1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - Ik ben aardig tegen iedereen geweest in deze wedstrijd 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 en vandaag zal ik sta op mijn mannetje. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - Geen verdomde les Voor decorum, schat. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,675 - Meen je dat? - Oeps, oeps, oeps! 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,011 - Ik ben verdomme boos. - Zeg de naam! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,846 - Dit is „Untucked”, 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,548 backstage van de competitie 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,951 om van Amerika te worden volgende drag-superster. 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,153 Meisje, als je dat niet bent „Untucked” aan het kijken, 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,523 je krijgt alleen de helft van het verhaal. 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,426 - Vijf minuten naar het hoofdpodium. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,629 - Koninginnen wandelen. 13 00:00:28,662 --> 00:00:32,733 Bereid „" Untucked "” camera's voor” op het hoofdpodium. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,535 - Rollend, rollend. 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,136 - Welkom, koninginnen. 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,938 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 17 00:00:37,971 --> 00:00:41,575 Q, Dawn, Plasma... 18 00:00:41,608 --> 00:00:43,977 Dames, jullie zijn allemaal veilig. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,445 [vrolijke muziek] 20 00:00:45,479 --> 00:00:46,713 Je mag het podium verlaten. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,856 - Ik heb gewacht voor de Snatch Game 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,625 voor een lange, lange tijd. 23 00:00:58,659 --> 00:01:00,494 En ik wilde winnen, 24 00:01:00,527 --> 00:01:03,230 maar ik voelde niet het vertrouwen 25 00:01:03,263 --> 00:01:06,066 dat ik wilde voelen aankomen uit de Snatch Game. 26 00:01:06,099 --> 00:01:07,968 En ik denk niet dat heb ik slecht gedaan. 27 00:01:08,001 --> 00:01:10,137 Ik heb gewoon in mijn eigen hoofd. 28 00:01:10,170 --> 00:01:12,573 Dus ik vind een kluis prima. 29 00:01:16,443 --> 00:01:17,878 - Snatch Game is moeilijk, 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,880 en eerlijk gezegd denk ik niet Ik heb het geweldig gedaan, 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,715 maar ik heb niet het ergste gedaan. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,483 En ik had plezier, 33 00:01:23,517 --> 00:01:26,353 dus dat is een overwinning voor mij. [lacht] 34 00:01:28,755 --> 00:01:30,424 - Bouw „Untucked” camera's opnieuw op. 35 00:01:30,457 --> 00:01:33,126 - Stuur de koninginnen in drie, twee, één. 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,195 - O, mijn God. 37 00:01:35,229 --> 00:01:36,363 Oh. 38 00:01:36,396 --> 00:01:37,664 - Roze drankje, roze drankje. Wauw. Roze drankje. 39 00:01:37,698 --> 00:01:39,032 - Huis van de liefde. 40 00:01:39,066 --> 00:01:41,168 - Oh, ik ben zo blij dat ze eindelijk opnieuw ingericht 41 00:01:41,201 --> 00:01:43,804 dus ik pas het meubilair aan. [kreunt] 42 00:01:43,837 --> 00:01:45,706 - Kunnen we een beetje doen gebedscirkel of zoiets? 43 00:01:45,739 --> 00:01:46,874 - Ben je aan het bidden? 44 00:01:46,907 --> 00:01:48,108 - Nee, ik ben niet religieus. 45 00:01:48,141 --> 00:01:50,143 Maar na Snatch Game Trut, misschien ben ik dat wel. 46 00:01:50,177 --> 00:01:51,411 - Meisje. 47 00:01:51,445 --> 00:01:53,981 - Q, welkom bij je eerste kluis „Untucked”. 48 00:01:54,014 --> 00:01:55,415 - Oh, ik weet het. 49 00:01:55,449 --> 00:01:57,084 - We nemen jouw maagdelijkheid vanavond. 50 00:01:57,117 --> 00:01:59,887 - Dit is de eerste week dat heb ik niet 51 00:01:59,920 --> 00:02:01,622 stond op het podium voor kritiek. 52 00:02:01,655 --> 00:02:03,657 Maar ik voel me gezegend om hier nu te zijn. 53 00:02:03,690 --> 00:02:04,958 - Ja, trut. 54 00:02:04,992 --> 00:02:06,460 Proost op de top acht, schatje. 55 00:02:06,493 --> 00:02:08,395 - Ja. - Proost, top acht. 56 00:02:08,428 --> 00:02:09,730 - Top acht Ik voel me geweldig, Slay. 57 00:02:09,763 --> 00:02:11,465 - Uh-huh. - Mm. 58 00:02:11,498 --> 00:02:13,200 - Ooh. Proost, bruisend wijf. - Oh. 59 00:02:13,233 --> 00:02:14,468 Ja, je moet... Je moet slurpen. 60 00:02:14,501 --> 00:02:16,803 Ja. Oh, ja. Oh, ja. Ga daar maar naar binnen. Uh-huh. 61 00:02:16,837 --> 00:02:19,506 - Wat vinden we van niet daarboven zijn? 62 00:02:19,540 --> 00:02:20,774 - Meisje. 63 00:02:20,807 --> 00:02:22,009 - Denkt iemand hadden ze dat moeten zijn? 64 00:02:22,042 --> 00:02:23,143 - Ik dacht dat je had moeten zijn. 65 00:02:23,177 --> 00:02:24,678 - Amelia Earhart was geweldig. 66 00:02:24,711 --> 00:02:26,280 - Ik weet niet of dat moet hebben is het juiste woord, 67 00:02:26,313 --> 00:02:27,948 maar ik denk dat het zou kunnen hebben is absoluut. 68 00:02:27,981 --> 00:02:29,516 [eigenzinnige muziek] 69 00:02:29,550 --> 00:02:30,951 - Zo lang als we zijn eerlijk, 70 00:02:30,984 --> 00:02:33,220 Ik dacht dat je dat zou doen. Ik ben daar ook geweest. 71 00:02:33,253 --> 00:02:34,555 - Onderin, mama? - Aan de onderkant. 72 00:02:34,588 --> 00:02:36,256 - Luister, luister, luister. 73 00:02:36,290 --> 00:02:37,858 - Ik heb het gevoel dat je dat zou doen heb het sterker gedaan 74 00:02:37,891 --> 00:02:39,726 in een rol die zoiets was als dichter bij, zoals, 75 00:02:39,760 --> 00:02:40,761 de wereld waarin je leeft. 76 00:02:40,794 --> 00:02:41,962 - Zoals Shamu? 77 00:02:41,995 --> 00:02:43,230 - O, mijn God. 78 00:02:43,263 --> 00:02:44,464 - Shamu zou dat hebben gedaan was briljant. 79 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 - Shamu zou goed zijn geweest. 80 00:02:45,532 --> 00:02:46,667 - Ik weet het. 81 00:02:46,700 --> 00:02:48,001 Dit is precies hoe ik me voelde, oké? - Oké. 82 00:02:48,035 --> 00:02:49,269 - En dit is... - Vertel me hoe je je voelt. 83 00:02:49,303 --> 00:02:50,571 - En ik ben... en ik ben serieus, 84 00:02:50,604 --> 00:02:52,005 nu even. - Oh, ze is Dawnest. 85 00:02:52,039 --> 00:02:54,274 - Ik voelde me onzeker over mijn Snatch Game. 86 00:02:54,308 --> 00:02:56,376 Het is schattig, laag veilig, en ik ben daar absoluut blij mee. 87 00:02:56,410 --> 00:02:57,911 - Die. 88 00:02:57,945 --> 00:02:59,580 - Was het makkelijker dan Dacht je dat dat zo zou zijn? 89 00:02:59,613 --> 00:03:01,248 Was het moeilijker? - O, mijn God. 90 00:03:01,281 --> 00:03:02,482 Moeilijker. - Zoveel moeilijker. 91 00:03:02,516 --> 00:03:03,617 - Zoveel moeilijker. 92 00:03:03,650 --> 00:03:04,785 - Luister nu, Jullie gaan allemaal... 93 00:03:04,818 --> 00:03:06,053 - Ze gaan maak daar een soundbite van 94 00:03:06,086 --> 00:03:08,255 van ons die gewoon harder gaan, moeilijker, zoveel moeilijker. 95 00:03:08,288 --> 00:03:10,891 Moeilijker dan ik ooit had gedacht. - Heel moeilijk, hard, hard. 96 00:03:10,924 --> 00:03:11,892 - Ach. 97 00:03:11,925 --> 00:03:13,193 [gelach] 98 00:03:13,227 --> 00:03:15,262 Snatch Game is dat niet mijn gevoel voor humor. 99 00:03:15,295 --> 00:03:19,166 Maar ik heb gewoon zoveel plezier gehad. 100 00:03:19,199 --> 00:03:20,267 Hé, trut. 101 00:03:20,300 --> 00:03:21,869 - Megan, hoe is het uitzicht vanaf hier? 102 00:03:21,902 --> 00:03:23,237 - Het uitzicht? 103 00:03:23,270 --> 00:03:25,105 Dat is trauma, schatje. 104 00:03:25,138 --> 00:03:26,173 [gelach] 105 00:03:26,206 --> 00:03:27,608 Whoo-hoo. 106 00:03:27,641 --> 00:03:31,411 Wat had me kunnen scheiden? van enkele van de lage meiden 107 00:03:31,445 --> 00:03:35,716 is dat ik dat echt was Ik heb gewoon zoveel plezier. 108 00:03:35,749 --> 00:03:37,317 En ik denk dat dat misschien hebben me gered. 109 00:03:37,351 --> 00:03:38,752 - Ja, ik voel hetzelfde. 110 00:03:38,785 --> 00:03:40,721 Ik dacht dat ik aan het rennen was in het midden van de verpakking. 111 00:03:40,754 --> 00:03:44,625 - Is er een onderdeel dat je zou doen hou je ervan om je tanden in te zetten? 112 00:03:44,658 --> 00:03:45,926 - Nou, weet je, Ru, Ik heb auditie gedaan 113 00:03:45,959 --> 00:03:47,594 voor het oorspronkelijke bedrijf van „Into the Woods” 114 00:03:47,628 --> 00:03:49,096 terug in de jaren 80. 115 00:03:49,129 --> 00:03:50,831 En ik wilde echt om Assepoester te spelen. 116 00:03:50,864 --> 00:03:52,533 Maar kun je geloven dat Stephen Sondheim 117 00:03:52,566 --> 00:03:54,801 vertelde me dat ik te oud was? 118 00:03:54,835 --> 00:03:56,370 - Ik denk dat jouw de indrukken zijn erg goed. 119 00:03:56,403 --> 00:03:58,472 Ze zijn gewoon niet grappig. 120 00:03:58,505 --> 00:04:00,807 - Nou, ik denk gewoon dat je zoiets van, focus meer op de impressies 121 00:04:00,841 --> 00:04:01,975 en niet de grappen. 122 00:04:02,009 --> 00:04:04,511 - [snakt naar adem] Oh! 123 00:04:04,545 --> 00:04:06,413 - Weet je wat Ik heb het over. 124 00:04:06,446 --> 00:04:08,081 [gelach] 125 00:04:08,115 --> 00:04:11,485 - [veinzend huilend] 126 00:04:11,518 --> 00:04:12,886 O, mijn God. 127 00:04:12,920 --> 00:04:14,121 - Het spijt me. 128 00:04:14,154 --> 00:04:16,356 Ik moest je gewoon laten Ik heb het, schat. 129 00:04:16,390 --> 00:04:17,357 - Oh, nou. 130 00:04:17,391 --> 00:04:18,425 Ik laat het je hebben een van mijn overwinningen 131 00:04:18,458 --> 00:04:19,793 aangezien je zonder een van hen. 132 00:04:19,826 --> 00:04:21,295 - Oh. - En ik heb er geen. 133 00:04:21,328 --> 00:04:22,563 Ooh! 134 00:04:22,596 --> 00:04:24,665 - Maar ik had absoluut een slechte dag gisteren. 135 00:04:24,698 --> 00:04:25,866 En ik verstijfde. 136 00:04:25,899 --> 00:04:27,267 - Ik heb het gevoel Ik ben goed in acteren 137 00:04:27,301 --> 00:04:28,635 en ik ben er goed in zoals karakters. 138 00:04:28,669 --> 00:04:29,970 En ik heb eerder improvisatie gedaan, 139 00:04:30,003 --> 00:04:31,505 maar wanneer je toevoegt deze andere laag van, 140 00:04:31,538 --> 00:04:34,141 zoals, ter plekke grapjes maken binnen enkele seconden... 141 00:04:34,174 --> 00:04:35,142 - Mag ik eerlijk zijn? 142 00:04:35,175 --> 00:04:36,310 [snakt] - [snakt] 143 00:04:36,343 --> 00:04:37,611 [gelach] 144 00:04:37,644 --> 00:04:39,346 - Amelia Earhart was soort van geven, zoals, 145 00:04:39,379 --> 00:04:41,181 baksteen in de lucht van Stonewall. 146 00:04:41,215 --> 00:04:42,716 - Nee, ik heb letterlijk... 147 00:04:42,749 --> 00:04:44,585 Ik letterlijk... letterlijk. 148 00:04:44,618 --> 00:04:46,186 - Zoals toen je daarboven kwam en ze had zoiets van, 149 00:04:46,220 --> 00:04:48,088 we hebben Amelia Earhart. En je had zoiets van, hallo, RuPaul. 150 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Hoe hangt het? Ik had zoiets van... 151 00:04:49,323 --> 00:04:50,924 - Nee. - Het is de steen. 152 00:04:50,958 --> 00:04:52,960 - Hallo, RuPaul. Je ziet er zo klein uit vanaf hier. 153 00:04:52,993 --> 00:04:53,961 - [lacht] 154 00:04:53,994 --> 00:04:56,763 - Hallo. Hallo. Hallo. 155 00:04:56,797 --> 00:04:58,899 - Zoals, het is gewoon de steen. - [lacht] 156 00:04:58,932 --> 00:05:01,902 - Eerlijk gezegd dacht ik dat zoals Plane en Sapphira, 157 00:05:01,935 --> 00:05:03,504 ze waren duidelijk top voor mij. 158 00:05:03,537 --> 00:05:05,005 En dan Nymphia was duidelijk onderaan. 159 00:05:05,038 --> 00:05:07,007 Ik denk dat wij allemaal... - Het was een duister, grijs gebied. 160 00:05:07,040 --> 00:05:08,408 - Was gewoon overgeven. 161 00:05:08,442 --> 00:05:10,544 Maar ik denk dat je... - Ik zat veilig hoog. 162 00:05:10,577 --> 00:05:12,613 - Zoals Amelia Earhart dat niet deed, je hebt de bestemming gevonden. 163 00:05:12,646 --> 00:05:13,714 [gelach] 164 00:05:13,747 --> 00:05:15,582 - Ik zeg graag het vliegtuig is opgestegen 165 00:05:15,616 --> 00:05:19,219 en bleef toen stabiel hoogte maar crashte niet. 166 00:05:19,253 --> 00:05:22,389 - Nymphia's--Poef--Snap erin half in het midden van de lucht. 167 00:05:22,422 --> 00:05:23,690 - Het vliegtuig is nooit opgestegen. 168 00:05:23,724 --> 00:05:25,025 [gelach] 169 00:05:25,058 --> 00:05:26,760 Ja, dat is zeker Nymphia op de bodem. 170 00:05:26,793 --> 00:05:28,161 - Morfine en Xuxu. 171 00:05:28,195 --> 00:05:31,064 Ik bedoel, Nymphia, Xunami of morfine gaan naar huis. 172 00:05:31,098 --> 00:05:32,399 - [snakt] 173 00:05:32,432 --> 00:05:34,268 O, mijn God. Dat is een grap. - Zoals, dat is een grap. 174 00:05:34,301 --> 00:05:36,637 - Dat is een grap. - Tenzij het een dubbele shantay is. 175 00:05:36,670 --> 00:05:38,372 - Ooh. - Zeker niet. 176 00:05:38,405 --> 00:05:39,506 Iemand heeft het nodig om verdomme naar huis te gaan. 177 00:05:39,540 --> 00:05:41,475 - Ga, ga, ga. - Iemand moet weg. 178 00:05:41,508 --> 00:05:43,577 - Ja, de top acht kan niet voelen Geweldig als er een top negen is. 179 00:05:43,610 --> 00:05:45,712 - [lacht] Precies. - Mm-hmm. 180 00:05:45,746 --> 00:05:46,980 - En luister, ik hou van negen, 181 00:05:47,014 --> 00:05:48,749 maar acht is een beetje comfortabeler. 182 00:05:48,782 --> 00:05:51,451 - Acht is een beetje... Ik ben meer een meisje van zeven. 183 00:05:51,485 --> 00:05:52,953 - Echt? - Zeven of acht. 184 00:05:52,986 --> 00:05:54,421 - Mijn verjaardag is op 8 april. 185 00:05:54,454 --> 00:05:55,556 - Wacht, wacht, wacht. - Acht is van mij. 186 00:05:55,589 --> 00:05:56,690 - Snap je wat zeiden we net? 187 00:05:58,358 --> 00:05:59,393 - Oh. - Ja. 188 00:05:59,426 --> 00:06:00,661 - Ik ben dan meer een zes. 189 00:06:00,694 --> 00:06:02,262 - Ooh. - Beginner. 190 00:06:02,296 --> 00:06:03,697 - [lacht] - Mama. 191 00:06:03,730 --> 00:06:05,966 - Ze maakt een grapje, meid. - Nee, klein. OK? 192 00:06:05,999 --> 00:06:07,801 Ik ben een klein meisje. - Mama. 193 00:06:07,835 --> 00:06:09,203 - Ik stop dit gesprek. 194 00:06:09,236 --> 00:06:10,470 We stoppen het in een doos. 195 00:06:10,504 --> 00:06:12,072 [gelach] 196 00:06:12,105 --> 00:06:13,106 - Oh, ze zijn er. 197 00:06:13,140 --> 00:06:14,908 allemaal: Oh. 198 00:06:14,942 --> 00:06:16,176 - Oh, ze zijn... 199 00:06:16,210 --> 00:06:18,278 - [zingt] Oh, het is Ronald McDonald 200 00:06:18,312 --> 00:06:19,847 - Ah. - Oh, bedankt, schatje. 201 00:06:19,880 --> 00:06:21,381 Oh, er zit roze in. Hoe lief. 202 00:06:21,415 --> 00:06:22,983 - Ay-yi-yi. 203 00:06:23,016 --> 00:06:24,718 - Nee, ik ga zitten deze keer op de bank. 204 00:06:24,751 --> 00:06:25,953 - Welkom bij Afters. 205 00:06:25,986 --> 00:06:27,221 Q organiseert deze week. - Ja. 206 00:06:27,254 --> 00:06:28,655 Q wordt gehost door Afters. 207 00:06:28,689 --> 00:06:30,824 - Mijn eerste keer dat ik niet ben Hier voor de Afters. 208 00:06:30,858 --> 00:06:32,192 Een primeur. 209 00:06:32,226 --> 00:06:33,794 - Nou, ik wilde net zeggen, aangezien je dat niet was 210 00:06:33,827 --> 00:06:35,896 hosting Afters, hoe voel jij je over wat er daarbuiten is gebeurd? 211 00:06:35,929 --> 00:06:38,599 - Eigenlijk denk ik Ik ga deze aflevering winnen. 212 00:06:38,632 --> 00:06:40,000 - Kun je je dat voorstellen? 213 00:06:40,033 --> 00:06:41,168 - Ze houden van de look. 214 00:06:41,201 --> 00:06:42,603 Het was heel mooi. 215 00:06:42,636 --> 00:06:43,904 - Ja, deze look is verbluffend. 216 00:06:43,937 --> 00:06:45,272 - We hebben allemaal hetzelfde kritiseert in feite. 217 00:06:45,305 --> 00:06:46,273 - Dus het zou kunnen uitwisselbaar. 218 00:06:46,306 --> 00:06:47,674 - Het kan iedereen zijn. 219 00:06:47,708 --> 00:06:49,676 - Ik bedoel, als het gaat om zoals de landingsbaan, 220 00:06:49,710 --> 00:06:50,878 ze leven zo ongeveer. 221 00:06:50,911 --> 00:06:52,713 Ze houden van dansen, dat allemaal. 222 00:06:52,746 --> 00:06:54,314 Maar dan op de Snatch Game, het was niet zo van, 223 00:06:54,348 --> 00:06:55,349 O, mijn God, het was walgelijk. 224 00:06:55,382 --> 00:06:56,550 Ga hier weg. 225 00:06:56,583 --> 00:06:57,985 Ze hadden zoiets van, Het was een geweldig concept. 226 00:06:58,018 --> 00:06:59,353 Je had het kunnen doen er zo veel mee. 227 00:06:59,386 --> 00:07:01,488 Maar het was gewoon plat. Het ging nergens heen. 228 00:07:01,522 --> 00:07:02,656 - Eh. 229 00:07:02,689 --> 00:07:04,291 Mijn Anna, Michelle had zoiets van, nee. 230 00:07:04,324 --> 00:07:06,026 Nee, nee, nee. Saai. 231 00:07:06,059 --> 00:07:09,463 Eerlijk gezegd kan ik dat letterlijk niet beantwoord dingen supersnel. 232 00:07:09,496 --> 00:07:10,864 En dat is waarom Ik ben boos op mezelf 233 00:07:10,898 --> 00:07:12,699 omdat ik er voor nodig was een klein minuutje 234 00:07:12,733 --> 00:07:14,434 om een grap te verzinnen op dit moment 235 00:07:14,468 --> 00:07:16,036 vooral nu Ru er is. 236 00:07:16,069 --> 00:07:17,905 En ik verzin geen excuus. Mijn rotzooi was niet grappig. 237 00:07:17,938 --> 00:07:19,406 Het was saai. Ik snap het. 238 00:07:19,439 --> 00:07:21,241 - Ik denk dat het zeker Nymphia, 239 00:07:21,275 --> 00:07:22,676 en het is ofwel een, jij of ik. 240 00:07:22,709 --> 00:07:24,745 - Ik zal wel zeggen, Nymphia, jouw look op de landingsbaan 241 00:07:24,778 --> 00:07:26,413 vanavond is mijn favoriet. - Nee, het is ongelooflijk. 242 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 - Bedankt. - Het is ongelooflijk. 243 00:07:27,814 --> 00:07:29,650 - Ik concentreer me altijd op het positieve. 244 00:07:29,683 --> 00:07:31,318 Maar het enige Ik maak me zorgen over 245 00:07:31,351 --> 00:07:34,087 is als ik lipsynchronisatie moet tegen mijn beste vriendin 246 00:07:34,121 --> 00:07:35,722 in deze wedstrijd, morfine. 247 00:07:35,756 --> 00:07:37,691 Mijn God, beangstigend. 248 00:07:37,724 --> 00:07:40,394 We weten het echt niet hoe dit gaat verlopen. 249 00:07:40,427 --> 00:07:42,329 - Het is triest want ik kon het me niet voorstellen 250 00:07:42,362 --> 00:07:44,064 Wie van jullie naar huis gaat. 251 00:07:44,097 --> 00:07:46,099 - Ja, Nymphia, wat voel jij? 252 00:07:46,133 --> 00:07:47,534 - Ik heb wel een vraag. 253 00:07:47,568 --> 00:07:48,635 - Vraag het maar. 254 00:07:48,669 --> 00:07:50,804 - Ze hadden zoiets van, je zou meer moeten openen. 255 00:07:52,072 --> 00:07:54,274 Hoe open je je, Mhi'ya? 256 00:07:54,308 --> 00:07:56,210 - Ru deed het een beetje, op je af gaan 257 00:07:56,243 --> 00:07:58,111 Een beetje, weet je wel, over... ja. 258 00:07:58,145 --> 00:07:59,179 Ik was een beetje onder de indruk. 259 00:07:59,213 --> 00:08:00,581 Ik had zoiets van, uh-oh. 260 00:08:00,614 --> 00:08:03,450 - De manier waarop het publiek wordt om verliefd op je te worden 261 00:08:03,483 --> 00:08:06,286 is via die plekken die niet perfect zijn. 262 00:08:06,320 --> 00:08:08,222 Geef me de verbrande randen, trut. 263 00:08:08,255 --> 00:08:10,257 Want ik hou ervan dat mijn toast verbrand is. 264 00:08:10,290 --> 00:08:11,391 - [lacht] 265 00:08:11,425 --> 00:08:13,026 - Heb je zin er is een reden 266 00:08:13,060 --> 00:08:15,629 waarom je terughoudender bent voor bepaalde mensen, of? 267 00:08:15,662 --> 00:08:17,764 - Communicatie is niet mijn sterkste punt. 268 00:08:17,798 --> 00:08:20,200 Zoals, ik ben niet de eerste Dat is zoiets van, hallo, iedereen. 269 00:08:20,234 --> 00:08:22,202 Ik weet dat het geen excuus is, maar het is zoiets als, 270 00:08:22,236 --> 00:08:24,204 Ik probeer het te overwinnen, Zoals mijn hele leven. 271 00:08:24,238 --> 00:08:26,106 - Juist. - [lacht] 272 00:08:26,139 --> 00:08:27,608 Opgevoed worden in Azië, zoals... 273 00:08:27,641 --> 00:08:30,077 Aziaten zijn over het algemeen heel zacht gesproken. 274 00:08:30,110 --> 00:08:32,679 Ik heb altijd geworsteld door mezelf te laten zien. 275 00:08:32,713 --> 00:08:35,883 Maar als je jezelf niet laat zien, echt en oprecht, 276 00:08:35,916 --> 00:08:37,150 Je gaat verdrinken. 277 00:08:37,184 --> 00:08:39,019 Ik ben een opkomende Schorpioen, dus alles over mij 278 00:08:39,052 --> 00:08:42,623 is gewoon gehuld in mysterie en verwarring. 279 00:08:42,656 --> 00:08:43,657 [gelach] 280 00:08:43,690 --> 00:08:45,225 - Ik hou van je. 281 00:08:45,259 --> 00:08:46,960 - Geen schaduw voor de veilige meisjes, 282 00:08:46,994 --> 00:08:49,263 maar dat is wat deze Snatch Het spel ontbrak nogal, 283 00:08:49,296 --> 00:08:52,933 soort van, gewoon mensen een beetje loslaten. 284 00:08:52,966 --> 00:08:54,234 - Ik denk dat ik het heb losgelaten. - Dat heb je gedaan. 285 00:08:54,268 --> 00:08:55,269 Dat heb je gedaan. - Je hebt zeker losgelaten. 286 00:08:55,302 --> 00:08:56,436 - Je was ook niet veilig. 287 00:08:56,470 --> 00:08:58,138 - Veilige meiden, Je moest het loslaten. 288 00:08:58,172 --> 00:08:59,873 En ik ben erg teleurgesteld in jou. 289 00:08:59,907 --> 00:09:01,875 - O! - Oh, nee! 290 00:09:01,909 --> 00:09:03,076 - Meisje. 291 00:09:03,110 --> 00:09:04,278 Doe dan niet alles heiligheid 292 00:09:04,311 --> 00:09:06,046 en neus omhoog naar iedereen, mama. 293 00:09:06,079 --> 00:09:08,782 Je hebt een paar goede grappen gemaakt, en je hebt het goed gedaan. 294 00:09:08,815 --> 00:09:10,484 Maar rotzooi niet iedereen in deze kamer 295 00:09:10,517 --> 00:09:12,152 gewoon omdat Je staat aan de top, mama. 296 00:09:12,186 --> 00:09:13,987 - Daar ben ik het mee eens. - Oké, Q. 297 00:09:14,021 --> 00:09:15,322 Als je aanstoot nam Het spijt me daarvoor. 298 00:09:15,355 --> 00:09:16,924 Ik bedoelde jou niet. - Wie bedoelde je toen? 299 00:09:16,957 --> 00:09:18,559 - Het gezicht van iedereen. - Ik bedoelde jou. 300 00:09:18,592 --> 00:09:20,027 Ik bedoelde jou. 301 00:09:20,060 --> 00:09:21,361 Wil je dat ik wijs? ze naar jou uit? 302 00:09:21,395 --> 00:09:22,629 Ik bedoelde jou. Ik bedoelde jou. 303 00:09:22,663 --> 00:09:23,797 Ik bedoelde jou. 304 00:09:23,830 --> 00:09:25,999 Ik bedoel... waar zijn de andere twee? Jij, jij. 305 00:09:26,033 --> 00:09:28,035 - Maar het is het hele ding over hoe je overkomt 306 00:09:28,068 --> 00:09:29,203 en hoe je dingen zegt. 307 00:09:29,236 --> 00:09:31,004 - Neem niet mee wat Ik zeg het zo serieus. 308 00:09:31,038 --> 00:09:33,173 - Nou, er komt niemand anders binnen hier omdat je aan de top staat 309 00:09:33,207 --> 00:09:35,542 en doet alsof je gedraag je zoals nu. 310 00:09:35,576 --> 00:09:38,011 Als ik van boven binnenkom, Zo gedraag ik me niet. 311 00:09:38,045 --> 00:09:40,948 - Dus wat ze zei is, ze was teleurgesteld, als fan, 312 00:09:40,981 --> 00:09:43,851 want dit is een hel van een verdomde cast. 313 00:09:43,884 --> 00:09:44,952 We zijn allemaal hilarisch. 314 00:09:44,985 --> 00:09:46,153 - Dat deel. 315 00:09:46,186 --> 00:09:47,554 - Ik ben dol op Plane. 316 00:09:47,588 --> 00:09:49,923 En voor het grootste deel, het is allemaal leuk. 317 00:09:49,957 --> 00:09:52,326 En niets wat ze zegt, moet je serieus nemen. 318 00:09:52,359 --> 00:09:55,128 Maar de andere meisjes zijn er een beetje overheen. 319 00:09:55,162 --> 00:09:58,232 En slechte gewoontes zijn moeilijk te breken. 320 00:09:58,265 --> 00:10:00,701 Dus we zullen wel zien. 321 00:10:00,734 --> 00:10:03,136 - Vliegtuig, je weet dat ik je leuk vind. 322 00:10:03,170 --> 00:10:04,171 Ik heb geen problemen met jou. 323 00:10:04,204 --> 00:10:05,572 - Ik vind jou ook leuk, meid. - Juist. 324 00:10:05,606 --> 00:10:07,541 Ik weet dat ik het niet geweldig heb gedaan. in Snatch Game. 325 00:10:07,574 --> 00:10:09,743 Maar ik wil jou niet komt hier binnen 326 00:10:09,776 --> 00:10:11,111 om het zo te zeggen dat je het zei. 327 00:10:11,144 --> 00:10:12,813 - Hoe ze zich voelden, dat het neerbuigend was. 328 00:10:12,846 --> 00:10:13,847 - Ja. - Ze hadden het gevoel... 329 00:10:13,881 --> 00:10:16,149 - Dat deel. - Oké. Ik snap het. 330 00:10:16,183 --> 00:10:17,751 - Ik denk dat het gewoon de woordkeuze. 331 00:10:17,784 --> 00:10:19,286 Want ik weet wat je bedoelde... - Hé jongens. 332 00:10:19,319 --> 00:10:20,721 allemaal: Oh! 333 00:10:20,754 --> 00:10:22,022 [geschreeuw] 334 00:10:22,055 --> 00:10:23,924 - Het is zo leuk je te ontmoeten. 335 00:10:23,957 --> 00:10:25,425 Je bent geweldig. 336 00:10:25,459 --> 00:10:27,194 - O, mijn God. Ik ben dol op Kyra Sedgwick. 337 00:10:27,227 --> 00:10:28,462 Want zoals we weten van Kyra Sedgwick, 338 00:10:28,495 --> 00:10:30,330 Ik ben een erg gespierde man. 339 00:10:30,364 --> 00:10:32,599 - Ik ben dol op James Brown. Hij is alles. 340 00:10:32,633 --> 00:10:35,769 - Je hebt het echt omarmd hoe gespierd hij zou kunnen zijn 341 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 en hoe mannelijk hij zou kunnen zijn. 342 00:10:37,171 --> 00:10:39,006 En deze outfit en de dans ook 343 00:10:39,039 --> 00:10:40,707 Ik had iets gespierd aan de hand. 344 00:10:40,741 --> 00:10:42,276 En ik vond het zo leuk. 345 00:10:42,309 --> 00:10:43,343 - [lacht] 346 00:10:43,377 --> 00:10:45,212 O, mijn God. Het is The Closer. 347 00:10:45,245 --> 00:10:46,847 - Ga alsjeblieft zitten, zit, zit. 348 00:10:46,880 --> 00:10:48,515 - Jongens, Je bent gewoon ongelooflijk. 349 00:10:48,549 --> 00:10:50,817 Ik bedoel, ik heb altijd was een grote fan van drag. 350 00:10:50,851 --> 00:10:54,454 Ik heb eigenlijk mijn zoon Travis meegenomen. naar zijn eerste dragshow 351 00:10:54,488 --> 00:10:56,089 toen hij acht was. 352 00:10:56,123 --> 00:11:00,294 Ik bedoel, het is een diep, complex, en moeilijke kunstvorm 353 00:11:00,327 --> 00:11:02,229 die jullie allemaal hebben heb jezelf overgegeven aan. 354 00:11:02,262 --> 00:11:05,132 En de kostuums en dan de presentatie 355 00:11:05,165 --> 00:11:08,202 en dan proberen te komen met een personage, ik bedoel, mijn God, 356 00:11:08,235 --> 00:11:09,670 Het is enorm indrukwekkend. 357 00:11:09,703 --> 00:11:13,273 Het is alsof je van jezelf bent schrijver, regisseur, producent, 358 00:11:13,307 --> 00:11:14,842 acteur en financier. 359 00:11:14,875 --> 00:11:16,443 Het is echt geweldig. [gelach] 360 00:11:16,476 --> 00:11:17,778 - Ik heb een kleine vraag. 361 00:11:17,811 --> 00:11:19,746 Zoals bijvoorbeeld wanneer Je hebt het slecht gedaan... 362 00:11:19,780 --> 00:11:22,382 Ik zeg niet dat ik dat heb gedaan, maar je weet wel. 363 00:11:22,416 --> 00:11:24,985 We hebben slechte dagen en, weet je, goede dagen. 364 00:11:25,018 --> 00:11:26,687 En, zoals, wanneer je nog een hele slechte dag nog, 365 00:11:26,720 --> 00:11:29,189 hoe gaat het met je mentaal daarvan herstellen? 366 00:11:29,223 --> 00:11:30,290 - Ja. Ja, ja, ja. 367 00:11:30,324 --> 00:11:31,325 - Dat is wat Ik zou het graag willen vragen. 368 00:11:31,358 --> 00:11:32,693 - Het is moeilijk. 369 00:11:32,726 --> 00:11:34,394 Vertrouw daar soms op, zoals, ik kan iets leren 370 00:11:34,428 --> 00:11:36,063 van een hele slechte dag. 371 00:11:36,096 --> 00:11:38,932 Maar ik vind het zo belangrijk om niet te streng voor jezelf te zijn. 372 00:11:38,966 --> 00:11:40,334 - Schreeuw het maar uit en blijf in beweging. 373 00:11:40,367 --> 00:11:42,402 - Dat is juist. Ja. - Ja. 374 00:11:42,436 --> 00:11:45,272 - Precies, en, zoals Laat je er niet door belasten. 375 00:11:45,305 --> 00:11:48,108 Maar het is moeilijk niet om in je hoofd te kruipen. 376 00:11:48,141 --> 00:11:50,277 En soms Het is een goede plek om naartoe te gaan. 377 00:11:50,310 --> 00:11:51,879 Maar vaak is dat niet zo een goede plek om naartoe te gaan. 378 00:11:51,912 --> 00:11:53,714 En het is niet goed plek om in je eentje naartoe te gaan. 379 00:11:53,747 --> 00:11:55,883 Dat weet ik altijd op de dag dat het gebeurt, 380 00:11:55,916 --> 00:11:57,751 op de avond dat het gebeurt, Dat is een donkere nacht. 381 00:11:57,784 --> 00:12:00,020 Maar de volgende dag de zon zal opkomen en, zoals 382 00:12:00,053 --> 00:12:01,321 dingen zullen beter worden. 383 00:12:01,355 --> 00:12:04,324 Dat is een groot deel van wat belangrijk is. 384 00:12:04,358 --> 00:12:07,194 - Persoonlijk vind ik het echt leuk waardeerde je kritiek 385 00:12:07,227 --> 00:12:08,629 op het hoofdpodium. - Oh, goed. 386 00:12:08,662 --> 00:12:10,230 - Je woorden waren heel erg aardig, 387 00:12:10,264 --> 00:12:12,299 maar je hebt ons eigenlijk gegeven opbouwende kritiek, 388 00:12:12,332 --> 00:12:13,500 wat me dat laat zien Je geeft er echt om. 389 00:12:13,534 --> 00:12:14,902 - Ja. 390 00:12:14,935 --> 00:12:16,870 - En dat betekent veel voor ons, vooral nu 391 00:12:16,904 --> 00:12:19,473 om te hebben, zoals Een bondgenoot zoals jij. 392 00:12:19,506 --> 00:12:20,674 - Queens, het spijt me. 393 00:12:20,707 --> 00:12:22,009 Ik moet Kyra meenemen. terug naar het hoofdpodium. 394 00:12:22,042 --> 00:12:23,544 - Justin! Ik weet het Het spijt me 395 00:12:23,577 --> 00:12:25,145 En dit is jouw waarschuwing van vijf minuten. 396 00:12:25,179 --> 00:12:26,446 Vijf minuten. - Natuurlijk is dat zo. 397 00:12:26,480 --> 00:12:27,447 - Precies deze kant op. 398 00:12:27,481 --> 00:12:28,715 - Heel erg bedankt. 399 00:12:28,749 --> 00:12:29,983 - Bedankt voor het langskomen. - Mwah. 400 00:12:30,017 --> 00:12:31,351 - Goed gedaan, bedankt. - Bedankt. 401 00:12:31,385 --> 00:12:32,920 - Bedankt. - Wacht, wacht, wacht. 402 00:12:32,953 --> 00:12:34,588 Deze look, mama. Kun je ons een wandeling over de landingsbaan geven? 403 00:12:34,621 --> 00:12:35,589 - Geef je ons een landingsbaan? 404 00:12:35,622 --> 00:12:37,157 - Ik heb niet echt een reet. 405 00:12:37,191 --> 00:12:38,725 [allemaal geschreeuwd] 406 00:12:38,759 --> 00:12:39,726 Wauw! 407 00:12:39,760 --> 00:12:40,727 [klappen] 408 00:12:40,761 --> 00:12:43,931 - Ja. 409 00:12:43,964 --> 00:12:45,332 - Meisje, ik heb mijn iPod nodig. 410 00:12:47,467 --> 00:12:48,535 - Ik wil dat je niet naar huis gaat. 411 00:12:48,569 --> 00:12:50,037 - Dat ben ik niet. 412 00:12:50,070 --> 00:12:53,674 - Omdat ik dol ben op deze meisjes, Maar je bent mijn trut, meid. 413 00:12:53,707 --> 00:12:54,908 - Ik weet het. 414 00:12:54,942 --> 00:12:56,276 - Dat ga je niet worden op die bodem. 415 00:12:56,310 --> 00:12:57,911 Als je dat bent, blijf je. - Ja. 416 00:12:57,945 --> 00:12:59,613 Ik bedoel, zo voel ik me. Je weet dat ik van je hou. 417 00:12:59,646 --> 00:13:00,881 - Het is wederzijds. 418 00:13:00,914 --> 00:13:02,149 Zoals, denk ik Je bent ongeëvenaard. 419 00:13:02,182 --> 00:13:03,717 - En jij. 420 00:13:03,750 --> 00:13:05,352 - Ze zei dat wij mooie meisjes zijn moeten bij elkaar blijven. 421 00:13:05,385 --> 00:13:06,587 [gelach] - Oh. 422 00:13:06,620 --> 00:13:07,888 Wij twee. 423 00:13:07,921 --> 00:13:09,423 Wij, de ballroommeisjes. 424 00:13:09,456 --> 00:13:10,691 - Toch? - Ja. 425 00:13:10,724 --> 00:13:12,125 - [lacht] 426 00:13:12,159 --> 00:13:14,595 - Vliegtuig Jane en ik zeker flirten. 427 00:13:14,628 --> 00:13:17,264 We hebben misschien wel of niet iets voor elkaar. 428 00:13:17,297 --> 00:13:19,166 Ik bedoel, we houden van elkaars sleur. 429 00:13:19,199 --> 00:13:23,203 En dat hebben we niet, weet je, Ik heb hier alle grenzen overschreden, maar 430 00:13:23,237 --> 00:13:25,305 maar ik ga nergens heen. 431 00:13:25,339 --> 00:13:27,407 Dus we zullen zien wat er gebeurt. 432 00:13:27,441 --> 00:13:29,343 [lacht] 433 00:13:29,376 --> 00:13:31,512 Ik had gewoon moeten bood je mijn geldprijs aan 434 00:13:31,545 --> 00:13:33,146 van de mini-uitdaging voor de immuniteit. 435 00:13:33,180 --> 00:13:34,515 - Neem me gewoon mee op die reis naar Spanje, zus. 436 00:13:34,548 --> 00:13:35,516 Ik heb je volgende week. 437 00:13:35,549 --> 00:13:37,885 [gelach] 438 00:13:37,918 --> 00:13:39,853 - Deze trut. 439 00:13:39,887 --> 00:13:41,488 Het is hetzelfde verdomde verlof. 440 00:13:41,522 --> 00:13:43,290 [gelach] 441 00:13:43,323 --> 00:13:44,791 - We laten onze zus zich concentreren. 442 00:13:44,825 --> 00:13:46,159 Je hebt een beetje rugmassage nodig. 443 00:13:46,193 --> 00:13:47,361 Je hebt een kleine massage nodig. 444 00:13:47,394 --> 00:13:48,962 - Geef me er een paar je topenergie. 445 00:13:48,996 --> 00:13:51,098 [gelach] 446 00:13:51,131 --> 00:13:53,100 Een deel van je winnaarsenergie. 447 00:13:53,133 --> 00:13:56,003 - Oké. We laten je oefenen. 448 00:13:56,036 --> 00:13:58,005 [spannende muziek] 449 00:13:58,038 --> 00:14:00,140 - Er zijn zoveel gedachten gaat door mijn hoofd 450 00:14:00,174 --> 00:14:01,408 op dit moment. 451 00:14:01,441 --> 00:14:02,943 Ik wil niet gaan. 452 00:14:02,976 --> 00:14:06,280 Dus dat innerlijke beest in mij begint het over te nemen. 453 00:14:06,313 --> 00:14:09,149 De adrenaline is raast door mijn lichaam. 454 00:14:09,183 --> 00:14:10,918 Schatje, als het een show is die ze willen, 455 00:14:10,951 --> 00:14:13,420 het is een show die ze gaan krijgen. 456 00:14:13,453 --> 00:14:16,356 - Ooh. Dit is moeilijk, trut. 457 00:14:16,390 --> 00:14:18,692 Ik voel volledig radeloos 458 00:14:18,725 --> 00:14:21,695 want Xunami en ik zijn echt, heel goede vrienden. 459 00:14:21,728 --> 00:14:25,399 En het zou kunnen dalen voor ons twee. 460 00:14:25,432 --> 00:14:28,202 Maar aan het eind van de dag Ik ben hier om te blijven. 461 00:14:28,235 --> 00:14:30,504 En als ik moet verzenden mijn zus thuis, 462 00:14:30,537 --> 00:14:33,273 Ik moet sturen mijn zus thuis. [zucht] 463 00:14:33,307 --> 00:14:34,474 - Goed, koninginnen. 464 00:14:34,508 --> 00:14:35,576 Het is tijd om terug te gaan naar de landingsbaan. 465 00:14:35,609 --> 00:14:37,778 Volg me alsjeblieft. - Oké. 466 00:14:37,811 --> 00:14:40,647 - Ik heb het niet begrepen tot nu toe met een beetje geluk. 467 00:14:40,681 --> 00:14:42,916 Ik ben niet bang voor lipsynchronisatie. - Ik ben... ja. 468 00:14:42,950 --> 00:14:44,184 - Een van de dingen waar ik het beste in ben. 469 00:14:44,218 --> 00:14:46,086 - Ik kan niet wachten. - [lacht] 470 00:14:46,119 --> 00:14:47,921 - Maar ik bedoel, ik doe het niet Ik wil dat het mijn zus is. 471 00:14:47,955 --> 00:14:50,224 Kun je je dat voorstellen? [zucht] 472 00:14:50,257 --> 00:14:51,825 - Het is heel duidelijk wie onderaan, onderaan. 473 00:14:51,859 --> 00:14:52,826 - Ja. 474 00:14:52,860 --> 00:14:54,795 - Nymphia, liefje. Ben je er klaar voor? 475 00:14:54,828 --> 00:14:58,398 [spreken beiden Spaans] 476 00:14:58,432 --> 00:15:00,133 - Welkom terug, dames. 477 00:15:00,167 --> 00:15:02,336 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 478 00:15:02,369 --> 00:15:07,541 Xunami Muse, morfine, de tijd is gekomen voor jou 479 00:15:07,574 --> 00:15:13,280 naar lipsynchronisatie voor je leven. 480 00:15:13,313 --> 00:15:14,481 - Ah! 481 00:15:14,515 --> 00:15:15,816 - Morfine. 482 00:15:15,849 --> 00:15:17,851 Shantay, jij blijft. 483 00:15:17,885 --> 00:15:22,155 Xunami Muse, ga weg. 484 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 [sombere muziek] 485 00:15:25,092 --> 00:15:27,861 - Het breekt mijn hart om naar huis te gaan. 486 00:15:27,895 --> 00:15:30,430 Maar ik heb gevochten tot het einde. 487 00:15:30,464 --> 00:15:33,133 En ik heb gevochten met een lach op mijn gezicht. 488 00:15:33,166 --> 00:15:36,236 [applaus] 489 00:15:36,270 --> 00:15:38,405 Als iemand dat zou doen stuur me naar huis, 490 00:15:38,438 --> 00:15:41,241 Ik ben zo blij dat het was iemand 491 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 Ik beschouw een zus, iemand die 492 00:15:43,310 --> 00:15:45,379 is net zo getalenteerd als morfine. 493 00:15:45,412 --> 00:15:49,216 De liefde die we voor iedereen hebben anders en voor deze kunstvorm 494 00:15:49,249 --> 00:15:52,519 we hebben een geweldige show gegeven. 495 00:15:52,553 --> 00:15:54,855 Verdomme, ze hebben me. 496 00:15:58,158 --> 00:15:59,960 Ik ga deze plek missen. 497 00:15:59,993 --> 00:16:02,896 Dit is echt moeilijk, weet je? 498 00:16:02,930 --> 00:16:05,165 En, ik bedoel, Ik vind het zeker jammer 499 00:16:05,199 --> 00:16:08,902 die ik niet heb gekregen om meer van mij te laten zien. 500 00:16:08,936 --> 00:16:12,472 Ik ben bedroefd omdat ik wilde om het einde te bereiken, 501 00:16:12,506 --> 00:16:14,274 en ik had Wat een geweldige tijd. 502 00:16:14,308 --> 00:16:19,346 Maar ik ben ook blij omdat Ik moet hier deel van uitmaken. 503 00:16:19,379 --> 00:16:22,182 Het was zo'n grote droom. 504 00:16:22,216 --> 00:16:23,584 En ik heb het gedaan. 505 00:16:23,617 --> 00:16:24,818 [snuift] 506 00:16:27,187 --> 00:16:29,223 Ik ben trots op alles Ik heb het laten zien. 507 00:16:29,256 --> 00:16:33,760 En zeker om hier te zijn heeft me op manieren naar een hoger niveau getild 508 00:16:33,794 --> 00:16:38,098 dat ik echt zou kunnen Ik had het me nooit kunnen voorstellen. 509 00:16:38,131 --> 00:16:40,467 En ook al ben ik nogal vroeg weggaan, 510 00:16:40,501 --> 00:16:43,203 Ik heb nog steeds het gevoel dat ik heb gemaakt mijn cijfer. 511 00:16:43,237 --> 00:16:45,772 De Reading Challenge winnen. [lacht] 512 00:16:45,806 --> 00:16:48,509 Voor mijn geweldige wandeling mijn persoonlijkheid, 513 00:16:48,542 --> 00:16:51,712 en RuPaul kokhalst gewoon over mijn stijl. 514 00:16:51,745 --> 00:16:56,183 Pak altijd alles aan met een positieve kijk 515 00:16:56,216 --> 00:16:59,887 want soms is dat wanneer de beste resultaten worden behaald. 516 00:16:59,920 --> 00:17:02,523 Zelfs als je die twijfel hebt, luister er niet naar. 517 00:17:02,556 --> 00:17:03,891 Doe het gewoon. 518 00:17:03,924 --> 00:17:07,294 En ik hoop op mijn nalatenschap is er een van lachen, 519 00:17:07,327 --> 00:17:10,364 geweldige sfeer, goede energie, en mooie glimlachen. 520 00:17:10,397 --> 00:17:12,332 [lacht] 521 00:17:14,067 --> 00:17:16,803 Ah, ik heb notities. van de meisjes. 522 00:17:16,837 --> 00:17:19,173 Ik ga lezen Sapphira's eerste. 523 00:17:21,675 --> 00:17:25,779 „Ik kan niet geloven dat ik Ik schrijf je dit nu meteen. 524 00:17:25,812 --> 00:17:27,181 „Je bent echt mijn hart, 525 00:17:27,214 --> 00:17:32,252 „en het voelt alsof het zo was uit mijn borst gescheurd. 526 00:17:32,286 --> 00:17:36,890 „Ik ben zo blij je nu te leren kennen en heb jou als vriend. 527 00:17:36,924 --> 00:17:40,093 „Ik kan niet wachten om te reizen de wereld met jou. 528 00:17:40,127 --> 00:17:41,428 Ik hou van je.” 529 00:17:41,461 --> 00:17:42,429 Aw. 530 00:17:44,898 --> 00:17:46,600 Morfine. 531 00:17:46,633 --> 00:17:49,937 „Ik ben eerlijk gezegd gekneveld, verward en verbijsterd 532 00:17:49,970 --> 00:17:51,772 „over hoe dit allemaal is verlopen. 533 00:17:51,805 --> 00:17:53,173 „Ik heb zo veel gehuild. 534 00:17:53,207 --> 00:17:55,108 „Ik zou echt willen dat het zo was een dubbele shantay, 535 00:17:55,142 --> 00:17:57,344 „maar ik denk dingen gebeurt met een reden. 536 00:17:57,377 --> 00:17:59,346 „Letterlijk favoriet bij de fans. 537 00:17:59,379 --> 00:18:02,082 Ik hou van jou, Morphine Love Dion.” 538 00:18:03,817 --> 00:18:05,886 Miss Plane Jane. 539 00:18:05,919 --> 00:18:07,921 „Ik mis je nu al en kan niet geloven 540 00:18:07,955 --> 00:18:10,023 „ze hebben je magere kont. 541 00:18:10,057 --> 00:18:11,625 „Ik maak me geen zorgen Maar over jou. 542 00:18:11,658 --> 00:18:14,761 „Je bent een ster, en je zult wees altijd die trut. 543 00:18:14,795 --> 00:18:18,098 „Nu, pomp, stut, en vind het licht. 544 00:18:18,131 --> 00:18:20,968 „Draai je hoofd naar links, en je schudt het naar rechts. 545 00:18:21,001 --> 00:18:22,436 [lacht] 546 00:18:22,469 --> 00:18:25,739 Ik hou van jou, schatje, Miss Plane Jane.” 547 00:18:25,772 --> 00:18:27,708 Ik hou van deze meisjes. 548 00:18:27,741 --> 00:18:29,142 [sombere muziek] 549 00:18:29,176 --> 00:18:30,911 Een van de dingen Ik heb geleerd dat 550 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 we hebben allemaal die stem dat vertelt ons, 551 00:18:34,147 --> 00:18:38,085 dat is niets voor jou of je neemt te veel op je. 552 00:18:38,118 --> 00:18:39,253 Meisje! 553 00:18:39,286 --> 00:18:41,221 Maar dat heb ik geleerd dat is niet waar. 554 00:18:41,255 --> 00:18:43,657 Zelfs als je faalt, er is nog steeds 555 00:18:43,690 --> 00:18:46,026 Daaruit kunnen lessen worden getrokken. 556 00:18:46,059 --> 00:18:47,961 Dus voor mij is dat geen verlies. 557 00:18:47,995 --> 00:18:49,062 Dat is een overwinning. 558 00:18:49,096 --> 00:18:50,931 Tot ziens. [lacht] 559 00:18:50,964 --> 00:18:52,332 Al dat gedoe. 560 00:18:52,366 --> 00:18:53,800 [lacht] 561 00:18:55,802 --> 00:18:57,237 O, mijn God. 562 00:18:57,271 --> 00:19:00,107 Eh, nou, 563 00:19:00,140 --> 00:19:03,143 eerlijk gezegd, dit is het niet het einde van mij. 564 00:19:03,177 --> 00:19:05,412 Ik laat het daarbij. 565 00:19:05,445 --> 00:19:07,714 Tot ziens. [lacht] 566 00:19:07,748 --> 00:19:09,383 Ik ben niet de beste chauffeur. 567 00:19:09,416 --> 00:19:11,718 [lacht] 568 00:19:11,752 --> 00:19:12,719 Ah. 569 00:19:15,622 --> 00:19:17,357 Daar ben ik absoluut trots op 570 00:19:17,391 --> 00:19:19,226 Ik moet vertegenwoordigen Huis van Muse, 571 00:19:19,259 --> 00:19:20,827 en ik ben er trots op vertegenwoordigd 572 00:19:20,861 --> 00:19:22,529 ook voor Panama. 573 00:19:22,563 --> 00:19:25,165 En dit is gewoon het begin, weet je wel? 574 00:19:25,199 --> 00:19:27,534 En ik kan niet wachten op meer. 575 00:19:27,568 --> 00:19:28,936 Kijk daar dus voor uit. 576 00:19:28,969 --> 00:19:31,438 [lacht] 577 00:19:31,471 --> 00:19:34,408 Laat me dit gewoon zeggen, jullie zijn er niet klaar voor 578 00:19:34,441 --> 00:19:36,510 waarvoor Kandy en ik staan op het punt te doen. 579 00:19:36,543 --> 00:19:40,080 Nu de hele wereld kent de andere Muse. 580 00:19:40,113 --> 00:19:43,083 Tot ziens. [lacht] 581 00:19:50,724 --> 00:19:52,492 - [zingt] Een beetje liefde 582 00:19:52,526 --> 00:19:55,095 Gaat heel, heel ver 583 00:19:55,128 --> 00:19:57,798 Ik til je op naar een betere dag 584 00:19:57,831 --> 00:20:00,200 Een beetje liefde 585 00:20:00,234 --> 00:20:02,836 Gaat heel, heel ver 586 00:20:02,870 --> 00:20:05,305 Draai het om als je opstaat en zegt 587 00:20:05,339 --> 00:20:07,174 Iedereen zegt liefde 588 00:20:07,207 --> 00:20:10,010 Liefde, liefde, liefde, oh, oh, oh 589 00:20:11,078 --> 00:20:12,713 Liefde, liefde, liefde 590 00:20:12,746 --> 00:20:14,581 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 591 00:20:14,615 --> 00:20:17,584 Liefde, kun je de liefde voelen?