1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - Ik ben aardig tegen iedereen geweest in deze competitie. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 En vandaag zal ik sta op mijn mannetje. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - Geen verdomde les Voor decorum, schat. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,509 - Meen je dat? 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,510 - Ik ben verdomme boos. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,011 - Wat zijn hun namen? 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,548 - Dit is „Untucked”, backstage bij de wedstrijd 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,751 om te worden Amerika's volgende drag-superster. 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,187 Meisje, als je dat niet bent „Untucked” aan het kijken, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,823 je krijgt alleen de helft van het verhaal. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,426 - Vijf minuten naar het hoofdpodium. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,328 - Haal alsjeblieft de koninginnen naar het hoofdpodium. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,329 - Koninginnen wandelen. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,731 - O! 15 00:00:30,764 --> 00:00:34,401 - Druk op „Untucked” camera's op het hoofdpodium. 16 00:00:34,434 --> 00:00:36,403 - Rollend, rollend. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,005 - Welkom, koninginnen. 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,607 Plane Jane, wil je 19 00:00:40,641 --> 00:00:44,144 om je immuniteit te gebruiken drankje vanavond? 20 00:00:44,178 --> 00:00:49,249 - Ik wil graag verlengen mijn vriendelijkheid en vrijgevigheid 21 00:00:49,283 --> 00:00:51,218 naar Nymphia Wind. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,953 - Oh, wauw. 23 00:00:52,986 --> 00:00:56,456 - Nymphia, accepteer je 24 00:00:56,490 --> 00:00:59,960 De gave van immuniteit van Plane Jane? 25 00:00:59,993 --> 00:01:01,528 - Ja, alsjeblieft. 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,530 - Door het luik, zus. 27 00:01:03,564 --> 00:01:05,899 - Nymphia, dat mag verlaat het podium. 28 00:01:05,933 --> 00:01:07,034 - Bedankt, jongens. 29 00:01:07,067 --> 00:01:10,003 [spannende muziek] 30 00:01:14,141 --> 00:01:18,612 - Eerlijk gezegd ben ik erg dankbaar voor Plane Jane. 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,480 Ik bedoel, ik ben tot op het bot geschokt. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 Ik was er zo klaar voor onderaan staan. 33 00:01:22,516 --> 00:01:28,088 En ik voel gewoon op dit moment erg opgelucht. 34 00:01:28,121 --> 00:01:29,923 - We zeggen, „Untucked” camera's. 35 00:01:29,957 --> 00:01:33,460 - Nymphia sturen in 3, 2, 1. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,396 [vrolijke muziek] 37 00:01:36,430 --> 00:01:38,498 - Hallo, iemand? 38 00:01:38,532 --> 00:01:40,334 O, mijn God. Het is zo stil. 39 00:01:40,367 --> 00:01:42,236 Ik vind het heerlijk om te hebben de kleine ruimte voor mezelf. 40 00:01:42,269 --> 00:01:47,407 En eerlijk gezegd klinkt een dutje Ik ben zo aan het pellen op dit moment. 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 [lacht] 42 00:01:49,643 --> 00:01:53,614 House of Love, dat zou je moeten doen laat een bananensmaak vrij. 43 00:01:53,647 --> 00:01:56,116 Oh, bedankt, bananengodin, 44 00:01:56,149 --> 00:01:58,018 om me met deze tijd te zegenen. 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,553 Zo leeg. 46 00:01:59,586 --> 00:02:01,755 Zit ik in een therapiesessie? 47 00:02:01,788 --> 00:02:05,192 Ik ben altijd erg voor mezelf geweest. en in mijn eigen kleine wereld. 48 00:02:05,225 --> 00:02:07,294 Dus het is perfect voor mij. 49 00:02:07,327 --> 00:02:09,496 Omdat er niemand is hier ga ik 50 00:02:09,530 --> 00:02:11,064 om mijn eigen vrienden te creëren. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,535 OK, ik heb inspiratie. 52 00:02:14,568 --> 00:02:16,370 Waarom zijn bananen nooit eenzaam? 53 00:02:16,403 --> 00:02:19,206 Omdat ze hangen in trossen rond. 54 00:02:19,239 --> 00:02:21,341 Waarom kan een banaan niet hoog schreeuwen? 55 00:02:21,375 --> 00:02:24,545 Omdat het alleen maar geel kan worden. 56 00:02:24,578 --> 00:02:27,481 Waarom deed de banaan naar de dokter gaan? 57 00:02:27,514 --> 00:02:29,683 Het schilde niet goed. 58 00:02:32,786 --> 00:02:36,924 Zeg Banana Happy gedag, banaan onzeker, banaan verdrietig, 59 00:02:36,957 --> 00:02:39,826 en banaan is nogal blij. 60 00:02:39,860 --> 00:02:43,830 Oh, meisje, nu ik word niet bekritiseerd. 61 00:02:43,864 --> 00:02:46,300 Oh, ik ben eigenlijk met bananen praten. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,668 Ik ga uit mijn dak! 63 00:02:47,701 --> 00:02:49,436 [lacht] 64 00:02:49,469 --> 00:02:51,238 Echt? Denk je dat? 65 00:02:51,271 --> 00:02:53,106 Dank je wel. 66 00:02:53,140 --> 00:02:55,576 Ik kan altijd vertrouwen op jou, banaan. 67 00:02:55,609 --> 00:02:57,077 Vond je het goed? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,545 Oh, je bent zo aardig. 69 00:02:58,579 --> 00:03:00,814 Bedankt, meid. 70 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Ik had nooit gedacht dat ik zou dit gezegd hebben, 71 00:03:02,382 --> 00:03:06,019 maar ik mis het wel meisjes van mijn zesde seizoen. 72 00:03:06,053 --> 00:03:07,054 - [schreeuwt] 73 00:03:08,322 --> 00:03:11,124 - Hallo, welkom naar de Banana Lounge. 74 00:03:11,158 --> 00:03:12,125 Hoe gaat het met iedereen? 75 00:03:12,159 --> 00:03:13,727 - Hallo. 76 00:03:13,760 --> 00:03:15,562 - Ja, pak een drankje. Pak een drankje. 77 00:03:15,596 --> 00:03:17,364 O, mijn God. Ik heb iedereen zo erg gemist. 78 00:03:17,397 --> 00:03:18,732 Hoe gaat het met iedereen? 79 00:03:18,765 --> 00:03:21,368 - Ik denk dat we het allemaal doen best gaaf en geweldig, 80 00:03:21,401 --> 00:03:22,469 om eerlijk te zijn. 81 00:03:22,503 --> 00:03:23,570 - Echt? 82 00:03:23,604 --> 00:03:24,771 - Nee. 83 00:03:24,805 --> 00:03:26,540 - Is iedereen gelezen donslaarzen voor het huis? 84 00:03:26,573 --> 00:03:27,841 - Eigenlijk niet. 85 00:03:27,875 --> 00:03:29,910 Ik denk dat er een duidelijke bovenste drie, onderste drie. 86 00:03:29,943 --> 00:03:31,345 - OK, vertel het me gewoon. 87 00:03:31,378 --> 00:03:33,547 - Het is Sapphira, Mhi'ya en morfine 88 00:03:33,580 --> 00:03:35,382 staan zeker in de top. 89 00:03:35,415 --> 00:03:36,583 - Eindelijk, meisje! 90 00:03:36,617 --> 00:03:37,885 - Ik weet het! - Eindelijk! 91 00:03:37,918 --> 00:03:39,987 Gefeliciteerd, meid. 92 00:03:40,020 --> 00:03:41,822 - Ik kreeg bijna zoiets van een beetje emotioneel 93 00:03:41,855 --> 00:03:43,724 omdat dit juist aanvoelt, je weet wel. 94 00:03:43,757 --> 00:03:45,192 - Je hebt gevochten, diva. 95 00:03:45,225 --> 00:03:48,462 - Ze zeiden letterlijk: je weet wel, deze wedstrijd 96 00:03:48,495 --> 00:03:50,631 Ik ben een beetje geweest, Eh, weet je wel. 97 00:03:50,664 --> 00:03:53,634 Oh, een woeste diva. 98 00:03:53,667 --> 00:03:55,602 Zo heb ik Ik voel iets voor Jamal. 99 00:03:55,636 --> 00:03:56,637 [gelach] 100 00:03:56,670 --> 00:03:58,739 - Oh, ga verder. 101 00:03:58,772 --> 00:04:01,241 - Ik heb gewild om aan de top te staan 102 00:04:01,275 --> 00:04:03,076 en vooral aan het schieten voor een lange tijd een overwinning. 103 00:04:03,110 --> 00:04:05,879 En ze zeiden... ze hadden uitstekende kritieken. 104 00:04:05,913 --> 00:04:08,248 - Ik heb een morfinehigh. - [lacht] 105 00:04:08,282 --> 00:04:12,186 - Vanavond was de eerste avond Ik heb je echt zien stralen. 106 00:04:12,219 --> 00:04:15,155 - Ik was onder de indruk. 107 00:04:15,189 --> 00:04:17,191 - Ik had het gevoel dat ik zou gaan om bovenaan te staan, toch? 108 00:04:17,224 --> 00:04:18,292 - Ik wist dat je dat was. 109 00:04:18,325 --> 00:04:20,827 - Je zag er zo woest uit. 110 00:04:20,861 --> 00:04:23,230 - Ik vind het haar geweldig. - Dank je wel. 111 00:04:23,263 --> 00:04:25,199 - Natuurlijk. - Ik heb morfine gezegend. 112 00:04:25,232 --> 00:04:26,366 - Doe dat niet! 113 00:04:26,400 --> 00:04:27,634 Ik wist dat dit gaat gebeuren. 114 00:04:27,668 --> 00:04:28,802 - Ik heb morfine gezegend. 115 00:04:28,836 --> 00:04:30,003 Morfine droeg mijn haar... - Nee, nee, nee. 116 00:04:30,037 --> 00:04:31,371 - --in het uitdaging op het gebied van prestaties. 117 00:04:31,405 --> 00:04:32,906 En ze draagt nu mijn haar. 118 00:04:32,940 --> 00:04:34,975 Dus ik heb gezegend Morfine met 119 00:04:35,008 --> 00:04:36,844 de kracht en energie van een winnaar. 120 00:04:36,877 --> 00:04:39,479 Dus waarom ben je vanavond onderaan? 121 00:04:39,513 --> 00:04:41,048 [gelach] 122 00:04:41,081 --> 00:04:42,683 - Gotcha, meisje. - Heb-- 123 00:04:42,716 --> 00:04:44,518 Doe me niet zo, zus. 124 00:04:44,551 --> 00:04:46,386 [gelach] - O, mijn God. 125 00:04:46,420 --> 00:04:47,754 Wacht, is dit Het plasmahaar ook? 126 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 - Ja. - Whoo-hoo! 127 00:04:49,122 --> 00:04:50,390 - Zie je wel, als ik... - We hebben de vloek verbroken. 128 00:04:50,424 --> 00:04:52,960 - Als ik vanavond win, schatje, Ik breek de vloek. 129 00:04:52,993 --> 00:04:55,762 - Morfine geleend mijn Cher-haar 130 00:04:55,796 --> 00:04:58,065 voor haar landingsbaan, wat hetzelfde haar is 131 00:04:58,098 --> 00:05:01,001 die Plasma werd naar huis gestuurd. 132 00:05:01,034 --> 00:05:04,304 Het soort donkere energie dat zit in die Cher 133 00:05:04,338 --> 00:05:06,173 haar is erg vluchtig. 134 00:05:06,206 --> 00:05:08,008 En soms zal het laat je op de bodem landen. 135 00:05:08,041 --> 00:05:09,643 Soms zal het je op de top laten landen. 136 00:05:09,676 --> 00:05:11,278 Ik denk dat het deed het tegenovergestelde 137 00:05:11,311 --> 00:05:14,181 voor morfine vanwege hoe Ik heb veel respect voor mijn zus. 138 00:05:14,214 --> 00:05:16,083 [lacht] 139 00:05:16,116 --> 00:05:17,451 - Mhi'ya? 140 00:05:17,484 --> 00:05:20,020 - De juryleden waren dol op alles over mij. 141 00:05:20,053 --> 00:05:22,489 Daar waren ze blij mee Ik viel op 142 00:05:22,523 --> 00:05:25,392 en dat ik aan het kijken was alsof ik het leuk had, 143 00:05:25,425 --> 00:05:27,794 een funk geven en niet in mijn hoofd 144 00:05:27,828 --> 00:05:29,796 of het lijkt alsof ik aan het tellen ben. 145 00:05:29,830 --> 00:05:31,064 Dat was iets dat ik heb geleerd 146 00:05:31,098 --> 00:05:35,068 van de Rusical en mijn Kijk, wat ik geschokt ben 147 00:05:35,102 --> 00:05:36,637 die ze echt leuk vonden, omdat... 148 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 - Meisje, als dat zo is een winnend kledingstuk, 149 00:05:37,871 --> 00:05:39,406 het is een winnend kledingstuk. - Ja, dat is het. 150 00:05:39,439 --> 00:05:40,874 - Het is zo goed. 151 00:05:40,908 --> 00:05:42,176 - Het is gewoon het bouwen van mijn vertrouwen en alles. 152 00:05:42,209 --> 00:05:44,077 - Hoera, Mhi'ya. - Dus ik voel me goed. 153 00:05:44,111 --> 00:05:46,180 - Nou, laat me raden wat ze zeiden. 154 00:05:46,213 --> 00:05:49,550 Ze beleven de funk en alles was geweldig. 155 00:05:49,583 --> 00:05:50,984 - Dat is zo ongeveer alles. Ja. 156 00:05:51,018 --> 00:05:52,586 [gelach] 157 00:05:52,619 --> 00:05:54,154 - Nee, ze waren geobsedeerd. 158 00:05:54,188 --> 00:05:56,023 - Dit is wat ik doe. Ik vind het heerlijk om op te treden. 159 00:05:56,056 --> 00:05:57,391 Dit is mijn leven. 160 00:05:57,424 --> 00:06:00,227 En funk is er een van mijn favoriete muzieksoorten. 161 00:06:00,260 --> 00:06:02,329 - Je was misselijkmakend en Mhi'ya ook. 162 00:06:02,362 --> 00:06:03,964 En het was gewoon... iedereen heeft het geweldig gedaan 163 00:06:03,997 --> 00:06:05,065 in de verdomde uitdaging. 164 00:06:05,098 --> 00:06:07,067 Het is net nu tot in de puntjes. 165 00:06:07,100 --> 00:06:09,369 - OK, tijd voor de onderste drie. 166 00:06:09,403 --> 00:06:11,705 - Ik denk dat ik zal beginnen aangezien ik het minst slecht ben 167 00:06:11,738 --> 00:06:12,873 van de onderste drie. 168 00:06:12,906 --> 00:06:14,374 [gelach] 169 00:06:14,408 --> 00:06:16,076 - Cue de sluipschutter. 170 00:06:16,109 --> 00:06:18,979 - Ik zou dit niet overwegen een verlies voor mij persoonlijk. 171 00:06:19,012 --> 00:06:20,180 Ik denk dat ik het heb gedood. 172 00:06:20,214 --> 00:06:22,683 Ze houden van deze look, zoals ze zouden moeten. 173 00:06:22,716 --> 00:06:26,987 Ze worden over het lichaam gekneveld, zoals ze zouden moeten zijn. 174 00:06:27,020 --> 00:06:30,724 En de kritiek die ik kreeg was mijn optreden was goed. 175 00:06:30,757 --> 00:06:32,326 Het is gewoon Michelle en Ross gaf me 176 00:06:32,359 --> 00:06:34,528 deze opmerking dat ze dacht dat ik in mijn hoofd zat 177 00:06:34,561 --> 00:06:36,296 tijdens sommige onderdelen. 178 00:06:36,330 --> 00:06:39,900 Michelle heeft in feite gebruikt de term „zenuwachtig”, 179 00:06:39,933 --> 00:06:41,835 wat me nogal de mond knevelde. 180 00:06:41,869 --> 00:06:43,303 Ik was niet bang helemaal daarboven. 181 00:06:43,337 --> 00:06:44,838 - Je weet wat het is Misschien wel, zus? 182 00:06:44,872 --> 00:06:46,106 Je teefgezicht. 183 00:06:46,139 --> 00:06:48,475 - Misschien ben je gewoon zag er zo... pchoo uit, weet je? 184 00:06:48,509 --> 00:06:49,977 - Nou, als ik er zo kut uitzie, 185 00:06:50,010 --> 00:06:51,545 dan ziet het er zo uit Ik zit in mijn hoofd. 186 00:06:51,578 --> 00:06:53,981 Als dat een misdaad is, Arresteer me dan, trut. 187 00:06:54,014 --> 00:06:55,449 Maar dit was heftig. 188 00:06:55,482 --> 00:06:57,718 En we hebben het verdomme allemaal meegenomen. - Iedereen heeft het goed gedaan, ja. 189 00:06:57,751 --> 00:06:59,152 - [kreunen] 190 00:06:59,186 --> 00:07:00,954 Maar weet je wat? 191 00:07:00,988 --> 00:07:05,192 Ik moet genieten van een rustige ontspanning, Dus ik sprak met Bananas. 192 00:07:05,225 --> 00:07:06,560 [gelach] 193 00:07:06,593 --> 00:07:09,062 - Misschien had ik dat moeten doen Ik heb die immuniteit zelf gedronken. 194 00:07:09,096 --> 00:07:10,731 Maar aan het einde van de dag, ik ben niet 195 00:07:10,764 --> 00:07:12,299 Ik ben gek dat ik het aan Nymphia heb gegeven. 196 00:07:12,332 --> 00:07:14,968 - Oef, meisje. 197 00:07:15,002 --> 00:07:16,537 Ik weet niet wat ging door haar hoofd. 198 00:07:16,570 --> 00:07:18,605 Ze weet het in haar diepste gedachten 199 00:07:18,639 --> 00:07:21,542 dat ze dat had moeten gebruiken immuniteitsdrankje voor haarzelf. 200 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 Ze zal nooit Geef het wel toe. 201 00:07:23,143 --> 00:07:24,678 Maar Plane zit misschien in de problemen. 202 00:07:24,711 --> 00:07:27,648 - Misschien waren er momenten waar ik zoiets had van, OK, 203 00:07:27,681 --> 00:07:29,850 zorg ervoor dat je gaat eerst met de rechterhand, 204 00:07:29,883 --> 00:07:30,951 in plaats van links. 205 00:07:30,984 --> 00:07:32,986 Maar dat is het echt, in wezen. 206 00:07:33,020 --> 00:07:34,388 Anders was ik Ik voel mijn zhuzh. 207 00:07:34,421 --> 00:07:35,622 Ik voelde mijn haver. 208 00:07:35,656 --> 00:07:37,591 - Ik was wel zenuwachtig voor je. 209 00:07:37,624 --> 00:07:39,826 - Dat is geen van beide hier en daar. 210 00:07:39,860 --> 00:07:42,129 - Ik ben dol op Plane's woordkeuze. 211 00:07:42,162 --> 00:07:44,831 Het is gewoon zo fenomenaal. 212 00:07:44,865 --> 00:07:46,366 - Ik heb het aan Nymphia gegeven omdat Nymphia 213 00:07:46,400 --> 00:07:47,901 heb er heel vriendelijk om gevraagd. 214 00:07:47,935 --> 00:07:51,538 Ze trekt al jaren aan mijn tieten deze immuniteit het hele seizoen lang. 215 00:07:51,572 --> 00:07:52,940 - Zoals dit? 216 00:07:52,973 --> 00:07:58,445 - Vliegtuig, ik denk gewoon echt, als zus van een week twee, 217 00:07:58,478 --> 00:08:00,214 Ik weet dat je dat niet doet Ik wil me zien gaan. 218 00:08:00,247 --> 00:08:02,850 Kom op, alsjeblieft, Jane. 219 00:08:02,883 --> 00:08:04,785 - Ik weet het niet... zus, Ik denk dat je het wel goed zult vinden zonder 220 00:08:04,818 --> 00:08:05,786 de immuniteit deze week. 221 00:08:05,819 --> 00:08:06,787 Dat doe ik echt. 222 00:08:06,820 --> 00:08:07,955 - Vliegtuig Jane? 223 00:08:07,988 --> 00:08:09,223 - Ja? 224 00:08:09,256 --> 00:08:10,858 - Je weet hoe mooi Ik denk dat je dat bent, toch? 225 00:08:10,891 --> 00:08:12,092 - O, mijn God. - Juist. 226 00:08:12,125 --> 00:08:13,727 - Zus, ben jij zich zorgen maken over je, 227 00:08:13,760 --> 00:08:15,863 je weet wel, teleurstellend vers? 228 00:08:15,896 --> 00:08:18,131 - Nee, ik heb gewoon veel dorst... - [vocaliseren] 229 00:08:18,165 --> 00:08:19,867 - Voor sappen van jou. 230 00:08:19,900 --> 00:08:21,635 - En waarom je gaf voor jou, ik wilde je 231 00:08:21,668 --> 00:08:22,970 om alleen in stilte te lijden. 232 00:08:23,003 --> 00:08:25,105 - O! - Ik ben blij dat je het hebt meegenomen, schat. 233 00:08:25,138 --> 00:08:27,074 - Oh, Plane Jane, jij kleine trut. 234 00:08:27,107 --> 00:08:29,009 [gelach] 235 00:08:29,042 --> 00:08:31,211 - Laten we verder gaan voor de andere meisjes. 236 00:08:31,245 --> 00:08:32,446 - Ik ga de volgende. 237 00:08:32,479 --> 00:08:33,914 Het voelt niet als een verlies. 238 00:08:33,947 --> 00:08:36,350 Hun enige kritiek voor mij was gewoon dat het zoiets was als... 239 00:08:36,383 --> 00:08:37,551 - Er was geen ziel? 240 00:08:37,584 --> 00:08:39,119 - Ze zeiden geen ziel, heel letterlijk, 241 00:08:39,152 --> 00:08:40,787 maar volgde het op met, Maakt me niet uit, 242 00:08:40,821 --> 00:08:42,656 omdat jij we hebben plezier, 243 00:08:42,689 --> 00:08:44,658 en je hebt het verkocht en je hebt het gegeven. 244 00:08:44,691 --> 00:08:46,660 En ik denk dat ze vond de look leuk. 245 00:08:46,693 --> 00:08:47,661 Dus ik weet het niet. 246 00:08:47,694 --> 00:08:49,196 Het voelt niet als een verlies. 247 00:08:49,229 --> 00:08:50,297 - Juist, precies. 248 00:08:50,330 --> 00:08:51,765 - Ik denk dat het hilarisch dat de drie 249 00:08:51,798 --> 00:08:53,433 blanke meisjes zitten onderaan voor de funk-uitdaging, 250 00:08:53,467 --> 00:08:54,434 maar zoals... - Ik realiseer me net... 251 00:08:54,468 --> 00:08:55,702 - Heel merkwaardig. 252 00:08:55,736 --> 00:08:57,037 Heel erg van het merk. 253 00:08:57,070 --> 00:08:58,038 - O, mijn God. 254 00:08:58,071 --> 00:08:59,640 - EEN VRAAG? 255 00:08:59,673 --> 00:09:02,142 - Dat waren ze echt geobsedeerd door mijn uiterlijk 256 00:09:02,176 --> 00:09:04,144 voor de funk-uitdaging. 257 00:09:04,178 --> 00:09:07,614 Ze zeiden dat het hun favoriet van iedereen. 258 00:09:07,648 --> 00:09:09,149 - Hebben ze dat gezegd? 259 00:09:09,183 --> 00:09:11,018 - Ross zei dat het zo was zijn favoriet van de week. 260 00:09:11,051 --> 00:09:12,352 Het was een heftig moment. 261 00:09:12,386 --> 00:09:13,353 Ze voelt haar gewoon. 262 00:09:13,387 --> 00:09:14,788 Oh, ze heeft zoiets van, nietwaar? 263 00:09:14,821 --> 00:09:15,923 - Ik was gewoon... 264 00:09:15,956 --> 00:09:17,424 Ik wist niet of ik gehoord had... 265 00:09:17,457 --> 00:09:18,759 - Ik luisterde niet tijdens de kritiek. 266 00:09:18,792 --> 00:09:21,495 Ze is gewoon weggegaan na Ze kreeg haar kritiek, mama. 267 00:09:21,528 --> 00:09:24,464 - Ik weet niet of ik het me herinner precies die woordenschat. 268 00:09:24,498 --> 00:09:27,134 - Dat waren zijn exacte woorden. 269 00:09:27,167 --> 00:09:29,136 - Ik voel me eerlijk gezegd gelijk de bodems, zoals, 270 00:09:29,169 --> 00:09:30,470 niemand kreeg zoiets harde kritieken. 271 00:09:30,504 --> 00:09:31,972 - Omdat niemand het slecht heeft gedaan. 272 00:09:32,005 --> 00:09:34,241 - Vanavond is een ruzie, mama. 273 00:09:34,274 --> 00:09:35,776 - En we zitten in de top zeven. 274 00:09:35,809 --> 00:09:36,844 Het is krankzinnig. 275 00:09:36,877 --> 00:09:37,845 - We gaan ga naar de top zes. 276 00:09:37,878 --> 00:09:39,246 - Binnenkort de top zes. - Top zes. 277 00:09:39,279 --> 00:09:41,748 Game on, maar één iets positiefs. 278 00:09:41,782 --> 00:09:44,318 We hebben het allemaal laten zien onze kracht vanavond. 279 00:09:44,351 --> 00:09:46,320 - Ja. - Hallo. 280 00:09:46,353 --> 00:09:47,754 - Laten we het over Jamal hebben. 281 00:09:47,788 --> 00:09:49,556 - O, Jamal. 282 00:09:49,590 --> 00:09:50,657 - Lieve, lieve Jamal. 283 00:09:50,691 --> 00:09:53,126 - Jamal. - [vocaliseren] 284 00:09:53,160 --> 00:09:54,895 - [gekrijs] 285 00:09:54,928 --> 00:09:57,030 - Iedereen had zoiets van, oh, Jamal. 286 00:09:57,064 --> 00:09:58,999 - Hij had zoiets van, wat? Ik? 287 00:09:59,032 --> 00:10:01,268 Klootzak, weet je Je bent bloedheet en sexy. 288 00:10:01,301 --> 00:10:02,369 Probeer je het niet Die rotzooi met mij. 289 00:10:02,402 --> 00:10:03,770 - Maar hij is zo lief. 290 00:10:03,804 --> 00:10:05,272 - Laat me de zaken uitklaren. 291 00:10:05,305 --> 00:10:06,573 Jullie gaan weer naar boven. - [piept] 292 00:10:06,607 --> 00:10:07,841 - Oh. [gelach] 293 00:10:07,875 --> 00:10:09,142 - Wees niet hebzuchtig. 294 00:10:09,176 --> 00:10:12,145 [juichend] - Hé! 295 00:10:13,747 --> 00:10:15,482 Oh, stop. 296 00:10:15,516 --> 00:10:17,718 [juichend] 297 00:10:17,751 --> 00:10:19,253 - Jamal, hoe goed is jouw gehoor? 298 00:10:19,286 --> 00:10:20,554 - Het is goed, heel goed. 299 00:10:20,587 --> 00:10:21,555 [gillen] 300 00:10:21,588 --> 00:10:22,623 Hebben jullie allemaal iets gezegd? 301 00:10:22,656 --> 00:10:23,757 - Heb het gehoord het deel waar ik zei 302 00:10:23,790 --> 00:10:25,559 dat je zo bent heerlijk en geweldig, 303 00:10:25,592 --> 00:10:27,127 behalve dat je erg neukbaar bent? - Oh. 304 00:10:27,160 --> 00:10:29,096 Verdomme. - O, mijn God. 305 00:10:29,129 --> 00:10:30,731 Dus vooruit. 306 00:10:30,764 --> 00:10:31,865 - Pardon, mijn zus. 307 00:10:31,899 --> 00:10:34,668 Ze is kroes. 308 00:10:34,701 --> 00:10:35,702 - Goed. 309 00:10:35,736 --> 00:10:36,837 - Jeetje. 310 00:10:36,870 --> 00:10:38,639 Mijn toekomstige echtgenoot is hier. 311 00:10:38,672 --> 00:10:40,073 [lacht] 312 00:10:40,107 --> 00:10:42,009 Iedereen zegt Jamal gedag. 313 00:10:42,042 --> 00:10:45,445 - Jamal, dus je weet Ik heb geen kritiek gekregen. 314 00:10:45,479 --> 00:10:48,048 Mag ik er minstens één hebben of twee, want ik heb zoiets van... 315 00:10:48,081 --> 00:10:50,083 - Eerlijk gezegd, toen ik heb de voorstelling gezien, 316 00:10:50,117 --> 00:10:51,151 Je voelde de funk. 317 00:10:51,185 --> 00:10:52,219 - Ik voelde de funk. 318 00:10:52,252 --> 00:10:53,220 - Jeetje. 319 00:10:53,253 --> 00:10:56,056 Het stond parmantig op jouw manier. 320 00:10:56,089 --> 00:10:57,758 Wanneer je probeert wees iemand die je niet bent, 321 00:10:57,791 --> 00:10:59,793 dat is wanneer mensen zeggen, Mmm, ik ga het niet kopen. 322 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Ik heb het gekocht. - Bedankt. 323 00:11:01,195 --> 00:11:02,663 - Ja. 324 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 - Sta niet met je rug naar me toe. - Natuurlijk. 325 00:11:03,997 --> 00:11:05,299 Ik zal nooit... [gelach] 326 00:11:05,332 --> 00:11:07,701 - Mhi'ya zei: Je gaat me daar zien. 327 00:11:07,734 --> 00:11:09,903 [gelach] 328 00:11:09,937 --> 00:11:11,805 - Laten we het er dus over hebben deze voorstelling. 329 00:11:11,839 --> 00:11:14,041 Hoe voelden jullie je allemaal? - Ik wilde zoiets als dit. 330 00:11:14,074 --> 00:11:16,543 Dit voelde letterlijk alsof ik was terug in Miami tijdens het dansen 331 00:11:16,577 --> 00:11:17,878 studio houdt van zweten. - Ja. 332 00:11:17,911 --> 00:11:19,112 - Het was gewoon een geweldige ervaring. 333 00:11:19,146 --> 00:11:20,414 - Het was heerlijk. 334 00:11:20,447 --> 00:11:21,715 - Ik voelde me verdomme Superster hier, trut. 335 00:11:21,748 --> 00:11:23,150 En ik probeerde het gewoon om je trots te maken, trut. 336 00:11:23,183 --> 00:11:25,586 - Dat wist ik tot het laatst Eén van jullie kwam spelen. 337 00:11:25,619 --> 00:11:29,256 En de boodschap die was gebeurt... we zijn in 2024. 338 00:11:29,289 --> 00:11:30,557 Shit is serieus. 339 00:11:30,591 --> 00:11:32,092 We hebben echte problemen. gebeurt daarbuiten. 340 00:11:32,125 --> 00:11:33,227 Ja, we treden op, en we zingen, 341 00:11:33,260 --> 00:11:34,394 en we dansen. 342 00:11:34,428 --> 00:11:35,529 Maar er was een echte boodschap erachter. 343 00:11:35,562 --> 00:11:37,197 Ik weet niet of Jullie zien me allemaal, maar ik 344 00:11:37,231 --> 00:11:38,765 Ik lachte van oor tot oor. 345 00:11:38,799 --> 00:11:40,801 Je ziet zo vaak mensen die op het podium optreden, 346 00:11:40,834 --> 00:11:42,336 en je hebt zoiets van, ze zijn aan iets denken. 347 00:11:42,369 --> 00:11:43,804 Er klopt iets niet. - Ja. 348 00:11:43,837 --> 00:11:45,839 - Dat kun je altijd zien. - Dat kun je altijd zien. 349 00:11:45,873 --> 00:11:48,575 Je moet dus weten wanneer je laat het los en ga dan het podium op 350 00:11:48,609 --> 00:11:50,944 en geef gewoon je 100%, omdat de etappes 351 00:11:50,978 --> 00:11:52,079 zijn bestemd om vrij te maken. 352 00:11:52,112 --> 00:11:53,080 Dat is wat dans is. 353 00:11:53,113 --> 00:11:56,283 Dans is vrijheid, dus leef ernaar. 354 00:11:56,316 --> 00:11:57,985 - Gebruik het, ja, ja, ja. - Snap je wat ik bedoel? 355 00:11:58,018 --> 00:12:00,153 En dat is wat ik heb altijd alsof ik gewoon op me leunde. 356 00:12:00,187 --> 00:12:01,922 - Alles wat ik weet is zoiets als Ik wil gewoon verhuizen. 357 00:12:01,955 --> 00:12:03,290 Ik wilde stuiteren. 358 00:12:03,323 --> 00:12:04,825 En wat we ook aan het doen waren, Je moest het gewoon voelen... 359 00:12:04,858 --> 00:12:06,159 - Dat is juist. - --in je lichaam. 360 00:12:06,193 --> 00:12:07,694 - Dat is zo goed. 361 00:12:07,728 --> 00:12:10,364 - En ik voelde me zo ligt comfortabel in de hand. 362 00:12:10,397 --> 00:12:12,199 - Ja, ja. 363 00:12:12,232 --> 00:12:13,800 - Wie zou je mee naar huis nemen? - Huh? 364 00:12:13,834 --> 00:12:15,569 - Wie zou je mee naar huis nemen? - Nymphia, stop. 365 00:12:15,602 --> 00:12:16,803 - Stel die vragen niet. 366 00:12:16,837 --> 00:12:18,539 - Mag ik jullie allemaal zeggen? 367 00:12:18,572 --> 00:12:20,307 - Oh, natuurlijk. 368 00:12:20,340 --> 00:12:22,276 We gaan allemaal met je mee naar huis. Neem ons mee. 369 00:12:22,309 --> 00:12:23,877 Neem ons nu mee. [gelach] 370 00:12:23,911 --> 00:12:25,112 - Maak een back-up. 371 00:12:25,145 --> 00:12:27,714 - Ze is bezitterig. - Dat zijn al deze schoenen. 372 00:12:27,748 --> 00:12:30,317 [gelach] 373 00:12:30,350 --> 00:12:31,585 - O, mijn God. 374 00:12:31,618 --> 00:12:32,819 - Sorry, koninginnen. 375 00:12:32,853 --> 00:12:34,421 Ik moet Jamal meenemen. 376 00:12:34,454 --> 00:12:36,223 - Oh, we zijn gewoon aan de slag. 377 00:12:36,256 --> 00:12:37,591 - Nee. 378 00:12:37,624 --> 00:12:38,792 - Ik hou van jullie allemaal. 379 00:12:38,825 --> 00:12:40,260 Het was een genoegen. - Bedankt, Jamal. 380 00:12:40,294 --> 00:12:42,229 - Heel erg bedankt. - Ik zie jullie wel weer. 381 00:12:42,262 --> 00:12:44,364 Je moet op de landingsbaan lopen. - Lopen op de landingsbaan. 382 00:12:44,398 --> 00:12:45,399 Snap het. 383 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 [juichend] 384 00:12:47,968 --> 00:12:49,102 [gelach] 385 00:12:49,136 --> 00:12:50,504 - Tot ziens. 386 00:12:50,537 --> 00:12:51,905 - Ik dacht niet dat hij zou sexyer kunnen worden... 387 00:12:53,106 --> 00:12:54,541 - O, mijn God. - Ik heb zoiets van, oh. 388 00:12:54,575 --> 00:12:56,777 Ik heb zoiets van, ik voel me er zit iets nat op mijn tepel. 389 00:12:56,810 --> 00:12:57,811 Toch? - Wauw. 390 00:12:57,845 --> 00:12:58,879 [gelach] 391 00:12:58,912 --> 00:13:00,080 - Er is een plas Hier, zus. 392 00:13:00,113 --> 00:13:01,315 - Ik weet het, sorry. - Het spijt me. 393 00:13:01,348 --> 00:13:03,116 - Pak de dweil. - Stop. 394 00:13:03,150 --> 00:13:04,251 - O, mijn God. 395 00:13:04,284 --> 00:13:05,652 - Knip de camera's uit. 396 00:13:05,686 --> 00:13:07,521 [gelach] 397 00:13:07,554 --> 00:13:09,089 - „" Onverscholen "” camera's draaien.” 398 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 - Kopiëren. 399 00:13:10,324 --> 00:13:11,792 - Luistert u naar je lip-sync-nummer? 400 00:13:11,825 --> 00:13:13,660 - Oh, tuurlijk. 401 00:13:13,694 --> 00:13:15,229 Ik denk dat niet Ik ben lipsynchronisatie aan het doen. 402 00:13:15,262 --> 00:13:17,364 En als ik lip-synch doe, het is niet juist. 403 00:13:17,397 --> 00:13:20,200 En het is gemanipuleerd. 404 00:13:20,234 --> 00:13:24,371 Ik zal zeggen, ik denk dat ik zal breken Huilend onderuit als ik win. 405 00:13:24,404 --> 00:13:25,439 - Ik heb het gevoel dat ik het geweldig heb gedaan. 406 00:13:25,472 --> 00:13:26,740 Dit voelde als mijn uitdaging. 407 00:13:26,773 --> 00:13:28,108 - Ja, dat was het. 408 00:13:28,141 --> 00:13:30,511 Maar gewoon in een ander universum, als ik het snap, ah! 409 00:13:30,544 --> 00:13:32,779 - Ik wil dat je op een gegeven moment een overwinning. 410 00:13:32,813 --> 00:13:34,014 - Oh. [gelach] 411 00:13:34,047 --> 00:13:35,616 - Ik hou van jou, Morfine. Ik denk dat het van Sapphira is. 412 00:13:35,649 --> 00:13:36,750 - Luister naar de video. 413 00:13:36,783 --> 00:13:38,385 - Oh, hallo, Dawn. 414 00:13:38,418 --> 00:13:39,620 - Ah! 415 00:13:39,653 --> 00:13:40,888 - Ik wed dat je het je afvraagt wat je vriendje is 416 00:13:40,921 --> 00:13:41,889 op dit moment op het scherm aan het doen. 417 00:13:41,922 --> 00:13:43,257 - O, mijn God. Wat gebeurt er? 418 00:13:43,290 --> 00:13:45,559 - Nou, ik heb een beetje gehoord Het gerucht ging onlangs dat je 419 00:13:45,592 --> 00:13:46,760 Ik heb me heel erg gemist. 420 00:13:46,793 --> 00:13:49,162 Dus ik dacht dat ik kom langs en zeg hallo. 421 00:13:49,196 --> 00:13:51,365 Ik denk aan jou elke dag. 422 00:13:51,398 --> 00:13:53,100 En ik hoop dat jij een geweldige tijd hebben 423 00:13:53,133 --> 00:13:54,568 je droom waarmaken. 424 00:13:54,601 --> 00:13:56,537 Ik heb altijd geweten dat je dat was geweldige dingen gaan doen 425 00:13:56,570 --> 00:13:59,406 met je drag-carrière sinds de De eerste keer dat ik je zag optreden. 426 00:13:59,439 --> 00:14:02,142 Ik denk niet dat ik dat ooit heb gedaan Ik heb je dit eerder verteld. 427 00:14:02,176 --> 00:14:05,145 Maar hoewel Dawn en ik had een nogal moeilijke start, 428 00:14:05,179 --> 00:14:09,750 Ik ben gewoon van haar gaan houden hoe veel ik ook van de man hou 429 00:14:09,783 --> 00:14:11,051 onder al die make-up. 430 00:14:11,084 --> 00:14:12,386 - Auw. 431 00:14:12,419 --> 00:14:14,421 - Ik zou niet meer kunnen zijn Ik ben nu trots op je. 432 00:14:14,454 --> 00:14:16,323 Ik mis je heel erg. 433 00:14:16,356 --> 00:14:18,125 Maar ik vind het prima om te wachten nog een paar weken voor jou 434 00:14:18,158 --> 00:14:20,727 om in de top vier te belanden. 435 00:14:20,761 --> 00:14:21,995 Ik hou van jou. 436 00:14:22,029 --> 00:14:22,996 Neem het mee naar huis, Dawn. 437 00:14:23,030 --> 00:14:24,331 - Auw! 438 00:14:24,364 --> 00:14:27,734 [allemaal gekrijs] 439 00:14:27,768 --> 00:14:29,169 - [huilt] 440 00:14:29,203 --> 00:14:30,737 - Meisje. 441 00:14:30,771 --> 00:14:32,072 - Auw. 442 00:14:32,105 --> 00:14:33,106 - Het is alsof je huilend, maar ik 443 00:14:33,140 --> 00:14:35,742 Ik weet het niet, omdat je ogen dat doen. 444 00:14:35,776 --> 00:14:37,511 - Ik zeker mis mijn vriend, 445 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 niet omdat ik geil ben. 446 00:14:39,580 --> 00:14:42,216 Maar misschien een beetje omdat ik geil ben. 447 00:14:42,249 --> 00:14:45,686 Maar ik ben erg gespannen, zeer angstig individu. 448 00:14:45,719 --> 00:14:49,656 En mijn vriend heeft deze manier om alle discussies te nemen 449 00:14:49,690 --> 00:14:52,259 in mijn hersenen, ze eruit trekkend, en zoals ze er weer in te steken, 450 00:14:52,292 --> 00:14:53,794 in een mooie look lappendeken, gelijkmatig patroon 451 00:14:53,827 --> 00:14:55,529 dat is zo leuk en leuk, het is comfortabel. 452 00:14:55,562 --> 00:14:59,600 En het is echt moeilijk om te zijn hier zonder die persoon 453 00:14:59,633 --> 00:15:01,068 dat zoiets als, weet hoe je hersenen werkt en weet 454 00:15:01,101 --> 00:15:02,336 hoe je je beter kunt laten voelen. 455 00:15:02,369 --> 00:15:04,404 - Ik ben zo blij dat je heb zo'n geweldige man 456 00:15:04,438 --> 00:15:05,939 thuis, voor jou aan het juichen. 457 00:15:05,973 --> 00:15:07,708 - Hij is schattig. - Is hij niet schattig? 458 00:15:07,741 --> 00:15:09,109 Is hij niet oké? 459 00:15:09,142 --> 00:15:10,878 Het is grappig dat hij noemde hem en Dawn 460 00:15:10,911 --> 00:15:12,346 had een nogal moeilijke start. 461 00:15:12,379 --> 00:15:14,047 - Ja, waar gaat dat over? - Ja, ja, ja. 462 00:15:14,081 --> 00:15:16,917 Dus toen ik aan het filmen was mijn tape voor de show, 463 00:15:16,950 --> 00:15:18,952 we waren alleen ongeveer vijf maanden samen 464 00:15:18,986 --> 00:15:21,154 op dat moment en hij was het aan het filmen. 465 00:15:21,188 --> 00:15:22,756 En als ik binnenkom zoals die modus, 466 00:15:22,789 --> 00:15:25,292 Ik leek erg op Curt. en zoals eenvoudig. 467 00:15:25,325 --> 00:15:28,462 En daarna kreeg hij gewoon zoals super zoals ingedrukt. 468 00:15:28,495 --> 00:15:30,464 Want zoals ik was Ik ben nogal een trut. 469 00:15:30,497 --> 00:15:34,067 En hij kijkt me aan en zegt: Luister, ik hou van je. 470 00:15:34,101 --> 00:15:35,602 Ik wil niet het uitmaken met jou. 471 00:15:35,636 --> 00:15:37,304 Maar ik haat Dawn. 472 00:15:37,337 --> 00:15:40,507 Want als je wordt Haar, je doet te veel. 473 00:15:40,541 --> 00:15:43,110 En als je dit wilt om je carrière te zijn, 474 00:15:43,143 --> 00:15:45,345 je kunt niet zo gestrest zijn de hele tijd uit. 475 00:15:45,379 --> 00:15:47,047 En ik ben gewoon echt dankbaar voor hem. 476 00:15:47,080 --> 00:15:49,516 Want zonder die les elke keer als ik in drag ging, 477 00:15:49,550 --> 00:15:51,451 Ik zou gewoon zo gestrest zijn en schrok. 478 00:15:51,485 --> 00:15:54,288 - Ik denk dat je dat bent een overanalysator. 479 00:15:54,321 --> 00:15:55,289 - Ja, meisje. 480 00:15:55,322 --> 00:15:56,990 - Ik moet loslaten, ga met de stroom mee. 481 00:15:57,024 --> 00:15:57,991 Laat los. 482 00:15:58,025 --> 00:15:59,259 - Laat los, schatje. 483 00:15:59,293 --> 00:16:01,828 - Queens, vijf minuten waarschuwing. Vijf minuten. 484 00:16:01,862 --> 00:16:03,063 - Bedankt, vijf. 485 00:16:03,096 --> 00:16:05,966 - OK, ik ga luister nu naar dit nummer. 486 00:16:05,999 --> 00:16:08,335 - Ik kan dat niet geloven Ik luister naar dit nummer 487 00:16:08,368 --> 00:16:09,336 op dit moment. 488 00:16:09,369 --> 00:16:10,704 Ik hoor bij de beste meiden. 489 00:16:10,737 --> 00:16:12,940 - Hoe dan ook, schatje, schatje, schatje, we zijn 490 00:16:12,973 --> 00:16:14,842 een privégesprek voeren. - Ga leren. 491 00:16:14,875 --> 00:16:16,210 Ga je liedje leren, meid. - Ja. 492 00:16:16,243 --> 00:16:17,511 Ga je liedje leren. Ja, ja. 493 00:16:17,544 --> 00:16:19,079 Sorry. Ja, ga maar. 494 00:16:19,112 --> 00:16:20,881 - Je zult het horen van mijn advocaten. 495 00:16:20,914 --> 00:16:21,949 - [lacht] 496 00:16:21,982 --> 00:16:24,852 [vrolijke muziek] 497 00:16:27,421 --> 00:16:29,623 - O, mijn God. 498 00:16:29,656 --> 00:16:31,124 - Weet je wat? 499 00:16:31,158 --> 00:16:33,694 Ik denk dat het voor mij moeilijker is om contact te maken met luidere meisjes. 500 00:16:33,727 --> 00:16:35,963 Ik verbind me met de stilte degenen, zoals met Dawn, 501 00:16:35,996 --> 00:16:37,431 Megami en jij. 502 00:16:37,464 --> 00:16:39,733 - Heb je geen contact met mij? 503 00:16:39,766 --> 00:16:41,668 - Ik heb het gevoel dat veel van de Soms ben ik er een beetje klaar mee. 504 00:16:41,702 --> 00:16:44,037 Ik ben net zoals je weet, de vreemde, eigenzinnige, gewoon... 505 00:16:44,071 --> 00:16:45,639 - Het punt is dat ik Ik zal eerlijk zijn. 506 00:16:45,672 --> 00:16:46,940 Je bent een prachtige koningin. 507 00:16:46,974 --> 00:16:49,209 Je bent heel lief persoon ook. 508 00:16:49,243 --> 00:16:54,848 En ik denk dat je dat kunt laat het gewoon los en doe mee. 509 00:16:54,882 --> 00:16:56,517 Alsof we gewoon Ik heb het hier naar mijn zin. 510 00:16:56,550 --> 00:16:58,852 Er staat hier niets op het spel als het om ons gaat. 511 00:16:58,886 --> 00:17:00,354 Ja. 512 00:17:00,387 --> 00:17:03,824 - Ik denk dat Nymphia niet wordt gebruikt naar veel dingen hier. 513 00:17:03,857 --> 00:17:05,292 Ze komt niet uit Amerika. 514 00:17:05,325 --> 00:17:09,763 En ze is ook met een hele stelletje grote persoonlijkheden. 515 00:17:09,796 --> 00:17:12,799 En ze heeft ook haar eigen manier van zijn. 516 00:17:12,833 --> 00:17:15,802 Maar ze komt nog steeds uit haar schulp. 517 00:17:15,836 --> 00:17:18,639 En ik heb zoiets van, Meid, je kunt het. 518 00:17:18,672 --> 00:17:19,640 Ik geloof in jou. 519 00:17:19,673 --> 00:17:21,041 - Dawn, kom hier. 520 00:17:21,074 --> 00:17:22,042 - Ik ga niet. 521 00:17:22,075 --> 00:17:23,110 Ik ga niet. 522 00:17:23,143 --> 00:17:24,278 - Je gaat nergens heen. 523 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 Ik hou zo veel van je. 524 00:17:25,679 --> 00:17:26,947 - Ik heb het zo goed gedaan. 525 00:17:26,980 --> 00:17:28,982 Ik zag er zo goed uit. 526 00:17:29,016 --> 00:17:31,251 Ik kan er maar beter niet bij zijn die verdomde onderkant. 527 00:17:31,285 --> 00:17:33,921 [dramatische muziek] 528 00:17:33,954 --> 00:17:35,689 - Het vliegtuig is heel, heel eigenwijs. 529 00:17:35,722 --> 00:17:37,791 Het vliegtuig denkt dat ze kan niets verkeerd doen. 530 00:17:37,824 --> 00:17:40,494 Het vliegtuig zou binnen kunnen zijn de onderkant en dan 531 00:17:40,527 --> 00:17:43,063 Ik denk nog steeds dat ze aan de top staat. 532 00:17:43,096 --> 00:17:45,566 En nog een trut moet naar huis. 533 00:17:45,599 --> 00:17:46,900 Maar ik zal het niet zijn. 534 00:17:46,934 --> 00:17:48,869 Dat beloof ik. 535 00:17:48,902 --> 00:17:50,204 - Ik ben erg dankbaar om het gemaakt te hebben 536 00:17:50,237 --> 00:17:51,205 door deze uitdaging heen. 537 00:17:51,238 --> 00:17:52,773 Het was niet mijn specialiteit. 538 00:17:52,806 --> 00:17:54,174 Het was niet mijn favoriet wat ik ooit heb gedaan, 539 00:17:54,208 --> 00:17:56,143 omdat het een funk-uitdaging is. 540 00:17:56,176 --> 00:17:57,644 Ik heb het geserveerd met een beetje mayo erbij. 541 00:17:57,678 --> 00:17:58,812 Ik snap het. 542 00:17:58,846 --> 00:17:59,980 Maar ik denk niet Ik ga naar huis. 543 00:18:00,013 --> 00:18:01,481 Trut, top zes. 544 00:18:01,515 --> 00:18:02,950 Ik wil het 545 00:18:02,983 --> 00:18:04,551 - Goed, Queens, volg me. 546 00:18:04,585 --> 00:18:06,253 Het is tijd om te gaan terug naar de landingsbaan. 547 00:18:06,286 --> 00:18:07,387 Laten we teruggaan, alsjeblieft. 548 00:18:07,421 --> 00:18:08,655 Dank je wel. 549 00:18:08,689 --> 00:18:10,724 - Je ziet er slecht uit. Je moet het beter doen. 550 00:18:10,757 --> 00:18:12,392 Ga de stad uit. 551 00:18:12,426 --> 00:18:13,627 - Koel. - Goed. 552 00:18:13,660 --> 00:18:14,628 - Laat los. 553 00:18:14,661 --> 00:18:17,164 Laat los, zoals ze zeggen. 554 00:18:17,197 --> 00:18:19,499 - Welkom terug, koninginnen. 555 00:18:19,533 --> 00:18:21,635 We hebben een aantal beslissingen genomen. 556 00:18:21,668 --> 00:18:25,439 In de geest van eensgezind we staan en verdeeld vallen we. 557 00:18:25,472 --> 00:18:29,142 Vanavond gaat er niemand naar huis. 558 00:18:29,176 --> 00:18:30,143 [applaus] 559 00:18:30,177 --> 00:18:31,645 - O, mijn God. 560 00:18:31,678 --> 00:18:35,649 - Maar er zal wees maar één winnaar. 561 00:18:35,682 --> 00:18:37,951 saffier, 562 00:18:37,985 --> 00:18:39,520 Morfine. 563 00:18:39,553 --> 00:18:43,490 De tijd is gekomen voor jou om te lip-synchroniseren 564 00:18:43,524 --> 00:18:47,261 voor de overwinning. 565 00:18:48,996 --> 00:18:52,699 saffier, Je bent een winnaar, schatje. 566 00:18:52,733 --> 00:18:55,602 [lacht] 567 00:18:55,636 --> 00:18:57,504 Proficiat. 568 00:18:57,538 --> 00:18:59,373 - Er zijn nog steeds zeven koninginnen. 569 00:18:59,406 --> 00:19:00,741 Het is wat het is. 570 00:19:00,774 --> 00:19:03,877 Maar ik heb gewonnen, waar ik super blij van word. 571 00:19:03,911 --> 00:19:05,512 [lacht] 572 00:19:05,546 --> 00:19:07,114 Leun achterover en ontspan, kinderen. 573 00:19:07,147 --> 00:19:09,216 Omdat Sapphira Cristál is hier om te blijven. 574 00:19:09,249 --> 00:19:12,219 [juichend] 575 00:19:12,252 --> 00:19:15,055 - O, mijn God! 576 00:19:15,088 --> 00:19:17,457 - Iedereen zou moeten leren hun lipsynchronisaties van nu af aan. 577 00:19:17,491 --> 00:19:18,859 - Dat is wat ik zei. 578 00:19:18,892 --> 00:19:20,527 - Je weet maar nooit wat gaat gebeuren! 579 00:19:20,561 --> 00:19:22,829 - Trut, we weten allemaal dat ik moet nu al winnen. 580 00:19:22,863 --> 00:19:24,565 ZO SNEL MOGELIJK. Maar weet je wat? 581 00:19:24,598 --> 00:19:26,533 Ik moet het echt bewijzen voor mezelf en voor de wereld 582 00:19:26,567 --> 00:19:27,935 dat ik echt ben de meest getalenteerde teef 583 00:19:27,968 --> 00:19:29,369 in deze competitie. 584 00:19:29,403 --> 00:19:30,838 En het kan me geen reet schelen als er niemand naar huis gaat. 585 00:19:30,871 --> 00:19:33,140 Schatje, ik zorg ervoor dat Ik ga er helemaal voor. 586 00:19:33,173 --> 00:19:34,775 Alsof ze maar beter kunnen uitkijken. 587 00:19:34,808 --> 00:19:35,776 - Gaan we weg? 588 00:19:35,809 --> 00:19:37,311 - Ga met je kont naar buiten. 589 00:19:38,712 --> 00:19:40,781 - Bedankt. - [piepen] 590 00:19:45,219 --> 00:19:47,521 - [zingt] Een beetje liefde 591 00:19:47,554 --> 00:19:49,957 Gaat heel, heel ver 592 00:19:49,990 --> 00:19:52,693 Ik til je op naar een betere dag 593 00:19:52,726 --> 00:19:57,331 Een beetje liefde gaat heel, heel ver 594 00:19:57,364 --> 00:20:00,334 Draai het om als je opstaat en zegt 595 00:20:00,367 --> 00:20:03,704 Iedereen zegt liefde, liefde, liefde, liefde 596 00:20:03,737 --> 00:20:05,372 Oh, oh, oh 597 00:20:05,405 --> 00:20:09,543 Liefde, liefde, liefde, oh, oh, oh 598 00:20:09,576 --> 00:20:12,646 Liefje, kun jij de liefde voelen?