1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Tenho sido legal com todas na competição 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 e hoje defenderei minha posição. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Sem classe ou decoro, querida. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,542 -É sério? -Oh! 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,543 Tô puta! 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,044 Diga o nome! 7 00:00:11,044 --> 00:00:14,581 Este é o "Untucked", os bastidores da competição 8 00:00:14,581 --> 00:00:17,784 para se tornar a próxima Drag Superstar dos EUA. 9 00:00:17,784 --> 00:00:20,220 Garota, se não está assistindo ao "Untucked", 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,556 só entenderá metade da história. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,460 Cinco minutos pro palco principal. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,362 Levem as drags pro palco principal. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Drags andando. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,764 [grita] 15 00:00:30,764 --> 00:00:33,233 Câmeras do "Untucked" no palco. 16 00:00:34,434 --> 00:00:35,469 Rodando, rodando. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,038 Bem-vindas, drags. 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,641 Plane Jane, você deseja usar 19 00:00:40,641 --> 00:00:43,644 sua poção da imunidade esta noite? 20 00:00:44,177 --> 00:00:49,283 Eu gostaria de estender minha gentileza e generosidade 21 00:00:49,283 --> 00:00:50,684 à Nymphia Wind. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,986 Uau. 23 00:00:52,986 --> 00:00:56,490 Nymphia, você aceita 24 00:00:56,490 --> 00:00:59,993 o presente de imunidade de Plane Jane? 25 00:00:59,993 --> 00:01:01,561 Sim, por favor. 26 00:01:01,561 --> 00:01:03,563 Vira tudo, mana. 27 00:01:03,563 --> 00:01:05,933 Nymphia, você pode deixar o palco. 28 00:01:05,933 --> 00:01:07,067 Obrigada, pessoal. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 [música de tensão] 30 00:01:14,141 --> 00:01:18,211 Sinceramente, estou muito grata à Plane Jane. 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,514 Estou pasma. 32 00:01:20,514 --> 00:01:22,516 Estava pronta pra estar nas piores. 33 00:01:22,516 --> 00:01:27,087 Estou muito aliviada. 34 00:01:28,121 --> 00:01:29,957 Câmeras do "Untucked" ligadas. 35 00:01:29,957 --> 00:01:32,759 Mandando a Nymphia em 3, 2, 1. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,430 [música alegre] 37 00:01:36,430 --> 00:01:38,532 Olá, alguém? 38 00:01:38,532 --> 00:01:40,367 Oh, meu Deus. Que silêncio. 39 00:01:40,367 --> 00:01:42,269 Adoro ter o espacinho só para mim. 40 00:01:42,269 --> 00:01:47,441 E, sinceramente, uma soneca parece boa pra "descascar". 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,643 [risos] 42 00:01:49,643 --> 00:01:52,346 House of Love, você devera criar com sabor banana. 43 00:01:53,647 --> 00:01:56,149 Obrigada, Deusa da Banana, 44 00:01:56,149 --> 00:01:58,051 por me abençoar com este tempo. 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,586 Tão vazio. 46 00:01:59,586 --> 00:02:01,788 Estou em uma sessão de terapia? 47 00:02:01,788 --> 00:02:05,225 Sempre fui muito eu no meu mundinho. 48 00:02:05,225 --> 00:02:06,960 Então é perfeito para mim. 49 00:02:07,494 --> 00:02:09,062 Como não há ninguém aqui, 50 00:02:09,062 --> 00:02:11,098 vou criar meus próprios amigos. 51 00:02:13,166 --> 00:02:14,568 Ok, estou inspirada. 52 00:02:14,568 --> 00:02:16,403 Por que as bananas nunca ficam solitárias? 53 00:02:16,403 --> 00:02:18,205 Porque vêm em pencas. 54 00:02:19,239 --> 00:02:21,375 O que uma banana disse pra outra? 55 00:02:21,375 --> 00:02:23,710 Macacos me mordam. 56 00:02:24,578 --> 00:02:27,514 Por que a banana foi ao médico? 57 00:02:27,514 --> 00:02:29,716 Porque estava muito descascada. 58 00:02:32,786 --> 00:02:36,957 Digam "olá" pra Banana Feliz, Banana Indecisa, Banana Triste, 59 00:02:36,957 --> 00:02:39,259 e a Banana Meio Feliz. 60 00:02:39,860 --> 00:02:42,963 Oh, agora não serei criticada. 61 00:02:43,864 --> 00:02:46,333 Oh, tô falando mesmo com bananas. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,701 Tô pirando! 63 00:02:47,701 --> 00:02:49,469 [risos] 64 00:02:49,469 --> 00:02:51,271 Sério? Acha isso? 65 00:02:51,271 --> 00:02:52,305 Obrigada. 66 00:02:53,140 --> 00:02:55,609 Posso sempre confiar em você, banana. 67 00:02:55,609 --> 00:02:57,110 Você gostou? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,578 Você é tão legal. 69 00:02:58,578 --> 00:03:00,180 Obrigada, garota. 70 00:03:00,847 --> 00:03:02,382 Nunca pensei que diria isso, 71 00:03:02,382 --> 00:03:05,085 mas sinto falta das minhas colegas de temporada. 72 00:03:06,053 --> 00:03:07,087 [gritando] 73 00:03:08,321 --> 00:03:11,158 Olá, bem-vindas ao Banana Lounge. 74 00:03:11,158 --> 00:03:12,159 Como estão? 75 00:03:12,159 --> 00:03:13,760 Oi. 76 00:03:13,760 --> 00:03:15,595 Sim, peguem um drink. 77 00:03:15,595 --> 00:03:17,397 Oh, meu Deus. Que saudade de todas. 78 00:03:17,397 --> 00:03:18,765 Como estão indo? 79 00:03:18,765 --> 00:03:21,401 Acho que nós estamos indo muito bem e incríveis, 80 00:03:21,401 --> 00:03:22,502 pra ser sincera. 81 00:03:22,502 --> 00:03:23,603 Sério? 82 00:03:23,603 --> 00:03:24,805 Não. 83 00:03:24,805 --> 00:03:26,573 Tá todo mundo se sentindo foda? 84 00:03:26,573 --> 00:03:27,874 Na verdade, não. 85 00:03:27,874 --> 00:03:29,943 Acho que tem 3 melhores e 3 piores. 86 00:03:29,943 --> 00:03:31,378 Ok, me fala. 87 00:03:31,378 --> 00:03:33,580 A Sapphira, Mhi'ya e Morphine 88 00:03:33,580 --> 00:03:35,415 estão certamente nas melhores. 89 00:03:35,415 --> 00:03:36,616 Finalmente, garota! 90 00:03:36,616 --> 00:03:37,918 -Eu sei! -Finalmente! 91 00:03:37,918 --> 00:03:40,020 Congratulações, garota. 92 00:03:40,020 --> 00:03:41,855 Eu quase fiquei um pouco emocionada 93 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 porque isso parece correto. 94 00:03:43,757 --> 00:03:45,225 Você tem lutado, diva. 95 00:03:45,225 --> 00:03:48,495 Eles disseram que nesta competição 96 00:03:48,495 --> 00:03:50,630 tenho sido, sabe, 97 00:03:52,099 --> 00:03:53,667 uma diva poderosa. 98 00:03:53,667 --> 00:03:55,635 É assim que me sinto sobre o Jamal. 99 00:03:55,635 --> 00:03:56,670 [riso] 100 00:03:56,670 --> 00:03:58,772 Continue. 101 00:03:58,772 --> 00:04:01,274 Eu queria estar nas melhores 102 00:04:01,274 --> 00:04:03,110 e estou mirando uma vitória há muito tempo. 103 00:04:03,110 --> 00:04:05,912 E eles fizeram críticas excelentes. 104 00:04:05,912 --> 00:04:08,281 -Estou viciado em "morfina". -[risos] 105 00:04:08,281 --> 00:04:12,219 É a primeira noite em que te vejo brilhar. 106 00:04:12,219 --> 00:04:14,254 Fiquei embasbacado. 107 00:04:15,188 --> 00:04:17,224 Eu sentia que ia ficar nas melhores, sabe? 108 00:04:17,224 --> 00:04:18,325 Eu sabia que sim. 109 00:04:18,325 --> 00:04:20,861 Você estava demais. 110 00:04:20,861 --> 00:04:23,263 -Amei o cabelo. -Obrigada. 111 00:04:23,263 --> 00:04:25,232 -É claro. -Eu abençoei a Morphine. 112 00:04:25,232 --> 00:04:26,399 Não faça isso! 113 00:04:26,399 --> 00:04:27,667 Eu sabia que isso ia acontecer. 114 00:04:27,667 --> 00:04:28,835 Eu abençoei a Morphine. 115 00:04:28,835 --> 00:04:29,970 -A Morphine usou minha peruca-- -Não, não, não. 116 00:04:29,970 --> 00:04:31,404 ...no desafio da performance. 117 00:04:31,404 --> 00:04:32,939 E ela está usando minha peruca agora. 118 00:04:32,939 --> 00:04:35,008 Então abençoei a Morphine 119 00:04:35,008 --> 00:04:36,877 com o poder e a energia de uma vencedora. 120 00:04:36,877 --> 00:04:38,945 Então, por que está nas piores? 121 00:04:39,513 --> 00:04:41,081 [riso] 122 00:04:41,081 --> 00:04:42,716 -Te peguei, garota. -Pego-- 123 00:04:42,716 --> 00:04:44,551 não faça isso comigo, mana. 124 00:04:44,551 --> 00:04:46,419 -[risos] -Oh, meu Deus. 125 00:04:46,419 --> 00:04:47,787 Peraí, essa peruca é da Plasma também? 126 00:04:47,787 --> 00:04:49,122 -Sim. -Uh-hu! 127 00:04:49,122 --> 00:04:50,423 -Sabe, se eu-- -Nós quebramos a maldição. 128 00:04:50,423 --> 00:04:52,993 Se eu ganhar esta noite, amor, estou quebrando a maldição. 129 00:04:52,993 --> 00:04:55,795 Morphine pegou minha peruca da Cher emprestada 130 00:04:55,795 --> 00:04:58,098 no desfile, que é a mesma 131 00:04:58,098 --> 00:05:01,034 que mandou a Plasma pra casa. 132 00:05:01,034 --> 00:05:04,337 A energia ruim que está dentro 133 00:05:04,337 --> 00:05:06,206 da peruca da Cher é muito volátil. 134 00:05:06,206 --> 00:05:08,041 E, às vezes, te deixa nas piores. 135 00:05:08,041 --> 00:05:09,676 Em outras, te deixa nas melhores. 136 00:05:09,676 --> 00:05:11,311 Eu acho que ela fez o oposto para Morphine 137 00:05:11,311 --> 00:05:14,214 por causa do quanto respeito minha irmã. 138 00:05:14,214 --> 00:05:16,116 [risos] 139 00:05:16,116 --> 00:05:17,484 Mhi'ya? 140 00:05:17,484 --> 00:05:20,053 Os jurados adoraram tudo em mim. 141 00:05:20,053 --> 00:05:22,522 Eles gostaram de eu me destacar 142 00:05:22,522 --> 00:05:25,425 e que eu parecia estar me divertindo, 143 00:05:25,425 --> 00:05:27,827 arrasando no funk e sem pensar demais 144 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 ou parecer que estava contando. 145 00:05:29,829 --> 00:05:31,097 Eu aprendi isso 146 00:05:31,097 --> 00:05:35,101 com o Rusical e, meu look, estou chocada 147 00:05:35,101 --> 00:05:36,670 por terem gostado dele. 148 00:05:36,670 --> 00:05:37,871 Garota, se é uma roupa vencedora, 149 00:05:37,871 --> 00:05:39,439 -é uma roupa vencedora. -É, ela é. 150 00:05:39,439 --> 00:05:40,907 É tão boa. 151 00:05:40,907 --> 00:05:42,209 Tá me dando confiança e mais. 152 00:05:42,209 --> 00:05:44,110 -Oba, Mhi'ya. -Então, curti. 153 00:05:44,110 --> 00:05:46,213 Bem, deixe-me adivinhar o que eles disseram. 154 00:05:46,213 --> 00:05:48,615 Amaram o funk e tudo foi incrível. 155 00:05:49,583 --> 00:05:51,017 É isso aí. Sim. 156 00:05:51,017 --> 00:05:52,619 [risos] 157 00:05:52,619 --> 00:05:54,187 Não, eles piraram em você. 158 00:05:54,187 --> 00:05:56,056 Isso é o que eu faço. Amo performar. 159 00:05:56,056 --> 00:05:57,424 É a minha vida. 160 00:05:57,424 --> 00:06:00,260 E o funk é um dos meus tipos de música favoritos. 161 00:06:00,260 --> 00:06:02,362 Você e a Mhi'ya abafaram. 162 00:06:02,362 --> 00:06:03,997 E foi tão-- todas se saíram bem. 163 00:06:03,997 --> 00:06:05,098 Nessa porra de desafio. 164 00:06:05,098 --> 00:06:07,100 Agora são os detalhes. 165 00:06:07,100 --> 00:06:09,402 Ok, hora das três piores. 166 00:06:09,402 --> 00:06:11,738 Acho que vou começar porque sou a menos ruim 167 00:06:11,738 --> 00:06:12,906 das três piores. 168 00:06:12,906 --> 00:06:14,407 [risos] 169 00:06:14,407 --> 00:06:16,109 Q, a "sniper". 170 00:06:16,109 --> 00:06:19,012 Eu não consideraria isso uma perda para mim. 171 00:06:19,012 --> 00:06:20,213 Acho que arrasei. 172 00:06:20,213 --> 00:06:22,716 Eles amaram este look, e deveriam mesmo. 173 00:06:22,716 --> 00:06:27,020 Eles piraram com o corpo, e deveriam mesmo. 174 00:06:27,020 --> 00:06:30,757 E a crítica que recebi foi que meu desempenho foi bom. 175 00:06:30,757 --> 00:06:32,359 Só a Michelle e o Ross que disseram 176 00:06:32,359 --> 00:06:34,561 que eu estava pensando demais 177 00:06:34,561 --> 00:06:36,329 em algumas partes. 178 00:06:36,329 --> 00:06:39,933 A Michelle até usou o termo "nervosa", 179 00:06:39,933 --> 00:06:41,868 o que me surpreendeu, 180 00:06:41,868 --> 00:06:43,336 Eu não me senti assustada lá mesmo. 181 00:06:43,336 --> 00:06:44,871 Você deve saber, né, mana? 182 00:06:44,871 --> 00:06:46,139 Sua cara de vadia. 183 00:06:46,139 --> 00:06:48,842 Talvez você tava com cara... sabe? 184 00:06:48,842 --> 00:06:51,578 Bem, se parecia uma xana, então pareceu que estava pensando muito. 185 00:06:51,578 --> 00:06:54,014 Se isso é crime, então me prenda, vadia. 186 00:06:54,014 --> 00:06:55,482 Mas foi demais. 187 00:06:55,482 --> 00:06:57,751 -E todas mandamos ver. -Todas foram bem, é. 188 00:06:57,751 --> 00:06:59,185 [geme] 189 00:06:59,185 --> 00:07:00,987 Mas sabe o quê? 190 00:07:00,987 --> 00:07:05,225 Passei um tempo legal sozinha aqui e conversei com as bananas. 191 00:07:05,225 --> 00:07:06,459 [risos] 192 00:07:06,459 --> 00:07:09,095 Talvez eu devesse ter tomado a poção. 193 00:07:09,095 --> 00:07:10,764 Mas, no fim das contas, 194 00:07:10,764 --> 00:07:12,299 não estou mal por ter dado à Nymphia. 195 00:07:14,067 --> 00:07:15,001 Garota... 196 00:07:15,001 --> 00:07:16,569 Não sei o que passou pela cabeça dela. 197 00:07:16,569 --> 00:07:18,638 Ela sabe bem lá no fundinho 198 00:07:18,638 --> 00:07:21,574 que deveria ter usado a poção em si mesma. 199 00:07:21,574 --> 00:07:23,143 Mas nunca que ela vai admitir. 200 00:07:23,143 --> 00:07:24,711 Mas a Plane pode estar encrencada. 201 00:07:24,711 --> 00:07:27,681 Mas houve momentos em que pensei: 202 00:07:27,681 --> 00:07:29,883 "Ok, não deixe de ir com a mão direita primeiro, 203 00:07:29,883 --> 00:07:30,984 em vez da esquerda". 204 00:07:30,984 --> 00:07:33,019 Mas foi isso em essência. 205 00:07:33,019 --> 00:07:34,421 Fora isso, mandei ver no "zhuzh". 206 00:07:34,421 --> 00:07:35,655 Eu estava confiante. 207 00:07:35,655 --> 00:07:37,624 Eu fiquei nervosa por você. 208 00:07:37,624 --> 00:07:39,859 Foi nem aqui, nem ali. 209 00:07:39,859 --> 00:07:42,162 Adoro a escolha de palavras da Plane. 210 00:07:42,162 --> 00:07:44,397 É fenomenal. 211 00:07:44,931 --> 00:07:46,599 Eu dei pra Nymphia porque ela pediu 212 00:07:46,599 --> 00:07:48,134 muito educadamente. 213 00:07:48,134 --> 00:07:51,771 Ela tem "puxado minhas tetas" pela imunidade a temporada toda. 214 00:07:51,771 --> 00:07:53,173 Assim? 215 00:07:53,173 --> 00:07:57,744 Plane, eu acho, como sua mana da Semana 2, 216 00:07:58,611 --> 00:08:00,246 sei que você não quer me ver ir. 217 00:08:00,246 --> 00:08:02,882 Vamos, por favor, Jane. 218 00:08:02,882 --> 00:08:04,684 Eu não... mana, acho que você vai ficar bem 219 00:08:04,684 --> 00:08:05,819 sem a imunidade nesta semana. 220 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Acho sim. 221 00:08:06,820 --> 00:08:07,987 Plane Jane? 222 00:08:07,987 --> 00:08:09,222 Sim? 223 00:08:09,222 --> 00:08:10,890 Você sabe que te acho linda, né? 224 00:08:10,890 --> 00:08:12,025 -Oh, meu Deus. -Certo. 225 00:08:12,025 --> 00:08:13,393 Mana, você tá preocupada 226 00:08:13,393 --> 00:08:15,895 com seu versinho? 227 00:08:15,895 --> 00:08:18,164 Não, tô só com sede. 228 00:08:18,164 --> 00:08:19,899 De sucos de você. 229 00:08:19,899 --> 00:08:21,668 Também, eu te dei porque queria que você 230 00:08:21,668 --> 00:08:23,002 sofresse em silêncio. 231 00:08:23,002 --> 00:08:25,138 -[grita] -Estou feliz por você aceitar, amor. 232 00:08:25,138 --> 00:08:27,107 Plane Jane, sua putinha. 233 00:08:27,107 --> 00:08:29,042 [risos] 234 00:08:29,042 --> 00:08:31,244 Vamos às outras garotas. 235 00:08:31,244 --> 00:08:32,479 Serei eu a próxima. 236 00:08:32,479 --> 00:08:33,947 Não parece uma perda. 237 00:08:33,947 --> 00:08:36,383 A única crítica que me fizeram foi que fui tipo-- 238 00:08:36,383 --> 00:08:37,584 Faltou alma? 239 00:08:37,584 --> 00:08:39,152 Disseram "sem alma", literalmente, 240 00:08:39,152 --> 00:08:40,820 mas continuaram com: 241 00:08:40,820 --> 00:08:42,689 "Não me importo porque você se divertiu 242 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 e entregou, se doou". 243 00:08:44,691 --> 00:08:46,693 E acho que eles gostaram do look. 244 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Então, não sei. 245 00:08:47,694 --> 00:08:49,229 Não parece uma perda. 246 00:08:49,229 --> 00:08:50,330 Certo, isso. 247 00:08:50,330 --> 00:08:52,298 Eu acho hilário que as três garotas brancas 248 00:08:52,298 --> 00:08:53,466 estão nas piores no desafio do funk, 249 00:08:53,466 --> 00:08:54,467 mas, tipo-- eu percebi-- 250 00:08:54,467 --> 00:08:55,735 Bem indicativo. 251 00:08:55,735 --> 00:08:57,070 Bem indicativo. 252 00:08:57,070 --> 00:08:58,071 Oh, meu Deus. 253 00:08:58,071 --> 00:08:59,672 Q? 254 00:08:59,672 --> 00:09:02,175 Eles enlouqueceram com o meu look 255 00:09:02,175 --> 00:09:03,610 no desafio do funk. 256 00:09:04,177 --> 00:09:06,913 Eles disseram que foi o favorito deles. 257 00:09:07,647 --> 00:09:08,815 Disseram isso? 258 00:09:09,182 --> 00:09:11,050 Ross disse que foi seu favorito da semana. 259 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 Foi um momento foda. 260 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Ela tá se achando. 261 00:09:13,386 --> 00:09:14,821 Ela tá, tipo, né? 262 00:09:14,821 --> 00:09:15,955 Eu só tava-- 263 00:09:15,955 --> 00:09:17,457 Não sei se escutei-- 264 00:09:17,457 --> 00:09:18,758 Não prestei atenção durante a crítica. 265 00:09:18,758 --> 00:09:21,528 Ela "desligou" depois de ouvir suas críticas, mama. 266 00:09:21,528 --> 00:09:24,497 Não sei se me lembro dessas palavras exatas. 267 00:09:24,497 --> 00:09:25,999 Essas foram as palavras exatas. 268 00:09:27,167 --> 00:09:29,402 Acho que mesmo as piores 269 00:09:29,402 --> 00:09:30,503 não receberam críticas ruins. 270 00:09:30,503 --> 00:09:32,005 Porque ninguém foi mal. 271 00:09:32,005 --> 00:09:34,274 Que disputa hoje, mama. 272 00:09:34,274 --> 00:09:35,809 E chegamos às Top 7. 273 00:09:35,809 --> 00:09:36,876 É insano. 274 00:09:36,876 --> 00:09:37,877 Vamos ao Top 6. 275 00:09:37,877 --> 00:09:39,279 -Top 6 em breve. -Top 6. 276 00:09:39,279 --> 00:09:41,781 Tá valendo, mas uma coisa positiva 277 00:09:41,781 --> 00:09:44,350 é que todas mostramos nosso poder hoje. 278 00:09:44,350 --> 00:09:46,352 -Sim. -Olá. 279 00:09:46,352 --> 00:09:47,787 Vamos ao Jamal. 280 00:09:47,787 --> 00:09:49,589 Jamal. 281 00:09:49,589 --> 00:09:50,690 Doce, doce Jamal. 282 00:09:50,690 --> 00:09:53,159 Jamal. -[vocalizando] 283 00:09:53,159 --> 00:09:54,928 [gritinhos] 284 00:09:54,928 --> 00:09:57,063 Todas amaram o Jamal. 285 00:09:57,063 --> 00:09:59,032 E ele: "O quê? Eu?". 286 00:09:59,032 --> 00:10:01,301 Porra, você sabe que é gostoso e sexy pra caralho. 287 00:10:01,301 --> 00:10:02,402 Não me venha com essa merda. 288 00:10:02,402 --> 00:10:03,803 Mas ele é tão fofo. 289 00:10:03,803 --> 00:10:05,305 Deixe-me limpar o ar. 290 00:10:05,305 --> 00:10:06,606 -Vadias, pra trás. -[gritinho] 291 00:10:06,606 --> 00:10:07,874 [risos] 292 00:10:07,874 --> 00:10:09,175 Não seja gananciosa. 293 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 [gritam] Ei! 294 00:10:13,746 --> 00:10:15,515 Para. 295 00:10:15,515 --> 00:10:17,750 [gritam] 296 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 Jamal, você escuta bem? 297 00:10:19,285 --> 00:10:20,587 Bem, muito bem. 298 00:10:20,587 --> 00:10:21,588 [gritinho] 299 00:10:21,588 --> 00:10:22,655 Falaram mal de mim? 300 00:10:22,655 --> 00:10:23,790 Você ouviu a parte em que eu disse 301 00:10:23,790 --> 00:10:25,592 que você é tão adorável e maravilhoso, 302 00:10:25,592 --> 00:10:27,160 além de muito pegável? 303 00:10:27,160 --> 00:10:29,128 -Poxa. -Oh, meu Deus. 304 00:10:29,128 --> 00:10:30,763 Tão direta. 305 00:10:30,763 --> 00:10:31,898 Desculpe a minha irmã. 306 00:10:31,898 --> 00:10:34,701 Ela tá no cio. 307 00:10:34,701 --> 00:10:35,735 Beleza. 308 00:10:35,735 --> 00:10:36,870 Oh, céus. 309 00:10:36,870 --> 00:10:38,671 Meu futuro marido está aqui. 310 00:10:38,671 --> 00:10:40,106 [risos] 311 00:10:40,106 --> 00:10:42,041 Digam "olá" pro Jamal. 312 00:10:42,041 --> 00:10:45,478 Jamal, você sabe que não fui criticada. 313 00:10:45,478 --> 00:10:48,081 Pode me dar uma ou duas, já que-- 314 00:10:48,081 --> 00:10:50,116 Sinceramente, quando vi sua performance, 315 00:10:50,116 --> 00:10:51,184 você estava mandando no funk. 316 00:10:51,184 --> 00:10:52,252 Eu tava mandando no funk. 317 00:10:52,252 --> 00:10:53,253 Oh, céus. 318 00:10:53,253 --> 00:10:56,089 Foi alegre do seu jeito. 319 00:10:56,089 --> 00:10:57,790 Quando se está tentando ser alguém que não é, 320 00:10:57,790 --> 00:10:59,826 é aí que as pessoas percebem. 321 00:10:59,826 --> 00:11:01,194 -Eu acreditei. -Obrigada. 322 00:11:01,194 --> 00:11:02,695 sim. 323 00:11:02,695 --> 00:11:03,997 -Não fique de costas pra mim. -É claro. 324 00:11:03,997 --> 00:11:05,331 -Eu nunca-- -[riso] 325 00:11:05,331 --> 00:11:07,734 Mhi'ya disse: "Você vai me ver lá". 326 00:11:07,734 --> 00:11:09,936 [risos] 327 00:11:09,936 --> 00:11:11,838 Vamos falar desta performance. 328 00:11:11,838 --> 00:11:14,073 -Como se sentiram? -Eu queria algo assim. 329 00:11:14,073 --> 00:11:15,975 Literalmente parecia que eu estava de volta a Miami 330 00:11:15,975 --> 00:11:17,911 -suando no estúdio de dança. -Sim. 331 00:11:17,911 --> 00:11:19,145 Foi simplesmente uma experiência incrível. 332 00:11:19,145 --> 00:11:20,446 Foi um prazer. 333 00:11:20,446 --> 00:11:21,748 Eu me senti uma baita superstar lá. 334 00:11:21,748 --> 00:11:23,182 Eu só queria que se orgulhasse de mim. 335 00:11:23,182 --> 00:11:25,618 Eu sabia que cada uma aqui veio a sério. 336 00:11:25,618 --> 00:11:29,289 E a mensagem a passar-- estamos em 2024. 337 00:11:29,289 --> 00:11:30,590 A coisa é séria. 338 00:11:30,590 --> 00:11:32,125 Temos problemas reais acontecendo por aí. 339 00:11:32,125 --> 00:11:33,259 Sim, nós nos apresentamos, cantamos 340 00:11:33,259 --> 00:11:34,427 e dançamos. 341 00:11:34,427 --> 00:11:35,562 Mas havia uma mensagem real por trás disso. 342 00:11:35,562 --> 00:11:36,996 Não sei se me viram 343 00:11:36,996 --> 00:11:38,798 mas eu estava rindo de uma orelha à outra. 344 00:11:38,798 --> 00:11:40,833 Muitas vezes você vê pessoas se apresentando no palco 345 00:11:40,833 --> 00:11:42,368 e você pensa: "Eles estão pensando em algo". 346 00:11:42,368 --> 00:11:43,836 -Algo não está certo. -É. 347 00:11:43,836 --> 00:11:45,872 -Sempre dá pra perceber. -Sempre dá pra perceber. 348 00:11:45,872 --> 00:11:48,608 Então é preciso saber quando se soltar e entrar no palco 349 00:11:48,608 --> 00:11:50,977 e dar 100%, porque os palcos 350 00:11:50,977 --> 00:11:52,111 servem pra liberar. 351 00:11:52,111 --> 00:11:53,112 A dança é isso. 352 00:11:53,112 --> 00:11:56,316 Dança é liberdade, viver isso. 353 00:11:56,316 --> 00:11:58,017 -Use-a, sim, sim, sim. -Entendem? 354 00:11:58,017 --> 00:12:00,186 Eu sempre me pautei por isso. 355 00:12:00,186 --> 00:12:01,955 Só sei que gosto de me movimentar. 356 00:12:01,955 --> 00:12:03,323 Quero balançar. 357 00:12:03,323 --> 00:12:04,857 E o que quer que fizéssemos, só era preciso sentir... 358 00:12:04,857 --> 00:12:06,192 -Isso mesmo. -No seu corpo. 359 00:12:06,192 --> 00:12:07,727 Isso é muito bom. 360 00:12:07,727 --> 00:12:10,396 Me senti muito confortável em suas mãos. 361 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 Sim, sim. 362 00:12:12,231 --> 00:12:13,833 -Quem você levaria pra casa? -Ãh? 363 00:12:13,833 --> 00:12:15,602 -Quem você levaria pra casa? -Nymphia, para. 364 00:12:15,602 --> 00:12:16,836 Não pergunta essas coisas. 365 00:12:16,836 --> 00:12:18,571 Posso dizer "todas"? 366 00:12:18,571 --> 00:12:20,340 É claro. 367 00:12:20,340 --> 00:12:22,308 Todas iremos pra casa com você. Leve-nos. 368 00:12:22,308 --> 00:12:23,910 -Leve-nos agora. -[risos] 369 00:12:23,910 --> 00:12:25,144 Para. 370 00:12:25,144 --> 00:12:27,747 -Ela é possessiva. -Todas essas vadias são. 371 00:12:27,747 --> 00:12:30,350 [risos] 372 00:12:30,350 --> 00:12:31,618 Oh, meu Deus. 373 00:12:31,618 --> 00:12:32,852 Perdão, meninas. 374 00:12:32,852 --> 00:12:34,454 Tenho que levar o Jamal comigo. 375 00:12:34,454 --> 00:12:36,255 Mas mal começamos... 376 00:12:36,255 --> 00:12:37,624 Não. 377 00:12:37,624 --> 00:12:38,825 Amo todas. 378 00:12:38,825 --> 00:12:40,293 -Foi um prazer. -Obrigada, Jamal. 379 00:12:40,293 --> 00:12:42,261 -Valeu mesmo. -Já nos vemos. 380 00:12:42,261 --> 00:12:44,397 -Tem que sair desfilando. -Tipo passarela. 381 00:12:44,397 --> 00:12:45,431 Vai. 382 00:12:45,431 --> 00:12:47,967 [celebram] 383 00:12:47,967 --> 00:12:49,135 [risos] 384 00:12:49,135 --> 00:12:50,536 Tchau. 385 00:12:50,536 --> 00:12:51,938 E eu que achei que ele não ficaria mais sexy... 386 00:12:51,938 --> 00:12:53,106 aí ele deu aquela virada! 387 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 -Oh, meu Deus. -E eu, oh. 388 00:12:54,574 --> 00:12:56,809 Eu acho que meu bico do seio tá molhado. 389 00:12:56,809 --> 00:12:57,844 -Sabe? -[grita] 390 00:12:57,844 --> 00:12:58,911 [risos] 391 00:12:58,911 --> 00:13:00,113 Tem uma poça, mana. 392 00:13:00,113 --> 00:13:01,347 -Eu sei, perdão. -Me desculpe. 393 00:13:01,347 --> 00:13:03,149 -Pega o esfregão. -Para. 394 00:13:03,149 --> 00:13:04,283 Meu Deus. 395 00:13:04,283 --> 00:13:05,685 Câmeras, cortem. 396 00:13:05,685 --> 00:13:07,553 [risos] 397 00:13:07,553 --> 00:13:09,122 Câmeras do "Untucked" rodando. 398 00:13:09,122 --> 00:13:10,423 Ok. 399 00:13:10,423 --> 00:13:11,924 Tá ouvindo sua música da dublagem? 400 00:13:11,924 --> 00:13:13,693 É claro. 401 00:13:13,693 --> 00:13:15,261 Não acho que vou dublar. 402 00:13:15,261 --> 00:13:17,397 Se eu dublar, tá errado isso. 403 00:13:17,397 --> 00:13:19,465 É armação. 404 00:13:20,233 --> 00:13:24,404 Eu acho que vou chorar até se vencer. 405 00:13:24,404 --> 00:13:25,471 Acho que arrasei. 406 00:13:25,471 --> 00:13:26,773 Pareceu o meu desafio. 407 00:13:26,773 --> 00:13:27,807 Sim, foi. 408 00:13:27,807 --> 00:13:30,543 Mas em outro universo, se eu conseguir, ah! 409 00:13:30,543 --> 00:13:32,812 Quero que tenha pelo menos uma vitória. 410 00:13:32,812 --> 00:13:34,047 [risos] 411 00:13:34,047 --> 00:13:35,648 Te amo, Morphine, mas acho que este é da Sapphira. 412 00:13:35,648 --> 00:13:36,783 Preparar o vídeo. 413 00:13:36,783 --> 00:13:38,418 Oi, Dawn. 414 00:13:38,418 --> 00:13:39,652 [gritando] 415 00:13:39,652 --> 00:13:40,753 Aposto que tá tentando entender o que o seu namorado 416 00:13:40,753 --> 00:13:41,921 tá fazendo na tela agora. 417 00:13:41,921 --> 00:13:43,289 Oh, meu Deus. Que isso? 418 00:13:43,289 --> 00:13:45,591 Bem, ouvi dizer 419 00:13:45,591 --> 00:13:46,793 que você tá com muita saudade de mim. 420 00:13:46,793 --> 00:13:49,195 Então pensei em vir dar um "olá". 421 00:13:49,195 --> 00:13:51,397 Penso em você todos os dias. 422 00:13:51,397 --> 00:13:53,132 E espero que esteja se divertindo muito 423 00:13:53,132 --> 00:13:54,600 vivendo seu sonho. 424 00:13:54,600 --> 00:13:56,569 Sempre soube que você faria coisas incríveis 425 00:13:56,569 --> 00:13:59,439 em sua carreira de drag desde a primeira apresentação sua que vi. 426 00:13:59,439 --> 00:14:02,175 Acho que nunca te disse isso. 427 00:14:02,175 --> 00:14:05,178 Mesmo nosso início tendo sido conturbado, 428 00:14:05,178 --> 00:14:09,782 passei a amar a Dawn tanto quando o homem 429 00:14:09,782 --> 00:14:11,084 debaixo dessa make. 430 00:14:11,084 --> 00:14:12,418 [suspira] 431 00:14:12,418 --> 00:14:14,454 Não tem como eu estar mais orgulhoso de você agora. 432 00:14:14,454 --> 00:14:16,355 Estou morrendo de saudade. 433 00:14:16,355 --> 00:14:18,157 Mas tudo bem esperar mais umas semanas por você 434 00:14:18,157 --> 00:14:19,592 estar nas Top 4. 435 00:14:20,760 --> 00:14:22,028 Eu te amo. 436 00:14:22,028 --> 00:14:23,062 Traga a coroa, Dawn. 437 00:14:23,062 --> 00:14:25,164 [gritinho] 438 00:14:27,767 --> 00:14:29,202 [chorando] 439 00:14:29,202 --> 00:14:30,737 Querida. 440 00:14:32,105 --> 00:14:33,139 Parece que está chorando, 441 00:14:33,139 --> 00:14:35,775 mas não dá pra saber com esses olhos. 442 00:14:35,775 --> 00:14:37,543 Tô com muita saudade do meu namorado, 443 00:14:37,543 --> 00:14:39,579 e não é só pelo tesão. 444 00:14:39,579 --> 00:14:41,614 Mas pode ser um pouco o tesão. 445 00:14:41,614 --> 00:14:45,718 Mas sou uma pessoa muito tensa e ansiosa. 446 00:14:45,718 --> 00:14:49,689 E meu namorado tem esse jeito de pegar todos os fios 447 00:14:49,689 --> 00:14:52,291 do meu cérebro, puxá-los para fora e colocá-los de volta 448 00:14:52,291 --> 00:14:53,826 de uma forma bonita, padrão e uniforme 449 00:14:53,826 --> 00:14:54,961 que é tão legal e divertida. 450 00:14:54,961 --> 00:14:56,395 Traz conforto. 451 00:14:56,395 --> 00:14:59,632 E é muito difícil estar aqui sem essa pessoa 452 00:14:59,632 --> 00:15:00,833 que sabe como funciona o seu cérebro 453 00:15:00,833 --> 00:15:02,368 e como fazer você se sentir melhor. 454 00:15:02,368 --> 00:15:04,437 Estou tão feliz que você tenha um homem tão maravilhoso 455 00:15:04,437 --> 00:15:05,571 em casa torcendo por você. 456 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Ele é gato. 457 00:15:06,572 --> 00:15:07,740 Não é gato? 458 00:15:07,740 --> 00:15:09,142 Não é um bofe? 459 00:15:09,142 --> 00:15:11,077 É engraçado que ele tenha mencionado que ele e Dawn 460 00:15:11,077 --> 00:15:12,378 tiveram um início conturbado. 461 00:15:12,378 --> 00:15:14,080 -Sim, o que houve? -Sim. 462 00:15:14,080 --> 00:15:16,949 Então, quando eu estava fazendo meu vídeo para o show, 463 00:15:16,949 --> 00:15:18,284 a gente estava junto 464 00:15:18,284 --> 00:15:21,187 por uns cinco meses e ele tava filmando. 465 00:15:21,187 --> 00:15:22,789 E quando fico naquela vibe, 466 00:15:22,789 --> 00:15:25,324 fico muito sucinta e direta. 467 00:15:25,324 --> 00:15:28,494 Ali ele ficou muito estressado. 468 00:15:28,494 --> 00:15:30,496 Porque eu estava sendo uma babaca. 469 00:15:30,496 --> 00:15:34,100 E ele me disse: "Olha, eu te amo. 470 00:15:34,100 --> 00:15:35,635 "Não quero terminar com você. 471 00:15:35,635 --> 00:15:37,336 "Mas odeio a Dawn. 472 00:15:37,336 --> 00:15:40,540 "Porque quando você se torna ela, faz demais. 473 00:15:40,540 --> 00:15:43,142 "E se quer que essa seja sua carreira, 474 00:15:43,142 --> 00:15:45,378 não pode se estressar o tempo todo." 475 00:15:45,378 --> 00:15:47,079 E sou muito grata por ele. 476 00:15:47,079 --> 00:15:49,549 Porque sem aquela lição, sempre que eu me montava, 477 00:15:49,549 --> 00:15:51,484 eu estressava e pirava total. 478 00:15:51,484 --> 00:15:54,320 Eu acho que você analisa demais. 479 00:15:54,320 --> 00:15:55,321 Sim, garota. 480 00:15:55,321 --> 00:15:57,023 Tem que relaxar, seguir o fluxo. 481 00:15:57,023 --> 00:15:58,024 Se soltar. 482 00:15:58,024 --> 00:15:59,091 Se solte, querida. 483 00:15:59,091 --> 00:16:01,861 Drags, aviso de 5 minutos. Cinco minutos. 484 00:16:01,861 --> 00:16:02,995 Obrigada, cinco. 485 00:16:02,995 --> 00:16:04,764 Ok, vou ouvir a música agora. 486 00:16:05,998 --> 00:16:08,367 Não acredito que a estou ouvindo 487 00:16:08,367 --> 00:16:09,368 neste momento. 488 00:16:09,368 --> 00:16:10,736 Mereço estar no topo. 489 00:16:10,736 --> 00:16:13,339 Bem, querida, querida, querida, 490 00:16:13,339 --> 00:16:14,874 -esta conversa é particular. -Vai estudar. 491 00:16:14,874 --> 00:16:16,242 -Vai estudar a música, garota. -Sim. 492 00:16:16,242 --> 00:16:17,543 -Estude sua música. -Sim, sim. 493 00:16:17,543 --> 00:16:19,212 -Desculpa. -Sim, vai. 494 00:16:19,212 --> 00:16:20,913 Meus advogados vão entrar em contato. 495 00:16:20,913 --> 00:16:21,948 [risos] 496 00:16:23,249 --> 00:16:26,219 [música alegre] 497 00:16:27,486 --> 00:16:29,655 Oh, meu Deus. 498 00:16:29,655 --> 00:16:31,157 Quer saber? 499 00:16:31,157 --> 00:16:33,726 Pra mim, é mais difícil me conectar com as mais escandalosas. 500 00:16:33,726 --> 00:16:35,995 Prefiro as caladas, como a Dawn, 501 00:16:35,995 --> 00:16:37,463 Megami e você. 502 00:16:37,463 --> 00:16:38,898 Você não se conectou comigo? 503 00:16:39,765 --> 00:16:41,701 Eu sinto que muitas vezes estou meio por fora. 504 00:16:41,701 --> 00:16:44,070 Eu sou aquela estranha e peculiar, só-- 505 00:16:44,070 --> 00:16:45,671 O lance é, serei sincera, 506 00:16:45,671 --> 00:16:46,973 você é uma drag estonteante. 507 00:16:46,973 --> 00:16:49,242 E uma pessoa doce também. 508 00:16:49,242 --> 00:16:54,881 E acho que você pode se soltar e ficar nessa vibe. 509 00:16:54,881 --> 00:16:56,549 Assim como estamos nos divertindo aqui. 510 00:16:56,549 --> 00:16:58,885 Não tem problema aqui entre nós. 511 00:16:58,885 --> 00:17:00,086 Sim. 512 00:17:00,086 --> 00:17:03,856 Acho que a Nymphia não está acostumada com muitas coisas daqui. 513 00:17:03,856 --> 00:17:05,324 Ela não é dos EUA. 514 00:17:05,324 --> 00:17:09,795 E ela também está com um monte de personalidades fortes. 515 00:17:09,795 --> 00:17:12,832 E ela tem esse jeitinho dela. 516 00:17:12,832 --> 00:17:15,835 Ela ainda tá saindo da concha. 517 00:17:15,835 --> 00:17:18,671 E eu lhe digo: "Você consegue". 518 00:17:18,671 --> 00:17:19,672 Acredito em você. 519 00:17:19,672 --> 00:17:21,073 Dawn, vem cá. 520 00:17:21,073 --> 00:17:22,074 Não vou. 521 00:17:22,074 --> 00:17:23,142 Não vou não. 522 00:17:23,142 --> 00:17:24,310 Você não vai sair daqui. 523 00:17:24,310 --> 00:17:25,678 Te amo tanto. 524 00:17:25,678 --> 00:17:26,979 Eu fui tão bem. 525 00:17:26,979 --> 00:17:28,080 Estava tão linda. 526 00:17:29,015 --> 00:17:31,717 Melhor eu não estar na porra das piores. 527 00:17:31,717 --> 00:17:33,953 [música dramática] 528 00:17:33,953 --> 00:17:35,721 Plane é metida pra caralho. 529 00:17:35,721 --> 00:17:37,823 Ela acha que nunca erra. 530 00:17:37,823 --> 00:17:40,526 Ela pode estar nas piores, 531 00:17:40,526 --> 00:17:43,095 mas acha que está nas melhores. 532 00:17:43,095 --> 00:17:45,598 E outra vadia tem que ir pra casa. 533 00:17:45,598 --> 00:17:46,933 Mas não serei eu. 534 00:17:46,933 --> 00:17:48,401 Eu prometo. 535 00:17:48,901 --> 00:17:50,236 Estou grata por ter passado 536 00:17:50,236 --> 00:17:51,237 por este desafio. 537 00:17:51,237 --> 00:17:52,805 Não era minha especialidade. 538 00:17:52,805 --> 00:17:54,206 Foi a coisa que mais gostei de fazer 539 00:17:54,206 --> 00:17:56,175 porque era um desafio de funk. 540 00:17:56,175 --> 00:17:57,677 Servi com acompanhamento de maionese. 541 00:17:57,677 --> 00:17:58,844 Saquei. 542 00:17:58,844 --> 00:18:00,012 Mas não acho que eu vá pra casa. 543 00:18:00,012 --> 00:18:01,514 Vadia... Top 6. 544 00:18:01,514 --> 00:18:02,982 Eu quero. 545 00:18:02,982 --> 00:18:04,583 Certo, drags, sigam-me. 546 00:18:04,583 --> 00:18:06,285 É hora de voltar à passarela. 547 00:18:06,285 --> 00:18:07,420 Bora voltar, por favor. 548 00:18:07,420 --> 00:18:08,688 Obrigado. 549 00:18:08,688 --> 00:18:10,756 Você tá um caco. Você precisa fazer melhor. 550 00:18:10,756 --> 00:18:12,425 Não enche. 551 00:18:12,425 --> 00:18:13,659 -Certo. -Belezinha. 552 00:18:13,659 --> 00:18:14,660 Vamos lá. 553 00:18:14,660 --> 00:18:16,862 Bora lá, como dizem. 554 00:18:17,463 --> 00:18:18,731 Bem-vindas de volta, drags. 555 00:18:19,532 --> 00:18:20,999 Tomamos algumas decisões. 556 00:18:21,667 --> 00:18:25,471 No espírito de "Unidos ficamos, divididos caímos", 557 00:18:25,471 --> 00:18:29,175 hoje ninguém vai pra casa. 558 00:18:29,175 --> 00:18:30,176 [aplausos] 559 00:18:30,176 --> 00:18:31,677 Oh, meu Deus. 560 00:18:31,677 --> 00:18:34,580 Mas haverá apenas uma vencedora. 561 00:18:35,681 --> 00:18:36,682 Sapphira, 562 00:18:37,984 --> 00:18:38,851 Morphine. 563 00:18:39,552 --> 00:18:43,522 Chegou a hora de dublar... 564 00:18:43,522 --> 00:18:47,293 pela vitória! 565 00:18:48,995 --> 00:18:52,732 Sapphira, você é a vencedora, amor. 566 00:18:52,732 --> 00:18:54,400 [risos] 567 00:18:55,634 --> 00:18:57,536 Condragulações. 568 00:18:57,536 --> 00:18:59,405 Ainda há sete drags. 569 00:18:59,405 --> 00:19:00,573 É o que é. 570 00:19:00,573 --> 00:19:03,909 Mas eu venci, o que me deixa super feliz. 571 00:19:03,909 --> 00:19:05,544 [risos] 572 00:19:05,544 --> 00:19:07,146 Sentem-se e relaxem, crianças. 573 00:19:07,146 --> 00:19:09,248 Porque a Sapphira Cristál chegou para ficar. 574 00:19:09,248 --> 00:19:12,251 [comemoram] 575 00:19:12,251 --> 00:19:14,520 Oh, meu Deus! 576 00:19:15,087 --> 00:19:17,490 Todas deveriam aprender as músicas da dublagem de agora em diante. 577 00:19:17,490 --> 00:19:18,891 É isso que eu disse. 578 00:19:18,891 --> 00:19:20,559 Nunca se sabe o que vai rolar! 579 00:19:20,559 --> 00:19:22,862 Vadia, todas sabemos que eu preciso ter uma vitória 580 00:19:22,862 --> 00:19:24,597 urgente. Mas, sabe de uma coisa? 581 00:19:24,597 --> 00:19:26,565 Eu tenho que provar para mim e para o mundo 582 00:19:26,565 --> 00:19:27,967 que sou a vadia mais talentosa 583 00:19:27,967 --> 00:19:29,301 desta competição. 584 00:19:29,301 --> 00:19:30,870 Tô nem aí se ninguém vai pra casa. 585 00:19:30,870 --> 00:19:33,172 Amor, vou é garantir que chegarei à reta final. 586 00:19:33,172 --> 00:19:34,807 Melhor elas se ligarem. 587 00:19:34,807 --> 00:19:35,808 Vamos sair? 588 00:19:35,808 --> 00:19:37,810 Tire esse traseiro daqui. 589 00:19:38,778 --> 00:19:40,246 Obrigada. 590 00:19:40,246 --> 00:19:41,514 RESTAM 7 DRAGS 591 00:19:45,051 --> 00:19:46,952 A little bit of love 592 00:19:46,952 --> 00:19:50,089 Goes a long, long way 593 00:19:50,089 --> 00:19:52,358 Lifting you up to a brighter day 594 00:19:52,358 --> 00:19:56,996 A little bit of love goes a long, long way 595 00:19:56,996 --> 00:20:00,199 Turn it around when you up and say 596 00:20:00,199 --> 00:20:03,569 Everybody say love, love, love, love 597 00:20:03,569 --> 00:20:05,237 Oh, oh, oh 598 00:20:05,237 --> 00:20:09,408 Love, love, love, oh, oh, oh 599 00:20:09,408 --> 00:20:12,511 Love, can you feel the love?