1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Ich war zu allen nett in diesem Wettbewerb. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,905 Und heute lass ich mich nicht unterkriegen. 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,940 Keine verdammte Klasse oder Anstand, Schatz. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,542 Ist das dein Ernst? 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,543 Ich bin stinksauer. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,044 Sag den Namen! 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,581 Hier ist „Untucked“, backstage beim Wettbewerb 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,784 um Amerikas nächster Drag Superstar zu werden. 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,220 Mädchen, wenn du dir nicht „Untucked“ ansiehst, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,556 kriegst du nur die Hälfte der Geschichte mit. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,460 Fünf Minuten bis zur Hauptbühne. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,362 Bitte bringt die Queens zur Hauptbühne. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,596 Queens laufen. 14 00:00:29,596 --> 00:00:30,764 [schreit] 15 00:00:30,764 --> 00:00:33,233 „Untucked“ Kameras auf die Hauptbühne. 16 00:00:34,434 --> 00:00:35,469 Kamera läuft. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,038 Willkommen, Queens. 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,641 Plane Jane, möchtest du 19 00:00:40,641 --> 00:00:43,644 heute Abend deinen Immunitätstrank benutzen? 20 00:00:44,177 --> 00:00:49,283 Ich möchte meine Freundlichkeit und Großzügigkeit 21 00:00:49,283 --> 00:00:50,684 auf Nymphia Wind ausdehnen. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,986 Wow. 23 00:00:52,986 --> 00:00:56,490 Nymphia, nimmst du 24 00:00:56,490 --> 00:00:59,993 Plane Janes Geschenk der Immunität an? 25 00:00:59,993 --> 00:01:01,561 Ja, bitte. 26 00:01:01,561 --> 00:01:03,563 Runter damit, Schwester. 27 00:01:03,563 --> 00:01:05,933 Nymphia, du kannst die Bühne verlassen. 28 00:01:05,933 --> 00:01:07,067 Vielen Dank, Leute. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 [angespannte Musik] 30 00:01:14,141 --> 00:01:18,211 Ehrlich gesagt, bin ich Plane Jane sehr dankbar. 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,514 Ich meine, ich bin bis ins Mark erschüttert. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 Ich war so bereit, am Boden zu sein. 33 00:01:22,783 --> 00:01:27,087 Und ich fühle mich in diesem Moment sehr erleichtert. 34 00:01:28,121 --> 00:01:29,957 Es geht los, „Untucked“-Kameras. 35 00:01:29,957 --> 00:01:32,759 Schicke Nymphia in 3, 2, 1. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,430 [beschwingte Musik] 37 00:01:36,430 --> 00:01:38,532 Hallo, jemand? 38 00:01:38,532 --> 00:01:40,367 Oh, mein Gott! Es ist so ruhig. 39 00:01:40,367 --> 00:01:42,269 Ich liebe es, den Raum für mich zu haben. 40 00:01:42,269 --> 00:01:47,441 Und ehrlich gesagt, ein Nickerchen hört sich gerade so gut an. 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,643 [lacht] 42 00:01:49,643 --> 00:01:52,346 House of Love, du solltest einen Bananengeschmack herausbringen. 43 00:01:53,647 --> 00:01:56,149 Danke, Bananengöttin, 44 00:01:56,149 --> 00:01:58,051 dass du mich mit dieser Zeit gesegnet hast. 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,586 So leer. 46 00:01:59,586 --> 00:02:01,788 Bin ich in einer Therapiesitzung? 47 00:02:01,788 --> 00:02:05,225 Ich war schon immer sehr in mich gekehrt und in meiner eigenen kleinen Welt. 48 00:02:05,225 --> 00:02:06,960 Es ist also perfekt für mich. 49 00:02:07,494 --> 00:02:09,062 Da es hier niemanden gibt, 50 00:02:09,062 --> 00:02:11,098 werde ich mir meine eigenen Freunde schaffen. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,568 Okay, ich habe eine Inspiration. 52 00:02:14,568 --> 00:02:16,403 Warum sind Bananen nie einsam? 53 00:02:16,403 --> 00:02:18,205 Weil sie in Trauben herumhängen. 54 00:02:19,239 --> 00:02:21,375 Warum kann eine Banane nicht bellen? 55 00:02:21,375 --> 00:02:23,710 Weil sie nur gelb kann. 56 00:02:24,578 --> 00:02:27,514 Warum ist die Banane zum Arzt gegangen? 57 00:02:27,514 --> 00:02:29,716 Sie hat sich nicht gut geschält. 58 00:02:32,786 --> 00:02:36,957 Sag hallo zu Banane Happy, Banane Unsicher, Banane Traurig 59 00:02:36,957 --> 00:02:39,259 und Banane mehr oder weniger fröhlich. 60 00:02:39,860 --> 00:02:42,963 Oh, Mädchen, jetzt werde ich nicht mehr kritisiert. 61 00:02:43,864 --> 00:02:46,333 Oh, ich spreche tatsächlich mit Bananen. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,701 Ich bin Banane! 63 00:02:47,701 --> 00:02:49,469 [lacht] 64 00:02:49,469 --> 00:02:51,271 Wirklich? Glaubst du das wirklich? 65 00:02:51,271 --> 00:02:52,305 Ich danke dir. 66 00:02:53,140 --> 00:02:55,609 Ich kann mich immer auf dich verlassen, Banane. 67 00:02:55,609 --> 00:02:57,110 Hat es dir gefallen? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,578 Du bist so nett. 69 00:02:58,578 --> 00:03:00,180 Danke, Mädchen. 70 00:03:00,480 --> 00:03:02,582 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sagen würde, 71 00:03:02,582 --> 00:03:05,085 aber ich vermisse irgendwie meine Mädchen aus Staffel 6. 72 00:03:06,053 --> 00:03:07,087 [schreiend] 73 00:03:08,321 --> 00:03:11,158 Hallo, willkommen in der Banana Lounge. 74 00:03:11,158 --> 00:03:12,559 Wie geht's euch allen? 75 00:03:12,559 --> 00:03:13,593 Hi. 76 00:03:13,593 --> 00:03:15,595 - Ja, schnappt euch einen Drink. Nehmt euch einen. 77 00:03:15,595 --> 00:03:17,497 Oh, mein Gott! Ich habe alle so sehr vermisst. 78 00:03:17,497 --> 00:03:18,765 Wie geht es euch allen? 79 00:03:18,765 --> 00:03:22,502 Ich glaube, es geht uns allen ziemlich gut, um ehrlich zu sein. 80 00:03:22,502 --> 00:03:23,603 Wirklich? 81 00:03:23,603 --> 00:03:24,805 - Nein. - Nein. 82 00:03:24,805 --> 00:03:26,573 Lest ihr alle die Hausstiefel runter? 83 00:03:26,573 --> 00:03:27,674 Ehrlich gesagt, nein. 84 00:03:27,674 --> 00:03:29,943 Ich glaube, es gibt eine eindeutige Top 3 und Bottom 3. 85 00:03:29,943 --> 00:03:31,378 Okay, sagt es mir einfach. 86 00:03:31,378 --> 00:03:33,580 Sapphira, Michi'ya und Morphine 87 00:03:33,580 --> 00:03:35,415 sind definitiv ganz oben. 88 00:03:35,415 --> 00:03:36,616 Endlich, Mädchen! 89 00:03:36,616 --> 00:03:37,918 - Ich weiß! - Endlich! 90 00:03:37,918 --> 00:03:39,886 Herzlichen Glückwunsch, Mädchen. 91 00:03:39,886 --> 00:03:41,855 Ich bin fast ein bisschen emotional geworden, 92 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 weil sich das richtig anfühlt. 93 00:03:43,757 --> 00:03:45,225 Du hast gekämpft, Diva. 94 00:03:45,225 --> 00:03:48,495 Sie haben wortwörtlich gesagt, dass ich in diesem Wettbewerb 95 00:03:48,495 --> 00:03:50,630 ein bisschen, äh, du weißt schon war. 96 00:03:52,099 --> 00:03:53,667 Wilde Diva. 97 00:03:53,667 --> 00:03:55,635 So fühle ich mich auch bei Jamal. 98 00:03:55,635 --> 00:03:56,670 [Gelächter] 99 00:03:56,670 --> 00:03:58,772 Weiter. 100 00:03:58,772 --> 00:04:01,274 Ich wollte schon lange an der Spitze stehen 101 00:04:01,274 --> 00:04:03,110 und vor allem gewinnen. 102 00:04:03,110 --> 00:04:05,912 Und sie haben gesagt, sie hätten hervorragende Kritiken. 103 00:04:05,912 --> 00:04:08,281 - Ich bin auf einem Morphine-High. - [lacht] 104 00:04:08,281 --> 00:04:12,219 Heute Abend habe ich dich zum ersten Mal richtig glänzen sehen. 105 00:04:12,219 --> 00:04:14,254 Ich war wie weggeblasen. 106 00:04:14,855 --> 00:04:17,224 Ich hatte das Gefühl, dass ich an der Spitze sein würde. 107 00:04:17,224 --> 00:04:18,458 Ich wusste, dass du es bist. 108 00:04:18,458 --> 00:04:20,760 Du sahst so kämpferisch aus. 109 00:04:20,760 --> 00:04:22,896 Ich liebe die Haare. Vielen Dank! 110 00:04:22,896 --> 00:04:25,232 - Ja, klar. - Ich habe Morphine gesegnet. 111 00:04:25,232 --> 00:04:27,400 - Tu das nicht! Ich wusste, dass das passieren würde. 112 00:04:27,400 --> 00:04:28,668 Ich habe Morphine gesegnet. 113 00:04:28,668 --> 00:04:30,170 Morphine trug mein Haar… - Nein, nein. 114 00:04:30,170 --> 00:04:31,404 In der Performance Challenge. 115 00:04:31,404 --> 00:04:32,939 Und jetzt trägt sie meine Haare. 116 00:04:32,939 --> 00:04:35,008 Also habe ich Morphine 117 00:04:35,008 --> 00:04:37,077 mit der Kraft und Energie eines Gewinners gesegnet. 118 00:04:37,077 --> 00:04:38,945 Und warum bist du heute Abend ganz unten? 119 00:04:39,513 --> 00:04:41,081 [Gelächter] 120 00:04:41,081 --> 00:04:42,716 Hab ich dich, Mädchen. - Hab… 121 00:04:42,716 --> 00:04:44,551 Mach mich nicht so an, Schwester. 122 00:04:44,551 --> 00:04:46,286 [Gelächter] - Oh, mein Gott. 123 00:04:46,286 --> 00:04:47,587 Warte, ist das das Plasma-Haar? 124 00:04:47,587 --> 00:04:48,688 - Ja. - Huhu! 125 00:04:48,688 --> 00:04:50,724 - Siehst du, wenn… - Wir haben den Fluch gebrochen. 126 00:04:50,724 --> 00:04:52,993 Wenn ich heute gewinne, Baby, ist der Fluch gebrochen. 127 00:04:52,993 --> 00:04:55,795 Morphine hat sich meine Cher-Haare 128 00:04:55,795 --> 00:04:58,098 für ihren Laufsteg geliehen, das ist die gleiche Frisur, 129 00:04:58,098 --> 00:05:01,034 mit der Plasma nach Hause geschickt wurde. 130 00:05:01,034 --> 00:05:06,206 Die dunkle Energie, die in den Cher- Haaren steckt, ist sehr flüchtig. 131 00:05:06,206 --> 00:05:08,041 Und manchmal landest du damit auf dem Boden. 132 00:05:08,041 --> 00:05:09,442 Manchmal landest du ganz oben. 133 00:05:09,442 --> 00:05:11,645 Ich glaube, bei Morphine hat es das Gegenteil bewirkt, 134 00:05:11,645 --> 00:05:14,214 weil ich meine Schwester so sehr respektiere. 135 00:05:14,214 --> 00:05:16,116 [lacht] 136 00:05:16,116 --> 00:05:17,484 Mhi'ya? 137 00:05:17,484 --> 00:05:20,053 Den Richtern gefiel alles an mir. 138 00:05:20,053 --> 00:05:22,522 Sie waren froh, dass ich herausstach 139 00:05:22,522 --> 00:05:25,425 und dass ich aussah, als würde ich Spaß haben 140 00:05:25,425 --> 00:05:27,827 und nicht in meinem Kopf 141 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 oder so aussehen, als würde ich zählen. 142 00:05:29,829 --> 00:05:32,299 Das war etwas, das ich vom Rusical 143 00:05:32,299 --> 00:05:34,901 und meinem Look gelernt habe, und ich bin schockiert, 144 00:05:34,901 --> 00:05:36,469 dass sie ihn tatsächlich mochten. 145 00:05:36,469 --> 00:05:39,439 - Wenn's ein Gewinnerkleid ist, ist es das - Ja, das ist es. 146 00:05:39,439 --> 00:05:42,209 - Es ist so gut. - Es stärkt einfach mein Selbstvertrauen. 147 00:05:42,209 --> 00:05:44,110 - Yay, Mhi'ya. - Ich fühle mich also gut. 148 00:05:44,110 --> 00:05:46,213 Lass mich raten, was sie gesagt haben. 149 00:05:46,213 --> 00:05:48,615 Sie leben den Funk und alles war fantastisch. 150 00:05:49,583 --> 00:05:51,017 Das war's dann auch schon. Ja. 151 00:05:51,017 --> 00:05:52,552 [Gelächter] 152 00:05:52,552 --> 00:05:53,954 Nein, sie waren besessen. 153 00:05:53,954 --> 00:05:56,189 - Das ist es, was ich mache. Ich liebe es aufzutreten. 154 00:05:56,189 --> 00:05:57,424 Das ist mein Leben. 155 00:05:57,424 --> 00:06:00,260 Und Funk ist eine meiner Lieblingsmusik. 156 00:06:00,260 --> 00:06:02,362 Du warst spitze und Mhi'ya auch. 157 00:06:02,362 --> 00:06:05,098 Und einfach alle haben sich bei der Challenge super geschlagen. 158 00:06:05,098 --> 00:06:07,100 Aber jetzt geht es ans Eingemachte. 159 00:06:07,100 --> 00:06:09,069 Okay, Zeit für die letzten drei. 160 00:06:09,402 --> 00:06:11,738 Ich denke, ich fange an, weil ich die Beste 161 00:06:11,738 --> 00:06:12,906 der unteren Drei bin. 162 00:06:12,906 --> 00:06:14,407 [Gelächter] 163 00:06:14,407 --> 00:06:16,109 Q die Scharfschützin. 164 00:06:16,109 --> 00:06:18,745 Ich würde das nicht als Verlust für mich persönlich betrachten. 165 00:06:18,745 --> 00:06:20,213 Ich glaube, ich habe es geschafft. 166 00:06:20,213 --> 00:06:22,716 Sie lieben diesen Look, das sollten sie auch. 167 00:06:22,716 --> 00:06:27,020 Sie sind vom Body baff, so wie es sein sollte. 168 00:06:27,020 --> 00:06:30,757 Und die Kritik, die ich bekam, war, dass meine Leistung gut war. 169 00:06:30,757 --> 00:06:32,359 Michelle und Ross haben mir nur gesagt, 170 00:06:32,359 --> 00:06:36,329 dass sie dachten, ich wäre in einigen Teilen verkrampft gewesen. 171 00:06:36,329 --> 00:06:39,933 Michelle hat sogar das Wort „nervös“ benutzt, 172 00:06:39,933 --> 00:06:41,334 was mich irgendwie schockiert hat. 173 00:06:41,334 --> 00:06:43,336 Ich fühlte mich überhaupt nicht ängstlich da oben. 174 00:06:43,336 --> 00:06:46,139 Weißt du, was es gewesen sein könnte, Schwester? Dein Bitch-Gesicht. 175 00:06:46,139 --> 00:06:48,475 - Vielleicht warst du nur so… du weißt schon. 176 00:06:48,475 --> 00:06:51,578 Nun, wenn ich so scheiße aussehe, dann war ich vielleicht in meinem Kopf. 177 00:06:51,578 --> 00:06:54,014 Wenn das ein Verbrechen ist, dann verhafte mich, Bitch. 178 00:06:54,014 --> 00:06:55,482 Aber das war heftig. 179 00:06:55,482 --> 00:06:57,751 - Und wir haben alle verdammt gut gemacht - Ja. 180 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 [schreit] 181 00:06:59,753 --> 00:07:00,987 Aber wisst ihr was? 182 00:07:00,987 --> 00:07:05,225 Ich habe eine ruhige Auszeit genossen und mit Bananen geredet. 183 00:07:05,225 --> 00:07:06,459 [Gelächter] 184 00:07:06,459 --> 00:07:09,095 Vielleicht hätte ich die Immunität selbst wählen sollen. 185 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 Aber am Ende des Tages bin ich nicht sauer, 186 00:07:10,930 --> 00:07:12,299 dass ich sie Nymphia gegeben habe. 187 00:07:14,067 --> 00:07:16,569 Mädchen. Ich weiß nicht, was ihr durch den Kopf ging. 188 00:07:16,569 --> 00:07:18,638 Sie weiß in ihren tiefsten Gedanken, 189 00:07:18,638 --> 00:07:21,574 dass sie diesen Immunitätstrank für sich selbst hätte benutzen sollen. 190 00:07:21,574 --> 00:07:23,009 Sie wird es aber nie zugeben. 191 00:07:23,009 --> 00:07:24,778 Aber Plane könnte in Schwierigkeiten sein. 192 00:07:24,778 --> 00:07:27,681 - Vielleicht gab es Momente, in denen ich dachte: „Okay, 193 00:07:27,681 --> 00:07:30,984 pass auf, dass du zuerst die rechte Hand nimmst und nicht die linke. 194 00:07:30,984 --> 00:07:33,019 Aber das war's im Grunde auch schon. 195 00:07:33,019 --> 00:07:35,655 Ansonsten habe ich mein Zhuzh gespürt. Es lief gut bei mir. 196 00:07:35,655 --> 00:07:37,624 Ich war nervös wegen dir. 197 00:07:37,624 --> 00:07:39,859 Das ist weder hier noch dort. 198 00:07:39,859 --> 00:07:42,162 Ich liebe die Wortwahl von Plane. 199 00:07:42,162 --> 00:07:44,397 Sie ist einfach phänomenal. 200 00:07:44,898 --> 00:07:46,599 Ich habe es Nymphia gegeben, weil Nymphia 201 00:07:46,599 --> 00:07:48,134 so nett darum gebeten hat. 202 00:07:48,134 --> 00:07:51,771 Sie hat mich die ganze Saison über wegen dieser Immunität genervt. 203 00:07:51,771 --> 00:07:53,173 Wie das? 204 00:07:53,173 --> 00:07:57,744 Plane, als Schwester der zweiten Woche weiß ich, 205 00:07:58,611 --> 00:08:00,246 dass du nicht willst, dass ich gehe. 206 00:08:00,246 --> 00:08:02,716 Komm schon, bitte, Jane. 207 00:08:02,716 --> 00:08:05,819 Schwester, ich glaube, du kommst diese Woche auch ohne klar. 208 00:08:05,819 --> 00:08:07,854 Das glaube ich wirklich. - Plane Jane? 209 00:08:07,854 --> 00:08:09,089 Ja? 210 00:08:09,089 --> 00:08:10,890 Du weißt, wie schön ich dich finde, oder? 211 00:08:10,890 --> 00:08:12,025 - Oh, mein Gott! - Stimmt. 212 00:08:12,025 --> 00:08:13,393 Schwester, machst du dir Sorgen 213 00:08:13,393 --> 00:08:15,895 wegen deines wenig überzeugenden Verses? 214 00:08:15,895 --> 00:08:18,164 Nein, ich bin nur sehr durstig. 215 00:08:18,164 --> 00:08:19,899 Auf Säfte von dir. 216 00:08:19,899 --> 00:08:21,234 Außerdem wollte ich, dass du 217 00:08:21,234 --> 00:08:23,503 allein in der Stille leidest. - [schreit] 218 00:08:23,503 --> 00:08:25,472 Ich bin froh, dass du sie genommen hast, Schatz. 219 00:08:25,472 --> 00:08:27,107 Plane Jane, du kleine Bitch. 220 00:08:27,107 --> 00:08:29,042 [Gelächter] 221 00:08:29,042 --> 00:08:31,044 Lass uns zu den anderen Mädchen gehen. 222 00:08:31,044 --> 00:08:32,278 Ich bin die Nächste. 223 00:08:32,278 --> 00:08:33,947 Es fühlt sich nicht wie ein Verlust an. 224 00:08:33,947 --> 00:08:36,383 Ihre einzige Kritik an mir war, dass es so war… 225 00:08:36,383 --> 00:08:37,584 Es hatte keine Seele? 226 00:08:37,584 --> 00:08:39,386 Sie sagten keine Seele, ganz wörtlich, 227 00:08:39,386 --> 00:08:41,054 aber daraufhin sagten sie, 228 00:08:41,054 --> 00:08:42,689 es ist egal, denn du hattest Spaß, 229 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 und du hast es verkauft und du hast es gerockt. 230 00:08:44,691 --> 00:08:46,526 Und ich glaube, sie mochten den Look. 231 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Ich weiß es also nicht. 232 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 Es fühlt sich nicht wie ein Verlust an. 233 00:08:49,129 --> 00:08:50,196 Ja, genau. 234 00:08:50,196 --> 00:08:52,265 Ich finde es witzig, dass die drei weißen Mädchen 235 00:08:52,265 --> 00:08:54,868 bei der Funk-Challenge unten sind, aber… - ich hab's gemerkt… 236 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 Das ist genau richtig. Ganz typisch. 237 00:08:57,070 --> 00:08:58,071 Oh, mein Gott. 238 00:08:58,071 --> 00:08:59,672 Q? 239 00:08:59,672 --> 00:09:03,610 Sie waren wirklich besessen von meinem Look für die Funk-Challenge. 240 00:09:04,177 --> 00:09:06,913 Sie sagten, es sei ihr Lieblingslook von allen gewesen. 241 00:09:07,647 --> 00:09:08,982 Haben sie das gesagt? 242 00:09:08,982 --> 00:09:11,050 Ross sagte, es sei sein Lieblingslook der Woche. 243 00:09:11,050 --> 00:09:13,386 - Es war ein heftiger Moment. - Sie spürt es einfach. 244 00:09:13,386 --> 00:09:14,821 Hat sie das? 245 00:09:14,821 --> 00:09:16,623 Ich wusste nicht, ob ich es gehört habe… 246 00:09:16,623 --> 00:09:18,625 Ich habe während der Kritik nicht zugehört. 247 00:09:18,625 --> 00:09:21,528 Sie ist einfach weggetreten, nachdem sie ihre Kritik bekommen hat, Mama. 248 00:09:21,528 --> 00:09:24,497 Ich weiß nicht, ob ich mich genau an diese Worte erinnere. 249 00:09:24,497 --> 00:09:25,999 Das waren seine genauen Worte. 250 00:09:27,133 --> 00:09:29,035 Ich habe ehrlich das Gefühl, dass sogar die Letzten 251 00:09:29,035 --> 00:09:30,503 keine harte Kritik bekommen haben. 252 00:09:30,503 --> 00:09:32,005 Niemand war heute schlecht. 253 00:09:32,005 --> 00:09:34,174 Heute Abend geht es um alles, Mama. 254 00:09:34,174 --> 00:09:35,742 Und wir sind unter den besten Sieben. 255 00:09:35,742 --> 00:09:36,810 Das ist der Wahnsinn. 256 00:09:36,810 --> 00:09:37,877 Bald Top sechs. 257 00:09:37,877 --> 00:09:39,279 - Bald die Top sechs. - Top sechs. 258 00:09:39,279 --> 00:09:41,781 Das Spiel geht weiter, aber eine Sache ist positiv. 259 00:09:41,781 --> 00:09:44,350 Wir haben heute Abend alle unsere Leistung gezeigt. 260 00:09:44,350 --> 00:09:46,352 - Ja. - Hallo. 261 00:09:46,352 --> 00:09:47,787 Lass uns zu Jamal gehen. 262 00:09:47,787 --> 00:09:49,589 Jamal. 263 00:09:49,589 --> 00:09:50,690 Süßer, süßer Jamal. 264 00:09:50,690 --> 00:09:53,159 - Jamal. - [trällert] 265 00:09:53,159 --> 00:09:54,928 [kreischt] 266 00:09:54,928 --> 00:09:57,063 Alle haben gesagt: Jamal. 267 00:09:57,063 --> 00:09:58,765 Er hat gesagt: „Was? Ich?“ 268 00:09:58,765 --> 00:10:01,367 Motherfucker, du weißt, dass du heiß und sexy wie die Hölle bist. 269 00:10:01,367 --> 00:10:03,636 Mach so einen Scheiß nicht mit mir. - Aber er ist so süß. 270 00:10:03,636 --> 00:10:04,904 Ich will reinen Tisch machen. 271 00:10:04,904 --> 00:10:06,606 Finger weg, ihr Nutten. [quietscht] 272 00:10:06,606 --> 00:10:07,874 [Gelächter] 273 00:10:07,874 --> 00:10:09,175 Sei nicht so gierig. 274 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 [Jubel] - Hey! 275 00:10:13,746 --> 00:10:15,515 Stopp! 276 00:10:15,515 --> 00:10:17,750 [Jubel] 277 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 Jamal, wie gut ist dein Gehör? 278 00:10:19,285 --> 00:10:20,587 Es ist gut, sehr gut. 279 00:10:20,587 --> 00:10:22,489 [quietscht] Habt ihr irgendeinen Scheiß gesagt? 280 00:10:22,489 --> 00:10:23,923 Hast du gehört, wie ich sagte, 281 00:10:23,923 --> 00:10:25,725 dass du so schön und wunderbar bist, 282 00:10:25,725 --> 00:10:27,093 und dazu noch sehr fickbar? 283 00:10:27,093 --> 00:10:28,928 - Verdammt! - Oh, mein Gott! 284 00:10:28,928 --> 00:10:30,463 So direkt. 285 00:10:30,463 --> 00:10:31,898 Entschuldige meine Schwester. 286 00:10:31,898 --> 00:10:34,367 Sie ist läufig. 287 00:10:34,367 --> 00:10:35,502 Na gut. 288 00:10:35,502 --> 00:10:36,870 Oh, mein Gott. 289 00:10:36,870 --> 00:10:38,671 Mein zukünftiger Ehemann ist hier. 290 00:10:38,671 --> 00:10:40,106 [Gelächter] 291 00:10:40,106 --> 00:10:42,041 Begrüßt alle Jamal. 292 00:10:42,041 --> 00:10:45,478 Jamal, wie du weißt, habe ich keine Kritik bekommen. 293 00:10:45,478 --> 00:10:47,881 Kann ich wenigstens eine oder zwei haben, denn ich bin… 294 00:10:47,881 --> 00:10:50,116 Ehrlich gesagt, als ich die Performance gesehen habe, 295 00:10:50,116 --> 00:10:51,184 hast du den Funk gespürt. 296 00:10:51,184 --> 00:10:53,253 - Ich habe den Funk gespürt. - Oh, mein Gott. 297 00:10:53,253 --> 00:10:55,522 Es war frech auf deine Art. 298 00:10:55,522 --> 00:10:57,624 Wenn du versuchst, jemand zu sein, der du nicht bist, 299 00:10:57,624 --> 00:10:59,659 dann sagen die Leute: „Ich kaufe es dir nicht ab“. 300 00:10:59,659 --> 00:11:01,294 Ich hab es dir abgekauft. - Vielen Dank. 301 00:11:01,294 --> 00:11:02,362 Ja. 302 00:11:02,362 --> 00:11:05,331 - Dreh mir nicht den Rücken zu. - Ja, natürlich. Ich werde nie… 303 00:11:05,331 --> 00:11:07,734 Mhi'ya hat gesagt, „du siehst mich dort nicht“. 304 00:11:07,734 --> 00:11:09,936 [Gelächter] 305 00:11:09,936 --> 00:11:11,838 Lasst uns über diesen Auftritt reden. 306 00:11:11,838 --> 00:11:14,073 Wie habt ihr euch gefühlt? - Ich wollte etwas wie das. 307 00:11:14,073 --> 00:11:15,808 Es war, als wäre ich wieder in Miami 308 00:11:15,808 --> 00:11:17,744 im Tanzstudio und würde schwitzen. - Ja. 309 00:11:17,744 --> 00:11:19,913 - Es war einfach eine tolle Erfahrung. - Es war schön. 310 00:11:19,913 --> 00:11:21,648 Ich fühlte mich wie ein Superstar, Bitch. 311 00:11:21,648 --> 00:11:23,016 Ich wollte nur dich stolz machen. 312 00:11:23,016 --> 00:11:25,818 Ich wusste, dass jede Einzelne von euch vollen Einsatz gebracht hat. 313 00:11:25,818 --> 00:11:28,988 Und die Botschaft, die ich verkünden wollte: Wir haben das Jahr 2024. 314 00:11:28,988 --> 00:11:30,290 Der Scheiß ist ernst. 315 00:11:30,290 --> 00:11:32,125 Wir haben echte Probleme da draußen. 316 00:11:32,125 --> 00:11:33,927 Ja, wir treten auf, wir singen und tanzen. 317 00:11:33,927 --> 00:11:35,562 Aber es steckte eine Botschaft dahinter. 318 00:11:35,562 --> 00:11:38,798 Ich weiß nicht, ob ihr's gesehen habt, aber ich war so happy. 319 00:11:38,798 --> 00:11:40,567 Oft sieht man Leute auf der Bühne 320 00:11:40,567 --> 00:11:42,302 und denkt, dass sie über etwas nachdenken. 321 00:11:42,302 --> 00:11:43,770 Irgendetwas stimmt nicht. - Ja. 322 00:11:43,770 --> 00:11:45,805 - Das merkt man immer. - Man merkt es immer. 323 00:11:45,805 --> 00:11:48,541 Du musst also loslassen können und dann auf die Bühne gehen 324 00:11:48,541 --> 00:11:49,943 und einfach 100 % geben, 325 00:11:49,943 --> 00:11:51,844 denn die Bühnen sind dazu da, um zu befreien. 326 00:11:51,844 --> 00:11:53,112 Das ist es, was Tanz ist. 327 00:11:53,112 --> 00:11:56,015 Tanz ist Freiheit, also lebe sie. 328 00:11:56,015 --> 00:11:57,750 - Nutze sie, ja. - Weißt du, was ich meine? 329 00:11:57,750 --> 00:11:59,919 Und das ist es, worauf ich mich immer gestützt habe. 330 00:11:59,919 --> 00:12:01,955 Ich wollte mich einfach nur bewegen. 331 00:12:01,955 --> 00:12:04,857 Ich wollte hüpfen. Und was wir machten, man musste es einfach fühlen… 332 00:12:04,857 --> 00:12:06,192 - Das stimmt. - In seinem Körper. 333 00:12:06,192 --> 00:12:10,330 - Das ist so gut. - Ich fühlte mich so wohl in deinen Händen 334 00:12:10,330 --> 00:12:11,497 Ja, ja. 335 00:12:11,497 --> 00:12:13,633 - Wen würdest du mit nach Hause nehmen? - Hm? 336 00:12:13,633 --> 00:12:15,602 - Wen würdest du mitnehmen? - Nymphia, hör auf. 337 00:12:15,602 --> 00:12:16,836 Stell nicht solche Fragen. 338 00:12:16,836 --> 00:12:18,571 Darf ich euch alle sagen? 339 00:12:18,571 --> 00:12:20,340 Ja, natürlich. 340 00:12:20,340 --> 00:12:22,308 Wir werden alle mitgehen. Nimm uns mit. 341 00:12:22,308 --> 00:12:23,910 Nimm uns jetzt mit. [Gelächter] 342 00:12:23,910 --> 00:12:25,144 Zurück. 343 00:12:25,144 --> 00:12:27,747 - Sie ist besitzergreifend. - All diese Nutten sind es. 344 00:12:27,747 --> 00:12:30,350 [Gelächter] 345 00:12:30,350 --> 00:12:31,618 Oh, mein Gott. 346 00:12:31,618 --> 00:12:32,852 Tut mir leid, Queens. 347 00:12:32,852 --> 00:12:34,454 Ich muss Jamal mitnehmen. 348 00:12:34,454 --> 00:12:36,255 Wir fangen gerade erst an. 349 00:12:36,255 --> 00:12:37,624 Nein. 350 00:12:37,624 --> 00:12:38,658 Ich liebe euch alle. 351 00:12:38,658 --> 00:12:40,293 Es war mir ein Vergnügen. - Danke, Jamal. 352 00:12:40,293 --> 00:12:42,261 - Ich danke dir vielmals. - Wir sehen uns, Leute. 353 00:12:42,261 --> 00:12:44,397 - Zeig deinen Runway Walk. - Runway Walk! 354 00:12:44,397 --> 00:12:45,431 Verstanden. 355 00:12:45,431 --> 00:12:47,967 [Jubel] 356 00:12:47,967 --> 00:12:49,669 [Gelächter] - Tschüss. 357 00:12:49,669 --> 00:12:51,771 Ich dachte nicht, dass er noch sexier werden könnte 358 00:12:51,771 --> 00:12:53,106 und dann hat er sich umgedreht! 359 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 - Oh, mein Gott! - Ich denke, oh. 360 00:12:54,574 --> 00:12:56,609 Etwas an meiner Brustwarze ist nass. 361 00:12:56,609 --> 00:12:57,744 Oder? - [schreit] 362 00:12:57,744 --> 00:12:59,912 [Gelächter] - Hier ist eine Pfütze, Schwester. 363 00:12:59,912 --> 00:13:01,347 - Ich weiß, sorry. - Tut mir leid. 364 00:13:01,347 --> 00:13:03,149 - Hol den Mopp. - Stopp! 365 00:13:03,149 --> 00:13:04,283 Mein Gott! 366 00:13:04,283 --> 00:13:05,685 Mach die Kameras aus. 367 00:13:05,685 --> 00:13:07,553 [Gelächter] 368 00:13:07,553 --> 00:13:09,122 „Untucked“ Kameras laufen. 369 00:13:09,122 --> 00:13:10,189 Verstanden. 370 00:13:10,189 --> 00:13:11,924 Hörst du dir deinen Lip-Sync-Song an? 371 00:13:11,924 --> 00:13:15,261 Klar, aber ich glaube nicht, dass ich lip-syncen werde. 372 00:13:15,261 --> 00:13:17,397 Und wenn ich lip-synce, ist es falsch. 373 00:13:17,397 --> 00:13:19,465 Und es ist manipuliert. 374 00:13:20,199 --> 00:13:23,770 Ich glaube, ich breche in Tränen aus, wenn ich gewinne. 375 00:13:23,770 --> 00:13:26,773 - Ich habe das Gefühl, dass ich toll war. Diese Challenge war wie für mich. 376 00:13:26,773 --> 00:13:30,543 Ja, das war sie auch. Aber in einem anderen Universum, wenn ich gewinne, ah! 377 00:13:30,543 --> 00:13:32,512 Klar möchte ich, dass du auch mal gewinnst. 378 00:13:32,512 --> 00:13:33,646 [Gelächter] 379 00:13:33,646 --> 00:13:35,782 Ich liebe dich, Morphine. Ich glaube, es ist Sapphira. 380 00:13:35,782 --> 00:13:36,916 Video abspielen. 381 00:13:36,916 --> 00:13:39,385 - Hi, Dawn. [Rufe] 382 00:13:39,385 --> 00:13:40,553 Ich wette, du fragst dich, 383 00:13:40,553 --> 00:13:41,921 was dein Freund hier macht. 384 00:13:41,921 --> 00:13:43,289 Oh, mein Gott! Was ist da los? 385 00:13:43,289 --> 00:13:45,224 Nun, ich habe ein kleines Gerücht gehört, 386 00:13:45,224 --> 00:13:46,793 dass du mich sehr vermisst hast. 387 00:13:46,793 --> 00:13:49,195 Deshalb dachte ich, ich komme mal vorbei und sage Hallo. 388 00:13:49,195 --> 00:13:51,197 Ich denke jeden Tag an dich. 389 00:13:51,197 --> 00:13:53,066 Und ich hoffe, dass du eine tolle Zeit hast, 390 00:13:53,066 --> 00:13:54,233 um deinen Traum zu leben. 391 00:13:54,233 --> 00:13:56,602 Ich wusste schon immer, dass du mit deiner Drag-Karriere 392 00:13:56,602 --> 00:13:59,772 etwas Erstaunliches erreichen würdest, seit ich dich das erste Mal gesehen habe. 393 00:13:59,772 --> 00:14:02,175 Ich glaube nicht, dass ich dir das jemals zuvor gesagt habe. 394 00:14:02,175 --> 00:14:05,178 Aber obwohl Dawn und ich einen etwas schwierigen Start hatten, 395 00:14:05,178 --> 00:14:11,084 liebe ich sie genau so sehr wie den Mann unter all dem Make-up. 396 00:14:11,084 --> 00:14:12,318 [keucht] 397 00:14:12,318 --> 00:14:14,454 Ich könnte nicht stolzer auf dich sein. 398 00:14:14,454 --> 00:14:16,255 Ich vermisse dich so sehr. 399 00:14:16,255 --> 00:14:18,157 Aber ich warte gerne noch ein paar Wochen, 400 00:14:18,157 --> 00:14:19,659 bis du unter den ersten Vier landest. 401 00:14:20,760 --> 00:14:23,062 Ich liebe dich. Bring es nach Hause, Dawn. 402 00:14:23,062 --> 00:14:25,164 [kreischt] 403 00:14:27,700 --> 00:14:29,102 [weinend] 404 00:14:29,102 --> 00:14:30,636 Mädchen. 405 00:14:32,105 --> 00:14:33,639 Es ist, als ob du weinen würdest, 406 00:14:33,639 --> 00:14:35,775 aber ich kann es wegen deiner Augen nicht erkennen. 407 00:14:35,775 --> 00:14:37,543 Ich vermisse definitiv meinen Freund, 408 00:14:37,543 --> 00:14:39,579 nicht weil ich geil bin. 409 00:14:39,579 --> 00:14:41,614 Aber vielleicht ein bisschen, weil ich geil bin. 410 00:14:41,614 --> 00:14:45,718 Aber ich bin ein sehr nervöser, sehr ängstlicher Mensch. 411 00:14:45,718 --> 00:14:49,689 Und mein Freund hat so eine Art alle Fäden 412 00:14:49,689 --> 00:14:52,291 in meinem Kopf zu ziehen und sie wieder zusammenzufügen, 413 00:14:52,291 --> 00:14:53,826 in einem schönen Patchwork-Muster, 414 00:14:53,826 --> 00:14:56,395 das so schön und lustig ist. Es ist gemütlich. 415 00:14:56,395 --> 00:14:59,031 Und es ist wirklich schwer, hier zu sein ohne die Person, 416 00:14:59,031 --> 00:15:00,600 die weiß, wie dein Gehirn funktioniert 417 00:15:00,600 --> 00:15:02,468 und was es braucht, damit es dir besser geht. 418 00:15:02,468 --> 00:15:04,704 Wie schön, dass du einen so tollen Mann zu Hause hast, 419 00:15:04,704 --> 00:15:05,805 der dich anfeuert. 420 00:15:05,805 --> 00:15:07,740 - Er ist süß. - Ist er nicht süß? 421 00:15:07,740 --> 00:15:09,008 Ist er nicht toll? 422 00:15:09,008 --> 00:15:11,144 Es ist lustig, dass er erwähnt hat, dass er und Dawn 423 00:15:11,144 --> 00:15:12,378 einen holprigen Start hatten. 424 00:15:12,378 --> 00:15:13,913 - Ja, woran liegt das? - Na ja. 425 00:15:13,913 --> 00:15:16,949 Als ich mein Video für die Show drehte, 426 00:15:16,949 --> 00:15:18,818 waren wir gerade mal fünf Monate zusammen, 427 00:15:18,818 --> 00:15:21,187 und er hat es gefilmt. 428 00:15:21,187 --> 00:15:22,789 Und als ich in diesen Modus geriet, 429 00:15:22,789 --> 00:15:25,324 war ich sehr kurz angebunden und sehr direkt. 430 00:15:25,324 --> 00:15:28,494 Und danach wurde er ganz schön bedrückt. 431 00:15:28,494 --> 00:15:30,496 Weil ich mich wie eine Zicke benommen habe. 432 00:15:30,496 --> 00:15:33,933 Er sah mich an und sagte: „Hör zu, ich liebe dich“. 433 00:15:33,933 --> 00:15:35,535 Ich will nicht mit dir Schluss machen. 434 00:15:35,535 --> 00:15:37,236 Aber ich hasse Dawn. 435 00:15:37,236 --> 00:15:40,540 Denn wenn du zu ihr wirst, tust du zu viel. 436 00:15:40,540 --> 00:15:43,142 Und wenn du willst, dass das deine Karriere wird, 437 00:15:43,142 --> 00:15:45,378 darfst du nicht immer so gestresst sein. 438 00:15:45,378 --> 00:15:47,079 Und ich bin wirklich dankbar für ihn. 439 00:15:47,079 --> 00:15:49,549 Denn ohne diese Lektion wäre ich jedes Mal im Drag 440 00:15:49,549 --> 00:15:51,784 so gestresst und ausgeflippt. 441 00:15:51,784 --> 00:15:54,554 Ich glaube, du bist eine Überanalysiererin. 442 00:15:54,554 --> 00:15:57,023 - Ja, Mädchen. - Du musst loslassen, dich gehen lassen. 443 00:15:57,023 --> 00:15:59,091 Loslassen. - Lass los, Baby. 444 00:15:59,091 --> 00:16:01,727 - Queens, fünf Minuten Vorwarnung. Fünf Minuten. 445 00:16:01,727 --> 00:16:02,862 Danke, fünf. 446 00:16:02,862 --> 00:16:04,764 Okay, ich werde mir jetzt diesen Song anhören. 447 00:16:05,998 --> 00:16:09,368 Ich kann nicht glauben, dass ich mir diesen Song gerade anhöre. 448 00:16:09,368 --> 00:16:10,736 Ich gehöre zu den Top-Girls. 449 00:16:10,736 --> 00:16:12,672 Wie auch immer, Baby, Baby, Baby, 450 00:16:12,672 --> 00:16:14,707 wir haben eine private Unterhaltung. - Geh lernen. 451 00:16:14,707 --> 00:16:16,242 Lerne deinen Song, Mädchen. - Ja, ja. 452 00:16:16,242 --> 00:16:17,543 Geh und lerne ihn. Ja, ja. 453 00:16:17,543 --> 00:16:19,212 Sorry. Ja, geh. 454 00:16:19,212 --> 00:16:20,913 Du wirst noch von meinen Anwälten hören. 455 00:16:20,913 --> 00:16:21,948 [lacht] 456 00:16:23,249 --> 00:16:26,219 [beschwingte Musik] 457 00:16:27,486 --> 00:16:29,589 Oh, mein Gott. 458 00:16:29,589 --> 00:16:30,656 Weißt du was? 459 00:16:30,656 --> 00:16:33,659 Ich glaube, mir fällt es schwerer, mit lauten Mädchen in Kontakt zu kommen. 460 00:16:33,659 --> 00:16:37,463 Ich verstehe mich mit den ruhigen, wie mit Dawn, Megami und dir. 461 00:16:37,463 --> 00:16:38,898 Du verstehst dich nicht mit mir? 462 00:16:39,532 --> 00:16:41,701 Ich habe oft das Gefühl, dass ich nicht dazu gehöre. 463 00:16:41,701 --> 00:16:44,070 Ich bin einfach der schrullige Typ, der… 464 00:16:44,070 --> 00:16:45,671 Ich will ehrlich sein. 465 00:16:45,671 --> 00:16:46,973 Du bist eine umwerfende Queen. 466 00:16:46,973 --> 00:16:49,242 Und du bist auch ein sehr lieber Mensch. 467 00:16:49,242 --> 00:16:54,881 Und ich glaube, du kannst dich einfach gehen lassen und mittendrin sein. 468 00:16:54,881 --> 00:16:56,549 Wir haben hier einfach nur Spaß. 469 00:16:56,549 --> 00:16:58,885 Bei uns gibt es keine Einsätze. 470 00:16:58,885 --> 00:17:00,086 Das stimmt. 471 00:17:00,086 --> 00:17:03,856 Ich glaube, Nymphia ist vieles hier nicht gewohnt 472 00:17:03,856 --> 00:17:05,324 Sie ist nicht aus Amerika. 473 00:17:05,324 --> 00:17:09,795 Und sie hat es auch mit einem ganzen Haufen großer Persönlichkeiten zu tun. 474 00:17:09,795 --> 00:17:12,832 Und außerdem hat sie ihre eigene Art zu sein. 475 00:17:12,832 --> 00:17:15,835 Aber sie schleicht immer noch aus ihrem Schneckenhaus heraus. 476 00:17:15,835 --> 00:17:18,671 Und ich sage nur, Mädchen, du kannst es schaffen. 477 00:17:18,671 --> 00:17:19,872 Ich glaube an dich. 478 00:17:19,872 --> 00:17:21,073 Dawn, komm her. 479 00:17:21,073 --> 00:17:23,142 - Ich werde nicht gehen. Ich werde nicht gehen. 480 00:17:23,142 --> 00:17:24,310 Du gehst nirgendwo hin. 481 00:17:24,310 --> 00:17:25,678 Ich liebe dich so sehr. 482 00:17:25,678 --> 00:17:26,979 Ich war so gut. 483 00:17:26,979 --> 00:17:28,080 Ich sah so gut aus. 484 00:17:29,015 --> 00:17:31,717 Ich sollte besser nicht ganz unten sein. 485 00:17:31,717 --> 00:17:33,953 [dramatische Musik] 486 00:17:33,953 --> 00:17:35,721 Plane ist sehr, sehr eingebildet. 487 00:17:35,721 --> 00:17:37,823 Plane denkt, sie kann nichts falsch machen. 488 00:17:37,823 --> 00:17:40,526 Plane könnte unten sein und dann 489 00:17:40,526 --> 00:17:43,095 immer noch denken, sie sei oben. 490 00:17:43,095 --> 00:17:45,598 Und noch eine Bitch muss nach Hause gehen. 491 00:17:45,598 --> 00:17:46,933 Aber das werde nicht ich sein. 492 00:17:46,933 --> 00:17:48,134 Ich verspreche es. 493 00:17:48,634 --> 00:17:51,337 Ich bin sehr dankbar, dass ich diese Challenge überstanden habe. 494 00:17:51,337 --> 00:17:52,638 Es war nicht meine Spezialität. 495 00:17:52,638 --> 00:17:54,573 Es war nicht gerade meine Lieblingssache, 496 00:17:54,573 --> 00:17:56,175 weil es eine Funk-Challenge ist. 497 00:17:56,175 --> 00:17:58,678 Ich habe es mit einer Portion Mayo serviert. Ich hab's kapiert. 498 00:17:58,678 --> 00:18:01,514 Aber ich glaube nicht, dass ich nach Hause gehe. Bitch… Top 6. 499 00:18:01,514 --> 00:18:02,982 Ich will es. 500 00:18:02,982 --> 00:18:04,583 Okay, Queens, folgt mir. 501 00:18:04,583 --> 00:18:06,452 Es ist Zeit, zurück zum Laufsteg zu gehen. 502 00:18:06,452 --> 00:18:08,487 Gehen wir zurück, bitte. Vielen Dank! 503 00:18:08,487 --> 00:18:10,690 - Du siehst beschissen aus. Das musst du besser machen. 504 00:18:10,690 --> 00:18:12,425 Verschwinde aus der Stadt. 505 00:18:12,425 --> 00:18:13,659 - Cool. - Alles klar. 506 00:18:13,659 --> 00:18:14,660 Lass los. 507 00:18:14,660 --> 00:18:16,862 Loslassen, wie man so schön sagt. 508 00:18:17,463 --> 00:18:18,731 Willkommen zurück, Queens. 509 00:18:19,298 --> 00:18:20,999 Wir haben einige Entscheidungen getroffen. 510 00:18:21,667 --> 00:18:25,471 Ganz nach dem Motto: Vereint stehen wir und geteilt fallen wir. 511 00:18:25,471 --> 00:18:29,175 Heute Abend wird niemand nach Hause gehen. 512 00:18:29,175 --> 00:18:30,176 [Applaus] 513 00:18:30,176 --> 00:18:31,677 Oh mein Gott. 514 00:18:31,677 --> 00:18:34,580 Aber es wird nur eine Gewinnerin geben. 515 00:18:35,681 --> 00:18:36,682 Sapphira, 516 00:18:37,984 --> 00:18:38,985 Morphine. 517 00:18:39,552 --> 00:18:43,522 Es ist an der Zeit, zu lip-syncen, 518 00:18:43,522 --> 00:18:47,293 und zwar um den Sieg. 519 00:18:48,995 --> 00:18:52,732 Sapphira, du bist eine Gewinnerin, Baby. 520 00:18:52,732 --> 00:18:54,400 [lacht] 521 00:18:55,634 --> 00:18:57,536 Kondragulation. 522 00:18:57,536 --> 00:18:59,405 Es gibt noch sieben Queens. 523 00:18:59,405 --> 00:19:00,573 Es ist wie es ist. 524 00:19:00,573 --> 00:19:03,909 Aber ich habe gewonnen, was mich super glücklich macht. 525 00:19:03,909 --> 00:19:05,177 [lacht] 526 00:19:05,177 --> 00:19:07,146 Lehnt euch zurück und entspannt euch, Kinder. 527 00:19:07,146 --> 00:19:09,248 Denn Sapphira Cristál ist hier, um zu bleiben. 528 00:19:09,248 --> 00:19:12,251 [Jubel] 529 00:19:12,251 --> 00:19:14,520 Oh, mein Gott! 530 00:19:15,087 --> 00:19:17,356 Von jetzt an sollten alle ihren Lip-Sync lernen. 531 00:19:17,356 --> 00:19:18,724 Das habe ich auch gesagt. 532 00:19:18,724 --> 00:19:20,192 Man weiß nie, was passieren wird! 533 00:19:20,192 --> 00:19:22,862 Bitch, wir alle wissen, dass ich endlich gewinnen muss. 534 00:19:22,862 --> 00:19:24,597 ASAP. Aber weißt du was? 535 00:19:24,597 --> 00:19:26,565 Ich muss mir und der Welt beweisen, 536 00:19:26,565 --> 00:19:29,301 dass ich wirklich die talentierteste Bitch in diesem Wettbewerb bin. 537 00:19:29,301 --> 00:19:30,970 Scheißegal, wenn niemand nach Hause geht. 538 00:19:30,970 --> 00:19:33,172 Baby, ich sorge dafür, dass ich bis ans Ende gehe. 539 00:19:33,172 --> 00:19:34,807 Also sollten sie sich in Acht nehmen. 540 00:19:34,807 --> 00:19:35,808 Gehen wir? 541 00:19:35,808 --> 00:19:37,810 Beweg deinen Arsch hier raus. 542 00:19:38,778 --> 00:19:40,246 - Vielen Dank! - [quietscht] 543 00:19:40,246 --> 00:19:41,514 7 QUEENS SIND ÜBRIG 544 00:19:45,051 --> 00:19:46,952 A little bit of love 545 00:19:46,952 --> 00:19:50,089 Goes a long, long way 546 00:19:50,089 --> 00:19:52,358 Lifting you up to a brighter day 547 00:19:52,358 --> 00:19:56,996 A little bit of love goes a long, long way 548 00:19:56,996 --> 00:20:00,199 Turn it around when you up and say 549 00:20:00,199 --> 00:20:03,569 Everybody say love, love, love, love 550 00:20:03,569 --> 00:20:05,237 Oh, oh, oh 551 00:20:05,237 --> 00:20:09,408 Love, love, love, oh, oh, oh 552 00:20:09,408 --> 00:20:12,511 Love, can you feel the love?