1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Sono stata gentile con tutte in questa gara, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 ma oggi difenderò me stessa. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Zero classe o decoro, tesoro. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,542 Dici davvero? 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,543 Sono incazzata nera. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,044 Di' il loro nome! 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,581 Questo è Untucked, il dietro le quinte della gara 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,784 per diventare la nuova drag superstar d'America. 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,220 Se non guardate Untucked, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,556 conoscerete solo metà della storia. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,460 Cinque minuti al palco principale. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,362 Fate salire le queen sul palco principale. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Queen in arrivo. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,764 [urla] 15 00:00:30,764 --> 00:00:33,233 Videocamere di Untucked sul palco principale. 16 00:00:34,434 --> 00:00:35,469 Giriamo. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,038 Benvenute, queen. 18 00:00:38,038 --> 00:00:43,644 Plane Jane, vuoi usare la tua posizione dell'immunità questa sera? 19 00:00:44,177 --> 00:00:49,283 Vorrei concedere la mia gentilezza e la mia generosità 20 00:00:49,283 --> 00:00:50,684 a Nymphia Wind. 21 00:00:51,251 --> 00:00:52,986 Wow. 22 00:00:52,986 --> 00:00:56,490 Nymphia, vuoi accettare 23 00:00:56,490 --> 00:00:59,993 il regalo d'immunità di Plane Jane? 24 00:00:59,993 --> 00:01:01,561 Sì. 25 00:01:01,561 --> 00:01:03,563 Alla salute, sorella. 26 00:01:03,563 --> 00:01:05,933 Nymphia, puoi lasciare il palco. 27 00:01:05,933 --> 00:01:07,067 Grazie. 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 [musica carica di tensione] 29 00:01:14,141 --> 00:01:18,211 Sono davvero grata a Plane Jane. 30 00:01:18,645 --> 00:01:20,514 Sono sconvolta. 31 00:01:20,514 --> 00:01:22,516 Ero pronta a essere tra le peggiori. 32 00:01:22,516 --> 00:01:27,087 E in questo momento mi sento davvero sollevata. 33 00:01:28,121 --> 00:01:29,957 Videocamere di Untucked. 34 00:01:29,957 --> 00:01:32,759 Nymphia entrerà tra tre, due, uno. 35 00:01:33,493 --> 00:01:36,430 [musica ritmata] 36 00:01:36,430 --> 00:01:38,532 Ciao, c'è nessuno? 37 00:01:38,532 --> 00:01:40,367 Oddio, che silenzio. 38 00:01:40,367 --> 00:01:42,269 Adoro che sia tutto per me. 39 00:01:42,269 --> 00:01:47,441 Non mi dispiacerebbe scivolare in un bel pisolino. 40 00:01:47,441 --> 00:01:49,643 [ride] 41 00:01:49,643 --> 00:01:52,346 House of Love, dovreste fare una bibita alla banana. 42 00:01:53,647 --> 00:01:56,149 Grazie, Dea Banana, 43 00:01:56,149 --> 00:01:58,051 per avermi benedetta anche questa volta. 44 00:01:58,051 --> 00:01:59,586 È vuoto qui. 45 00:01:59,586 --> 00:02:01,788 È una sessione di terapia? 46 00:02:01,788 --> 00:02:05,225 Sono sempre stata molto riservata e nel mio mondo. 47 00:02:05,225 --> 00:02:06,960 Quindi è perfetto per me. 48 00:02:07,494 --> 00:02:09,062 Dato che non c'è nessuno, 49 00:02:09,062 --> 00:02:11,098 creerò i miei amici. 50 00:02:13,166 --> 00:02:14,568 Ok, mi è venuta un'idea. 51 00:02:14,568 --> 00:02:16,403 Perché le banane non sono mai sole? 52 00:02:16,403 --> 00:02:18,205 Perché le trovi sempre in gruppo. 53 00:02:19,239 --> 00:02:21,375 Qual è il colmo per una banana? 54 00:02:21,375 --> 00:02:23,710 Cadere e sbucciarsi. 55 00:02:24,578 --> 00:02:27,514 Perché la banana è andata dal medico? 56 00:02:27,514 --> 00:02:29,716 Perché era gialla dal dolore. 57 00:02:32,786 --> 00:02:36,957 Salutate Banana felice, Banana insicura, Banana triste 58 00:02:36,957 --> 00:02:39,259 e Banana quasi felice. 59 00:02:39,860 --> 00:02:42,963 Ora non sentirò le loro critiche. 60 00:02:43,864 --> 00:02:46,333 Sto parlando a delle banane. 61 00:02:46,333 --> 00:02:47,701 Sto impazzendo. 62 00:02:47,701 --> 00:02:49,469 [ride] 63 00:02:49,469 --> 00:02:51,271 Davvero? Lo pensi davvero? 64 00:02:51,271 --> 00:02:52,305 Grazie. 65 00:02:53,140 --> 00:02:55,609 Posso sempre contare su di te, banana. 66 00:02:55,609 --> 00:02:57,110 Ti è piaciuta? 67 00:02:57,110 --> 00:02:58,578 Sei così gentile. 68 00:02:58,578 --> 00:03:00,180 Grazie, ragazza. 69 00:03:00,847 --> 00:03:02,382 Non avrei mai pensato di dirlo, 70 00:03:02,382 --> 00:03:05,085 ma mi mancano le mie ragazze. 71 00:03:06,053 --> 00:03:07,087 [urla] 72 00:03:08,321 --> 00:03:11,158 Ciao, benvenute nel salottino delle Banane. 73 00:03:11,158 --> 00:03:12,159 Come state? 74 00:03:12,159 --> 00:03:13,760 Ciao. 75 00:03:13,760 --> 00:03:15,595 Sì. Prendete un drink, su. 76 00:03:15,595 --> 00:03:17,397 Oh, mio Dio. Mi siete mancate tanto. 77 00:03:17,397 --> 00:03:18,765 Come state? 78 00:03:18,765 --> 00:03:21,401 Penso che stia andando alla grande, 79 00:03:21,401 --> 00:03:22,502 devo dire la verità. 80 00:03:22,502 --> 00:03:23,603 Davvero? 81 00:03:23,603 --> 00:03:24,805 No. 82 00:03:24,805 --> 00:03:26,573 Avete avuto tutte critiche positive? 83 00:03:26,573 --> 00:03:27,874 In realtà, no. 84 00:03:27,874 --> 00:03:29,943 Penso sia chiaro chi sono le migliori e le peggiori. 85 00:03:29,943 --> 00:03:31,378 Ok, dimmi. 86 00:03:31,378 --> 00:03:33,580 Sapphira, Mhi'ya e Morphine 87 00:03:33,580 --> 00:03:35,415 sono sicuramente tra le migliori. 88 00:03:35,415 --> 00:03:36,616 Finalmente, tesoro! 89 00:03:36,616 --> 00:03:37,918 - Lo so! - Era ora! 90 00:03:37,918 --> 00:03:40,020 Congratulazioni, tesoro. 91 00:03:40,020 --> 00:03:41,855 Mi sono emozionata 92 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 perché era ora succedesse. 93 00:03:43,757 --> 00:03:45,225 Hai lottato, diva. 94 00:03:45,225 --> 00:03:48,495 Mi hanno detto che, durante la competizione, 95 00:03:48,495 --> 00:03:50,630 sono sempre stata nella media. 96 00:03:52,099 --> 00:03:53,667 Grande. 97 00:03:53,667 --> 00:03:55,635 Quello è ciò che mi succede con Jamal. 98 00:03:55,635 --> 00:03:56,670 [ridono] 99 00:03:56,670 --> 00:03:58,772 Vai avanti. 100 00:03:58,772 --> 00:04:01,274 Era una vita che puntavo a essere tra le migliori 101 00:04:01,274 --> 00:04:03,110 e soprattutto a una vittoria. 102 00:04:03,110 --> 00:04:05,912 Ho ricevuto critiche eccezionali. 103 00:04:05,912 --> 00:04:08,281 - Sono pazzo per Morphine. - [ride] 104 00:04:08,281 --> 00:04:12,219 Questa è stata la prima volta in cui ti ho vista brillare. 105 00:04:12,219 --> 00:04:14,254 Sono rimasto senza parole. 106 00:04:15,188 --> 00:04:17,224 Sentivo che sarei stata tra le migliori. 107 00:04:17,224 --> 00:04:18,325 Io lo sapevo. 108 00:04:18,325 --> 00:04:20,861 Eri mozzafiato. 109 00:04:20,861 --> 00:04:23,263 Amo i tuoi capelli. Grazie. 110 00:04:23,263 --> 00:04:25,232 - Ma certo. - Ho dato la mia benedizione a Morphine. 111 00:04:25,232 --> 00:04:26,399 Non farlo. 112 00:04:26,399 --> 00:04:27,667 Sapevo che sarebbe successo. 113 00:04:27,667 --> 00:04:28,835 Ho dato la mia benedizione a Morphine. 114 00:04:28,835 --> 00:04:29,970 - Ha indossato la mia parrucca… - No, no, no. 115 00:04:29,970 --> 00:04:31,404 …durante l'esibizione. 116 00:04:31,404 --> 00:04:32,939 E la indossa anche ora. 117 00:04:32,939 --> 00:04:35,008 Quindi, ho dato la mia benedizione a Morphine. 118 00:04:35,008 --> 00:04:36,877 Con l'energia e il potere di una vincitrice. 119 00:04:36,877 --> 00:04:38,945 Allora perché sei tra le peggiori? 120 00:04:39,513 --> 00:04:41,081 [ridono] 121 00:04:41,081 --> 00:04:42,716 - Ti ha fregato. - Devi… 122 00:04:42,716 --> 00:04:44,551 Non farlo, sorella. 123 00:04:44,551 --> 00:04:46,419 - [ridono] - Oh, mio Dio. 124 00:04:46,419 --> 00:04:47,787 Aspetta, anche quella parrucca è di Plasma? 125 00:04:47,787 --> 00:04:49,122 - Sì. - Wow. 126 00:04:49,122 --> 00:04:50,423 - Vedi, se… - Abbiamo spezzato la maledizione. 127 00:04:50,423 --> 00:04:52,993 Se stasera dovessi vincere, avrò spezzato la maledizione. 128 00:04:52,993 --> 00:04:55,795 Morphine ha preso in prestito la mia parrucca di Cher 129 00:04:55,795 --> 00:04:58,098 per questa passerella ed è la stessa parrucca 130 00:04:58,098 --> 00:05:01,034 con cui Plasma è stata eliminata. 131 00:05:01,034 --> 00:05:05,038 L'energia oscura che c'è all'interno della parrucca di Cher 132 00:05:05,038 --> 00:05:06,206 è in continuo mutamento. 133 00:05:06,206 --> 00:05:08,041 A volte ti fa finire tra le peggiori. 134 00:05:08,041 --> 00:05:09,676 A volte ti fa finire tra le migliori. 135 00:05:09,676 --> 00:05:11,311 Penso che abbia avuto l'effetto opposto su Morphine 136 00:05:11,311 --> 00:05:14,214 perché la rispetto molto. 137 00:05:14,214 --> 00:05:16,116 [ride] 138 00:05:16,116 --> 00:05:17,484 Mhi'ya? 139 00:05:17,484 --> 00:05:20,053 I giudici hanno amato ogni cosa. 140 00:05:20,053 --> 00:05:22,522 Sono stati contenti di vedermi brillare 141 00:05:22,522 --> 00:05:25,425 e hanno avuto la sensazione 142 00:05:25,425 --> 00:05:27,827 che mi stessi divertendo, senza pensare a nulla, 143 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 senza contare i passi. 144 00:05:29,829 --> 00:05:31,097 È un qualcosa che ho imparato 145 00:05:31,097 --> 00:05:35,101 dal Rusical. Invece per il look, devo dire che sono sconvolta 146 00:05:35,101 --> 00:05:36,670 che gli sia piaciuto. 147 00:05:36,670 --> 00:05:37,871 Tesoro, se un abito è vincente, 148 00:05:37,871 --> 00:05:39,439 - lo è e basta. - Sì. 149 00:05:39,439 --> 00:05:40,907 È bellissimo. 150 00:05:40,907 --> 00:05:42,209 Mi fa sentire sicura di me. 151 00:05:42,209 --> 00:05:44,110 - Evviva, Mhi'ya. - Mi sento bene. 152 00:05:44,110 --> 00:05:46,213 Fammi indovinare che cosa hanno detto. 153 00:05:46,213 --> 00:05:48,615 Hanno amato il funk e hanno trovato tutto meraviglioso. 154 00:05:49,583 --> 00:05:51,017 In pratica sì, hanno detto questo. 155 00:05:51,017 --> 00:05:52,619 [ridono] 156 00:05:52,619 --> 00:05:54,187 No, sono rimasti incantati. 157 00:05:54,187 --> 00:05:56,056 Questo è il mio. Amo esibirmi. 158 00:05:56,056 --> 00:05:57,424 Questa è la mia vita. 159 00:05:57,424 --> 00:06:00,260 E il funk è uno dei miei generi preferiti. 160 00:06:00,260 --> 00:06:02,362 Sei stata incredibile e lo è stata anche Mhi'ya. 161 00:06:02,362 --> 00:06:03,997 E… Siamo state tutte bravissime 162 00:06:03,997 --> 00:06:05,098 in questa sfida, cazzo. 163 00:06:05,098 --> 00:06:07,100 Devono guardare i dettagli. 164 00:06:07,100 --> 00:06:09,402 Ok, ora le peggiori tre. 165 00:06:09,402 --> 00:06:11,738 Inizio io dato che sono la migliore 166 00:06:11,738 --> 00:06:12,906 delle peggiori. 167 00:06:12,906 --> 00:06:14,407 [ridono] 168 00:06:14,407 --> 00:06:16,109 Q è il cecchino. 169 00:06:16,109 --> 00:06:19,012 Non la considero una sconfitta personalmente. 170 00:06:19,012 --> 00:06:20,213 Penso di essere andata alla grande. 171 00:06:20,213 --> 00:06:22,716 Hanno amato il mio look, ed è così che deve essere. 172 00:06:22,716 --> 00:06:27,020 Il mio corpo li ha lasciati senza fiato, com'è giusto che sia. 173 00:06:27,020 --> 00:06:30,757 Mi hanno detto che la mia esibizione è stata bella. 174 00:06:30,757 --> 00:06:32,359 Però Michelle e Ross hanno detto 175 00:06:32,359 --> 00:06:34,561 che sembravo immersa nei miei pensieri 176 00:06:34,561 --> 00:06:36,329 in alcuni momenti. 177 00:06:36,329 --> 00:06:39,933 Michelle, in realtà, ha usato la parola "nervosa", 178 00:06:39,933 --> 00:06:41,868 e mi ha davvero stupito. 179 00:06:41,868 --> 00:06:43,336 Io non avevo paura di essere lì. 180 00:06:43,336 --> 00:06:44,871 Sai cosa può essere, sorella? 181 00:06:44,871 --> 00:06:46,139 La tua faccia da stronza. 182 00:06:46,139 --> 00:06:48,842 Magari dai l'impressione di… Capisci? 183 00:06:48,842 --> 00:06:51,578 Quindi sembro così stronza che do l'impressione di pensare troppo. 184 00:06:51,578 --> 00:06:54,014 Se è un crimine, arrestatemi. 185 00:06:54,014 --> 00:06:55,482 Ma siamo state incredibili. 186 00:06:55,482 --> 00:06:57,751 - E abbiamo dato il massimo. - Sì, siamo andate tutte bene. 187 00:06:57,751 --> 00:06:59,185 [borbotta] 188 00:06:59,185 --> 00:07:00,987 Ma sapete cosa? 189 00:07:00,987 --> 00:07:05,225 È stato un Untucked tranquillo, così ho parlato con delle banane. 190 00:07:05,225 --> 00:07:06,459 [ridono] 191 00:07:06,459 --> 00:07:09,095 Forse avrei dovuto bere io la pozione dell'immunità. 192 00:07:09,095 --> 00:07:10,764 Ma, alla fine, 193 00:07:10,764 --> 00:07:12,299 non mi pento di averla data a Nymphia. 194 00:07:14,067 --> 00:07:15,001 Ragazza. 195 00:07:15,001 --> 00:07:16,569 Non so che cosa le sia passato per la testa. 196 00:07:16,569 --> 00:07:18,638 Nel profondo del cuore, sa bene 197 00:07:18,638 --> 00:07:21,574 che avrebbe dovuto bere lei stessa la pozione. 198 00:07:21,574 --> 00:07:23,143 Ma non lo ammetterà mai. 199 00:07:23,143 --> 00:07:24,711 Plane potrebbe essere nei guai. 200 00:07:24,711 --> 00:07:27,681 Forse ci sono stati dei momenti in cui ho pensato 201 00:07:27,681 --> 00:07:29,883 di fare attenzione e iniziare con la destra 202 00:07:29,883 --> 00:07:30,984 invece che con la sinistra. 203 00:07:30,984 --> 00:07:33,019 Ma è tutto qui. 204 00:07:33,019 --> 00:07:34,421 Per il resto, mi sentivo energica. 205 00:07:34,421 --> 00:07:35,655 Mi sentivo alla grande. 206 00:07:35,655 --> 00:07:37,624 Io mi sono agitata per te. 207 00:07:37,624 --> 00:07:39,859 Non è importante. 208 00:07:39,859 --> 00:07:42,162 Adoro la scelta di parole di Plane. 209 00:07:42,162 --> 00:07:44,397 Fenomenale. 210 00:07:44,931 --> 00:07:48,134 L'ho data a Nymphia, perché me l'ha chiesto gentilmente. 211 00:07:48,134 --> 00:07:51,771 È dall'inizio della stagione che mi perseguita per l'immunità. 212 00:07:51,771 --> 00:07:53,173 Così? 213 00:07:53,173 --> 00:07:57,744 Plane, dato che siamo entrate nella stessa settimana, 214 00:07:58,611 --> 00:08:00,246 so che non vuoi vedermi andare via. 215 00:08:00,246 --> 00:08:02,882 Dai, ti prego, Jane. 216 00:08:02,882 --> 00:08:04,684 Non… Sorella, andrà bene 217 00:08:04,684 --> 00:08:05,819 senza l'immunità questa settimana. 218 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Lo penso davvero. 219 00:08:06,820 --> 00:08:07,987 Plane Jane? 220 00:08:07,987 --> 00:08:09,222 Sì? 221 00:08:09,222 --> 00:08:10,890 Sai quanto penso che tu sia bella, no? 222 00:08:10,890 --> 00:08:12,025 - Oh, mio Dio. - Sì.. 223 00:08:12,025 --> 00:08:13,393 Sorella, sei preoccupata 224 00:08:13,393 --> 00:08:15,895 per i tuoi versi deludenti? 225 00:08:15,895 --> 00:08:18,164 No, sono solo molto assettata. 226 00:08:18,164 --> 00:08:19,899 Di bevande che hai tu. 227 00:08:19,899 --> 00:08:23,002 E te l'ho anche data perché volevo che soffrissi in silenzio, da sola. 228 00:08:23,002 --> 00:08:25,138 - [urla] - Sono felice tu l'abbia presa, tesoro. 229 00:08:25,138 --> 00:08:27,107 Plane Jane, che stronzetta. 230 00:08:27,107 --> 00:08:29,042 [ridono] 231 00:08:29,042 --> 00:08:31,244 Passiamo alle altre ragazze. 232 00:08:31,244 --> 00:08:32,479 Comincio io. 233 00:08:32,479 --> 00:08:33,947 Non sento di aver perso. 234 00:08:33,947 --> 00:08:36,383 L'unica critica che mi hanno fatto è stata che… 235 00:08:36,383 --> 00:08:37,584 Non ci hai messo l'anima? 236 00:08:37,584 --> 00:08:39,152 Hanno detto così, letteralmente. 237 00:08:39,152 --> 00:08:40,820 Ma poi hanno aggiunto 238 00:08:40,820 --> 00:08:42,689 che non gli importava molto perché sono stata divertente, 239 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 e ho fatto una bella esibizione. 240 00:08:44,691 --> 00:08:46,693 E penso gli sia piaciuto il mio look. 241 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Non saprei. 242 00:08:47,694 --> 00:08:49,229 Non mi sento di aver perso. 243 00:08:49,229 --> 00:08:50,330 Esatto. 244 00:08:50,330 --> 00:08:52,298 Trovo esilarante che le tre ragazze bianche 245 00:08:52,298 --> 00:08:53,466 siano le peggiori nella sfida del funk. 246 00:08:53,466 --> 00:08:54,467 - Ma… - Ci ho appena fatto caso. 247 00:08:54,467 --> 00:08:55,735 Accurato. 248 00:08:55,735 --> 00:08:57,070 Accuratissimo. 249 00:08:57,070 --> 00:08:58,071 Oh, mio Dio. 250 00:08:58,071 --> 00:08:59,672 Q? 251 00:08:59,672 --> 00:09:02,175 Hanno amato il mio look, 252 00:09:02,175 --> 00:09:03,610 per la sfida del funk. 253 00:09:04,177 --> 00:09:06,913 Hanno detto che è stato il loro preferito. 254 00:09:07,647 --> 00:09:08,815 L'hanno detto? 255 00:09:09,182 --> 00:09:11,050 Ross ha detto che è stato il suo preferito della settimana. 256 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 È stato incredibile. 257 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Lei è proprio convinta. 258 00:09:13,386 --> 00:09:14,821 Non ci crede. 259 00:09:14,821 --> 00:09:15,955 Ho solo… 260 00:09:15,955 --> 00:09:17,457 Non sapevo di aver sentito… 261 00:09:17,457 --> 00:09:18,758 Non stavi ascoltando le critiche. 262 00:09:18,758 --> 00:09:21,528 Ti sei distratta dopo aver sentito le tue critiche. 263 00:09:21,528 --> 00:09:24,497 Non ricordo di aver sentito quelle esatte parole. 264 00:09:24,497 --> 00:09:25,999 Ha detto esattamente così. 265 00:09:27,167 --> 00:09:29,402 Anche per chi è tra le peggiori, 266 00:09:29,402 --> 00:09:30,503 nessuno ha ricevuto critiche pessime. 267 00:09:30,503 --> 00:09:32,005 Perché nessuno è andato male. 268 00:09:32,005 --> 00:09:34,274 È tutto un mistero, amore. 269 00:09:34,274 --> 00:09:35,809 E siamo le migliori sette. 270 00:09:35,809 --> 00:09:36,876 È assurdo. 271 00:09:36,876 --> 00:09:37,877 Diventeremo presto le migliori sei. 272 00:09:37,877 --> 00:09:39,279 - Le migliori sei, presto. - Le migliori sei. 273 00:09:39,279 --> 00:09:41,781 Iniziano i giochi. Ma c'è una cosa positiva. 274 00:09:41,781 --> 00:09:44,350 Questa sera abbiamo dimostrato tutte cosa sappiamo fare. 275 00:09:44,350 --> 00:09:46,352 - Sì. - Ben detto. 276 00:09:46,352 --> 00:09:47,787 Parliamo di Jamal. 277 00:09:47,787 --> 00:09:49,589 Jamal. 278 00:09:49,589 --> 00:09:50,690 Dolce, dolce Jamal. 279 00:09:50,690 --> 00:09:53,159 - Jamal. - [vocalizzi] 280 00:09:53,159 --> 00:09:54,928 [urla] 281 00:09:54,928 --> 00:09:57,063 Tutte pensavamo: "Oh, Jamal". 282 00:09:57,063 --> 00:09:59,032 E lui: "Come? Io?" 283 00:09:59,032 --> 00:10:01,301 Stronzo, sai di essere un figo pazzesco. 284 00:10:01,301 --> 00:10:02,402 Non provarci neanche. 285 00:10:02,402 --> 00:10:03,803 Ma è dolcissimo. 286 00:10:03,803 --> 00:10:05,305 Chiariamo le cose. 287 00:10:05,305 --> 00:10:06,606 Voi siete solo le seconde scelte. [urla] 288 00:10:06,606 --> 00:10:07,874 [ridono] 289 00:10:07,874 --> 00:10:09,175 Non essere avara. 290 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 - [esultano] - Ehi! 291 00:10:13,746 --> 00:10:15,515 Smettetela. 292 00:10:15,515 --> 00:10:17,750 [esultano] 293 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 Jamal, quanto bene funziona il tuo udito? 294 00:10:19,285 --> 00:10:20,587 Bene, benissimo. 295 00:10:20,587 --> 00:10:21,588 [urlano] 296 00:10:21,588 --> 00:10:22,655 Stavate parlando male di me? 297 00:10:22,655 --> 00:10:23,790 Hai sentito quando ho detto 298 00:10:23,790 --> 00:10:25,592 che eri dolce e meraviglioso, 299 00:10:25,592 --> 00:10:27,160 oltre a essere trombabile. 300 00:10:27,160 --> 00:10:29,128 - Cavolo. - Oh, mio Dio. 301 00:10:29,128 --> 00:10:30,763 Sei diretta. 302 00:10:30,763 --> 00:10:31,898 Chiedo scusa per mia sorella. 303 00:10:31,898 --> 00:10:34,701 È in calore. 304 00:10:34,701 --> 00:10:35,735 Bene. 305 00:10:35,735 --> 00:10:36,870 Oh, mio Dio. 306 00:10:36,870 --> 00:10:38,671 Il mio futuro marito è qui. 307 00:10:38,671 --> 00:10:40,106 [risate] 308 00:10:40,106 --> 00:10:42,041 Dite tutti ciao a Jamal. 309 00:10:42,041 --> 00:10:45,478 Jamal, così che tu lo sappia, non ho ricevuto critiche negative. 310 00:10:45,478 --> 00:10:48,081 Posso riceverne una o due, dai… 311 00:10:48,081 --> 00:10:50,116 Quando ho visto l'esibizione, 312 00:10:50,116 --> 00:10:51,184 avevi il funk dentro. 313 00:10:51,184 --> 00:10:52,252 Sì, lo avevo dentro. 314 00:10:52,252 --> 00:10:53,253 Oh, mio Dio. 315 00:10:53,253 --> 00:10:56,089 Eri vivace a modo tuo. 316 00:10:56,089 --> 00:10:57,790 Quando cerchi di essere qualcuno che non sei, 317 00:10:57,790 --> 00:10:59,826 non riesci a convincere le persone. 318 00:10:59,826 --> 00:11:01,194 - Tu mi hai convinto. - Grazie. 319 00:11:01,194 --> 00:11:02,695 Sì. 320 00:11:02,695 --> 00:11:03,997 - Non darmi le spalle. - Certo. 321 00:11:03,997 --> 00:11:05,331 Non potrei mai… [ridono] 322 00:11:05,331 --> 00:11:07,734 Mhi'ya ha detto: "Vedrete me in quel posto". 323 00:11:07,734 --> 00:11:09,936 [ridono] 324 00:11:09,936 --> 00:11:11,838 Parliamo dell'esibizione. 325 00:11:11,838 --> 00:11:14,073 - Come vi è sembrato? - Volevo fare una cosa del genere. 326 00:11:14,073 --> 00:11:15,975 Mi sembrava di essere a Miami 327 00:11:15,975 --> 00:11:17,911 - nella scuola di danza. - Sì. 328 00:11:17,911 --> 00:11:19,145 È stata un'esperienza favolosa. 329 00:11:19,145 --> 00:11:20,446 È stato bello. 330 00:11:20,446 --> 00:11:21,748 Mi sono sentita una star lì sopra. 331 00:11:21,748 --> 00:11:23,182 E volevo renderti fiero. 332 00:11:23,182 --> 00:11:25,618 So che ognuna di voi è qui per darsi da fare. 333 00:11:25,618 --> 00:11:29,289 E il messaggio che avete comunicato… Siamo nel 2024. 334 00:11:29,289 --> 00:11:30,590 La situazione è seria. 335 00:11:30,590 --> 00:11:32,125 Ci sono seri problemi lì fuori. 336 00:11:32,125 --> 00:11:33,259 E noi ci esibiamo, cantiamo 337 00:11:33,259 --> 00:11:34,427 e balliamo. 338 00:11:34,427 --> 00:11:35,562 Ma c'è un messaggio dietro a questo. 339 00:11:35,562 --> 00:11:36,996 Non so se l'abbiate visto, 340 00:11:36,996 --> 00:11:38,798 ma avevo un sorriso enorme. 341 00:11:38,798 --> 00:11:40,833 Molto volte capita di vedere delle esibizioni, 342 00:11:40,833 --> 00:11:42,368 e pensare che gli artisti stiano pensando ad altro. 343 00:11:42,368 --> 00:11:43,836 - Vedi che c'è qualcosa che non va. - Sì. 344 00:11:43,836 --> 00:11:45,872 - Si capisce sempre. - Si capisce sempre. 345 00:11:45,872 --> 00:11:48,608 Devi sapere quando dimenticare i pensieri, e salire sul palco 346 00:11:48,608 --> 00:11:49,943 e dare il massimo, 347 00:11:49,943 --> 00:11:52,111 perché il palco è dove possiamo sentirci libere. 348 00:11:52,111 --> 00:11:53,112 La danza serve a questo. 349 00:11:53,112 --> 00:11:56,316 La danza è libertà. Godiamocela. 350 00:11:56,316 --> 00:11:58,017 - Dobbiamo usarla. - Capite? 351 00:11:58,017 --> 00:12:00,186 Mi sono sempre appoggiato a questa idea. 352 00:12:00,186 --> 00:12:01,955 Io so solo che mi voglio muovere. 353 00:12:01,955 --> 00:12:03,323 Voglio rimbalzare. 354 00:12:03,323 --> 00:12:04,857 E qualunque cosa si faccia, dobbiamo sentirlo. 355 00:12:04,857 --> 00:12:06,192 - Esatto. - Nel nostro corpo. 356 00:12:06,192 --> 00:12:07,727 Hai detto bene. 357 00:12:07,727 --> 00:12:10,396 Mi sono sentita a mio agio con te. 358 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 Sì. 359 00:12:12,231 --> 00:12:13,833 - Chi ti porteresti a casa? - Come? 360 00:12:13,833 --> 00:12:15,602 - Chi ti porteresti a casa? - Nymphia, basta. 361 00:12:15,602 --> 00:12:16,836 Non fare queste domande. 362 00:12:16,836 --> 00:12:18,571 Posso dire tutte? 363 00:12:18,571 --> 00:12:20,340 Certo. 364 00:12:20,340 --> 00:12:22,308 Veniamo tutte a casa con te. Portaci a casa. 365 00:12:22,308 --> 00:12:23,910 Portaci ora. [ridono] 366 00:12:23,910 --> 00:12:25,144 Fatti da parte. 367 00:12:25,144 --> 00:12:27,747 - È possessiva. - Lo sono tutte. 368 00:12:27,747 --> 00:12:30,350 [ridono] 369 00:12:30,350 --> 00:12:31,618 Oh, mio Dio. 370 00:12:31,618 --> 00:12:32,852 Mi dispiace, queen. 371 00:12:32,852 --> 00:12:34,454 Devo portare Jamal con me. 372 00:12:34,454 --> 00:12:36,255 Ma abbiamo appena iniziato. 373 00:12:36,255 --> 00:12:37,624 No. 374 00:12:37,624 --> 00:12:38,825 Vi voglio bene. 375 00:12:38,825 --> 00:12:40,293 - È stato un piacere. - Grazie, Jamal. 376 00:12:40,293 --> 00:12:42,261 - Grazie infinite. - Ci vediamo presto. 377 00:12:42,261 --> 00:12:44,397 - Devi sfilare. - Sfila. 378 00:12:44,397 --> 00:12:45,431 Vai. 379 00:12:45,431 --> 00:12:47,967 [esultano] 380 00:12:47,967 --> 00:12:49,135 [ridono] 381 00:12:49,135 --> 00:12:50,536 Ciao. 382 00:12:50,536 --> 00:12:51,938 Non pensavo potesse essere più sexy 383 00:12:51,938 --> 00:12:53,106 e poi ha fatto quella giravolta. 384 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 - Oh, mio Dio. - Mi ha sconvolto. 385 00:12:54,574 --> 00:12:56,809 Sento qualcosa di bagnato sul mio capezzolo. 386 00:12:56,809 --> 00:12:57,844 - No? - [urla] 387 00:12:57,844 --> 00:12:58,911 [ridono] 388 00:12:58,911 --> 00:13:00,113 È tutto bagnato qui, sorella. 389 00:13:00,113 --> 00:13:01,347 - Lo so, scusami. - Mi dispiace. 390 00:13:01,347 --> 00:13:03,149 - Prendete uno straccio. - Basta. 391 00:13:03,149 --> 00:13:04,283 Oddio. 392 00:13:04,283 --> 00:13:05,685 Spegnete le videocamere. 393 00:13:05,685 --> 00:13:07,553 [ridono] 394 00:13:07,553 --> 00:13:09,122 Accendete le videocamere di Untucked. 395 00:13:09,122 --> 00:13:10,423 Ricevuto. 396 00:13:10,423 --> 00:13:11,924 Ascolterai la canzone per il lip sync? 397 00:13:11,924 --> 00:13:13,693 Certo. 398 00:13:13,693 --> 00:13:15,261 Ma non penso che andrò al lip sync. 399 00:13:15,261 --> 00:13:17,397 E se dovessi finirci, sarebbe scorretto. 400 00:13:17,397 --> 00:13:19,465 Una gara truccata. 401 00:13:20,233 --> 00:13:24,404 Scoppierò a piangere se dovessi vincere. 402 00:13:24,404 --> 00:13:25,471 Sono andata benissimo. 403 00:13:25,471 --> 00:13:26,773 Era la mia sfida. 404 00:13:26,773 --> 00:13:27,807 Lo era. 405 00:13:27,807 --> 00:13:30,543 Ma se dovessi vincere, in un altro universo. 406 00:13:30,543 --> 00:13:32,812 Voglio che tu vinca, prima o poi. 407 00:13:32,812 --> 00:13:34,047 [ridono] 408 00:13:34,047 --> 00:13:35,648 Ti voglio bene, Morphine. Penso vincerà Sapphira. 409 00:13:35,648 --> 00:13:36,783 Fate partire il video. 410 00:13:36,783 --> 00:13:38,418 Ciao, Dawn. 411 00:13:38,418 --> 00:13:39,652 [urla] 412 00:13:39,652 --> 00:13:40,753 Immagino tu ti stia chiedendo che cosa ci fa il tuo fidanzato 413 00:13:40,753 --> 00:13:41,921 su questo schermo. 414 00:13:41,921 --> 00:13:43,289 Oh, mio Dio. Che succede? 415 00:13:43,289 --> 00:13:45,591 Recentemente, mi è stato riferito 416 00:13:45,591 --> 00:13:46,793 che ti manco molto. 417 00:13:46,793 --> 00:13:49,195 Così ho pensato di farti un saluto. 418 00:13:49,195 --> 00:13:51,397 Ti penso ogni singolo giorno. 419 00:13:51,397 --> 00:13:53,132 Spero tu ti stia divertendo 420 00:13:53,132 --> 00:13:54,600 a vivere il tuo sogno. 421 00:13:54,600 --> 00:13:56,569 Ho sempre saputo che avresti fatto cose meravigliose 422 00:13:56,569 --> 00:13:59,439 nella tua carriera drag dal momento in cui ti ho vista sul palco. 423 00:13:59,439 --> 00:14:02,175 Non penso di avertelo mai detto, 424 00:14:02,175 --> 00:14:05,178 ma anche se io e Dawn abbiamo avuto un inizio tumultuoso, 425 00:14:05,178 --> 00:14:09,782 ho imparato ad amarla tanto quanto amo l'uomo 426 00:14:09,782 --> 00:14:11,084 sotto a quel trucco. 427 00:14:11,084 --> 00:14:12,418 [sussulta] 428 00:14:12,418 --> 00:14:14,454 Non potrei essere più fiero di te. 429 00:14:14,454 --> 00:14:16,355 Mi manchi tantissimo. 430 00:14:16,355 --> 00:14:18,157 Ma posso aspettare ancora un paio di settimane 431 00:14:18,157 --> 00:14:19,592 per vederti tra le migliori quattro. 432 00:14:20,760 --> 00:14:22,028 Ti amo. 433 00:14:22,028 --> 00:14:23,062 Portala a casa, Dawn. 434 00:14:23,062 --> 00:14:25,164 [urlano] 435 00:14:27,767 --> 00:14:29,202 [piangono] 436 00:14:29,202 --> 00:14:30,737 Ragazza. 437 00:14:32,105 --> 00:14:33,139 Mi sembra tu stia piangendo, 438 00:14:33,139 --> 00:14:35,775 ma non capisco con questi occhi. 439 00:14:35,775 --> 00:14:37,543 Mi manca molto il mio fidanzato 440 00:14:37,543 --> 00:14:39,579 e non perché sono eccitata. 441 00:14:39,579 --> 00:14:41,614 Forse un po' anche per quello. 442 00:14:41,614 --> 00:14:45,718 Ma sono una persona inquieta, molto ansiosa. 443 00:14:45,718 --> 00:14:49,689 E il mio fidanzato riesce sempre a prendere i problemi 444 00:14:49,689 --> 00:14:52,291 che ho in testa, toglierli e riordinarli 445 00:14:52,291 --> 00:14:53,826 in un modo carino, 446 00:14:53,826 --> 00:14:54,961 bello e divertente. 447 00:14:54,961 --> 00:14:56,395 Mi fa stare bene. 448 00:14:56,395 --> 00:14:59,632 È difficile stare qui senza quella persona 449 00:14:59,632 --> 00:15:00,833 che sa come funziona il tuo cervello 450 00:15:00,833 --> 00:15:02,368 e sa come farti stare meglio. 451 00:15:02,368 --> 00:15:04,437 Sono felice tu abbia un uomo meraviglioso 452 00:15:04,437 --> 00:15:05,571 che tifa per te a casa. 453 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 È carino. 454 00:15:06,572 --> 00:15:07,740 Vero? 455 00:15:07,740 --> 00:15:09,142 Non è bellissimo? 456 00:15:09,142 --> 00:15:11,077 Ha anche detto che lui e Dawn 457 00:15:11,077 --> 00:15:12,378 hanno avuto un inizio burrascoso. 458 00:15:12,378 --> 00:15:14,080 - Cosa intendeva? - Allora. 459 00:15:14,080 --> 00:15:16,949 Quando stavo girando l'audizione per il programma, 460 00:15:16,949 --> 00:15:18,284 eravamo fidanzati 461 00:15:18,284 --> 00:15:21,187 solo da cinque mesi ed era lui che mi riprendeva. 462 00:15:21,187 --> 00:15:22,789 E quando entro in quella modalità, 463 00:15:22,789 --> 00:15:25,324 sono molto brusca e diretta. 464 00:15:25,324 --> 00:15:28,494 Si è sentito estremamente sotto pressione. 465 00:15:28,494 --> 00:15:30,496 Perché stavo facendo la stronza. 466 00:15:30,496 --> 00:15:34,100 Si è girato verso di me e mi ha detto: "Senti, io ti amo. 467 00:15:34,100 --> 00:15:35,635 Non voglio lasciarti. 468 00:15:35,635 --> 00:15:37,336 Ma odio Dawn. 469 00:15:37,336 --> 00:15:40,540 Perché quando ti trasformi in lei, fai troppe cose. 470 00:15:40,540 --> 00:15:43,142 E se vuoi che questa sia il tuo lavoro, 471 00:15:43,142 --> 00:15:45,378 non puoi essere sempre così stressata tutto il tempo". 472 00:15:45,378 --> 00:15:47,079 Sono grata di averlo nella mia vita. 473 00:15:47,079 --> 00:15:49,549 Senza questa lezione, ogni mia esibizione drag 474 00:15:49,549 --> 00:15:51,484 mi porterebbe a essere stressata e a impazzire. 475 00:15:51,484 --> 00:15:54,320 Pensi di essere una persona che pensa troppo? 476 00:15:54,320 --> 00:15:55,321 Sì. 477 00:15:55,321 --> 00:15:57,023 Devi lasciar andare i pensieri, segui l'andamento delle cose. 478 00:15:57,023 --> 00:15:58,024 Sciogliti. 479 00:15:58,024 --> 00:15:59,091 Sciogliti, tesoro. 480 00:15:59,091 --> 00:16:01,861 Queen, mancano cinque minuti. Cinque minuti. 481 00:16:01,861 --> 00:16:02,995 Grazie, uomo dei cinque. 482 00:16:02,995 --> 00:16:04,764 Ok, ora vado ad ascoltare la canzone. 483 00:16:05,998 --> 00:16:08,367 Non riesco a credere che sto ascoltando questa canzone 484 00:16:08,367 --> 00:16:09,368 in questo momento. 485 00:16:09,368 --> 00:16:10,736 Io appartengo alle migliori. 486 00:16:10,736 --> 00:16:13,339 Comunque, tesoro, tesoro. 487 00:16:13,339 --> 00:16:14,874 Stiamo parlando in privato. 488 00:16:14,874 --> 00:16:16,242 - Vai a imparare la canzone. - Sì. 489 00:16:16,242 --> 00:16:17,543 Vai a studiarla. Su. 490 00:16:17,543 --> 00:16:19,212 Scusaci. Vai. 491 00:16:19,212 --> 00:16:20,913 Avrete notizie dai miei avvocati. 492 00:16:20,913 --> 00:16:21,948 [ride] 493 00:16:23,249 --> 00:16:26,219 [musica ritmata] 494 00:16:27,486 --> 00:16:29,655 Oh, mio Dio. 495 00:16:29,655 --> 00:16:31,157 Sapete cosa? 496 00:16:31,157 --> 00:16:33,726 Per me è più difficile legare con persone molto estroverse. 497 00:16:33,726 --> 00:16:35,995 Mi trovo bene con le persone tranquille, come Dawn, 498 00:16:35,995 --> 00:16:37,463 Megami e con te. 499 00:16:37,463 --> 00:16:38,898 Non hai legato con me? 500 00:16:39,765 --> 00:16:41,701 Per me, molte volte, è troppo. 501 00:16:41,701 --> 00:16:44,070 Io sono quella diversa, stravagante. 502 00:16:44,070 --> 00:16:45,671 Sarò sincera. 503 00:16:45,671 --> 00:16:46,973 Sei una queen meravigliosa. 504 00:16:46,973 --> 00:16:49,242 E sei anche una persona dolcissima. 505 00:16:49,242 --> 00:16:54,881 Penso tu possa dimenticarti di questo e goderti il tutto. 506 00:16:54,881 --> 00:16:56,549 Ci stiamo divertendo qui. 507 00:16:56,549 --> 00:16:58,885 Non ci sono secondi fini quando si tratta di noi. 508 00:16:58,885 --> 00:17:00,086 Sì. 509 00:17:00,086 --> 00:17:03,856 Penso che Nymphia non sia abituata a certe cose. 510 00:17:03,856 --> 00:17:05,324 Non è americana. 511 00:17:05,324 --> 00:17:09,795 Ed è circondata da persone con una personalità forte. 512 00:17:09,795 --> 00:17:12,832 E lei è fatta a modo suo. 513 00:17:12,832 --> 00:17:15,835 Sta ancora uscendo dal guscio. 514 00:17:15,835 --> 00:17:18,671 Ma le ho detto che ce la farà. 515 00:17:18,671 --> 00:17:19,672 Io credo in lei. 516 00:17:19,672 --> 00:17:21,073 Dawn, forza. 517 00:17:21,073 --> 00:17:22,074 Non vado via. 518 00:17:22,074 --> 00:17:23,142 Non andrò a casa. 519 00:17:23,142 --> 00:17:24,310 Non vado da nessuna parte. 520 00:17:24,310 --> 00:17:25,678 Ti voglio tanto bene. 521 00:17:25,678 --> 00:17:26,979 Sono andata benissimo. 522 00:17:26,979 --> 00:17:28,080 Ero bellissima. 523 00:17:29,015 --> 00:17:31,717 È meglio per loro che non sia tra le peggiori. 524 00:17:31,717 --> 00:17:33,953 [musica drammatica] 525 00:17:33,953 --> 00:17:35,721 Plane è molto arrogante. 526 00:17:35,721 --> 00:17:37,823 Pensa di essere sempre nel giusto. 527 00:17:37,823 --> 00:17:40,526 Plane potrebbe essere tra le peggiori 528 00:17:40,526 --> 00:17:43,095 ma penserebbe comunque di essere tra le migliori. 529 00:17:43,095 --> 00:17:45,598 Ma un'altra stronza deve andare a casa. 530 00:17:45,598 --> 00:17:46,933 E non sarò io. 531 00:17:46,933 --> 00:17:48,401 Lo giuro. 532 00:17:48,901 --> 00:17:51,237 Sono davvero grata di essere arrivata fino a questa sfida. 533 00:17:51,237 --> 00:17:52,805 Non era il mio forte. 534 00:17:52,805 --> 00:17:54,206 Non è stata una delle mie esibizioni migliori, 535 00:17:54,206 --> 00:17:56,175 perché era una sfida funk. 536 00:17:56,175 --> 00:17:57,677 Non mi sono mossa alla grande. 537 00:17:57,677 --> 00:17:58,844 Lo capisco. 538 00:17:58,844 --> 00:18:00,012 Ma non penso di andare a casa. 539 00:18:00,012 --> 00:18:01,514 Cazzo. Le migliori sei. 540 00:18:01,514 --> 00:18:02,982 Voglio essere una di loro. 541 00:18:02,982 --> 00:18:04,583 Queen, seguitemi. 542 00:18:04,583 --> 00:18:06,285 È il momento di tornare sul palco. 543 00:18:06,285 --> 00:18:07,420 Andiamo. 544 00:18:07,420 --> 00:18:08,688 Grazie. 545 00:18:08,688 --> 00:18:10,756 Il tuo look è pessimo. Dovevi fare di meglio. 546 00:18:10,756 --> 00:18:12,425 Ma vai via. 547 00:18:12,425 --> 00:18:13,659 - Bene. - Ok. 548 00:18:13,659 --> 00:18:14,660 Andiamo. 549 00:18:14,660 --> 00:18:16,862 Lasciate perdere. 550 00:18:17,463 --> 00:18:18,731 Bentornate, queen. 551 00:18:19,532 --> 00:18:20,999 Abbiamo preso delle decisioni. 552 00:18:21,667 --> 00:18:25,471 Nello spirito di unità e collaborazione, 553 00:18:25,471 --> 00:18:29,175 stasera nessuno andrà a casa. 554 00:18:29,175 --> 00:18:30,176 [applausi] 555 00:18:30,176 --> 00:18:31,677 Oh, mio Dio. 556 00:18:31,677 --> 00:18:34,580 Ma ci sarà una sola vincitrice. 557 00:18:35,681 --> 00:18:36,682 Sapphira. 558 00:18:37,984 --> 00:18:38,851 Morphine. 559 00:18:39,552 --> 00:18:43,522 È giunto il momento del lip sync 560 00:18:43,522 --> 00:18:47,293 per la vittoria. 561 00:18:48,995 --> 00:18:52,732 Sapphira, sei la vincitrice, tesoro. 562 00:18:52,732 --> 00:18:54,400 [ride] 563 00:18:55,634 --> 00:18:57,536 Condragulazioni. 564 00:18:57,536 --> 00:18:59,405 Siamo ancora sette queen. 565 00:18:59,405 --> 00:19:00,573 Va bene così. 566 00:19:00,573 --> 00:19:03,909 Ma ho vinto e sono felicissima. 567 00:19:03,909 --> 00:19:05,544 [ride] 568 00:19:05,544 --> 00:19:07,146 Sedetevi e rilassatevi, tesori. 569 00:19:07,146 --> 00:19:09,248 Sapphira Cristál è qui per restarci. 570 00:19:09,248 --> 00:19:12,251 [esultano] 571 00:19:12,251 --> 00:19:14,520 Oh, mio Dio. 572 00:19:15,087 --> 00:19:17,490 Da ora è meglio che ognuna di noi impari la canzone del lip sync. 573 00:19:17,490 --> 00:19:18,891 È ciò che ho detto. 574 00:19:18,891 --> 00:19:20,559 Non sai mai cosa può succedere. 575 00:19:20,559 --> 00:19:22,862 Sappiamo che devo vincere almeno una volta. 576 00:19:22,862 --> 00:19:24,597 Il prima possibile. Ma sapete una cosa? 577 00:19:24,597 --> 00:19:26,565 Devo dimostrare a me e al mondo 578 00:19:26,565 --> 00:19:27,967 che sono la più talentuosa 579 00:19:27,967 --> 00:19:29,301 in questa gara. 580 00:19:29,301 --> 00:19:30,870 Non me ne frega un cazzo se nessuno va a casa. 581 00:19:30,870 --> 00:19:33,172 Ma io mi assicurerò di arrivare fino in fondo. 582 00:19:33,172 --> 00:19:34,807 Devono stare attente. 583 00:19:34,807 --> 00:19:35,808 Stiamo andando? 584 00:19:35,808 --> 00:19:37,810 Porta fuori il tuo culo da qui. 585 00:19:38,778 --> 00:19:40,246 - Grazie. - [urla] 586 00:19:40,246 --> 00:19:41,514 RIMANGONO SETTE QUEEN. 587 00:19:45,051 --> 00:19:46,952 A little bit of love 588 00:19:46,952 --> 00:19:50,089 Goes a long, long way 589 00:19:50,089 --> 00:19:52,358 Lifting you up To a brighter day 590 00:19:52,358 --> 00:19:56,996 A little bit of love Goes a long, long way 591 00:19:56,996 --> 00:20:00,199 Turn it around When you up and say 592 00:20:00,199 --> 00:20:03,569 Everybody say love, Love, love, love 593 00:20:03,569 --> 00:20:05,237 Oh, oh, oh 594 00:20:05,237 --> 00:20:09,408 Love, love, love, Oh, oh, oh 595 00:20:09,408 --> 00:20:12,511 Love, can you feel the love?