drag l'una dell'altra. 420 00:13:19,198 --> 00:13:23,236 Non è ancora successo nulla, per ora, 421 00:13:23,236 --> 00:13:25,338 ma io non vado da nessuna parte. 422 00:13:25,338 --> 00:13:27,440 Vedremo cosa succederà. 423 00:13:27,440 --> 00:13:29,375 [ride] 424 00:13:29,375 --> 00:13:31,544 Avrei dovuto offrirti il mio premio in denaro 425 00:13:31,544 --> 00:13:33,179 della Mini Challenge in cambio dell'immunità. 426 00:13:33,179 --> 00:13:34,547 Basta che mi porti in Spagna, sorella. 427 00:13:34,547 --> 00:13:35,548 Ti proteggo io la settimana prossima. 428 00:13:35,548 --> 00:13:37,917 [ride] 429 00:13:37,917 --> 00:13:39,886 Questa stronza. 430 00:13:39,886 --> 00:13:41,521 È sempre la stessa. 431 00:13:41,521 --> 00:13:43,322 [ridono] 432 00:13:43,322 --> 00:13:44,824 Lasciamo che si concentri. 433 00:13:44,824 --> 00:13:46,192 Ti serve un massaggino alla schiena. 434 00:13:46,192 --> 00:13:47,393 Ti serve un massaggio. 435 00:13:47,393 --> 00:13:48,995 Datemi la vostra energia di queen vincitrici. 436 00:13:48,995 --> 00:13:51,130 [ridono] 437 00:13:51,130 --> 00:13:53,132 Voglio la vostra energia vincente. 438 00:13:53,132 --> 00:13:56,035 Ti lasciamo provare. 439 00:13:56,035 --> 00:13:58,037 [musica carica di suspence] 440 00:13:58,037 --> 00:14:00,173 Ho moltissimi pensieri per la testa 441 00:14:00,173 --> 00:14:01,441 in questo momento. 442 00:14:01,441 --> 00:14:02,975 Non voglio andare a casa. 443 00:14:02,975 --> 00:14:06,312 La bestia che c'è in me sta iniziando a prevalere. 444 00:14:06,312 --> 00:14:09,182 L'adrenalina mi scorre nelle vene. 445 00:14:09,182 --> 00:14:10,950 Tesoro, se vogliono uno spettacolo, 446 00:14:10,950 --> 00:14:13,453 avranno uno spettacolo. 447 00:14:13,453 --> 00:14:16,389 È dura, stronza. 448 00:14:16,389 --> 00:14:18,725 Sono affranta, 449 00:14:18,725 --> 00:14:21,728 perché io e Xunami siamo molto amiche. 450 00:14:21,728 --> 00:14:25,431 E potremmo finire l'una contro l'altra. 451 00:14:25,431 --> 00:14:28,234 Ma alla fine, io sono qui per rimanere. 452 00:14:28,234 --> 00:14:30,536 E se per farlo devo mandare a casa mia sorella, 453 00:14:30,536 --> 00:14:33,306 manderò a casa mia sorella. [sospira] 454 00:14:33,306 --> 00:14:34,507 Bene, queen. 455 00:14:34,507 --> 00:14:35,608 È il momento di tornare sulla passerella. 456 00:14:35,608 --> 00:14:37,810 - Seguitemi. - Va bene. 457 00:14:37,810 --> 00:14:40,680 Non sono arrivata fin qui grazie alla fortuna. 458 00:14:40,680 --> 00:14:42,949 - Non ho paura del lip sync. - Io… 459 00:14:42,949 --> 00:14:44,217 Sono una delle cose che so fare meglio. 460 00:14:44,217 --> 00:14:46,119 - Non vedo l'ora. - [ride] 461 00:14:46,119 --> 00:14:47,954 Ma non voglio mandare a casa una delle mie sorelle. 462 00:14:47,954 --> 00:14:50,256 Riesci a immaginarlo? [sospira] 463 00:14:50,256 --> 00:14:51,858 È chiaro chi sarà tra le peggiori. 464 00:14:51,858 --> 00:14:52,859 Sì. 465 00:14:52,859 --> 00:14:54,827 Nymphia, tesoro. Sei pronta? 466 00:14:54,827 --> 00:14:56,295 [in spagnolo] Non sarò io e non sarai tu. 467 00:14:56,295 --> 00:14:58,431 [in spagnolo] Sì, noi rimarremo qui. 468 00:14:58,431 --> 00:15:00,166 Bentornate, queen. 469 00:15:00,166 --> 00:15:02,368 Ho preso delle decisioni. 470 00:15:02,368 --> 00:15:07,573 Xunami Muse, Morphine, è giunto il momento 471 00:15:07,573 --> 00:15:13,279 del lip sync per la sopravvivenza. 472 00:15:14,514 --> 00:15:15,848 Morphine. 473 00:15:15,848 --> 00:15:17,884 "Shantay, you stay". 474 00:15:17,884 --> 00:15:22,188 Xunami Muse, "sashay away". 475 00:15:22,188 --> 00:15:25,091 [musica cupa] 476 00:15:25,091 --> 00:15:27,894 Mi spezza il cuore dover andare a casa. 477 00:15:27,894 --> 00:15:30,463 Ma ho lottato fino alla fine. 478 00:15:30,463 --> 00:15:33,166 E l'ho fatto con il sorriso. 479 00:15:33,166 --> 00:15:36,269 [applaudono] 480 00:15:36,269 --> 00:15:38,437 Se qualcuno doveva mandarmi a casa, 481 00:15:38,437 --> 00:15:41,274 sono felice che sia stato qualcuno 482 00:15:41,274 --> 00:15:42,842 che considero una sorella, 483 00:15:42,842 --> 00:15:45,411 una persona talentuosa come Morphine. 484 00:15:45,411 --> 00:15:49,248 L'affetto che abbiamo l'una per l'altra e per questa arte 485 00:15:49,248 --> 00:15:50,917 ci ha portate a creare uno spettacolo incredibile. 486 00:15:52,552 --> 00:15:54,887 Cavolo, mi hanno fatto fuori. 487 00:15:58,157 --> 00:15:59,992 Mi mancherà questo posto. 488 00:15:59,992 --> 00:16:02,929 È davvero dura. 489 00:16:02,929 --> 00:16:05,198 Sono davvero delusa 490 00:16:05,198 --> 00:16:08,935 di non aver potuto dimostrare di più. 491 00:16:08,935 --> 00:16:12,505 Sono triste perché avrei voluto arrivare alla fine 492 00:16:12,505 --> 00:16:14,307 e mi stavo divertendo tantissimo. 493 00:16:14,307 --> 00:16:17,710 Ma sono felice perché ho preso parte al programma. 494 00:16:19,378 --> 00:16:21,314 Era un sogno per me. 495 00:16:22,215 --> 00:16:23,249 E ce l'ho fatta. 496 00:16:23,616 --> 00:16:24,851 [tira su con il naso] 497 00:16:27,186 --> 00:16:29,255 Sono fiera di ciò che ho mostrato. 498 00:16:29,255 --> 00:16:33,793 Sono migliorata tantissimo qui dentro, 499 00:16:33,793 --> 00:16:37,063 più di quanto avrei mai immaginato. 500 00:16:38,130 --> 00:16:40,499 E anche se me ne sto andando prima, 501 00:16:40,499 --> 00:16:43,236 penso di aver lasciato il segno. 502 00:16:43,236 --> 00:16:45,805 Ho vinto la Reding Challenge. [ride] 503 00:16:45,805 --> 00:16:48,541 Ho sfilato divinamente, ho mostrato la mia personalità, 504 00:16:48,541 --> 00:16:51,744 RuPaul è rimasta senza parole per il mio stile. 505 00:16:51,744 --> 00:16:56,215 È importante affrontare ogni situazione in modo positivo, 506 00:16:56,215 --> 00:16:59,919 perché, a volte, è così che accadono le cose migliori. 507 00:16:59,919 --> 00:17:02,555 Non dobbiamo ascoltare i dubbi che ci assillano. 508 00:17:02,555 --> 00:17:03,923 Dobbiamo buttarci. 509 00:17:03,923 --> 00:17:07,326 Spero che di me resti la mia risata, 510 00:17:07,326 --> 00:17:10,396 la mia energia incredibile e il mio bel sorriso. 511 00:17:10,396 --> 00:17:12,365 [ride] 512 00:17:14,066 --> 00:17:16,836 Ah, ho tante lettere. 513 00:17:16,836 --> 00:17:18,871 Leggerò prima quella di Sapphira. 514 00:17:21,674 --> 00:17:25,811 "Non riesco a credere di essere qui a scrivere a te. 515 00:17:25,811 --> 00:17:27,213 Sei il mio cuore 516 00:17:27,213 --> 00:17:32,285 e mi sento come se mi fosse stato strappato. 517 00:17:32,285 --> 00:17:36,923 Sono felice di averti conosciuta e di essere tua amica. 518 00:17:36,923 --> 00:17:39,458 Non vedo l'ora di viaggiare per il mondo insieme a te. 519 00:17:40,126 --> 00:17:41,427 Ti voglio bene." 520 00:17:44,897 --> 00:17:46,632 Morphine. 521 00:17:46,632 --> 00:17:49,969 "Sono senza parole, sconvolta e confusa 522 00:17:49,969 --> 00:17:51,804 per quello che è successo. 523 00:17:51,804 --> 00:17:53,205 Ho pianto moltissimo. 524 00:17:53,205 --> 00:17:55,141 Avrei voluto fossimo rimaste entrambe, 525 00:17:55,141 --> 00:17:57,376 ma immagino che tutto accada per una ragione. 526 00:17:57,376 --> 00:17:59,378 Sei la preferita dei fan. 527 00:17:59,378 --> 00:18:02,114 Ti voglio bene, Morphine Love Dion." 528 00:18:03,816 --> 00:18:05,918 Miss Plane Jane. 529 00:18:05,918 --> 00:18:07,954 "Mi manchi già e non riesco a credere 530 00:18:07,954 --> 00:18:10,056 che ti abbiano buttata fuori. 531 00:18:10,056 --> 00:18:11,657 Ma non sono preoccupata per te. 532 00:18:11,657 --> 00:18:14,794 Sei una star e sarai sempre una grande. 533 00:18:14,794 --> 00:18:18,130 Dacci dentro, cammina a testa alta e trova la tua luce. 534 00:18:18,130 --> 00:18:20,999 Voltati a sinistra e scuotila a destra." 535 00:18:20,999 --> 00:18:22,468 [ride] 536 00:18:22,468 --> 00:18:25,037 "Ti voglio bene, tesoro. Miss Plane Jane." 537 00:18:25,771 --> 00:18:27,740 Amo queste ragazze. 538 00:18:27,740 --> 00:18:29,175 [musica triste] 539 00:18:29,175 --> 00:18:30,943 Una delle cose che ho imparato 540 00:18:30,943 --> 00:18:34,146 è che abbiamo tutte quella voce che ci dice 541 00:18:34,146 --> 00:18:38,117 che questo non è per noi, o che stiamo facendo troppo. 542 00:18:38,117 --> 00:18:39,285 Ragazza! 543 00:18:39,285 --> 00:18:41,253 Ma ho imparato che non è così. 544 00:18:41,253 --> 00:18:43,155 Anche quando non va come previsto, 545 00:18:43,155 --> 00:18:46,058 impari comunque qualcosa. 546 00:18:46,058 --> 00:18:47,994 Non ho perso. 547 00:18:47,994 --> 00:18:49,095 È una vittoria. 548 00:18:49,095 --> 00:18:50,963 Ciao. [ride] 549 00:18:50,963 --> 00:18:52,365 Quante cose drag. 550 00:18:52,365 --> 00:18:53,833 [ride] 551 00:18:55,801 --> 00:18:57,269 Oh, mio Dio. 552 00:18:57,269 --> 00:18:58,637 Beh… 553 00:19:00,139 --> 00:19:03,175 non è la mia fine, davvero. 554 00:19:03,175 --> 00:19:05,444 E chiudo così. 555 00:19:05,444 --> 00:19:07,346 Ciao. [ride] 556 00:19:07,747 --> 00:19:09,415 Non sono bravissima a spingere il carrello. 557 00:19:09,415 --> 00:19:11,217 [ride] 558 00:19:11,751 --> 00:19:12,752 [grida] 559 00:19:15,621 --> 00:19:19,258 Sono fiera di aver rappresentato la House of Muse, 560 00:19:19,258 --> 00:19:20,860 e sono fiera di aver rappresentato 561 00:19:20,860 --> 00:19:22,561 anche Panama. 562 00:19:22,561 --> 00:19:25,197 Questo è solo l'inizio. 563 00:19:25,197 --> 00:19:27,566 Non vedo l'ora di fare altre cose. 564 00:19:27,566 --> 00:19:28,968 Non perdetemi di vista! 565 00:19:28,968 --> 00:19:31,470 [ride] 566 00:19:31,470 --> 00:19:34,440 Lasciate che vi dica questo. Non siete pronti 567 00:19:34,440 --> 00:19:36,542 per quello che io e Kandy stiamo per fare. 568 00:19:36,542 --> 00:19:40,112 Ora tutto il mondo conosce l'altra Muse. 569 00:19:40,112 --> 00:19:41,781 Ciao. [ride] 570 00:19:44,350 --> 00:19:46,685 RIMANGONO OTTO QUEEN 571 00:19:50,723 --> 00:19:52,525 [cantando] A little bit of love 572 00:19:52,525 --> 00:19:55,127 Goes a long, long way 573 00:19:55,127 --> 00:19:57,830 Lifting you up To a brighter day 574 00:19:57,830 --> 00:20:00,232 A little bit of love 575 00:20:00,232 --> 00:20:02,868 Goes a long, long way 576 00:20:02,868 --> 00:20:05,337 Turn it around When you up and say 577 00:20:05,337 --> 00:20:07,206 Everybody say love 578 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 Love, love, love Oh, oh, oh 579 00:20:11,077 --> 00:20:12,745 Love, love, love 580 00:20:12,745 --> 00:20:14,613 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 581 00:20:14,613 --> 00:20:17,616 Love Can you feel the love?