1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 - He sido amable con todas aquí. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 Hoy, pondré límites. 3 00:00:04,738 --> 00:00:07,140 - No tienen puta clase ni decoro, cariño. 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,542 - ¿En serio? - ¡Uy, uy, uy! 5 00:00:08,542 --> 00:00:10,410 - Estoy encabronada. - ¡Di el nombre! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,412 - Esto es "Untucked", 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,581 el detrás de escenas de la competencia 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,251 para ser la próxima superestrella drag de EE. UU. 9 00:00:18,118 --> 00:00:20,153 Nena, si no miras "Untucked", 10 00:00:20,487 --> 00:00:22,522 solo conoces la mitad de la historia. 11 00:00:24,424 --> 00:00:25,893 - Cinco minutos para el escenario principal. 12 00:00:26,627 --> 00:00:28,528 - Lleven a las reinas al escenario, por favor. 13 00:00:28,528 --> 00:00:29,730 - Reinas en camino. 14 00:00:29,730 --> 00:00:30,864 - [grita] 15 00:00:30,864 --> 00:00:33,066 - Cámaras de "Untucked" en el escenario. 16 00:00:34,434 --> 00:00:35,469 - Rodando, rodando. 17 00:00:36,670 --> 00:00:38,038 - Bienvenidas, reinas. 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,641 Plane Jane, ¿deseas utilizar 19 00:00:40,641 --> 00:00:43,644 tu poción de inmunidad esta noche? 20 00:00:44,278 --> 00:00:49,283 - Me gustaría brindar mi amabilidad y generosidad 21 00:00:49,283 --> 00:00:50,684 a Nymphia Wind. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,953 - Increíble. 23 00:00:53,320 --> 00:00:54,588 - Nymphia, 24 00:00:54,588 --> 00:00:59,960 ¿aceptas el regalo de la inmunidad de Plane Jane? 25 00:01:00,394 --> 00:01:01,628 - Sí, por favor. 26 00:01:01,628 --> 00:01:02,930 - Hasta el fondo, hermana. 27 00:01:03,664 --> 00:01:05,933 - Nymphia, puedes salir del escenario. 28 00:01:05,933 --> 00:01:07,067 - Gracias, chicas 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 [música tensa] 30 00:01:14,174 --> 00:01:18,211 - Estoy muy agradecida con Plane Jane. 31 00:01:18,845 --> 00:01:20,514 Estoy atónita. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,316 Estaba lista para quedar hasta abajo. 33 00:01:22,883 --> 00:01:27,087 Y ahora me siento aliviada. 34 00:01:28,355 --> 00:01:29,957 - Listas cámaras de "Untucked". 35 00:01:29,957 --> 00:01:32,759 - Entra Nymphia en tres, dos, uno. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,396 [música animada] 37 00:01:36,396 --> 00:01:38,365 - Hola, ¿hay alguien? 38 00:01:38,865 --> 00:01:40,334 Dios, todo está silencioso. 39 00:01:40,334 --> 00:01:42,336 Adoro tener este espacio para mí. 40 00:01:42,336 --> 00:01:47,140 La verdad, estoy tentada a tomar una siesta. 41 00:01:47,674 --> 00:01:49,276 [risas] 42 00:01:49,743 --> 00:01:52,512 House of Love, deberías lanzar el sabor a plátano. 43 00:01:53,714 --> 00:01:56,149 Gracias, diosa de los plátanos, 44 00:01:56,149 --> 00:01:58,051 por bendecirme por este momento. 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,519 Está tan vacío. 46 00:01:59,820 --> 00:02:01,355 ¿Acaso estoy en terapia? 47 00:02:01,755 --> 00:02:05,192 Siempre he sido reservada y me gusta estar en mi mundo. 48 00:02:05,192 --> 00:02:06,927 Esto es perfecto para mí. 49 00:02:07,494 --> 00:02:09,196 Ya que no hay nadie, 50 00:02:09,196 --> 00:02:11,098 crearé a mis propios amigos. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,568 Ya me inspiré. 52 00:02:14,568 --> 00:02:16,236 ¿Por qué los plátanos nunca están solos? 53 00:02:16,536 --> 00:02:18,305 Porque siempre vienen en racimos. 54 00:02:19,339 --> 00:02:21,375 "¡Mesero, este plátano está blando!". 55 00:02:21,375 --> 00:02:23,710 "Pues dígale que se calle". 56 00:02:24,945 --> 00:02:27,180 ¿Por qué el plátano necesita protector solar? 57 00:02:27,614 --> 00:02:29,349 Porque puede pelarse. 58 00:02:32,786 --> 00:02:36,023 Saluden a Plátano Feliz, Plátano Indeciso, 59 00:02:36,023 --> 00:02:39,259 Plátano Triste y Plátano Medio Feliz. 60 00:02:41,128 --> 00:02:43,130 Ahora no me criticarán. 61 00:02:43,997 --> 00:02:46,400 En verdad estoy hablando con plátanos. 62 00:02:46,400 --> 00:02:47,768 ¡Me estoy volviendo loca! 63 00:02:47,768 --> 00:02:48,869 [risas] 64 00:02:49,703 --> 00:02:50,871 ¿En serio? ¿Eso crees? 65 00:02:51,304 --> 00:02:52,305 Gracias. 66 00:02:53,206 --> 00:02:55,075 Siempre puedo contar contigo, plátano. 67 00:02:55,776 --> 00:02:56,777 ¿Te gustó? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,645 Eres muy amable. 69 00:02:58,645 --> 00:03:00,080 Gracias, amiga. 70 00:03:00,847 --> 00:03:02,382 Nunca creí que diría esto, 71 00:03:02,382 --> 00:03:05,085 pero extraño un poco a mis chicas de la competencia. 72 00:03:06,053 --> 00:03:07,087 - [gritos] 73 00:03:08,422 --> 00:03:11,258 - Hola, bienvenidas al salón Plátano. 74 00:03:11,258 --> 00:03:12,392 ¿Cómo están? 75 00:03:12,659 --> 00:03:15,062 - Hola. - Sí, tomen una bebida. Vamos. 76 00:03:15,462 --> 00:03:17,397 Dios mío. Las extrañé mucho a todas. 77 00:03:17,397 --> 00:03:18,765 ¿Cómo están todas? 78 00:03:18,765 --> 00:03:22,469 - Honestamente, creo que todas estamos genial, fantásticas. 79 00:03:22,936 --> 00:03:24,071 - ¿En serio? - No. 80 00:03:24,905 --> 00:03:26,740 - ¿Todas tuvieron buenas críticas? 81 00:03:26,740 --> 00:03:27,741 - De hecho, no. 82 00:03:27,741 --> 00:03:29,810 Es obvio quiénes son las mejores y peores. 83 00:03:30,243 --> 00:03:31,244 - Dímelo. 84 00:03:31,511 --> 00:03:33,613 - Sapphira, Mhi'ya y Morphine 85 00:03:33,613 --> 00:03:35,215 sin duda fueron las mejores. 86 00:03:35,215 --> 00:03:36,249 - ¡Por fin, nena! 87 00:03:36,249 --> 00:03:37,951 - ¡Ya sé! - ¡Por fin! 88 00:03:37,951 --> 00:03:39,953 Felicidades, nena. 89 00:03:39,953 --> 00:03:42,089 - Casi me puse un poco sensible 90 00:03:42,089 --> 00:03:43,757 porque esto debió pasar así. 91 00:03:43,757 --> 00:03:45,225 - Has luchado, diva. 92 00:03:45,225 --> 00:03:48,495 - Me dijeron que, durante la competencia, 93 00:03:48,495 --> 00:03:50,464 he sido un poco… 94 00:03:52,099 --> 00:03:53,133 Diva feroz. 95 00:03:53,967 --> 00:03:55,235 Así me hace sentir Jamal. 96 00:03:55,635 --> 00:03:57,637 [risas] 97 00:03:57,637 --> 00:03:58,638 - Continúa. 98 00:03:58,905 --> 00:04:01,241 - He querido ser de las mejores 99 00:04:01,241 --> 00:04:03,110 y he estado trabajando para ganar. 100 00:04:03,110 --> 00:04:05,912 Me dieron críticas excepcionales. 101 00:04:05,912 --> 00:04:08,281 - Siento morfina por mis venas. - [risas] 102 00:04:08,281 --> 00:04:12,352 - Hoy fue la primera noche que te vi brillar de verdad. 103 00:04:12,352 --> 00:04:14,154 - Me volaste la cabeza. 104 00:04:15,188 --> 00:04:17,290 - Me imaginé que sería de las mejores. 105 00:04:17,290 --> 00:04:18,391 - Yo lo sabía. 106 00:04:18,391 --> 00:04:20,961 - Te veías poderosa. 107 00:04:20,961 --> 00:04:23,130 - Amo el cabello. Gracias. 108 00:04:23,130 --> 00:04:25,232 - Por nada. Yo bendije a Morphine. 109 00:04:25,232 --> 00:04:26,366 - ¡No digas eso! 110 00:04:26,366 --> 00:04:27,634 Sabía que esto pasaría. 111 00:04:27,634 --> 00:04:28,835 - Yo bendije a Morphine. 112 00:04:28,835 --> 00:04:29,936 Usó mi cabello… - No. 113 00:04:29,936 --> 00:04:31,371 en el reto de actuación. 114 00:04:31,371 --> 00:04:32,873 Ahora también lo lleva. 115 00:04:32,873 --> 00:04:34,908 Así que bendije a Morphine 116 00:04:34,908 --> 00:04:36,977 con el poder y la energía de una ganadora. 117 00:04:36,977 --> 00:04:38,578 ¿Y por qué quedaste hasta abajo? 118 00:04:39,513 --> 00:04:41,281 - [risas] 119 00:04:41,281 --> 00:04:42,849 - Te acabó, amiga. - Me… 120 00:04:42,849 --> 00:04:44,551 No me hagas eso, hermana. 121 00:04:44,551 --> 00:04:46,286 [risas] - Dios mío. 122 00:04:46,286 --> 00:04:47,888 ¿También es el cabello de Plasma? 123 00:04:47,888 --> 00:04:48,655 - Sí. - ¡Ay! 124 00:04:48,655 --> 00:04:50,490 - Si yo… - Rompimos la maldición. 125 00:04:50,490 --> 00:04:52,592 - Si gano esta noche, romperé la maldición. 126 00:04:53,059 --> 00:04:55,862 - Morphine tomó prestada mi peluca de Cher 127 00:04:55,862 --> 00:04:58,064 para su pasarela. Es la misma peluca 128 00:04:58,064 --> 00:04:59,866 que usó Plasma cuando la eliminaron. 129 00:05:01,001 --> 00:05:05,005 Esa energía oscura que tiene la peluca de Cher 130 00:05:05,005 --> 00:05:06,206 es muy volátil. 131 00:05:06,206 --> 00:05:08,041 A veces, hará que quedes hasta abajo. 132 00:05:08,041 --> 00:05:09,643 A veces, hasta arriba. 133 00:05:09,643 --> 00:05:11,511 Creo que hizo lo opuesto para Morphine 134 00:05:11,511 --> 00:05:14,514 porque respeto demasiado a mi hermana. 135 00:05:14,514 --> 00:05:16,249 [risas] 136 00:05:16,249 --> 00:05:17,484 - ¿Mhi'ya? 137 00:05:17,484 --> 00:05:20,020 - A los jueces les encantó todo lo que hice. 138 00:05:20,020 --> 00:05:21,855 Les alegró que me destaqué 139 00:05:22,856 --> 00:05:25,759 y que parecía que me estaba divirtiendo, 140 00:05:25,759 --> 00:05:27,794 mostrando el funk, sin pensar demasiado 141 00:05:27,794 --> 00:05:29,262 y sin parecer que contaba. 142 00:05:30,130 --> 00:05:32,432 Eso lo aprendí del Rusical. 143 00:05:32,432 --> 00:05:36,970 Y me sorprendió que les gustara mi estilo. 144 00:05:36,970 --> 00:05:38,171 - Si es un vestido ganador, 145 00:05:38,171 --> 00:05:39,439 no lo discutas. - Así es. 146 00:05:39,439 --> 00:05:40,440 - Es muy bueno. 147 00:05:40,440 --> 00:05:42,209 - Eleva mi confianza y todo. 148 00:05:42,209 --> 00:05:44,077 - Sí, Mhi'ya. - Me siento bien. 149 00:05:44,077 --> 00:05:46,146 - Déjame adivinar sus comentarios. 150 00:05:46,146 --> 00:05:48,548 Amaron el funk y todo fue fantástico. 151 00:05:49,916 --> 00:05:50,951 - Sí, básicamente. 152 00:05:51,251 --> 00:05:52,619 [risas] 153 00:05:52,619 --> 00:05:53,787 - Estaban obsesionados. 154 00:05:54,287 --> 00:05:56,957 - Eso es lo mío. Amo actuar. Esta es mi vida. 155 00:05:57,457 --> 00:05:59,826 El funk es uno de mis tipos de música favoritos. 156 00:06:00,594 --> 00:06:02,362 - Mhi'ya y tú estuvieron fabulosas. 157 00:06:02,362 --> 00:06:05,165 Todas lo hicieron increíble en el puto reto. 158 00:06:05,165 --> 00:06:07,167 Todo se define con los detalles. 159 00:06:07,167 --> 00:06:09,202 - ¿Quiénes son las tres peores? 160 00:06:09,536 --> 00:06:11,738 - Comienzo yo ya que fui la que mejor lo hizo 161 00:06:11,738 --> 00:06:12,739 de las tres peores. 162 00:06:13,073 --> 00:06:14,407 [risas] 163 00:06:14,407 --> 00:06:15,942 - La francotiradora Q. 164 00:06:15,942 --> 00:06:19,012 - No considero que esto haya sido una derrota. 165 00:06:19,012 --> 00:06:20,280 Creo que arrasé. 166 00:06:20,280 --> 00:06:22,916 Amaron este estilo, como debe ser. 167 00:06:22,916 --> 00:06:26,686 Quedaron muertos con el cuerpo, como debe ser. 168 00:06:27,187 --> 00:06:30,724 Y me dijeron que mi actuación fue buena. 169 00:06:30,724 --> 00:06:34,527 Pero Michelle y Ross dijeron que creyeron que hubo partes 170 00:06:34,527 --> 00:06:36,029 donde pensaba demasiado. 171 00:06:36,529 --> 00:06:39,733 De hecho, Michelle utilizó la palabra "nerviosa", 172 00:06:39,733 --> 00:06:41,134 lo que me tomó por sorpresa. 173 00:06:41,868 --> 00:06:43,336 No estuve nada asustada. 174 00:06:43,336 --> 00:06:45,705 - ¿Sabes qué pudo haber sido? Tu cara de perra. 175 00:06:46,239 --> 00:06:48,642 - Tal vez lucías… ¿Sabes? 176 00:06:48,642 --> 00:06:51,578 - Si luzco como una perra, estoy concentrada. 177 00:06:51,578 --> 00:06:54,014 Si eso es un crimen, arréstame, perra. 178 00:06:54,014 --> 00:06:55,482 Pero esto fue bestial. 179 00:06:55,482 --> 00:06:57,751 Todas nos lucimos. - Sí, lo hicimos bien. 180 00:06:57,751 --> 00:06:59,886 - [gruñidos] 181 00:06:59,886 --> 00:07:00,887 ¿Saben qué? 182 00:07:00,887 --> 00:07:05,225 Disfruté del silencio, así que hablé con plátanos. 183 00:07:05,225 --> 00:07:06,860 - [risas] 184 00:07:06,860 --> 00:07:09,129 - Tal vez yo debí beber esa inmunidad. 185 00:07:09,129 --> 00:07:10,430 Después de todo, 186 00:07:10,430 --> 00:07:12,332 no me molesta habérsela dado a Nymphia. 187 00:07:14,100 --> 00:07:15,368 - Nena. 188 00:07:15,368 --> 00:07:16,603 No sé en qué pensaba. 189 00:07:16,603 --> 00:07:18,672 En lo más profundo de sí, ella sabe 190 00:07:18,672 --> 00:07:21,574 que debió usar la poción de inmunidad para ella. 191 00:07:21,574 --> 00:07:23,310 Pero nunca lo admitiría. 192 00:07:23,310 --> 00:07:24,744 Podría estar en problemas. 193 00:07:24,744 --> 00:07:27,047 - Tal vez hubo momentos cuando pensaba: 194 00:07:27,380 --> 00:07:29,883 "Recuerda hacerlo primero con la mano derecha, 195 00:07:29,883 --> 00:07:30,950 no con la izquierda". 196 00:07:30,950 --> 00:07:33,019 Básicamente, fue eso. 197 00:07:33,019 --> 00:07:35,689 Aun así, le añadí sabor. Me sentí poderosa. 198 00:07:35,689 --> 00:07:37,724 - Me sentí nerviosa por ti. 199 00:07:37,724 --> 00:07:39,192 - Que no te quite el sueño. 200 00:07:40,126 --> 00:07:42,195 - Amo cómo habla Plane. 201 00:07:42,195 --> 00:07:44,431 Es fabuloso. 202 00:07:45,031 --> 00:07:46,366 - Se la di a Nymphia 203 00:07:46,366 --> 00:07:48,168 porque ella me la pidió amablemente. 204 00:07:48,168 --> 00:07:51,638 Ha estado tirando de mis tetas toda la temporada por eso. 205 00:07:51,638 --> 00:07:52,639 - ¿Así? 206 00:07:53,206 --> 00:07:57,777 - Plane, sé que, como hermanas de la semana dos, 207 00:07:58,778 --> 00:08:00,180 no quieres que me eliminen. 208 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 Vamos. Por favor, Jane. 209 00:08:02,882 --> 00:08:04,684 - No… Hermana, creo que estarás bien 210 00:08:04,684 --> 00:08:07,087 sin la inmunidad esta semana. En serio. 211 00:08:07,087 --> 00:08:08,822 - ¿Plane Jane? - ¿Sí? 212 00:08:08,822 --> 00:08:10,924 - Sabes que te considero hermosa, ¿verdad? 213 00:08:10,924 --> 00:08:12,058 - Dios mío. - Claro. 214 00:08:12,058 --> 00:08:15,929 - Hermana, ¿estás preocupada por tu decepcionante verso? 215 00:08:15,929 --> 00:08:18,565 - No, solo estoy muy sedienta. 216 00:08:18,565 --> 00:08:19,899 - Por tus jugos. 217 00:08:20,500 --> 00:08:23,236 - También lo hice porque quería que sufrieras sola en silencio. 218 00:08:23,236 --> 00:08:25,271 - [grita] - Me alegra que la aceptaras. 219 00:08:25,271 --> 00:08:26,940 - Plane Jane, eres una perra. 220 00:08:26,940 --> 00:08:28,808 - [risas] 221 00:08:29,075 --> 00:08:31,244 Sigamos con las demás. 222 00:08:31,511 --> 00:08:33,947 - Sigo yo. No lo siento como una derrota. 223 00:08:33,947 --> 00:08:36,416 Su única crítica fue que… 224 00:08:36,416 --> 00:08:37,784 - ¿No hubo espíritu? 225 00:08:37,784 --> 00:08:39,652 - Literalmente, eso dijeron, 226 00:08:39,652 --> 00:08:40,854 pero agregaron 227 00:08:40,854 --> 00:08:42,689 que no importaba, porque me divertí, 228 00:08:42,689 --> 00:08:44,524 los convencí y lo di todo. 229 00:08:44,858 --> 00:08:46,826 Y creo que les gustó mi estilo. 230 00:08:46,826 --> 00:08:49,129 Así que no sé. No lo siento como una derrota. 231 00:08:49,129 --> 00:08:50,130 - Sí, exacto. 232 00:08:50,130 --> 00:08:52,332 - Es muy gracioso que las tres chicas blancas 233 00:08:52,332 --> 00:08:53,833 son las peores en este reto, 234 00:08:53,833 --> 00:08:55,769 - Lo acabo de notar… - Era de esperarse. 235 00:08:55,769 --> 00:08:56,836 Totalmente. 236 00:08:56,836 --> 00:08:58,304 - Dios mío. - ¿Q? 237 00:08:59,839 --> 00:09:02,208 - Amaron con locura mi estilo 238 00:09:02,208 --> 00:09:03,643 para el reto de funk. 239 00:09:04,411 --> 00:09:07,013 Dijeron que fue su favorito. 240 00:09:07,647 --> 00:09:08,648 - ¿Eso dijeron? 241 00:09:09,282 --> 00:09:11,484 - Ross dijo que fue su favorito de la semana. 242 00:09:11,484 --> 00:09:13,520 Fue impactante. - No lo puede creer. 243 00:09:13,520 --> 00:09:14,854 No cree que lo dijo. 244 00:09:14,854 --> 00:09:15,989 - Yo solo… 245 00:09:15,989 --> 00:09:18,792 No sabía si había escuchado… - No prestaste atención. 246 00:09:18,792 --> 00:09:21,528 Después de sus críticas, se desconectó de todo. 247 00:09:21,895 --> 00:09:24,531 - No sé si recuerdo exactamente esas palabras. 248 00:09:24,531 --> 00:09:26,032 - Esas fueron sus palabras. 249 00:09:27,300 --> 00:09:29,135 - Nadie, ni siquiera las peores, 250 00:09:29,135 --> 00:09:31,838 tuvieron críticas duras. - Es porque nadie lo hizo mal. 251 00:09:32,238 --> 00:09:34,374 - Esta noche, todo puede pasar. 252 00:09:34,374 --> 00:09:35,809 - Llegamos al top siete. 253 00:09:35,809 --> 00:09:36,843 Es una locura. 254 00:09:36,843 --> 00:09:37,911 - Y llegaremos al top seis. 255 00:09:37,911 --> 00:09:39,412 - Pronto. - Top seis. 256 00:09:39,412 --> 00:09:41,815 Que comience el juego. Algo es muy cierto. 257 00:09:41,815 --> 00:09:44,350 Todas mostramos nuestro poder. 258 00:09:44,350 --> 00:09:45,718 - Sí. - Hola. 259 00:09:46,653 --> 00:09:47,887 - Hablemos de Jamal. 260 00:09:47,887 --> 00:09:50,089 - Jamal. Dulce Jamal. 261 00:09:50,089 --> 00:09:53,193 - ¡Jamal! - [balbuceo] 262 00:09:53,193 --> 00:09:54,928 - [chillidos] 263 00:09:54,928 --> 00:09:57,096 - Todas decían: "Ay, Jamal". 264 00:09:57,096 --> 00:09:59,065 - Y él decía: "¿Qué? ¿Yo?". 265 00:09:59,065 --> 00:10:01,367 Hijo de puta, sabes que estás buenísimo. 266 00:10:01,367 --> 00:10:03,937 No te hagas el inocente. - Pero es muy dulce. 267 00:10:03,937 --> 00:10:05,138 - Les dejaré algo claro. 268 00:10:05,138 --> 00:10:07,240 Retrocedan, zorras. - [chilla] 269 00:10:07,240 --> 00:10:08,741 - [risas] - No seas codiciosa. 270 00:10:09,142 --> 00:10:12,212 [vítores] - ¡Hola! 271 00:10:14,047 --> 00:10:15,515 Basta. 272 00:10:15,515 --> 00:10:17,884 - [vítores] 273 00:10:17,884 --> 00:10:19,252 - Jamal, ¿tienes buen oído? 274 00:10:19,252 --> 00:10:20,553 - Sí, es muy bueno. 275 00:10:20,553 --> 00:10:21,554 - [chillidos] 276 00:10:21,554 --> 00:10:22,689 - ¿Qué mierda dijeron? 277 00:10:22,689 --> 00:10:23,790 - ¿Escuchaste que dije 278 00:10:23,790 --> 00:10:25,425 que eres agradable y maravilloso, 279 00:10:25,425 --> 00:10:26,860 más allá de ser muy cogible? 280 00:10:26,860 --> 00:10:29,229 - Demonios. - Dios mío. 281 00:10:29,229 --> 00:10:30,430 Qué directa. 282 00:10:30,797 --> 00:10:33,333 - Disculpa a mi hermana. Está en celo. 283 00:10:34,734 --> 00:10:35,768 - Bien. 284 00:10:35,768 --> 00:10:36,870 - No puede ser. 285 00:10:36,870 --> 00:10:38,705 Mi futuro esposo está aquí. 286 00:10:38,705 --> 00:10:40,106 [risas] 287 00:10:40,106 --> 00:10:42,075 Todas saluden a Jamal. 288 00:10:42,075 --> 00:10:45,512 - Jamal, a mí no me hicieron críticas. 289 00:10:45,512 --> 00:10:48,214 ¿Podría tener una o dos ya que me siento… 290 00:10:48,214 --> 00:10:51,217 - Cuando vi tu actuación, noté que sentiste el funk. 291 00:10:51,217 --> 00:10:52,252 - Así es. 292 00:10:52,252 --> 00:10:53,286 - Dios mío. 293 00:10:53,286 --> 00:10:55,488 Fue animada a tu manera. 294 00:10:56,055 --> 00:10:57,957 Cuando intentas ser alguien que no eres, 295 00:10:57,957 --> 00:10:59,826 no convences a la gente. 296 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 Me convenciste. - Gracias. 297 00:11:01,494 --> 00:11:02,428 - Por nada. 298 00:11:02,428 --> 00:11:03,997 - No me des la espalda. - Bien. 299 00:11:03,997 --> 00:11:05,365 Yo jamás… [risas] 300 00:11:05,365 --> 00:11:07,300 - Mhi'ya quiere que la observes bien. 301 00:11:07,300 --> 00:11:10,136 [risas] 302 00:11:10,136 --> 00:11:11,838 - Hablemos de sus actuaciones. 303 00:11:11,838 --> 00:11:14,073 ¿Cómo se sintieron? - Quería algo como esto. 304 00:11:14,073 --> 00:11:16,009 Me sentí de vuelta en Miami 305 00:11:16,009 --> 00:11:17,911 sudando en el estudio de baile. - Sí. 306 00:11:17,911 --> 00:11:19,779 - Qué gran experiencia. - Fue genial. 307 00:11:19,779 --> 00:11:21,648 - Me sentí como una puta superestrella. 308 00:11:21,648 --> 00:11:23,182 Intenté enorgullecerte, perra. 309 00:11:23,182 --> 00:11:25,652 - Sabía que todas vinieron a darlo todo. 310 00:11:25,652 --> 00:11:29,355 Y el mensaje que dieron… Estamos en 2024. 311 00:11:29,355 --> 00:11:30,490 La cosa se puso seria. 312 00:11:30,490 --> 00:11:32,158 Hay problemas reales allá afuera. 313 00:11:32,158 --> 00:11:34,227 Sí, estamos actuando, cantando y bailando. 314 00:11:34,227 --> 00:11:35,562 Pero hay un mensaje detrás. 315 00:11:35,562 --> 00:11:37,096 No sé si me vieron, 316 00:11:37,096 --> 00:11:38,865 pero sonreía de oreja a oreja. 317 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 Muchas veces, ves a la gente en el escenario 318 00:11:41,034 --> 00:11:42,569 y sabes que están distraídas. 319 00:11:42,569 --> 00:11:43,836 Algo no está bien. - Sí. 320 00:11:43,836 --> 00:11:45,905 - Siempre lo notas. - Sí. 321 00:11:45,905 --> 00:11:48,641 Debes saber cuándo dejarlo ir para subirte al escenario 322 00:11:48,641 --> 00:11:50,977 y darlo todo, porque las actuaciones 323 00:11:50,977 --> 00:11:52,111 están para liberarte. 324 00:11:52,111 --> 00:11:53,146 Eso es el baile. 325 00:11:53,146 --> 00:11:56,115 El baile es libertad, hay que vivirlo. 326 00:11:56,115 --> 00:11:57,750 - Hay que usarlo. - ¿Entienden? 327 00:11:57,750 --> 00:12:00,086 Siempre me he apoyado en eso. 328 00:12:00,086 --> 00:12:02,789 - Solo sé que quería moverme. Quería saltar. 329 00:12:02,789 --> 00:12:04,958 No importa qué, solo tenía que sentirlo. 330 00:12:04,958 --> 00:12:06,392 - Exacto. - En mi cuerpo. 331 00:12:06,392 --> 00:12:10,296 - Eso está muy bien. - Me sentí cómoda en tus manos. 332 00:12:10,296 --> 00:12:11,164 - Sí. 333 00:12:11,965 --> 00:12:13,833 - ¿Con quién te irías a casa? - ¿Qué? 334 00:12:13,833 --> 00:12:15,368 - ¿Con quién? - Nymphia, basta. 335 00:12:15,368 --> 00:12:18,004 - No preguntes eso. - ¿Puedo decir que con todas? 336 00:12:18,605 --> 00:12:20,340 - ¡Por supuesto! 337 00:12:20,340 --> 00:12:22,275 Todas iremos contigo. Llévanos. 338 00:12:22,275 --> 00:12:24,110 Llévanos ahora. - [ríe] 339 00:12:24,110 --> 00:12:25,178 - Retrocede. 340 00:12:25,178 --> 00:12:27,747 - Es posesiva. - Todas estas zorras. 341 00:12:27,747 --> 00:12:30,116 [risas] 342 00:12:30,116 --> 00:12:31,751 - Dios mío. 343 00:12:31,751 --> 00:12:32,785 - Lo siento, reinas. 344 00:12:32,785 --> 00:12:34,087 Debo llevarme a Jamal. 345 00:12:35,288 --> 00:12:37,790 - Acabamos de empezar. - ¡No! 346 00:12:37,790 --> 00:12:38,825 - Las amo a todas. 347 00:12:38,825 --> 00:12:40,393 Fue un placer. - Gracias, Jamal. 348 00:12:40,393 --> 00:12:42,295 - Muchas gracias. - Nos vemos pronto. 349 00:12:42,295 --> 00:12:44,931 Tienes que caminar. - Caminata de pasarela. Vamos. 350 00:12:44,931 --> 00:12:47,967 [vítores] 351 00:12:48,334 --> 00:12:50,036 - [ríe] Adiós. 352 00:12:50,503 --> 00:12:52,005 - No creí que podría ser más sexy, 353 00:12:52,005 --> 00:12:53,106 ¡pero hizo ese giro! 354 00:12:53,106 --> 00:12:54,607 - Increíble. - Me sorprendió. 355 00:12:54,607 --> 00:12:56,809 Yo sentí algo húmedo en mi pezón. 356 00:12:56,809 --> 00:12:57,844 ¿Saben? - [gritos] 357 00:12:57,844 --> 00:12:58,878 [risas] 358 00:12:58,878 --> 00:13:00,113 - Hay un charco, hermana. 359 00:13:00,113 --> 00:13:01,414 - Sí, perdón. - Lo siento. 360 00:13:01,414 --> 00:13:03,182 - Ve por el trapeador. - Basta. 361 00:13:03,182 --> 00:13:05,284 - Dios. - Apaguen las cámaras. 362 00:13:05,284 --> 00:13:07,553 [risas] 363 00:13:07,854 --> 00:13:09,956 - Rodando "Untucked". - Copiado. 364 00:13:10,490 --> 00:13:11,791 - ¿Practicarás la canción? 365 00:13:12,225 --> 00:13:13,693 - Sí, claro. 366 00:13:13,693 --> 00:13:15,461 No creo que tenga que hacerlo, 367 00:13:15,461 --> 00:13:17,163 pero si debo, sería incorrecto. 368 00:13:17,530 --> 00:13:19,499 Y estaría arreglado. 369 00:13:20,500 --> 00:13:23,703 - Creo que lloraré a mares si gano. 370 00:13:24,437 --> 00:13:25,471 - Creo que lo hice genial. 371 00:13:25,471 --> 00:13:27,840 Este se sintió como mi reto. - Sí, lo fue. 372 00:13:27,840 --> 00:13:30,576 Si en otro universo gano, ¡qué emoción! 373 00:13:30,576 --> 00:13:32,845 - Quiero que ganes en algún momento. 374 00:13:32,845 --> 00:13:34,047 [risas] 375 00:13:34,047 --> 00:13:35,782 - Te amo, pero creo que será Sapphira. 376 00:13:35,782 --> 00:13:36,816 - Va el video. 377 00:13:36,816 --> 00:13:38,184 - Hola, Dawn. 378 00:13:38,451 --> 00:13:39,652 - [grita] 379 00:13:39,652 --> 00:13:42,288 - Quizá te preguntas qué hago en la pantalla. 380 00:13:42,288 --> 00:13:43,289 - ¿Qué está pasando? 381 00:13:43,690 --> 00:13:45,625 - Escuché por ahí 382 00:13:45,625 --> 00:13:46,959 que me extrañas mucho, 383 00:13:46,959 --> 00:13:48,561 así que pensé en venir a saludar. 384 00:13:49,328 --> 00:13:51,431 Pienso en ti todos los días. 385 00:13:51,431 --> 00:13:53,132 Ojalá lo estés pasando increíble 386 00:13:53,132 --> 00:13:54,400 viviendo tu sueño. 387 00:13:54,400 --> 00:13:56,602 Siempre supe que harías cosas extraordinarias 388 00:13:56,602 --> 00:13:59,439 en el drag desde que te vi actuar por primera vez. 389 00:13:59,939 --> 00:14:02,175 Creo que nunca te había dicho esto. 390 00:14:02,175 --> 00:14:05,178 Aunque Dawn y yo no tuvimos un buen comienzo, 391 00:14:05,678 --> 00:14:09,782 he aprendido a amarla tanto como amo al hombre 392 00:14:09,782 --> 00:14:11,117 bajo todo ese maquillaje. 393 00:14:11,117 --> 00:14:12,218 - Qué lindo. 394 00:14:12,218 --> 00:14:14,554 - Estoy muy orgulloso de ti. 395 00:14:14,554 --> 00:14:16,355 Te extraño muchísimo. 396 00:14:16,355 --> 00:14:18,157 Pero puedo esperar unas semanas más 397 00:14:18,157 --> 00:14:19,592 para verte en el top cuatro. 398 00:14:21,027 --> 00:14:22,962 Te amo. Trae la victoria a casa, Dawn. 399 00:14:22,962 --> 00:14:26,866 - [chillidos] 400 00:14:28,000 --> 00:14:29,202 - [llora] 401 00:14:29,202 --> 00:14:30,369 - Ay, nena. 402 00:14:32,138 --> 00:14:34,941 - Sé que estás llorando, pero no se nota por tus ojos. 403 00:14:35,975 --> 00:14:37,543 - Extraño mucho a mi novio, 404 00:14:37,543 --> 00:14:39,278 pero no porque esté cachonda. 405 00:14:39,779 --> 00:14:41,614 Bueno, tal vez un poco por eso. 406 00:14:42,415 --> 00:14:45,885 Soy una persona muy nerviosa y ansiosa. 407 00:14:45,885 --> 00:14:49,689 Mi novio sabe cómo sacar los cables 408 00:14:49,689 --> 00:14:52,291 en mi cerebro, para luego meterlos de nuevo 409 00:14:52,291 --> 00:14:55,528 y ordenarlos de forma linda, divertida y cómoda. 410 00:14:55,995 --> 00:14:59,298 Es muy difícil estar aquí sin esa persona 411 00:14:59,298 --> 00:15:00,900 que sabe cómo funciona tu cerebro 412 00:15:00,900 --> 00:15:02,535 y cómo hacerte sentir mejor. 413 00:15:02,535 --> 00:15:04,804 - Me alegra que tengas a un hombre maravilloso 414 00:15:04,804 --> 00:15:05,938 alentándote desde casa. 415 00:15:05,938 --> 00:15:07,740 - Es lindo. - ¿Verdad que sí? 416 00:15:07,740 --> 00:15:09,142 ¿No está bueno? 417 00:15:09,142 --> 00:15:11,043 Es curioso que mencionara que Dawn y él 418 00:15:11,043 --> 00:15:12,411 no tuvieron un buen inicio. 419 00:15:12,411 --> 00:15:14,213 - Sí, ¿de qué hablaba? - Bien. 420 00:15:14,547 --> 00:15:16,949 Cuando filmaba mi audición para el programa, 421 00:15:16,949 --> 00:15:21,154 llevábamos cinco meses juntos y él estaba filmando. 422 00:15:21,154 --> 00:15:22,789 Cuando entré en personaje, 423 00:15:22,789 --> 00:15:25,191 me comporté muy brusca y directa. 424 00:15:25,491 --> 00:15:28,628 Después de eso, él estaba intranquilo, 425 00:15:28,628 --> 00:15:30,496 porque me comporté como una imbécil. 426 00:15:30,963 --> 00:15:34,167 Entonces, me miró y dijo: "Escucha. Te amo, 427 00:15:34,167 --> 00:15:35,668 no quiero romper contigo. 428 00:15:35,668 --> 00:15:37,203 Pero odio a Dawn. 429 00:15:37,637 --> 00:15:40,406 Cuando te conviertes en ella, exageras. 430 00:15:40,673 --> 00:15:43,042 Si quieres tener una carrera en esto, 431 00:15:43,042 --> 00:15:45,311 no puedes estar tan estresada todo el tiempo". 432 00:15:45,611 --> 00:15:47,113 Estoy muy agradecida por él. 433 00:15:47,113 --> 00:15:49,549 Sin esa lección, cada vez que hiciera drag, 434 00:15:49,549 --> 00:15:51,584 estaría muy estresada y ansiosa. 435 00:15:51,584 --> 00:15:54,420 - Sí creo que piensas demasiado. 436 00:15:54,420 --> 00:15:55,388 - Sí, chica. 437 00:15:55,388 --> 00:15:57,123 - Debes relajarte y dejarte llevar. 438 00:15:57,123 --> 00:15:59,091 Deja ir. - Deja ir, nena. 439 00:15:59,392 --> 00:16:01,727 - Reinas, tienen cinco minutos. 440 00:16:01,727 --> 00:16:02,762 - Gracias. 441 00:16:03,029 --> 00:16:04,797 - Iré a escuchar la canción. 442 00:16:06,199 --> 00:16:09,368 - No puedo creer que estoy escuchando la canción. 443 00:16:09,368 --> 00:16:10,837 - Debería estar con las otras. 444 00:16:10,837 --> 00:16:12,939 - Como sea, cariño. 445 00:16:12,939 --> 00:16:14,974 Esta conversación es privada. - Ve. 446 00:16:14,974 --> 00:16:16,242 Aprende la canción. - Sí. 447 00:16:16,242 --> 00:16:17,543 Sí, ve a aprenderla. 448 00:16:17,543 --> 00:16:19,212 Lo siento. Ve. 449 00:16:19,212 --> 00:16:20,913 - Mis abogados estarán en contacto. 450 00:16:20,913 --> 00:16:21,981 - [risas] 451 00:16:23,616 --> 00:16:24,984 CRÍTICA 452 00:16:24,984 --> 00:16:26,519 [música inquietante] 453 00:16:27,587 --> 00:16:29,155 - ¡Dios mío! 454 00:16:29,889 --> 00:16:30,890 - ¿Saben? 455 00:16:30,890 --> 00:16:33,759 Para mí, es más difícil conectar con chicas ruidosas. 456 00:16:33,759 --> 00:16:36,195 Conecto con las calladas, como Dawn, 457 00:16:36,195 --> 00:16:37,330 Megami y tú. 458 00:16:37,597 --> 00:16:38,764 - ¿No conectas conmigo? 459 00:16:39,966 --> 00:16:41,734 - Siento que suelo estar apartada. 460 00:16:41,734 --> 00:16:43,870 Soy la chica extraña y poco convencional. 461 00:16:44,370 --> 00:16:45,671 - Seré honesta. 462 00:16:45,671 --> 00:16:49,141 Eres una reina deslumbrante y una persona muy dulce. 463 00:16:49,508 --> 00:16:54,914 Creo que podrías dejarte ir y solo existir. 464 00:16:54,914 --> 00:16:56,582 Venimos a divertirnos. 465 00:16:56,582 --> 00:16:59,552 Con nosotras, no hay riesgos. - Sí. 466 00:17:00,286 --> 00:17:03,890 - Creo que Nymphia no está acostumbrada a muchas cosas. 467 00:17:03,890 --> 00:17:05,324 No es de Estados Unidos 468 00:17:05,324 --> 00:17:09,328 y está rodeada de personalidades fuertes. 469 00:17:10,229 --> 00:17:12,832 Y tiene su propia forma de ser. 470 00:17:13,299 --> 00:17:16,068 Aun así, está saliendo de su cascarón. 471 00:17:16,068 --> 00:17:19,472 Y la animo a que lo haga. Creo en ella. 472 00:17:19,939 --> 00:17:21,908 - Dawn, ven. - No iré. 473 00:17:21,908 --> 00:17:23,142 No me iré a casa. - Sí. 474 00:17:24,410 --> 00:17:25,678 Te amo demasiado. 475 00:17:25,978 --> 00:17:26,979 - Lo hice genial. 476 00:17:26,979 --> 00:17:28,080 Me vi muy bien. 477 00:17:29,215 --> 00:17:30,950 Más vale que no quede entre las peores. 478 00:17:30,950 --> 00:17:34,186 [música dramática] 479 00:17:34,186 --> 00:17:35,755 - Plane es muy engreída. 480 00:17:35,755 --> 00:17:37,924 Plane piensa que no puede equivocarse. 481 00:17:38,391 --> 00:17:40,559 Plane puede estar entre las peores 482 00:17:40,559 --> 00:17:42,795 y sigue pensando que está hasta arriba 483 00:17:43,229 --> 00:17:45,598 Otra perra debe irse a casa, 484 00:17:45,598 --> 00:17:46,899 pero no será ella. 485 00:17:46,899 --> 00:17:48,000 Lo jura. 486 00:17:49,168 --> 00:17:51,404 - Estoy agradecida de haber superado el reto. 487 00:17:51,404 --> 00:17:52,805 No era mi especialidad. 488 00:17:52,805 --> 00:17:54,373 No ha sido mi actividad favorita 489 00:17:54,373 --> 00:17:55,741 porque fue un reto de funk. 490 00:17:56,709 --> 00:17:58,644 No ha sido lo mejor. Lo entiendo. 491 00:17:58,644 --> 00:18:00,046 Pero no creo que deba irme. 492 00:18:00,046 --> 00:18:02,148 Perra, quiero entrar al top seis. 493 00:18:03,115 --> 00:18:06,052 - Reinas, síganme. Hora de regresar a la pasarela. 494 00:18:06,686 --> 00:18:08,154 Vamos, por favor. Gracias. 495 00:18:08,587 --> 00:18:10,489 - Te ves horrible. Necesitas mejorar. 496 00:18:10,990 --> 00:18:11,991 Vete de aquí. 497 00:18:12,458 --> 00:18:13,893 - Genial. - Bien. 498 00:18:13,893 --> 00:18:16,896 - Vamos. - Andando. 499 00:18:17,563 --> 00:18:18,764 - Bienvenidas, reinas. 500 00:18:19,699 --> 00:18:21,033 Hemos tomado decisiones. 501 00:18:21,701 --> 00:18:25,471 Ya que la unión hace la fuerza, 502 00:18:25,771 --> 00:18:28,941 nadie se irá esta noche. 503 00:18:29,308 --> 00:18:30,309 [aplausos] 504 00:18:30,309 --> 00:18:31,777 - Dios mío. 505 00:18:31,777 --> 00:18:34,613 - Pero solo habrá una ganadora. 506 00:18:35,715 --> 00:18:36,716 Sapphira, 507 00:18:38,017 --> 00:18:38,884 Morphine. 508 00:18:39,452 --> 00:18:43,055 Ha llegado la hora de que hagan lip-sync 509 00:18:43,956 --> 00:18:46,959 para ganar. 510 00:18:49,028 --> 00:18:50,029 Sapphira, 511 00:18:51,430 --> 00:18:53,032 eres la ganadora, cariño. 512 00:18:53,032 --> 00:18:54,233 [risas] 513 00:18:54,233 --> 00:18:55,668 - [aplausos] 514 00:18:55,668 --> 00:18:57,470 - Felicidragues. 515 00:18:57,803 --> 00:18:59,505 - Aún quedan siete reinas. 516 00:18:59,505 --> 00:19:00,573 Así son las cosas. 517 00:19:00,873 --> 00:19:03,943 Pero gané, y eso me alegra mucho. 518 00:19:03,943 --> 00:19:05,411 [risas] 519 00:19:05,411 --> 00:19:07,179 Siéntense y relájense, chicas. 520 00:19:07,179 --> 00:19:09,348 Sapphira Cristál está aquí para quedarse. 521 00:19:09,348 --> 00:19:13,285 - [vitorean] 522 00:19:13,285 --> 00:19:14,320 - ¡Dios mío! 523 00:19:15,421 --> 00:19:17,523 - Todas aprendan sus lip-syncs desde ahora. 524 00:19:17,523 --> 00:19:20,059 - Les dije. - ¡Nunca sabes qué pasará! 525 00:19:20,059 --> 00:19:22,862 - Perra, sabemos que necesito una victoria. 526 00:19:23,129 --> 00:19:24,630 Pronto. Pero ¿saben? 527 00:19:24,630 --> 00:19:26,565 Debo probarme a mí misma y al mundo 528 00:19:26,565 --> 00:19:29,301 que soy la perra más talentosa de la competencia. 529 00:19:29,301 --> 00:19:31,070 Me importa un carajo si nadie se va. 530 00:19:31,070 --> 00:19:33,305 Me aseguraré de darlo todo. 531 00:19:33,305 --> 00:19:34,940 Más vale que se cuiden. 532 00:19:34,940 --> 00:19:36,675 - ¿Ya nos vamos? - Sal ya. 533 00:19:38,811 --> 00:19:40,246 - Gracias. - [chillidos] 534 00:19:40,246 --> 00:19:41,514 QUEDAN SIETE REINAS 535 00:19:45,184 --> 00:19:46,952 - [cantando] A little bit of love 536 00:19:47,553 --> 00:19:49,755 Goes a long, long way 537 00:19:50,122 --> 00:19:52,625 Lifting you up to a brighter day 538 00:19:52,625 --> 00:19:57,496 A little bit of love goes a long, long way 539 00:19:57,863 --> 00:20:00,232 Turn it around when you up and say 540 00:20:00,232 --> 00:20:03,569 Everybody say love, love, love, love 541 00:20:03,569 --> 00:20:05,471 Oh, oh, oh 542 00:20:06,038 --> 00:20:09,442 Love, love, love, oh, oh, oh 543 00:20:09,442 --> 00:20:12,178 Love, can you feel the love?