1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - لقد كنت لطيفا مع الجميع في هذه المسابقة. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 واليوم، سأفعل قف على أرضي. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - لا يوجد فصل دراسي أو اللياقة يا عزيزتي. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,509 - هل أنت جاد؟ 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,510 - أنا غاضب جدًا. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,011 - ما هي أسمائهم؟ 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,548 - هذا هو «Untucked» وراء الكواليس في المسابقة 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,751 لتصبح نجم السحب القادم في أمريكا. 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,187 فتاة، إذا لم تكن كذلك أشاهد فيلم «أونتاكد» 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,823 أنت تحصل فقط نصف القصة. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,426 - خمس دقائق إلى المرحلة الرئيسية. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,328 - يرجى الحصول على الملكات إلى المسرح الرئيسي. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,329 - كوينز تمشي. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,731 - أوه! 15 00:00:30,764 --> 00:00:34,401 - اضغط على الكاميرات «غير المطوية» على المسرح الرئيسي. 16 00:00:34,434 --> 00:00:36,403 - التدحرج، التدحرج. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,005 - أهلا بك، ملكات. 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,607 بلين جين، هل ترغب في ذلك 19 00:00:40,641 --> 00:00:44,144 لاستخدام مناعتك جرعة الليلة؟ 20 00:00:44,178 --> 00:00:49,249 - أود التمديد لطفي وكرمي 21 00:00:49,283 --> 00:00:51,218 إلى نيمفيا ويند. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,953 - أوه، نجاح باهر. 23 00:00:52,986 --> 00:00:56,456 - نيمفيا، هل تقبل 24 00:00:56,490 --> 00:00:59,960 هدية بلاين جين للحصانة؟ 25 00:00:59,993 --> 00:01:01,528 - نعم، من فضلك. 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,530 - أسفل الفتحة، أختي. 27 00:01:03,564 --> 00:01:05,899 - نيمفيا، يمكنك اترك المسرح. 28 00:01:05,933 --> 00:01:07,034 - شكرا لكم، يا شباب. 29 00:01:07,067 --> 00:01:10,003 [موسيقى متوترة] 30 00:01:14,141 --> 00:01:18,612 - بصراحة، أنا جدا شكرا لبلين جين. 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,480 أعني أنني مصدومة حتى النخاع. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 كنت مستعدًا جدًا لذلك كن في الأسفل. 33 00:01:22,516 --> 00:01:28,088 وأنا أشعر فقط في هذه اللحظة مرتاح للغاية. 34 00:01:28,121 --> 00:01:29,923 - نذهب إلى كاميرات «Untucked». 35 00:01:29,957 --> 00:01:33,460 - إرسال نيمفيا في 3، 2، 1. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,396 [موسيقى متفائلة] 37 00:01:36,430 --> 00:01:38,498 - مرحبا، أي شخص؟ 38 00:01:38,532 --> 00:01:40,334 أوه، يا إلهي. الجو هادئ للغاية. 39 00:01:40,367 --> 00:01:42,236 أنا أحب امتلاك المساحة الصغيرة لنفسي. 40 00:01:42,269 --> 00:01:47,407 وبصراحة، تبدو القيلولة لذا فأنا أتقشر الآن. 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 [يضحك] 42 00:01:49,643 --> 00:01:53,614 بيت الحب، يجب عليك أطلق نكهة الموز. 43 00:01:53,647 --> 00:01:56,116 أوه، شكرا لك، إلهة الموز، 44 00:01:56,149 --> 00:01:58,018 لمباركتي بهذا الوقت. 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,553 فارغة جدًا. 46 00:01:59,586 --> 00:02:01,755 هل أنا في جلسة علاج؟ 47 00:02:01,788 --> 00:02:05,192 لطالما كنت شديد الحرص على نفسي وفي عالمي الصغير. 48 00:02:05,225 --> 00:02:07,294 لذلك فهو مثالي بالنسبة لي. 49 00:02:07,327 --> 00:02:09,496 لأنه لا يوجد أحد هنا، سأذهب 50 00:02:09,530 --> 00:02:11,064 لإنشاء أصدقائي. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,535 حسنا، لدي الإلهام. 52 00:02:14,568 --> 00:02:16,370 لماذا لا يشعر الموز بالوحدة أبدًا؟ 53 00:02:16,403 --> 00:02:19,206 لأنهم معلقون في مجموعات. 54 00:02:19,239 --> 00:02:21,341 لماذا لا تستطيع موزة أن تصرخ عالياً؟ 55 00:02:21,375 --> 00:02:24,545 لأنه يمكن أن يكون أصفر فقط. 56 00:02:24,578 --> 00:02:27,481 لماذا فعل الموز تذهب إلى الطبيب؟ 57 00:02:27,514 --> 00:02:29,683 لم يتم تقشيره جيدًا. 58 00:02:32,786 --> 00:02:36,924 قل مرحبا لموز سعيد، الموز غير متأكد، الموز حزين، 59 00:02:36,957 --> 00:02:39,826 والموز سعيد نوعًا ما. 60 00:02:39,860 --> 00:02:43,830 أوه، فتاة، الآن أنا لا تتعرض للنقد. 61 00:02:43,864 --> 00:02:46,300 أوه، أنا في الواقع التحدث إلى الموز. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,668 سأذهب إلى الموز! 63 00:02:47,701 --> 00:02:49,436 [يضحك] 64 00:02:49,469 --> 00:02:51,238 حقا؟ هل تعتقد ذلك؟ 65 00:02:51,271 --> 00:02:53,106 شكرًا لك. 66 00:02:53,140 --> 00:02:55,576 يمكنني دائمًا الاعتماد عليك، الموز. 67 00:02:55,609 --> 00:02:57,077 هل أعجبتك؟ 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,545 أوه، أنت لطيف للغاية. 69 00:02:58,579 --> 00:03:00,814 شكرا لك، فتاة. 70 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 لم أعتقد أبدا أنني كان سيقول هذا، 71 00:03:02,382 --> 00:03:06,019 لكني أفتقد نوعًا ما فتيات الموسم الخاص بي في السادسة من العمر. 72 00:03:06,053 --> 00:03:07,054 - [صراخ] 73 00:03:08,322 --> 00:03:11,124 - مرحبا، مرحبا إلى صالة بانانا. 74 00:03:11,158 --> 00:03:12,125 كيف حال الجميع؟ 75 00:03:12,159 --> 00:03:13,727 - مرحبا. 76 00:03:13,760 --> 00:03:15,562 - نعم، تناول شرابًا احصل على مشروب. 77 00:03:15,596 --> 00:03:17,364 أوه، يا إلهي. افتقدت الجميع كثيرا. 78 00:03:17,397 --> 00:03:18,732 كيف حال الجميع؟ 79 00:03:18,765 --> 00:03:21,368 - أعتقد أننا جميعًا نفعل رائع جدًا ومدهش، 80 00:03:21,401 --> 00:03:22,469 لأكون صادقًا. 81 00:03:22,503 --> 00:03:23,570 - حقا؟ 82 00:03:23,604 --> 00:03:24,771 - لا. 83 00:03:24,805 --> 00:03:26,540 - هل الجميع يقرأ ذا هاوس داون بوت؟ 84 00:03:26,573 --> 00:03:27,841 - في الواقع، لا. 85 00:03:27,875 --> 00:03:29,910 أعتقد أن هناك ما هو واضح الثلاثة الأوائل، الثلاثة السفلية. 86 00:03:29,943 --> 00:03:31,345 - حسنا، فقط قل لي. 87 00:03:31,378 --> 00:03:33,547 - إنها سافيرا الميا والمورفين 88 00:03:33,580 --> 00:03:35,382 هم بالتأكيد في القمة. 89 00:03:35,415 --> 00:03:36,583 - أخيراً، يا فتاة! 90 00:03:36,617 --> 00:03:37,885 - أنا أعلم! - أخيراً! 91 00:03:37,918 --> 00:03:39,987 تهانينا يا فتاة. 92 00:03:40,020 --> 00:03:41,822 - كدت أحصل على مثل عاطفي قليلاً 93 00:03:41,855 --> 00:03:43,724 لأن هذا يبدو صحيحًا، أنت تعرف. 94 00:03:43,757 --> 00:03:45,192 - لقد كنت تتشاجرين، ديفا 95 00:03:45,225 --> 00:03:48,462 - قالوا حرفيا مثل، كما تعلمون، هذه المسابقة 96 00:03:48,495 --> 00:03:50,631 لقد كنت قليلاً، آه، كما تعلمون. 97 00:03:50,664 --> 00:03:53,634 أوه، مغنية شرسة. 98 00:03:53,667 --> 00:03:55,602 هذه هي الطريقة التي أقوم بها أشعر بجمال. 99 00:03:55,636 --> 00:03:56,637 [ضحك] 100 00:03:56,670 --> 00:03:58,739 - أوه، استمر. 101 00:03:58,772 --> 00:04:01,241 - كنت أرغب لتكون في القمة 102 00:04:01,275 --> 00:04:03,076 وخاصة كان يطلق النار للفوز لفترة طويلة. 103 00:04:03,110 --> 00:04:05,879 وقالوا... كان لديهم النقاد البارزون. 104 00:04:05,913 --> 00:04:08,248 - أنا تحت جرعة عالية من المورفين - [يضحك] 105 00:04:08,282 --> 00:04:12,186 - الليلة كانت الليلة الأولى لقد رأيتك تتألق حقًا. 106 00:04:12,219 --> 00:04:15,155 - لقد اندهشت. 107 00:04:15,189 --> 00:04:17,191 - كان لدي شعور بأنني ذاهب أن أكون في القمة، أليس كذلك؟ 108 00:04:17,224 --> 00:04:18,292 - كنت أعرف أنك كذلك 109 00:04:18,325 --> 00:04:20,827 - بدوت شرسا جدا. 110 00:04:20,861 --> 00:04:23,230 - أنا أحب الشعر. - شكرا لك. 111 00:04:23,263 --> 00:04:25,199 - بالطبع. - لقد باركت المورفين. 112 00:04:25,232 --> 00:04:26,366 - لا تفعل ذلك! 113 00:04:26,400 --> 00:04:27,634 كنت أعرف أن هذا كان سيحدث. 114 00:04:27,668 --> 00:04:28,802 - لقد باركت المورفين 115 00:04:28,836 --> 00:04:30,003 ارتدى المورفين شعري... - لا، لا، لا. 116 00:04:30,037 --> 00:04:31,371 --- في تحدي الأداء. 117 00:04:31,405 --> 00:04:32,906 وهي ترتدي شعري الآن. 118 00:04:32,940 --> 00:04:34,975 لذا فقد باركت مورفين مع 119 00:04:35,008 --> 00:04:36,844 القوة والطاقة من الفائز. 120 00:04:36,877 --> 00:04:39,479 إذن لماذا أنت؟ في الأسفل الليلة؟ 121 00:04:39,513 --> 00:04:41,048 [ضحك] 122 00:04:41,081 --> 00:04:42,683 - مسكتك، فتاة. - حصلت على... 123 00:04:42,716 --> 00:04:44,518 لا تفعلي لي ذلك يا أختي. 124 00:04:44,551 --> 00:04:46,386 [ضحك] - أوه، يا إلهي 125 00:04:46,420 --> 00:04:47,754 انتظر، هل هذا شعر البلازما أيضًا؟ 126 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 - نعم - ووو هوو! 127 00:04:49,122 --> 00:04:50,390 - كما ترى، إذا كنت... - لقد كسرنا اللعنة. 128 00:04:50,424 --> 00:04:52,960 - إذا فزت الليلة، حبيبي، سأكسر اللعنة. 129 00:04:52,993 --> 00:04:55,762 - استعار المورفين شعر ماي شير 130 00:04:55,796 --> 00:04:58,065 لمدرج الطائرات الخاص بها، وهو نفس الشعر 131 00:04:58,098 --> 00:05:01,001 تم إرسال البلازما إلى المنزل. 132 00:05:01,034 --> 00:05:04,304 هذا النوع من الطاقة المظلمة يجلس داخل تلك شير 133 00:05:04,338 --> 00:05:06,173 الشعر متقلب للغاية. 134 00:05:06,206 --> 00:05:08,008 وفي بعض الأحيان سوف يحدث ذلك يضعك في القاع. 135 00:05:08,041 --> 00:05:09,643 في بعض الأحيان سوف يضعك على القمة. 136 00:05:09,676 --> 00:05:11,278 أعتقد أن ذلك فعلت العكس 137 00:05:11,311 --> 00:05:14,181 للمورفين بسبب الطريقة أحترم أختي كثيرًا. 138 00:05:14,214 --> 00:05:16,083 [يضحك] 139 00:05:16,116 --> 00:05:17,451 - مهيا؟ 140 00:05:17,484 --> 00:05:20,020 - أحب القضاة كل شيء عني. 141 00:05:20,053 --> 00:05:22,489 كانوا سعداء بذلك كنت بارزًا. 142 00:05:22,523 --> 00:05:25,392 والتي كنت أبحث عنها كما لو كنت أستمتع، 143 00:05:25,425 --> 00:05:27,794 إعطاء الفانك وليس في رأسي 144 00:05:27,828 --> 00:05:29,796 أو أبدو وكأنني أحسب. 145 00:05:29,830 --> 00:05:31,064 كان هذا شيئًا. التي تعلمتها 146 00:05:31,098 --> 00:05:35,068 من ذا روسيكال آند ماي انظر، وأنا مصدوم 147 00:05:35,102 --> 00:05:36,637 التي أحبوها بالفعل، بسبب... 148 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 - فتاة، إذا كان الأمر كذلك ثوب رابح، 149 00:05:37,871 --> 00:05:39,406 إنه ثوب رابح. - نعم، هو كذلك. 150 00:05:39,439 --> 00:05:40,874 - إنه جيد جدًا. 151 00:05:40,908 --> 00:05:42,176 - إنه مجرد بناء منزلي الثقة وكل شيء. 152 00:05:42,209 --> 00:05:44,077 - نعم، مهيا - لذا أشعر أنني بحالة جيدة. 153 00:05:44,111 --> 00:05:46,180 - حسنا، اسمحوا لي أن أخمن ما قالوه. 154 00:05:46,213 --> 00:05:49,550 إنهم يعيشون الفانك وكان كل شيء مذهلاً. 155 00:05:49,583 --> 00:05:50,984 - هذا كل شيء تقريبًا. نعم. 156 00:05:51,018 --> 00:05:52,586 [ضحك] 157 00:05:52,619 --> 00:05:54,154 - لا، كانوا مهووسين. 158 00:05:54,188 --> 00:05:56,023 - وهذا هو ما أقوم به. أنا أحب الأداء. 159 00:05:56,056 --> 00:05:57,391 هذه هي حياتي. 160 00:05:57,424 --> 00:06:00,227 والفانك هو واحد من أنواع الموسيقى المفضلة لدي. 161 00:06:00,260 --> 00:06:02,329 - كنت مقززًا وكذلك كانت مهيا. 162 00:06:02,362 --> 00:06:03,964 وكان الأمر مجرد... قام الجميع بعمل رائع 163 00:06:03,997 --> 00:06:05,065 في التحدي اللعين. 164 00:06:05,098 --> 00:06:07,067 إنه الآن فقط إلى التفاصيل الدقيقة. 165 00:06:07,100 --> 00:06:09,369 - حسنا، الوقت للثلاثة السفلية. 166 00:06:09,403 --> 00:06:11,705 - أعتقد أنني سأبدأ لأنني الأقل سوءًا 167 00:06:11,738 --> 00:06:12,873 من الثلاثة السفلية. 168 00:06:12,906 --> 00:06:14,374 [ضحك] 169 00:06:14,408 --> 00:06:16,076 - استعن بالقناص 170 00:06:16,109 --> 00:06:18,979 - لن أفكر في هذا خسارة بالنسبة لي شخصيًا. 171 00:06:19,012 --> 00:06:20,180 أعتقد أنني قتلته. 172 00:06:20,214 --> 00:06:22,683 إنهم يحبون هذا المظهر، كما ينبغي. 173 00:06:22,716 --> 00:06:26,987 يتم تكميمها على الجسم، كما ينبغي أن يكونوا. 174 00:06:27,020 --> 00:06:30,724 والنقد الذي تلقيته كان كان أدائي جيدًا. 175 00:06:30,757 --> 00:06:32,326 إنها فقط ميشيل وأعطاني روس 176 00:06:32,359 --> 00:06:34,528 هذا التعليق بأنهم اعتقدت أنني كنت في رأسي 177 00:06:34,561 --> 00:06:36,296 خلال بعض الأجزاء. 178 00:06:36,330 --> 00:06:39,900 ميشيل، في الواقع، استخدمت الكلام «العصبي» 179 00:06:39,933 --> 00:06:41,835 وهو نوع من تكميم يدي. 180 00:06:41,869 --> 00:06:43,303 لم أشعر بالخوف هناك على الإطلاق. 181 00:06:43,337 --> 00:06:44,838 - أنت تعرف ما هو ربما كانت كذلك يا أختي؟ 182 00:06:44,872 --> 00:06:46,106 وجهك العاهرة. 183 00:06:46,139 --> 00:06:48,475 - ربما أنت فقط بدوت... فتاة، هل تعلم؟ 184 00:06:48,509 --> 00:06:49,977 - حسنا، إذا بدوت مهولا جدا، 185 00:06:50,010 --> 00:06:51,545 ثم يبدو أنا في رأسي. 186 00:06:51,578 --> 00:06:53,981 إذا كانت هذه جريمة، ثم اعتقلني، أيتها العاهرة. 187 00:06:54,014 --> 00:06:55,449 لكن هذا كان شرسًا. 188 00:06:55,482 --> 00:06:57,718 وكلنا أحضرناها. - الجميع قاموا بعمل جيد، نعم. 189 00:06:57,751 --> 00:06:59,152 - [يئن] 190 00:06:59,186 --> 00:07:00,954 ولكن هل تعرف ماذا؟ 191 00:07:00,988 --> 00:07:05,192 يجب أن أستمتع بخلع الثياب الهادئ لذلك تحدثت إلى الموز. 192 00:07:05,225 --> 00:07:06,560 [ضحك] 193 00:07:06,593 --> 00:07:09,062 - ربما كان يجب أن أفعل شربت تلك المناعة بنفسي. 194 00:07:09,096 --> 00:07:10,731 ولكن في النهاية في ذلك اليوم، لست كذلك 195 00:07:10,764 --> 00:07:12,299 غاضب لأنني أعطيته لـ Nymphia. 196 00:07:12,332 --> 00:07:14,968 - عفوًا، يا فتاة. 197 00:07:15,002 --> 00:07:16,537 لا أعرف ماذا مرت بعقلها. 198 00:07:16,570 --> 00:07:18,605 إنها تعرف فيها أعمق الأفكار 199 00:07:18,639 --> 00:07:21,542 أنه كان يجب عليها استخدام ذلك جرعة مناعة على نفسها. 200 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 لن تفعل ذلك أبدًا أعترف بذلك، رغم ذلك. 201 00:07:23,143 --> 00:07:24,678 لكن الطائرة قد تكون في مشكلة. 202 00:07:24,711 --> 00:07:27,648 - ربما كانت هناك لحظات حيث كنت مثل، حسنا، 203 00:07:27,681 --> 00:07:29,850 تأكد من أنك تذهب باليد اليمنى أولاً، 204 00:07:29,883 --> 00:07:30,951 بدلاً من اليسار. 205 00:07:30,984 --> 00:07:32,986 لكن هذا كل شيء حقًا، أساسا. 206 00:07:33,020 --> 00:07:34,388 وإلا كنت أشعر بـ zhuzh الخاص بي. 207 00:07:34,421 --> 00:07:35,622 كنت أشعر بالشوفان. 208 00:07:35,656 --> 00:07:37,591 - لقد شعرت بالتوتر تجاهك. 209 00:07:37,624 --> 00:07:39,826 - هذا ليس كذلك هنا ولا هناك. 210 00:07:39,860 --> 00:07:42,129 - أنا أحب الطائرات اختيار الكلمات. 211 00:07:42,162 --> 00:07:44,831 إنه أمر استثنائي للغاية. 212 00:07:44,865 --> 00:07:46,366 - أعطيته لنيمفيا لأن نيمفيا 213 00:07:46,400 --> 00:07:47,901 طلبت ذلك بشكل جيد حقًا. 214 00:07:47,935 --> 00:07:51,538 لقد كانت تشد ثديي من أجل هذه المناعة طوال الموسم. 215 00:07:51,572 --> 00:07:52,940 - مثل هذا؟ 216 00:07:52,973 --> 00:07:58,445 - الطائرة، أعتقد حقا، كأخت في الأسبوع الثاني، 217 00:07:58,478 --> 00:08:00,214 أعلم أنك لا تفعل ذلك تريد أن تراني أذهب. 218 00:08:00,247 --> 00:08:02,850 تعال، من فضلك، جين. 219 00:08:02,883 --> 00:08:04,785 - أنا لا... أختي، أعتقد أنك ستكون بخير بدون 220 00:08:04,818 --> 00:08:05,786 الحصانة هذا الأسبوع. 221 00:08:05,819 --> 00:08:06,787 أنا أفعل ذلك حقًا. 222 00:08:06,820 --> 00:08:07,955 - طائرة جين؟ 223 00:08:07,988 --> 00:08:09,223 - نعم؟ 224 00:08:09,256 --> 00:08:10,858 - أنت تعرف كم هو جميل أعتقد أنك كذلك، أليس كذلك؟ 225 00:08:10,891 --> 00:08:12,092 - أوه، يا إلهي - صحيح. 226 00:08:12,125 --> 00:08:13,727 - أخت، هل أنت الشعور بالقلق تجاهك، 227 00:08:13,760 --> 00:08:15,863 كما تعلمون، آية مخيبة للآمال؟ 228 00:08:15,896 --> 00:08:18,131 - لا، أنا فقط أشعر بالعطش الشديد... - [النطق] 229 00:08:18,165 --> 00:08:19,867 - للعصائر منك. 230 00:08:19,900 --> 00:08:21,635 - أيضا، لماذا أعطيت أردت ذلك لك 231 00:08:21,668 --> 00:08:22,970 أن أعاني في صمت وحدي. 232 00:08:23,003 --> 00:08:25,105 - أوه! - أنا سعيد لأنك تناولتها يا عزيزتي. 233 00:08:25,138 --> 00:08:27,074 - أوه، بلين جين، أيتها العاهرة الصغيرة. 234 00:08:27,107 --> 00:08:29,009 [ضحك] 235 00:08:29,042 --> 00:08:31,211 - دعنا ننتقل إلى الفتيات الأخريات. 236 00:08:31,245 --> 00:08:32,446 -سأذهب بعد ذلك. 237 00:08:32,479 --> 00:08:33,914 لا أشعر بالخسارة. 238 00:08:33,947 --> 00:08:36,350 نقدهم الوحيد بالنسبة لي كان الأمر مجرد أن الأمر كان مثل - 239 00:08:36,383 --> 00:08:37,551 - لم تكن هناك روح؟ 240 00:08:37,584 --> 00:08:39,119 - قالوا لا روح، بكل معنى الكلمة، 241 00:08:39,152 --> 00:08:40,787 ولكن تابعت ذلك بـ، أنا لا أهتم، 242 00:08:40,821 --> 00:08:42,656 لأنك نحن نستمتع، 243 00:08:42,689 --> 00:08:44,658 وقمت ببيعها وأعطيته. 244 00:08:44,691 --> 00:08:46,660 وأعتقد أنهم أحببت المظهر. 245 00:08:46,693 --> 00:08:47,661 لذلك أنا لا أعرف. 246 00:08:47,694 --> 00:08:49,196 لا أشعر بالخسارة. 247 00:08:49,229 --> 00:08:50,297 - صحيح، بالضبط 248 00:08:50,330 --> 00:08:51,765 - أعتقد ذلك من المضحك أن الثلاثة 249 00:08:51,798 --> 00:08:53,433 الفتيات البيض في الأسفل لتحدي الفانك، 250 00:08:53,467 --> 00:08:54,434 ولكن مثل... - لقد أدركت للتو... 251 00:08:54,468 --> 00:08:55,702 - علامة تجارية جيدة جدًا. 252 00:08:55,736 --> 00:08:57,037 علامة تجارية خاصة جدًا. 253 00:08:57,070 --> 00:08:58,038 - أوه، يا إلهي 254 00:08:58,071 --> 00:08:59,640 - كيو؟ 255 00:08:59,673 --> 00:09:02,142 - لقد كانوا بالفعل مهووس بمظهري 256 00:09:02,176 --> 00:09:04,144 لتحدي الفانك. 257 00:09:04,178 --> 00:09:07,614 قالوا إنها كانت لهم المفضلة لدى الجميع. 258 00:09:07,648 --> 00:09:09,149 - هل قالوا ذلك؟ 259 00:09:09,183 --> 00:09:11,018 - قال روس إنه كان المفضل لديه لهذا الأسبوع. 260 00:09:11,051 --> 00:09:12,352 لقد كانت لحظة شرسة. 261 00:09:12,386 --> 00:09:13,353 إنها تشعر بها فقط. 262 00:09:13,387 --> 00:09:14,788 أوه، إنها مثل، أليس كذلك؟ 263 00:09:14,821 --> 00:09:15,923 - كنت فقط... 264 00:09:15,956 --> 00:09:17,424 لم أكن أعرف ما إذا كنت قد سمعت... 265 00:09:17,457 --> 00:09:18,759 - لم أكن أستمع أثناء النقد. 266 00:09:18,792 --> 00:09:21,495 لقد خرجت للتو بعد ذلك حصلت على انتقاداتها يا أمي 267 00:09:21,528 --> 00:09:24,464 - لا أعرف ما إذا كنت أتذكر هذا الكلام بالضبط. 268 00:09:24,498 --> 00:09:27,134 - هذه كانت كلماته بالضبط. 269 00:09:27,167 --> 00:09:29,136 - أنا بصراحة أشعر بالتساوي القيعان، مثل، 270 00:09:29,169 --> 00:09:30,470 لا أحد حصل على مثل انتقادات قاسية. 271 00:09:30,504 --> 00:09:31,972 - لأنه لم يقم أحد بعمل سيئ. 272 00:09:32,005 --> 00:09:34,241 - الليلة عبارة عن قربة، ماما. 273 00:09:34,274 --> 00:09:35,776 - ونهبط إلى المراكز السبعة الأولى. 274 00:09:35,809 --> 00:09:36,844 هذا جنون. 275 00:09:36,877 --> 00:09:37,845 - نحن ذاهبون إلى انتقل إلى المراكز الستة الأولى. 276 00:09:37,878 --> 00:09:39,246 - الستة الأوائل قريباً. - الستة الأوائل. 277 00:09:39,279 --> 00:09:41,748 بدأت اللعبة، ولكن واحدة شيء إيجابي. 278 00:09:41,782 --> 00:09:44,318 أظهرنا جميعًا قوتنا الليلة. 279 00:09:44,351 --> 00:09:46,320 - نعم. - مرحبا. 280 00:09:46,353 --> 00:09:47,754 - دعونا نتحدث عن جمال. 281 00:09:47,788 --> 00:09:49,556 - أوه، جمال. 282 00:09:49,590 --> 00:09:50,657 - جميل، حلو. 283 00:09:50,691 --> 00:09:53,126 - جمال - [النطق] 284 00:09:53,160 --> 00:09:54,895 - [الأنين] 285 00:09:54,928 --> 00:09:57,030 - كان الجميع مثل، أوه، جمال. 286 00:09:57,064 --> 00:09:58,999 - كان يقول، ماذا؟ أنا؟ 287 00:09:59,032 --> 00:10:01,268 اللعين، كما تعلمون أنت مثيرة ومثيرة للغاية. 288 00:10:01,301 --> 00:10:02,369 لا تحاول هذا القرف معي. 289 00:10:02,402 --> 00:10:03,770 - لكنه لطيف للغاية 290 00:10:03,804 --> 00:10:05,272 - اسمحوا لي أن أصفي الأجواء. 291 00:10:05,305 --> 00:10:06,573 أرجعوا جميعًا إلى العودة. - [يصرخ] 292 00:10:06,607 --> 00:10:07,841 - أوه. [ضحك] 293 00:10:07,875 --> 00:10:09,142 - لا تكن جشعًا. 294 00:10:09,176 --> 00:10:12,145 [هتاف] - أهلا! 295 00:10:13,747 --> 00:10:15,482 أوه، توقّف. 296 00:10:15,516 --> 00:10:17,718 [هتاف] 297 00:10:17,751 --> 00:10:19,253 - جمال، كم هو جيد هل سمعك؟ 298 00:10:19,286 --> 00:10:20,554 - إنه جيد، جيد جدًا. 299 00:10:20,587 --> 00:10:21,555 [الأنين] 300 00:10:21,588 --> 00:10:22,623 هل قلتم بعض الهراء? 301 00:10:22,656 --> 00:10:23,757 - هل سمعت الجزء الذي قلت فيه 302 00:10:23,790 --> 00:10:25,559 أنك كذلك جميل ورائع، 303 00:10:25,592 --> 00:10:27,127 أبعد من كونها قابلة للدمج؟ - أوه 304 00:10:27,160 --> 00:10:29,096 اللعنة. - أوه، يا إلهي 305 00:10:29,129 --> 00:10:30,731 لذا إلى الأمام. 306 00:10:30,764 --> 00:10:31,865 - اعذروا أختي. 307 00:10:31,899 --> 00:10:34,668 إنها في حالة حرارة. 308 00:10:34,701 --> 00:10:35,702 - حسنا. 309 00:10:35,736 --> 00:10:36,837 - أوه، يا إلهي. 310 00:10:36,870 --> 00:10:38,639 زوجي المستقبلي هنا. 311 00:10:38,672 --> 00:10:40,073 [يضحك] 312 00:10:40,107 --> 00:10:42,009 الجميع يقولون مرحبا لجمال. 313 00:10:42,042 --> 00:10:45,445 - جمال، حتى تعرف لم أحصل على النقد. 314 00:10:45,479 --> 00:10:48,048 هل يمكنني الحصول على واحدة على الأقل؟ أو اثنين، بما أنني مثل... 315 00:10:48,081 --> 00:10:50,083 - بصراحة، عندما كنت رأيت الأداء، 316 00:10:50,117 --> 00:10:51,151 كنت تشعر بالفانك. 317 00:10:51,185 --> 00:10:52,219 - كنت أشعر بالفانك. 318 00:10:52,252 --> 00:10:53,220 - أوه، يا إلهي. 319 00:10:53,253 --> 00:10:56,056 كان الأمر مرحًا في طريقك. 320 00:10:56,089 --> 00:10:57,758 عندما تحاول كن شخصًا لست عليه، 321 00:10:57,791 --> 00:10:59,793 هذا عندما يكون الناس مثل، مم، لن أشتريها. 322 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 اشتريتها. - شكرا لك. 323 00:11:01,195 --> 00:11:02,663 - نعم. 324 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 - لا تدعمني - بالطبع 325 00:11:03,997 --> 00:11:05,299 لن... [ضحك] 326 00:11:05,332 --> 00:11:07,701 - قالت مهيا، سوف تراني هناك. 327 00:11:07,734 --> 00:11:09,903 [ضحك] 328 00:11:09,937 --> 00:11:11,805 - لذلك دعونا نتحدث عن هذا الأداء. 329 00:11:11,839 --> 00:11:14,041 كيف شعرتم جميعًا؟ - أردت شيئا من هذا القبيل. 330 00:11:14,074 --> 00:11:16,543 شعرت بهذا حرفيًا كما لو كنت عاد إلى ميامي في الرقص 331 00:11:16,577 --> 00:11:17,878 استوديو مثل التعرق. - نعم. 332 00:11:17,911 --> 00:11:19,112 - لقد كان مجرد تجربة مذهلة. 333 00:11:19,146 --> 00:11:20,414 - كانت جميلة. 334 00:11:20,447 --> 00:11:21,715 - شعرت وكأنني سخيف نجمة خارقة هنا، أيتها العاهرة. 335 00:11:21,748 --> 00:11:23,150 وكنت أحاول فقط لأجعلك فخورة، أيتها العاهرة. 336 00:11:23,183 --> 00:11:25,586 - كنت أعرف ذلك كل مرة جاء أحدكم للعب. 337 00:11:25,619 --> 00:11:29,256 والرسالة التي كانت يحدث - نحن في عام 2024. 338 00:11:29,289 --> 00:11:30,557 القرف خطير. 339 00:11:30,591 --> 00:11:32,092 لدينا مشاكل حقيقية يحدث هناك. 340 00:11:32,125 --> 00:11:33,227 نعم، نحن نؤدي، ونحن نغني، 341 00:11:33,260 --> 00:11:34,394 ونحن نرقص. 342 00:11:34,428 --> 00:11:35,529 ولكن كان هناك شيء حقيقي رسالة وراء ذلك. 343 00:11:35,562 --> 00:11:37,197 لا أعرف ما إذا كان تراني جميعًا، لكني 344 00:11:37,231 --> 00:11:38,765 كان يبتسم من الأذن إلى الأذن. 345 00:11:38,799 --> 00:11:40,801 هناك العديد من المرات التي تراها الأشخاص الذين يؤدون على خشبة المسرح، 346 00:11:40,834 --> 00:11:42,336 وأنت مثل، هم التفكير في شيء ما. 347 00:11:42,369 --> 00:11:43,804 هناك شيء غير صحيح. - نعم. 348 00:11:43,837 --> 00:11:45,839 - يمكنك دائما معرفة ذلك. - يمكنك دائما معرفة ذلك. 349 00:11:45,873 --> 00:11:48,575 لذلك عليك أن تعرف متى اتركه ثم اصعد إلى المسرح 350 00:11:48,609 --> 00:11:50,944 واعطِ فقط 100%، لأن المراحل 351 00:11:50,978 --> 00:11:52,079 يتم تخصيصها لتحريرها. 352 00:11:52,112 --> 00:11:53,080 هذا هو الرقص. 353 00:11:53,113 --> 00:11:56,283 الرقص هو الحرية، لذا عيشها. 354 00:11:56,316 --> 00:11:57,985 - استخدمه، نعم، نعم، نعم. - هل تعرف ما أعنيه؟ 355 00:11:58,018 --> 00:12:00,153 وهذا ما لدي دائما كما لو كنت أتكأ عليه. 356 00:12:00,187 --> 00:12:01,922 - كل ما أعرفه هو مثل أنا فقط أريد أن أتحرك. 357 00:12:01,955 --> 00:12:03,290 أردت أن أقفز. 358 00:12:03,323 --> 00:12:04,825 وأيا كان ما كنا نفعله، فقط كان عليك أن تشعر به... 359 00:12:04,858 --> 00:12:06,159 - هذا صحيح. --- في جسمك. 360 00:12:06,193 --> 00:12:07,694 - هذا جيد جدًا 361 00:12:07,728 --> 00:12:10,364 - وشعرت بذلك مريح بين يديك. 362 00:12:10,397 --> 00:12:12,199 - نعم، نعم 363 00:12:12,232 --> 00:12:13,800 - من ستأخذه إلى المنزل؟ - أليس كذلك؟ 364 00:12:13,834 --> 00:12:15,569 - من ستأخذه إلى المنزل؟ - نيمفيا، توقفي. 365 00:12:15,602 --> 00:12:16,803 - لا تسأل تلك الأسئلة. 366 00:12:16,837 --> 00:12:18,539 - هل يمكنني أن أقول كل واحد منكم؟ 367 00:12:18,572 --> 00:12:20,307 - أوه، بالطبع. 368 00:12:20,340 --> 00:12:22,276 سنذهب جميعًا إلى المنزل معك. خذنا. 369 00:12:22,309 --> 00:12:23,877 خذنا الآن. [ضحك] 370 00:12:23,911 --> 00:12:25,112 - قم بعمل نسخة احتياطية. 371 00:12:25,145 --> 00:12:27,714 - إنها متملّكة - كل هذه الأحذية موجودة 372 00:12:27,748 --> 00:12:30,317 [ضحك] 373 00:12:30,350 --> 00:12:31,585 - أوه، يا إلهي 374 00:12:31,618 --> 00:12:32,819 - آسف، ملكات. 375 00:12:32,853 --> 00:12:34,421 يجب أن آخذ جمال معي. 376 00:12:34,454 --> 00:12:36,223 - أوه، نحن فقط الشروع في العمل. 377 00:12:36,256 --> 00:12:37,591 - لا. 378 00:12:37,624 --> 00:12:38,792 -أحبكم جميعًا. 379 00:12:38,825 --> 00:12:40,260 كان من دواعي سروري. - شكرا لك، جمال. 380 00:12:40,294 --> 00:12:42,229 - شكرا جزيلا. -سأراكم يا رفاق 381 00:12:42,262 --> 00:12:44,364 عليك أن تمشي على المدرج. - المشي على المدرج. 382 00:12:44,398 --> 00:12:45,399 احصل عليه. 383 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 [هتاف] 384 00:12:47,968 --> 00:12:49,102 [ضحك] 385 00:12:49,136 --> 00:12:50,504 - إلى اللقاء 386 00:12:50,537 --> 00:12:51,905 - لم أكن أعتقد أنه يمكن أن تصبح أكثر جنسية... 387 00:12:53,106 --> 00:12:54,541 - أوه، يا إلهي - أنا مثل، أوه. 388 00:12:54,575 --> 00:12:56,777 أنا مثل، أشعر شيء مبلل على حلمتي. 389 00:12:56,810 --> 00:12:57,811 أليس كذلك؟ - هوو 390 00:12:57,845 --> 00:12:58,879 [ضحك] 391 00:12:58,912 --> 00:13:00,080 - هناك بركة هنا، أخت. 392 00:13:00,113 --> 00:13:01,315 - أعرف، آسف. - أعتذر 393 00:13:01,348 --> 00:13:03,116 - احضر الممسحة - توقّف. 394 00:13:03,150 --> 00:13:04,251 - أوه، يا إلهي 395 00:13:04,284 --> 00:13:05,652 - قطع الكاميرات. 396 00:13:05,686 --> 00:13:07,521 [ضحك] 397 00:13:07,554 --> 00:13:09,089 - كاميرات «غير مطوية» تدور. 398 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 - نسخة. 399 00:13:10,324 --> 00:13:11,792 - هل تستمع إلى أغنية مزامنة الشفاه الخاصة بك؟ 400 00:13:11,825 --> 00:13:13,660 - أوه، بالتأكيد. 401 00:13:13,694 --> 00:13:15,229 لا أعتقد ذلك أقوم بمزامنة الشفاه. 402 00:13:15,262 --> 00:13:17,364 وإذا قمت بمزامنة الشفاه، هذا غير صحيح. 403 00:13:17,397 --> 00:13:20,200 وهي مزورة. 404 00:13:20,234 --> 00:13:24,371 سأقول، أعتقد أنني سأنكسر أبكي إذا حصلت على الفوز. 405 00:13:24,404 --> 00:13:25,439 -أشعر أنني قمت بعمل رائع. 406 00:13:25,472 --> 00:13:26,740 شعرت أن هذا هو التحدي الخاص بي. 407 00:13:26,773 --> 00:13:28,108 - نعم، كان. 408 00:13:28,141 --> 00:13:30,511 ولكن فقط في عالم آخر، إذا حصلت عليه، آه! 409 00:13:30,544 --> 00:13:32,779 - أريدك أن تحصل على الفوز في مرحلة ما. 410 00:13:32,813 --> 00:13:34,014 - أوه. [ضحك] 411 00:13:34,047 --> 00:13:35,616 -أحبك يا مورفين أعتقد أنها لسافيرا. 412 00:13:35,649 --> 00:13:36,750 - شاهد الفيديو. 413 00:13:36,783 --> 00:13:38,385 - أوه، مرحبا، داون. 414 00:13:38,418 --> 00:13:39,620 - آه! 415 00:13:39,653 --> 00:13:40,888 - أراهن أنك تتساءل ما هو صديقك 416 00:13:40,921 --> 00:13:41,889 القيام به على الشاشة الآن. 417 00:13:41,922 --> 00:13:43,257 - أوه، يا إلهي ماذا يحدث؟ 418 00:13:43,290 --> 00:13:45,559 - حسنا، سمعت القليل شائعة مؤخرًا أنك 419 00:13:45,592 --> 00:13:46,760 كنت أفتقدني كثيرًا. 420 00:13:46,793 --> 00:13:49,162 لذلك اعتقدت أنني سأفعل توقف وقل مرحبًا. 421 00:13:49,196 --> 00:13:51,365 أنا أفكر فيك كل يوم. 422 00:13:51,398 --> 00:13:53,100 وآمل أن تكون قضاء وقت رائع 423 00:13:53,133 --> 00:13:54,568 تعيش حلمك. 424 00:13:54,601 --> 00:13:56,537 كنت أعرف دائمًا أنك كذلك سأفعل أشياء مذهلة 425 00:13:56,570 --> 00:13:59,406 مع مهنتك في لعبة الدراج منذ أول مرة رأيتك تؤدي فيها. 426 00:13:59,439 --> 00:14:02,142 لا أعتقد أنني فعلت ذلك من قبل قلت لك هذا من قبل. 427 00:14:02,176 --> 00:14:05,145 ولكن على الرغم من أن داون وأنا كانت بدايتها صعبة بعض الشيء، 428 00:14:05,179 --> 00:14:09,750 لقد كبرت لأحبها فقط بقدر ما أحب الرجل 429 00:14:09,783 --> 00:14:11,051 تحت كل هذا المكياج. 430 00:14:11,084 --> 00:14:12,386 - أوو. 431 00:14:12,419 --> 00:14:14,421 - لا يمكنني أن أكون أكثر من ذلك فخور بك الآن. 432 00:14:14,454 --> 00:14:16,323 أفتقدك كثيرا. 433 00:14:16,356 --> 00:14:18,125 ولكن أنا بخير في الانتظار بضعة أسابيع أخرى بالنسبة لك 434 00:14:18,158 --> 00:14:20,727 الهبوط في المراكز الأربعة الأولى. 435 00:14:20,761 --> 00:14:21,995 أنا أحبك. 436 00:14:22,029 --> 00:14:22,996 خذها للمنزل يا داون 437 00:14:23,030 --> 00:14:24,331 - أوو! 438 00:14:24,364 --> 00:14:27,734 [الكل يصيح] 439 00:14:27,768 --> 00:14:29,169 - [بكاء] 440 00:14:29,203 --> 00:14:30,737 - فتاة 441 00:14:30,771 --> 00:14:32,072 - أوو. 442 00:14:32,105 --> 00:14:33,106 - يبدو الأمر كما لو كنت أبكي، لكنني 443 00:14:33,140 --> 00:14:35,742 لا أستطيع معرفة ذلك بسبب عينيك. 444 00:14:35,776 --> 00:14:37,511 - أنا بالتأكيد افتقد صديقي، 445 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 ليس لأنني مشتهية. 446 00:14:39,580 --> 00:14:42,216 لكن ربما قليلاً لأنني مشتهية. 447 00:14:42,249 --> 00:14:45,686 لكنني متوترة للغاية، فرد قلق للغاية. 448 00:14:45,719 --> 00:14:49,656 وصديقي لديه هذه الطريقة من أخذ جميع المواضيع 449 00:14:49,690 --> 00:14:52,259 في دماغي، أقوم بإخراجهم، ومثل إعادتهم إلى الداخل، 450 00:14:52,292 --> 00:14:53,794 في إعجاب جميل نمط متساوٍ مرقع 451 00:14:53,827 --> 00:14:55,529 هذا يبدو لطيفًا وممتعًا جدًا، إنه مريح. 452 00:14:55,562 --> 00:14:59,600 ومن الصعب حقًا أن تكون كذلك هنا بدون هذا الشخص 453 00:14:59,633 --> 00:15:01,068 مثل هذا، يعرف كيف يعرف عقلك يعمل ويعرف 454 00:15:01,101 --> 00:15:02,336 كيف تجعلك تشعر بتحسن. 455 00:15:02,369 --> 00:15:04,404 - أنا سعيد جدًا لأنك لدي مثل هذا الرجل الرائع 456 00:15:04,438 --> 00:15:05,939 العودة إلى المنزل للتجذير من أجلك. 457 00:15:05,973 --> 00:15:07,708 - إنه لطيف - أليس لطيفا؟ 458 00:15:07,741 --> 00:15:09,109 أليس بخير؟ 459 00:15:09,142 --> 00:15:10,878 من المضحك أنه ذكرته وداون 460 00:15:10,911 --> 00:15:12,346 كانت بدايتها صعبة بعض الشيء. 461 00:15:12,379 --> 00:15:14,047 - نعم، ما سبب ذلك؟ - نعم، نعم، نعم. 462 00:15:14,081 --> 00:15:16,917 لذلك عندما كنت أصور الشريط الخاص بي للعرض، 463 00:15:16,950 --> 00:15:18,952 كنا فقط معًا لمدة خمسة أشهر تقريبًا 464 00:15:18,986 --> 00:15:21,154 عند هذه النقطة، وكان يقوم بتصويرها. 465 00:15:21,188 --> 00:15:22,756 وعندما أدخل مثل هذا الوضع، 466 00:15:22,789 --> 00:15:25,292 كنت أتصرف مثل كورت ومثل البساطة. 467 00:15:25,325 --> 00:15:28,462 وبعد ذلك حصل للتو مثل الضغط الفائق. 468 00:15:28,495 --> 00:15:30,464 لأنني كنت نوع من كونك عاهرة. 469 00:15:30,497 --> 00:15:34,067 وينظر إلي ويذهب، اسمعي، أنا أحبك 470 00:15:34,101 --> 00:15:35,602 لا أريد ذلك انفصل عنك. 471 00:15:35,636 --> 00:15:37,304 لكني أكره داون. 472 00:15:37,337 --> 00:15:40,507 لأنك عندما تصبح هنا، أنت تفعل الكثير. 473 00:15:40,541 --> 00:15:43,110 وإذا كنت تريد هذا لتكون حياتك المهنية، 474 00:15:43,143 --> 00:15:45,345 لا يمكنك أن تكون متوترًا جدًا في الخارج طوال الوقت. 475 00:15:45,379 --> 00:15:47,047 وأنا فقط حقًا ممتن له. 476 00:15:47,080 --> 00:15:49,516 لأنه بدون هذا الدرس، في كل مرة كنت أتدخل فيها 477 00:15:49,550 --> 00:15:51,451 سأكون متوترة للغاية وفزع. 478 00:15:51,485 --> 00:15:54,288 - أعتقد أنك كذلك محلل مفرط. 479 00:15:54,321 --> 00:15:55,289 - نعم، فتاة. 480 00:15:55,322 --> 00:15:56,990 - يجب أن أتركه اذهب مع التدفق. 481 00:15:57,024 --> 00:15:57,991 أطلق سراحه. 482 00:15:58,025 --> 00:15:59,259 -أطلق سراحك يا عزيزتي. 483 00:15:59,293 --> 00:16:01,828 - كوينز، تحذير لمدة خمس دقائق. خمس دقائق. 484 00:16:01,862 --> 00:16:03,063 - شكرا لكم، خمسة. 485 00:16:03,096 --> 00:16:05,966 - حسنا، سأذهب استمع إلى هذه الأغنية الآن. 486 00:16:05,999 --> 00:16:08,335 - لا أستطيع أن أصدق ذلك أنا أستمع إلى هذه الأغنية 487 00:16:08,368 --> 00:16:09,336 الآن. 488 00:16:09,369 --> 00:16:10,704 أنا أنتمي إلى أفضل الفتيات. 489 00:16:10,737 --> 00:16:12,940 - على أي حال، حبيبي، طفل، طفل، نحن 490 00:16:12,973 --> 00:16:14,842 إجراء محادثة خاصة. - اذهب للتعلم. 491 00:16:14,875 --> 00:16:16,210 اذهبي وتعلمي أغنيتك يا فتاة. - نعم. 492 00:16:16,243 --> 00:16:17,511 اذهب وتعلم أغنيتك. نعم، نعم. 493 00:16:17,544 --> 00:16:19,079 آسف. نعم، اذهب. 494 00:16:19,112 --> 00:16:20,881 - سوف تسمع من محاميي. 495 00:16:20,914 --> 00:16:21,949 - [يضحك] 496 00:16:21,982 --> 00:16:24,852 [موسيقى متفائلة] 497 00:16:27,421 --> 00:16:29,623 - أوه، يا إلهي 498 00:16:29,656 --> 00:16:31,124 - أنت تعرف ماذا؟ 499 00:16:31,158 --> 00:16:33,694 أعتقد أن الأمر أصعب بالنسبة لي للتواصل مع الفتيات بصوت أعلى. 500 00:16:33,727 --> 00:16:35,963 أتواصل مع الهدوء تلك، كما هو الحال مع داون، 501 00:16:35,996 --> 00:16:37,431 ميجامي، وأنت. 502 00:16:37,464 --> 00:16:39,733 - أنت لا تتصل بي؟ 503 00:16:39,766 --> 00:16:41,668 - أشعر أن الكثير من أوقات أكون فيها خارج الموضوع نوعًا ما. 504 00:16:41,702 --> 00:16:44,037 أنا فقط كما تعلمون، الغريب والغريب، فقط... 505 00:16:44,071 --> 00:16:45,639 - الشيء هو أنني سأكون صادقًا. 506 00:16:45,672 --> 00:16:46,940 أنت ملكة مذهلة. 507 00:16:46,974 --> 00:16:49,209 أنت لطيف للغاية شخص كذلك. 508 00:16:49,243 --> 00:16:54,848 وأعتقد أنك تستطيع فقط اتركها وكن فيها. 509 00:16:54,882 --> 00:16:56,517 كما لو كنا فقط استمتع هنا. 510 00:16:56,550 --> 00:16:58,852 لا توجد حصص هنا عندما يتعلق الأمر بنا. 511 00:16:58,886 --> 00:17:00,354 نعم. 512 00:17:00,387 --> 00:17:03,824 - أعتقد أن Nymphia لا تستخدم إلى الكثير من الأشياء هنا. 513 00:17:03,857 --> 00:17:05,292 إنها ليست من أمريكا. 514 00:17:05,325 --> 00:17:09,763 وهي أيضًا مع الكل مجموعة من الشخصيات الكبيرة. 515 00:17:09,796 --> 00:17:12,799 ولديها أيضًا طريقتها الخاصة في الوجود. 516 00:17:12,833 --> 00:17:15,802 لكنها لا تزال قادمة خارج قوقعتها. 517 00:17:15,836 --> 00:17:18,639 وأنا فقط مثل، فتاة، يمكنك أن تفعل ذلك. 518 00:17:18,672 --> 00:17:19,640 أنا أؤمن بك. 519 00:17:19,673 --> 00:17:21,041 - داون، تعال إلى هنا 520 00:17:21,074 --> 00:17:22,042 - لن أذهب 521 00:17:22,075 --> 00:17:23,110 أنا لن أذهب. 522 00:17:23,143 --> 00:17:24,278 - أنت لن تذهب إلى أي مكان 523 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 أنا أحبك كثيرا. 524 00:17:25,679 --> 00:17:26,947 - لقد أبليت بلاءً حسنًا 525 00:17:26,980 --> 00:17:28,982 بدوت جيدًا جدًا. 526 00:17:29,016 --> 00:17:31,251 من الأفضل ألا أكون في الداخل هذا القاع اللعين. 527 00:17:31,285 --> 00:17:33,921 [موسيقى درامية] 528 00:17:33,954 --> 00:17:35,689 - الطائرة مغرورة للغاية. 529 00:17:35,722 --> 00:17:37,791 تعتقد الطائرة أنها لا يمكن أن ترتكب أي خطأ. 530 00:17:37,824 --> 00:17:40,494 يمكن أن تكون الطائرة في الداخل الجزء السفلي ثم 531 00:17:40,527 --> 00:17:43,063 ما زلت أعتقد أنها في القمة. 532 00:17:43,096 --> 00:17:45,566 وعاهرة أخرى يجب أن أذهب إلى المنزل. 533 00:17:45,599 --> 00:17:46,900 لكن لن أكون أنا. 534 00:17:46,934 --> 00:17:48,869 أعدك. 535 00:17:48,902 --> 00:17:50,204 - أنا ممتن للغاية لصنعها 536 00:17:50,237 --> 00:17:51,205 من خلال هذا التحدي. 537 00:17:51,238 --> 00:17:52,773 لم يكن تخصصي. 538 00:17:52,806 --> 00:17:54,174 لم تكن المفضلة لدي شيء فعلته من قبل، 539 00:17:54,208 --> 00:17:56,143 لأنه تحدي فانك. 540 00:17:56,176 --> 00:17:57,644 لقد خدمتها مع جانب من المايونيز. 541 00:17:57,678 --> 00:17:58,812 أنا أفهم ذلك. 542 00:17:58,846 --> 00:17:59,980 لكنني لا أعتقد أنا ذاهبة إلى المنزل. 543 00:18:00,013 --> 00:18:01,481 العاهرة... الستة الأوائل. 544 00:18:01,515 --> 00:18:02,950 أريد ذلك. 545 00:18:02,983 --> 00:18:04,551 - حسنا، ملكات، اتبعني. 546 00:18:04,585 --> 00:18:06,253 حان وقت التوجه العودة إلى المدرج. 547 00:18:06,286 --> 00:18:07,387 دعونا نعود، من فضلك. 548 00:18:07,421 --> 00:18:08,655 شكرًا لك. 549 00:18:08,689 --> 00:18:10,724 - أنت تبدو مثل القرف. أنت بحاجة إلى القيام بعمل أفضل. 550 00:18:10,757 --> 00:18:12,392 اخرج من المدينة. 551 00:18:12,426 --> 00:18:13,627 - رائع - حسنا. 552 00:18:13,660 --> 00:18:14,628 - دعنا نذهب 553 00:18:14,661 --> 00:18:17,164 دعنا نذهب، كما يقولون. 554 00:18:17,197 --> 00:18:19,499 - أهلا بكم من جديد، ملكات. 555 00:18:19,533 --> 00:18:21,635 لقد اتخذنا بعض القرارات. 556 00:18:21,668 --> 00:18:25,439 بروح الاتحاد نقف ومنقسمين نسقط. 557 00:18:25,472 --> 00:18:29,142 الليلة، لن يذهب أحد إلى المنزل. 558 00:18:29,176 --> 00:18:30,143 [تصفيق] 559 00:18:30,177 --> 00:18:31,645 - أوه، يا إلهي 560 00:18:31,678 --> 00:18:35,649 - ولكن سيكون هناك كن فائزًا واحدًا فقط. 561 00:18:35,682 --> 00:18:37,951 سافيرا، 562 00:18:37,985 --> 00:18:39,520 مورفين. 563 00:18:39,553 --> 00:18:43,490 لقد حان الوقت لتتمكن من مزامنة الشفاه 564 00:18:43,524 --> 00:18:47,261 من أجل الفوز. 565 00:18:48,996 --> 00:18:52,699 سافيرا، أنت الفائز، حبيبي. 566 00:18:52,733 --> 00:18:55,602 [يضحك] 567 00:18:55,636 --> 00:18:57,504 تعاويذ. 568 00:18:57,538 --> 00:18:59,373 - هناك لا تزال سبع ملكات. 569 00:18:59,406 --> 00:19:00,741 هذا ما هو عليه. 570 00:19:00,774 --> 00:19:03,877 لكنني فزت، مما يجعلني سعيدًا جدًا. 571 00:19:03,911 --> 00:19:05,512 [يضحك] 572 00:19:05,546 --> 00:19:07,114 اجلسوا واسترخوا يا أطفال. 573 00:19:07,147 --> 00:19:09,216 لأن سافيرا كريستال هنا للبقاء. 574 00:19:09,249 --> 00:19:12,219 [هتاف] 575 00:19:12,252 --> 00:19:15,055 - أوه، يا إلهي! 576 00:19:15,088 --> 00:19:17,457 - يجب أن يتعلم الجميع تتزامن شفاههم من الآن فصاعدًا. 577 00:19:17,491 --> 00:19:18,859 - هذا ما قلته 578 00:19:18,892 --> 00:19:20,527 - أنت لا تعرف أبدا ما هو سيحدث! 579 00:19:20,561 --> 00:19:22,829 - العاهرة، كلنا نعرف أنني بحاجة إلى الفوز بالفعل. 580 00:19:22,863 --> 00:19:24,565 في اسرع وقت ممكن. ولكن هل تعرف ماذا؟ 581 00:19:24,598 --> 00:19:26,533 أنا حقا يجب أن أثبت ذلك نفسي وللعالم 582 00:19:26,567 --> 00:19:27,935 أنني حقًا العاهرة الأكثر موهبة 583 00:19:27,968 --> 00:19:29,369 في هذه المسابقة. 584 00:19:29,403 --> 00:19:30,838 وأنا لا أمارس الجنس إذا لم يذهب أحد إلى المنزل. 585 00:19:30,871 --> 00:19:33,140 حبيبي، أنا أتأكد من ذلك أنا ذاهب طوال الطريق. 586 00:19:33,173 --> 00:19:34,775 وكأنه من الأفضل أن يحترسوا. 587 00:19:34,808 --> 00:19:35,776 - هل سنغادر؟ 588 00:19:35,809 --> 00:19:37,311 - أخرج مؤخرتك إلى هنا. 589 00:19:38,712 --> 00:19:40,781 - شكرا لك. - [صرير] 590 00:19:45,219 --> 00:19:47,521 - [الغناء] القليل من الحب 591 00:19:47,554 --> 00:19:49,957 يقطع شوطًا طويلًا 592 00:19:49,990 --> 00:19:52,693 يرفعك إلى يوم أكثر إشراقًا 593 00:19:52,726 --> 00:19:57,331 القليل من الحب يقطع شوطًا طويلًا 594 00:19:57,364 --> 00:20:00,334 اقلبها عندما تستيقظ وتقول 595 00:20:00,367 --> 00:20:03,704 الجميع يقولون الحب، الحب، الحب، الحب 596 00:20:03,737 --> 00:20:05,372 أوه، أوه، أوه 597 00:20:05,405 --> 00:20:09,543 الحب، الحب، الحب، أوه، أوه، أوه 598 00:20:09,576 --> 00:20:12,646 الحب، هل يمكنك تشعر بالحب؟