1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - لقد كنت لطيفا مع الجميع في هذه المسابقة، 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 واليوم سأقف أرض. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - ممنوع ممارسة الجنس أو اللياقة، عسل. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,442 - هل أنت جاد؟ أوه، أوه، أوه! 5 00:00:08,475 --> 00:00:09,643 - أنا غاضب جدًا. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 - قل أسمائهم! 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,813 - هذا هو «Untucked» 8 00:00:12,846 --> 00:00:14,548 وراء الكواليس في المسابقة 9 00:00:14,581 --> 00:00:18,018 لتصبح العائق التالي لأمريكا سوبر ستار. 10 00:00:18,051 --> 00:00:20,153 فتاة، إذا لم تكن كذلك أشاهد فيلم «أونتاكد» 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,856 أنت تحصل فقط نصف القصة. 12 00:00:22,890 --> 00:00:25,225 - هل يمكننا الحصول على كاميرا في الخارج في أسرع وقت ممكن؟ 13 00:00:25,259 --> 00:00:27,427 - نسخة. كوينز تمشي. 14 00:00:27,461 --> 00:00:30,097 - أوه، الجو دافئ اليوم. اووه. 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,065 - خصيتي اللعينة تؤلمني. 16 00:00:32,099 --> 00:00:33,534 -سأحصل على السبق. 17 00:00:33,567 --> 00:00:34,768 - [آهات] 18 00:00:34,801 --> 00:00:38,272 [موسيقى متفائلة] 19 00:00:38,305 --> 00:00:40,140 - أوه! 20 00:00:40,174 --> 00:00:41,208 - أوه! 21 00:00:41,241 --> 00:00:42,709 أعتقد أنني سأمشي. - حسنا. 22 00:00:42,743 --> 00:00:45,746 - دعونا نعد أغنية «Untucked» الكاميرات على المسرح الرئيسي. 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,548 - شكرا لكم، ملكات. 24 00:00:47,581 --> 00:00:48,916 أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. 25 00:00:48,949 --> 00:00:52,886 أثناء الاسترخاء في صالة «Untucked»، 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,988 القضاة وأنا سأفعل متعمد. 27 00:00:55,022 --> 00:00:56,823 - شكرا لك. 28 00:00:59,092 --> 00:01:02,396 - [يضحك] 29 00:01:04,698 --> 00:01:05,999 - أوه، يا إلهي 30 00:01:06,033 --> 00:01:07,301 أوه، اللعنة. 31 00:01:07,334 --> 00:01:09,837 [موسيقى مشوقة] 32 00:01:09,870 --> 00:01:12,739 أشعر بسعادة غامرة لأن بلين جين وأنا 33 00:01:12,773 --> 00:01:16,510 حطمت هذا التحدي، طمس. 34 00:01:16,543 --> 00:01:19,713 أنا مستعد للأمل انتزع فوزًا آخر. 35 00:01:19,746 --> 00:01:25,686 [تستمر الموسيقى] 36 00:01:25,719 --> 00:01:27,454 - أشعر أنني بحالة جيدة. 37 00:01:27,487 --> 00:01:29,223 أنا سعيد بـ كل انتقاداتي، 38 00:01:29,256 --> 00:01:32,292 وأشعر حصلت على خلاصي الصغير 39 00:01:32,326 --> 00:01:33,927 من لعبة سناتش. 40 00:01:35,829 --> 00:01:37,598 [همس] هل سأفوز؟ 41 00:01:37,631 --> 00:01:42,069 [تستمر الموسيقى] 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,438 - كاميرات الريبو إلى صالة «Untucked». 43 00:01:44,471 --> 00:01:47,975 - إرسال الملكات في ثلاثة، اثنان، واحد. 44 00:01:48,008 --> 00:01:49,676 - أوه، حبيبي 45 00:01:49,710 --> 00:01:50,911 يا له من أسبوع. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,247 - بيب. بيب، بوب، بيب، بوب. 47 00:01:53,280 --> 00:01:54,948 - أي واحدة لك؟ 48 00:01:54,982 --> 00:01:57,718 - تلك التي هناك. - حسنا. 49 00:01:57,751 --> 00:01:58,919 - أوه. - لا. 50 00:01:58,952 --> 00:02:01,655 - أوه، هذا لطيف. 51 00:02:01,688 --> 00:02:03,290 - ميت 52 00:02:03,323 --> 00:02:05,659 - كنت بحاجة إلى أن أفرغ من مكاني يا فتاة 53 00:02:05,692 --> 00:02:09,162 كنت حقا على وشك الموت 54 00:02:09,196 --> 00:02:11,598 على تلك المنصة الرئيسية اللعينة خلال النقاد. 55 00:02:11,632 --> 00:02:14,101 - الأسبوع 11. - يا له من تحد سخيف. 56 00:02:14,134 --> 00:02:15,636 يسوع. - أنا أعلم. 57 00:02:15,669 --> 00:02:17,337 - تحياتي لنا، يا أمهات. - أوه، يا إلهي. 58 00:02:17,371 --> 00:02:18,739 - لقد نجونا - لنجاحي في ذلك. 59 00:02:18,772 --> 00:02:19,806 - نجا اللعين من ذلك. 60 00:02:19,840 --> 00:02:20,874 - كان ذلك... 61 00:02:20,908 --> 00:02:22,309 - يجب أن نكون جميعا فخورين. 62 00:02:22,342 --> 00:02:23,977 - ربما الأصعب... 63 00:02:24,011 --> 00:02:25,812 بالنسبة لي على الأقل، أصعب التحدي الذي واجهناه حتى الآن. 64 00:02:25,846 --> 00:02:26,813 - أنا أيضا 65 00:02:26,847 --> 00:02:28,115 - أوه، من الصعب جدا. 66 00:02:28,148 --> 00:02:29,116 - بالتأكيد. 67 00:02:29,149 --> 00:02:30,684 - وهو أمر جنوني للغاية 68 00:02:30,717 --> 00:02:34,221 لم أكن أتوقع، مثل، نوع من «الاستضافة الاحتياطية» التحدي» 69 00:02:34,254 --> 00:02:37,391 أن تكون صعبة للغاية لأنني معتاد نوعًا ما 70 00:02:37,424 --> 00:02:40,127 إلى التواجد على الميكروفون في المنزل. 71 00:02:40,160 --> 00:02:41,962 - أعتقد أنه... إنه الإطار الزمني. 72 00:02:41,995 --> 00:02:43,330 إنها سرعة ذلك. 73 00:02:43,363 --> 00:02:45,399 - إنه أكثر من الهيكل لما كان علينا القيام به. 74 00:02:45,432 --> 00:02:46,667 - أوه، نعم. نعم. 75 00:02:46,700 --> 00:02:48,368 - كنا نفعل خمسة أشياء في وقت واحد 76 00:02:48,402 --> 00:02:50,204 وتحاول أن تصنع يضحك الجميع. 77 00:02:50,237 --> 00:02:51,471 - نعم - وكانت... 78 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 - الكثير من الطبقات. 79 00:02:52,706 --> 00:02:54,875 ضحكت من مؤخرتي أثناء الإعداد لكم جميعًا. 80 00:02:54,908 --> 00:02:56,410 - شكرا لك. 81 00:02:56,443 --> 00:02:58,512 - نعم، كنتما تمارسان الجنس فرحان. - كنتما مضحكين للغاية 82 00:02:58,545 --> 00:03:00,147 - شكرا لك. - كانت نظيفة. 83 00:03:00,180 --> 00:03:01,415 - شكرا لك. 84 00:03:01,448 --> 00:03:02,983 حتى نحن نقوم بعمل جيد، مثل، هذا لا يعني 85 00:03:03,016 --> 00:03:04,318 أننا لم نكافح. أعني... 86 00:03:04,351 --> 00:03:05,419 - أوه، نعم. 87 00:03:05,452 --> 00:03:06,820 - كمية الطبقات، ماما. 88 00:03:06,854 --> 00:03:08,889 فقط، مثل، حتى، مثل، اضطرارها للقيام بالنقر 89 00:03:08,922 --> 00:03:10,524 بدلا مني، أنا فقط مثل، هذا... 90 00:03:10,557 --> 00:03:12,259 هذا هو المزيد من العمل بالنسبة لها أكثر مما هو بالنسبة لي، هل تعلم؟ 91 00:03:12,292 --> 00:03:13,660 هذه طبقة أخرى أو، مثل، التوقيت. 92 00:03:13,694 --> 00:03:15,028 - كان جهاز النقر صعبًا. - نعم. 93 00:03:15,062 --> 00:03:19,299 - كان جهاز النقر صعبًا جدًا. - هل يمكنني فقط إضافة تلك الشريحة و مقاطع؟ 94 00:03:19,333 --> 00:03:21,668 - كان ذلك مضحكا. - كان ذلك رائعًا جدًا. 95 00:03:21,702 --> 00:03:23,670 - أوه، يا إلهي أنت. - ماذا بحق الجحيم؟ 96 00:03:23,704 --> 00:03:25,005 - مممم-هممم. 97 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 نود منك إلقاء نظرة في الشرائح التالية. 98 00:03:28,075 --> 00:03:29,877 [ضحك] 99 00:03:29,910 --> 00:03:31,545 - نعم، نعم. 100 00:03:31,578 --> 00:03:34,581 والآن، بعض مقاطعها القصصية. 101 00:03:34,615 --> 00:03:36,016 [ضحك] 102 00:03:36,049 --> 00:03:39,152 - دع كل شيء يغرق. 103 00:03:39,186 --> 00:03:40,587 - لما فعلناه في الوقت الذي كان لدينا، 104 00:03:40,621 --> 00:03:42,489 أنا فخور جدا بنا. - نعم 105 00:03:42,523 --> 00:03:44,925 فخور جدًا بكم جميعًا. - نعم. 106 00:03:44,958 --> 00:03:47,361 - من شعر أنهم حقًا كافحت خلال هذا؟ 107 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 - العاهرة، كنت غزالاً في المصابيح الأمامية. 108 00:03:49,263 --> 00:03:50,264 - نعم، حبيبي. 109 00:03:50,297 --> 00:03:52,332 - أوه. - نعم 110 00:03:52,366 --> 00:03:54,568 - كما تستقر في حياتك الجديدة 111 00:03:54,601 --> 00:03:57,337 مع شريك السحب الجديد الخاص بك، 112 00:03:57,371 --> 00:04:02,309 هنا بعض المفاتيح للتجاهل أو خيبة الأمل 113 00:04:02,342 --> 00:04:04,144 ما الذي يحدث لها. 114 00:04:06,747 --> 00:04:08,048 - كان الأمر مروعًا 115 00:04:08,081 --> 00:04:09,283 - لن أقول كان الأمر مروعًا. 116 00:04:09,316 --> 00:04:13,153 أود أن أقول إنني بالتأكيد يرى ما كان يقوله القضاة. 117 00:04:13,187 --> 00:04:15,222 ماذا تعتقد، مثل... ماذا... ماذا حدث؟ 118 00:04:15,255 --> 00:04:17,791 - أنا لا أعرف. كنت في رأسي. 119 00:04:17,824 --> 00:04:19,159 - نعم 120 00:04:19,193 --> 00:04:21,662 - كان قلقي يزعجني، مثل، طوال اليوم. 121 00:04:21,695 --> 00:04:23,897 والوقوف في المقدمة من كل هؤلاء الناس 122 00:04:23,931 --> 00:04:26,300 والاضطرار إلى التحدث فقط زاد الأمر سوءًا. 123 00:04:26,333 --> 00:04:28,435 - نعم - لذلك كان صراعًا بالنسبة لي. 124 00:04:28,468 --> 00:04:29,736 - نعم 125 00:04:29,770 --> 00:04:31,738 - التواجد هناك معك، يمكنني معرفة ذلك على الفور 126 00:04:31,772 --> 00:04:34,741 أنك كنت في رأسك، وأستطيع رؤيتك، مثل، 127 00:04:34,775 --> 00:04:36,510 أحاول، مثل، بصدق. 128 00:04:36,543 --> 00:04:39,847 مثل، لم تسر الأمور على هذا النحو التي أردناها الليلة، 129 00:04:39,880 --> 00:04:43,116 ولكن أعتقد أنك يجب أن تفخر عن نفسك مع ذلك، من أجل بالتأكيد. 130 00:04:43,150 --> 00:04:44,318 - شكرا لك. 131 00:04:44,351 --> 00:04:47,154 - أشعر، وهذا ليس ظلًا 132 00:04:47,187 --> 00:04:48,722 بالنسبة لك يا مهيا، لا أعرف. 133 00:04:48,755 --> 00:04:52,793 أشعر وكأنني ضغطت من خلال ظروف صعبة. 134 00:04:52,826 --> 00:04:55,996 لقد رأينا ذلك أيضًا بعض الملكات المخضرمين 135 00:04:56,029 --> 00:04:58,665 التي اعتادت على الملهى الليلي يعودون الآن 136 00:04:58,699 --> 00:05:00,434 إلى جذورهم المؤسسية. 137 00:05:00,467 --> 00:05:02,336 [ضحك] 138 00:05:02,369 --> 00:05:04,505 ومرة أخرى، لا يوجد ظل لك لأنني أعرف 139 00:05:04,538 --> 00:05:07,074 كنت تبذل قصارى جهدك وأنا فخور جدا بك. 140 00:05:07,107 --> 00:05:09,042 - هل شعر أي شخص آخر كما لو كانوا يكافحون؟ 141 00:05:09,076 --> 00:05:11,912 - أعني، من الواضح أنني كافحت حتى من البداية. 142 00:05:11,945 --> 00:05:13,447 وأعني، أنا فقط لا أتحدث 143 00:05:13,480 --> 00:05:15,349 الآن لأنني منزعج. - نعم. 144 00:05:15,382 --> 00:05:17,150 - أنا منزعج فقط أنني في الأسفل، 145 00:05:17,184 --> 00:05:19,319 وأنا أعلم أنها غلطتي، وأنا فقط، مثل، في مزاج جيد 146 00:05:19,353 --> 00:05:20,521 وهذا كل شيء. - نعم 147 00:05:20,554 --> 00:05:22,055 - كان لدي حبيبي الصغير ايا كان. 148 00:05:22,089 --> 00:05:23,123 كان الأمر محرجًا. 149 00:05:23,156 --> 00:05:24,391 لقد أصبت حقًا بجلطة دماغية. 150 00:05:24,424 --> 00:05:27,194 العاهرة، إذا بدأت قائلا - انتظر. 151 00:05:27,227 --> 00:05:28,595 [يمسح الحلق] 152 00:05:28,629 --> 00:05:30,030 ملكة السحب تتخبط. 153 00:05:31,532 --> 00:05:33,367 هل فعلت ذلك بشكل فظيع، سيئة بشكل مثير للاشمئزاز؟ 154 00:05:33,400 --> 00:05:35,068 - لا. لا. 155 00:05:35,102 --> 00:05:37,304 - أشعر وكأنه ربما، مثل، طاقة ماذا 156 00:05:37,337 --> 00:05:39,473 أحضر الاثنان الآخران ربما كان قليلاً 157 00:05:39,506 --> 00:05:41,308 بصوت أعلى وأكثر حضورًا. 158 00:05:41,341 --> 00:05:42,809 - شعرت لم يكن حادث قطار. 159 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 مثل، لم أفعل... لم أفعل، مثل... 160 00:05:43,877 --> 00:05:44,945 - لا. بالتأكيد لا. 161 00:05:44,978 --> 00:05:46,046 - أشعر كما فعلت احصل على بعض الضحك. 162 00:05:46,079 --> 00:05:47,714 لم يكن الأمر فظيعًا. 163 00:05:47,748 --> 00:05:49,016 لذا مهما كان. 164 00:05:49,049 --> 00:05:51,618 - أنا فخور بكما 165 00:05:51,652 --> 00:05:55,022 أنا فخور بك حقًا لأنني أنت لقد أخافتني طوال الوقت 166 00:05:55,055 --> 00:05:57,424 كنا نعمل معًا. 167 00:05:57,457 --> 00:05:58,725 ألعاب العقل التي تلعبها. 168 00:05:58,759 --> 00:05:59,993 [يضحك] - نعم. 169 00:06:00,027 --> 00:06:01,495 - لا توجد ألعاب ذهنية. - أنت دائما تفعل هذا، فتاة. 170 00:06:01,528 --> 00:06:03,130 - ألعاب العقل التي تلعبها. - لدي فقط قمر الجوزاء. 171 00:06:03,163 --> 00:06:04,831 أنا في كل مكان. 172 00:06:04,865 --> 00:06:06,333 - كان بالتأكيد في جميع أنحاء مكان. 173 00:06:06,366 --> 00:06:10,304 مثل، جعلني أشعر جدا، مثل التوتر بالنسبة لنا. 174 00:06:10,337 --> 00:06:11,972 وبعد ذلك عليك فقط، مثل، سحبته من خلاله، 175 00:06:12,005 --> 00:06:14,041 وكنت مثل، هذه العاهرة اللعينة. 176 00:06:14,074 --> 00:06:15,809 - إنه دائمًا نفس القرف معها. 177 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 أنا متوترة، كما تعلمون، تتوسل إلي لممارسة الجنس 178 00:06:17,878 --> 00:06:19,313 المناعة أسبوعًا بعد أسبوع. - ولا حتى أنا متوترة. 179 00:06:19,346 --> 00:06:21,081 أنا سأفشّل، سأموت، سأذهب إلى المنزل 180 00:06:21,114 --> 00:06:22,349 - صحيح. اذهب إلى المنزل. 181 00:06:22,382 --> 00:06:23,517 - مثل، أنا أعانق الجميع لأنني قد أفعل 182 00:06:23,550 --> 00:06:24,685 اذهب إلى المنزل الليلة. - هذا الجزء للغاية. 183 00:06:24,718 --> 00:06:26,420 ثم يفعل، مثل، وظيفة رائعة. 184 00:06:26,453 --> 00:06:28,822 - هذا هو ما تفعله في كل مرة تمارس فيها الجنس. 185 00:06:28,856 --> 00:06:30,524 ربما يجب عليك تخطي هذا الجزء، على الرغم من ذلك، 186 00:06:30,557 --> 00:06:32,793 واحصل على - فقط انتقل إلى الجزء حيث تقوم بإخراجها. 187 00:06:32,826 --> 00:06:35,729 - أعني، ما زلت تعاني من الكتابة. 188 00:06:35,762 --> 00:06:37,397 مثل أنك ساعدتني مع الكثير منه. 189 00:06:37,431 --> 00:06:38,732 أنا لست أفضل كاتب. 190 00:06:38,765 --> 00:06:41,001 مثل الكتابة فقط ليس الشيء الخاص بي. 191 00:06:41,034 --> 00:06:42,970 ولكن، مثل، أعرف الكوميديا الخاصة بي. 192 00:06:43,003 --> 00:06:45,405 إنها بالتأكيد ليست كتابة التورية أو كتابة النكات. 193 00:06:45,439 --> 00:06:47,674 إنه أكثر من ذلك في صورة تفاعلية تجربة بالنسبة لي 194 00:06:47,708 --> 00:06:50,077 مثل، أن تكون مضحكة، مثل، مجرد التواجد مع الحشد. 195 00:06:50,110 --> 00:06:51,345 لقد لعبت حسب نقاط قوتي. 196 00:06:51,378 --> 00:06:53,146 - حسنا، هناك بعض الناس الذين فقط، مثل... 197 00:06:53,180 --> 00:06:55,716 عندما يتعلق الأمر باللحظة، يقومون فقط بتشغيله. 198 00:06:55,749 --> 00:06:56,717 - نعم 199 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 - أوه، التقط هذا لي. 200 00:06:59,119 --> 00:07:01,855 أوه، امسح مؤخرتي. 201 00:07:01,889 --> 00:07:04,625 أيتها العاهرة، أنت بالفعل عائق ملكة. 202 00:07:04,658 --> 00:07:06,360 [ضحك] 203 00:07:06,393 --> 00:07:08,362 - أعتقد أن سافيرا فعلت جيد جدًا أيضًا. 204 00:07:08,395 --> 00:07:09,696 - نعم نعم. 205 00:07:09,730 --> 00:07:11,532 أشعر أنه يمكن اذهب إلى أي منا. 206 00:07:11,565 --> 00:07:13,934 - استيقظت في الصباح و كان مثل، هل تعرف ماذا؟ 207 00:07:13,967 --> 00:07:14,935 [لسان بوبس] 208 00:07:14,968 --> 00:07:15,936 أنا جيدة. 209 00:07:15,969 --> 00:07:17,137 نحن سنفعل هذا. 210 00:07:17,171 --> 00:07:20,174 أستضيف كل أسبوع. 211 00:07:20,207 --> 00:07:21,608 هذا شيء أفعل ذلك طوال الوقت. 212 00:07:21,642 --> 00:07:22,776 - بالتأكيد. 213 00:07:22,809 --> 00:07:24,278 - كانت هناك امرأة ذات مرة اسمها أليس. 214 00:07:24,311 --> 00:07:26,413 استخدمت الديناميت كقضيب. 215 00:07:26,446 --> 00:07:28,415 لقد وجدوا مهبلها في ولاية كارولينا الشمالية 216 00:07:28,448 --> 00:07:30,417 وأحمقها في قصر باكنغهام. 217 00:07:30,450 --> 00:07:31,685 تحياتي! 218 00:07:31,718 --> 00:07:33,720 كنت أشعر بالثقة. كنت أشعر أنني بحالة جيدة. 219 00:07:33,754 --> 00:07:35,355 - قامت سافيرا بعمل جيد للغاية، 220 00:07:35,389 --> 00:07:38,759 ولكن أعتقد لدي هذا في الحقيبة. 221 00:07:38,792 --> 00:07:41,361 - اعتقدت شخصيا كنت مستعدًا جدًا... 222 00:07:41,395 --> 00:07:43,197 - في الواقع. - وجميل. 223 00:07:43,230 --> 00:07:44,731 -آمل ألا أقاطعك 224 00:07:44,765 --> 00:07:48,302 ولكن أعتقد أن هناك مشروب الأمر الذي طلبه شخص ما. 225 00:07:48,335 --> 00:07:50,070 نعم. - أوه، كيم جويل بوستر. 226 00:07:50,103 --> 00:07:53,273 - [يضحك] كيم جويل بوستر. 227 00:07:53,307 --> 00:07:54,541 - أوه، يا إلهي 228 00:07:54,575 --> 00:07:56,143 أولاً هل يمكنني أن أعانقك، آسيوي إلى آسيوي؟ 229 00:07:56,176 --> 00:07:57,377 - نعم، بالتأكيد. 230 00:07:57,411 --> 00:07:59,913 - إنه شعور جيد للغاية لرؤية آسيوي آخر. 231 00:07:59,947 --> 00:08:00,981 - [يضحك] 232 00:08:01,014 --> 00:08:04,551 - ووو هوو! جويل كيم بوستر هنا. 233 00:08:04,585 --> 00:08:06,119 قف. 234 00:08:06,153 --> 00:08:08,555 يجب أن أدعم أخت آسيوية. 235 00:08:08,589 --> 00:08:09,756 - هل أنت أعزب؟ 236 00:08:09,790 --> 00:08:10,991 - أنا لست. 237 00:08:11,024 --> 00:08:13,427 لدي رجل في المنزل، لكننا منفتحون، لذا... 238 00:08:13,460 --> 00:08:14,561 - أوه! 239 00:08:14,595 --> 00:08:16,396 - أين المنزل؟ 240 00:08:16,430 --> 00:08:17,898 - فقط قليلاً فوق التلال. 241 00:08:17,931 --> 00:08:19,399 لذا، نعم، نعم، نعم. 242 00:08:19,433 --> 00:08:22,736 اسمعي، أنا سعيدة للغاية لأنني حصلت على لمواجهة هذا التحدي على وجه التحديد 243 00:08:22,769 --> 00:08:25,672 حتى شعرت وكأنني أعرف ما كنت أتحدث عنه قليلا، 244 00:08:25,706 --> 00:08:27,641 لأنني من محبي السحب. 245 00:08:27,674 --> 00:08:29,977 السحب مثير للإعجاب للغاية بالنسبة لي، 246 00:08:30,010 --> 00:08:32,112 وهو فقط... إنه مثل السحر بالنسبة لي. 247 00:08:32,145 --> 00:08:34,615 لذلك هذا حلم أصبح حقيقة. بالنسبة لي أن أكون هنا. 248 00:08:34,648 --> 00:08:36,583 - السحب الخاص بك مثير للإعجاب للغاية بالنسبة لي. 249 00:08:36,617 --> 00:08:37,951 يتم جرك إلى أسفل. 250 00:08:37,985 --> 00:08:39,920 - فقط موسكينو صغير لحظة، كما تعلمون؟ 251 00:08:39,953 --> 00:08:42,122 لا شيء... لا شيء خطير للغاية. 252 00:08:42,155 --> 00:08:43,457 - هل كنت في لعبة دراغ من قبل؟ 253 00:08:43,490 --> 00:08:46,527 - لقد كنت في مأزق مرة واحدة بالضبط. 254 00:08:46,560 --> 00:08:51,365 ما زلت أعاني من تلف الأعصاب في بلدي إصبع من ارتداء أحذية بكعب 8 بوصات طوال الليل. 255 00:08:51,398 --> 00:08:54,635 كان اسمي مولانا ديل ري. 256 00:08:54,668 --> 00:08:56,103 - نعم. 257 00:08:56,136 --> 00:08:57,938 - ما أكثر شيء لديك نتطلع إلى، 258 00:08:57,971 --> 00:08:59,573 مثل، بمجرد بث البرنامج؟ 259 00:08:59,606 --> 00:09:01,909 - بصراحة، فقط القدرة على أن أكون مع، 260 00:09:01,942 --> 00:09:04,144 مثل هؤلاء الفتيات و، مثل الصداقات 261 00:09:04,178 --> 00:09:05,279 التي صنعناها معًا. 262 00:09:05,312 --> 00:09:07,214 مثل، لدينا على وجه الخصوص حصلت على، مثل، 263 00:09:07,247 --> 00:09:10,817 قريب جدًا جدًا من هنا، لذا، مثل، أنا متحمس فقط لـ... 264 00:09:10,851 --> 00:09:13,654 فقط، مثل، أن أعيش هذا تجربة مع كل منهم. 265 00:09:13,687 --> 00:09:16,490 - هل هناك أي مستقبل الكوميديا الارتجالية التي تراها؟ 266 00:09:16,523 --> 00:09:18,525 - أنا... كما تعلمون... [ضحك] 267 00:09:18,559 --> 00:09:20,194 بصراحة، كانت هناك الكثير من النكات الجيدة 268 00:09:20,227 --> 00:09:21,728 في العرض التقديمي الخاص بك. 269 00:09:21,762 --> 00:09:23,130 كثافة النكات. 270 00:09:23,163 --> 00:09:24,665 مثل، كان الأمر مثل... 271 00:09:24,698 --> 00:09:25,899 لقد استمروا في القدوم. 272 00:09:25,933 --> 00:09:27,601 كانت هناك لحظات أو، مثل، الكوميديا 273 00:09:27,634 --> 00:09:29,570 لقد نجح ذلك حقًا للجميع. 274 00:09:29,603 --> 00:09:31,338 - نعم، فتاة. 275 00:09:31,371 --> 00:09:32,906 هذا مجنون. - آسف، ملكات. 276 00:09:32,940 --> 00:09:34,541 يجب أن آخذ جويل العودة إلى المسرح الرئيسي. 277 00:09:34,575 --> 00:09:36,276 [جميع الآهات] - لديك ابتسامة جميلة 278 00:09:36,310 --> 00:09:37,578 - دعونا نفعل ذلك. - إلى اللقاء 279 00:09:37,611 --> 00:09:39,079 حظا سعيدا لأي شخص هو مزامنة الشفاه. 280 00:09:39,112 --> 00:09:40,214 - إلى اللقاء - لا أستطيع الانتظار لمشاهدته. 281 00:09:40,247 --> 00:09:41,782 - حسناً، إلى اللقاء - شكرا لك. 282 00:09:43,584 --> 00:09:45,152 - الإنتاج، قم بتشغيل الفيديو. 283 00:09:45,185 --> 00:09:47,020 - مرحباً، كيو. - أوه، اللعنة. 284 00:09:47,054 --> 00:09:49,156 - إنه زوجك، ديلان، 285 00:09:49,189 --> 00:09:53,861 وأنا سعيد جدًا بذلك سأرسل لك رسالة 286 00:09:53,894 --> 00:09:57,364 أثناء وجودك تنافس في الموسم 16 287 00:09:57,397 --> 00:09:59,533 من «سباق الدراج الخاص بـ RuPaul». 288 00:09:59,566 --> 00:10:01,735 وأردت أيضًا لإعلامك 289 00:10:01,768 --> 00:10:05,172 أن 290 00:10:05,205 --> 00:10:08,375 لقد كنت في ذهني كل يوم، 291 00:10:08,408 --> 00:10:12,246 لأنني أحبك وأفتقد أنت 292 00:10:12,279 --> 00:10:16,984 ولأنني فخور جدًا بـ أنت. 293 00:10:17,017 --> 00:10:19,720 أنا فخور بك لأن من الشخص الرائع 294 00:10:19,753 --> 00:10:23,357 أنك والشخص الرائع 295 00:10:23,390 --> 00:10:25,225 التي لا تزال كذلك، 296 00:10:25,259 --> 00:10:29,429 على الرغم من كل صدمة الحياة والتحديات. 297 00:10:29,463 --> 00:10:33,233 واحدة من أثمن ذكريات التي أمتلكها منا 298 00:10:33,267 --> 00:10:38,138 كان ذلك عندما اقترحت عليك على المسرح 299 00:10:38,172 --> 00:10:41,608 أثناء السحب الأول منافسة. 300 00:10:41,642 --> 00:10:46,413 وقبل أن أركع على ركبة واحدة وطلبت منك الزواج مني، 301 00:10:46,446 --> 00:10:48,982 قلت في الميكروفون، 302 00:10:49,016 --> 00:10:53,220 «لا أعرف كيف يحدث هذا منافسة سوف ينتهي، 303 00:10:53,253 --> 00:10:56,323 «لكن ما أعرفه هو أنني تريد 304 00:10:56,356 --> 00:11:00,627 «لقضاء بقية حياتي أشاهد الشخص الذي أحبه 305 00:11:00,661 --> 00:11:05,365 يفعلون بالضبط ما يحبونه افعل.» 306 00:11:05,399 --> 00:11:07,601 أنا أحبك 307 00:11:07,634 --> 00:11:11,872 وأنا أؤمن بك من كل قلبي. 308 00:11:11,905 --> 00:11:16,810 لا أطيق الانتظار لأعانقك وأحتضنك. 309 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 سأراك قريباً. 310 00:11:18,879 --> 00:11:21,114 أنا أحبك، روبي. - [أبكي] أحبك كثيرا. 311 00:11:21,148 --> 00:11:22,883 جميع: أوو. 312 00:11:22,916 --> 00:11:26,153 - [بكاء] 313 00:11:26,186 --> 00:11:29,056 - أوه، نجاح باهر. 314 00:11:29,089 --> 00:11:32,826 - أوه، أفتقده، مثل، كثيرا. 315 00:11:32,860 --> 00:11:33,994 - نعم 316 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 - يا إلهي، كنت بحاجة لذلك. 317 00:11:35,896 --> 00:11:36,997 لقد فعلت ذلك حقًا. 318 00:11:37,030 --> 00:11:38,198 - فتاة 319 00:11:38,232 --> 00:11:40,033 - شكرا لك. 320 00:11:40,067 --> 00:11:43,904 - رؤية الحب التي يمتلكها زوج كيو مقابل كيو، 321 00:11:43,937 --> 00:11:46,607 إنه مجرد، مثل، حقًا مؤثر وعاطفي 322 00:11:46,640 --> 00:11:48,475 مجرد رؤية قصة حبهم. 323 00:11:48,509 --> 00:11:52,012 وهي جميلة فقط لرؤية Q تحظى بهذه اللحظة. 324 00:11:52,045 --> 00:11:53,914 - ماذا يفعل؟ - إنه ممرض ممارس 325 00:11:53,947 --> 00:11:54,915 - جميل. 326 00:11:54,948 --> 00:11:56,984 - يعمل في، مثل، عيادة غير ربحية 327 00:11:57,017 --> 00:11:59,920 حيث يعتني، مثل، عدد كبير من السكان المتحولين جنسيًا، 328 00:11:59,953 --> 00:12:01,755 عدد كبير من السكان من الأفراد 329 00:12:01,788 --> 00:12:02,856 العيش مع فيروس نقص المناعة البشرية. 330 00:12:02,890 --> 00:12:05,726 لذا، كما تعلمون، هناك الكثير من الحب 331 00:12:05,759 --> 00:12:07,160 فيه. - مم-هممم. 332 00:12:07,194 --> 00:12:09,730 - عندما تحدث عن التغلب على صدمة، 333 00:12:09,763 --> 00:12:13,300 لقد شعرت بالكثير من الحب من له، وقد أثّر ذلك عليّ حقًا. 334 00:12:13,333 --> 00:12:17,104 - عندما اكتشفت أنني كنت كان ديلان مصابًا بفيروس نقص المناعة البشرية... 335 00:12:17,137 --> 00:12:21,375 كان في دورة إكلينيكية، على بعد بضع ساعات. 336 00:12:22,809 --> 00:12:25,012 واكتشفت، مثل، متى كنت على الهاتف معه 337 00:12:25,045 --> 00:12:28,115 وهو، مثل، سقط... 338 00:12:28,148 --> 00:12:29,850 [صوت متقطع] لقد تخلى عن كل شيء مثل، 339 00:12:29,883 --> 00:12:33,854 إلى، مثل، القيادة نحوي على الفور فقط إلى، مثل... 340 00:12:33,887 --> 00:12:37,491 فقط لأكون معي لأنه كان قلقًا جدًا ني 341 00:12:37,524 --> 00:12:40,427 وهو فقط أراد ذلك، مثل، كن هناك من أجلي. 342 00:12:40,460 --> 00:12:42,396 [موسيقى حزينة] 343 00:12:42,429 --> 00:12:44,398 وأنا لا أعرف، مثل، لو كان لدي... 344 00:12:46,099 --> 00:12:50,070 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك حصلت على، مثل، من خلال ذلك بدونه. 345 00:12:53,440 --> 00:12:57,211 - هذه هي الطريقة التي تعرف بها كما تعلمون، إنه شخص حقيقي. 346 00:12:57,244 --> 00:12:58,879 - وكما تعلمون، أنا مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، 347 00:12:58,912 --> 00:13:02,649 لكن ديلان ليس كذلك مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، كما تعلمون. 348 00:13:02,683 --> 00:13:07,554 وأنا غير قابل للكشف، لذلك فهي غير قابلة للنقل. 349 00:13:07,588 --> 00:13:08,956 وكما تعلمون، هو واسع المعرفة. 350 00:13:08,989 --> 00:13:10,991 إنه يعرف ذلك، وكما تعلمون، وهو يعرف كل شيء 351 00:13:11,024 --> 00:13:13,060 حول وصمة العار ومثل ما يجب أن أذهب إليه من خلال، 352 00:13:13,093 --> 00:13:15,863 ومثل، إنه مجرد ذلك الشخص 353 00:13:15,896 --> 00:13:17,865 هذا، مثل، دائما ما يرفعني. 354 00:13:17,898 --> 00:13:19,032 - نعم 355 00:13:19,066 --> 00:13:20,868 - [يشم] آخ. 356 00:13:20,901 --> 00:13:22,636 أنا أفتقده. - نعم. 357 00:13:22,669 --> 00:13:24,004 - أوه. 358 00:13:24,037 --> 00:13:26,507 أتمنى لو كان لديه ومع ذلك، أخرجت قطتي. 359 00:13:26,540 --> 00:13:28,175 - أوه. 360 00:13:28,208 --> 00:13:30,010 - كوينز، تحذير لمدة خمس دقائق. 361 00:13:30,043 --> 00:13:31,378 خمس دقائق. 362 00:13:31,411 --> 00:13:33,046 - شكرا لكم، خمسة. 363 00:13:33,080 --> 00:13:35,215 - سرقة بصوت عال. اووه! 364 00:13:35,249 --> 00:13:36,750 اعتقدت أن الشرطة هنا. 365 00:13:36,783 --> 00:13:38,318 [ضحك] 366 00:13:38,352 --> 00:13:39,653 - دعونا نريهم ما حصلت عليه ميامي. 367 00:13:39,686 --> 00:13:41,522 دعونا نجعلها الأصعب قرار 368 00:13:41,555 --> 00:13:45,292 لقد اضطروا إلى صنعها في أي وقت مضى، و هذا كل شيء. 369 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 - العاهرة، مهما حدث، أنا أحبك. 370 00:13:46,860 --> 00:13:50,330 أنا سعيد لأنني شاركت هذا تجربة معك، لذلك، العاهرة... 371 00:13:51,965 --> 00:13:53,066 - أنا أحبك 372 00:13:54,268 --> 00:13:56,537 [تنهدات] 373 00:13:56,570 --> 00:13:58,438 أنا مستاء لأنني في الأسفل. 374 00:13:58,472 --> 00:14:00,107 لكن هذا ما أفعله. 375 00:14:00,140 --> 00:14:01,441 أنا أؤدي. 376 00:14:01,475 --> 00:14:04,111 لذلك أنا متحمس لإبهار القضاة 377 00:14:04,144 --> 00:14:06,780 وأقتل مزامنة الشفاه اللعينة هذه. 378 00:14:06,813 --> 00:14:08,982 بغض النظر عن من على تلك المنصة معي، حبيبي، 379 00:14:09,016 --> 00:14:11,285 سوف أقتلهم. 380 00:14:11,318 --> 00:14:14,321 - أنا واثق في مهاراتي في مزامنة الشفاه. 381 00:14:14,354 --> 00:14:16,456 لقد أرسلت بالفعل إلى المنزل ثلاثة ملكات. 382 00:14:16,490 --> 00:14:19,493 لذا يا فتاتي في ميامي، دعنا نذهب. 383 00:14:21,094 --> 00:14:22,996 - أريد فقط أن أشير مؤخرة هذا المورفين 384 00:14:23,030 --> 00:14:25,699 لا يزال على هذه الأريكة الآن. 385 00:14:25,732 --> 00:14:26,767 - انتظر. [صيحات] 386 00:14:26,800 --> 00:14:27,801 - نعم. 387 00:14:27,835 --> 00:14:29,503 - انتظري، المكياج؟ - أوه، نجاح باهر. 388 00:14:29,536 --> 00:14:31,171 - نعم. - نجاح باهر. 389 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 - هل يمكنكم تنظيف ذلك؟ 390 00:14:32,406 --> 00:14:33,540 هذا مقزز. 391 00:14:33,574 --> 00:14:34,541 - أين؟ 392 00:14:34,575 --> 00:14:36,109 - نعم. 393 00:14:36,143 --> 00:14:37,878 - غنائمك 394 00:14:37,911 --> 00:14:41,081 - كل جسمك هو، مثل، على هذه الأريكة. 395 00:14:41,114 --> 00:14:42,416 - انتظر. 396 00:14:42,449 --> 00:14:43,617 هذا ليس أنا، يا فتاة. ما الذي تتحدث عنه؟ 397 00:14:43,650 --> 00:14:44,885 - هذا أنت، يا فتاة. - لا، ليس كذلك. 398 00:14:44,918 --> 00:14:46,620 - كنت تجلس هناك. - هل ترتدي لباس ضيق؟ 399 00:14:46,653 --> 00:14:47,721 - لا. - أخبرتك أنهم... 400 00:14:47,754 --> 00:14:49,056 - هذه فقط مؤخرتك. - بشرتي، نعم. 401 00:14:49,089 --> 00:14:51,458 كما تعلمون، أواجه لحظة حساسة الآن. 402 00:14:51,491 --> 00:14:53,894 أواجه لحظة حساسة الآن. ما لن تفعله... 403 00:14:53,927 --> 00:14:55,996 ما لن تفعله هو أفسد لحظتي. 404 00:14:56,029 --> 00:14:58,332 - خذ لحظتك. -استمتعي بلحظتكِ، أيتها العاهرة. 405 00:14:58,365 --> 00:15:00,634 خذها. - خذها 406 00:15:00,667 --> 00:15:03,203 - حسنا، الملكات. دعونا نعود إلى المدرج. 407 00:15:03,237 --> 00:15:04,638 - حسنا. 408 00:15:04,671 --> 00:15:07,508 - عزيزتي، تناولت أغنية «Untucked» بشكل حرفي للغاية. 409 00:15:07,541 --> 00:15:09,710 - نعم. [ضحك] 410 00:15:09,743 --> 00:15:11,345 - أنا بحاجة إلى... أنا بحاجة إلى... 411 00:15:11,378 --> 00:15:13,380 أنا بحاجة للعودة في لعبة «دراغ» يا أمي. 412 00:15:13,413 --> 00:15:15,883 [موسيقى مشوقة] 413 00:15:15,916 --> 00:15:17,251 - فتاة 414 00:15:17,284 --> 00:15:19,686 فتاة، انظري. 415 00:15:19,720 --> 00:15:20,754 استمر في الحلم. 416 00:15:20,787 --> 00:15:22,422 - استعدوا لـ Mhi'ya. - حسنا. 417 00:15:22,456 --> 00:15:24,892 - شكرا لك. أحبك. 418 00:15:26,226 --> 00:15:28,929 - أهلا بكم من جديد، ملكات. 419 00:15:28,962 --> 00:15:30,864 لقد اتخذت بعض القرارات. 420 00:15:30,898 --> 00:15:32,699 [موسيقى درامية] 421 00:15:32,733 --> 00:15:36,904 - مهيا، مورفين، 422 00:15:36,937 --> 00:15:40,174 لقد حان الوقت بالنسبة لك 423 00:15:40,207 --> 00:15:42,576 لمزامنة الشفاه 424 00:15:42,609 --> 00:15:47,548 من أجل حياتك. 425 00:15:47,581 --> 00:15:53,420 [تستمر الموسيقى] 426 00:15:58,025 --> 00:16:01,195 [ضحك] 427 00:16:12,706 --> 00:16:15,742 مهيا، ملكتي، 428 00:16:15,776 --> 00:16:17,978 ساشاي بعيدا. 429 00:16:18,011 --> 00:16:19,179 شكرًا لك. 430 00:16:19,213 --> 00:16:21,849 [تصفيق] 431 00:16:23,050 --> 00:16:25,619 - من القصر إلى الملكة، 432 00:16:25,652 --> 00:16:28,856 ملكة الفليب يتم الخروج من الدردشة الجماعية. 433 00:16:28,889 --> 00:16:30,791 [ضحك وتصفيق] 434 00:16:30,824 --> 00:16:34,261 - أحبك. - أحبك. 435 00:16:34,294 --> 00:16:36,363 إنها لحظة حلوة ومرارة بالنسبة لي. 436 00:16:36,396 --> 00:16:38,198 بالطبع، أردت الفوز. 437 00:16:38,232 --> 00:16:40,100 لكنني شعرت لم أكن أبذل قصارى جهدي 438 00:16:40,133 --> 00:16:42,970 وكنت، مثل، دائمًا في الأسفل. 439 00:16:43,003 --> 00:16:47,608 لم أضغط على نفسي بنفس القوة كما كان يجب أن أدفع نفسي. 440 00:16:47,641 --> 00:16:49,409 لا أستطيع أن أصدق أن الأمر قد انتهى. 441 00:16:51,345 --> 00:16:53,247 الموسم 16. 442 00:16:56,650 --> 00:16:59,253 وجودي هنا أظهر لي ذلك 443 00:16:59,286 --> 00:17:02,489 أنا أكثر من ما أعتقده أنا. 444 00:17:02,523 --> 00:17:06,026 أشعر بالتأكيد أنا شخص مختلف، 445 00:17:06,059 --> 00:17:08,462 والتقيت كثيرًا من الأخوات الجدد، 446 00:17:08,495 --> 00:17:11,431 لذلك أنا سعيد بذلك. 447 00:17:11,465 --> 00:17:13,901 أشعر أنه كان بإمكاني ذلك أعطى القضاة المزيد 448 00:17:13,934 --> 00:17:16,870 من Mhi'ya، تم فتحه أكثر، 449 00:17:16,904 --> 00:17:20,073 وكانت أكثر نشاطًا مع الفتيات. 450 00:17:20,107 --> 00:17:22,976 لطالما كنت خائفة من ذلك مثل الانفتاح على أشخاص جدد. 451 00:17:23,010 --> 00:17:25,345 هذا مجرد شيء لقد تعاملت دائمًا مع النمو أعلى 452 00:17:25,379 --> 00:17:27,447 وما زلت أتعامل معها. 453 00:17:27,481 --> 00:17:31,051 كان الأمر صعبًا بالنسبة لي لأتركها وأكون مجرد Mhi'ya. 454 00:17:31,084 --> 00:17:35,022 لكنها تعني العالم بالنسبة لي أن تكون فتاة رو. 455 00:17:35,055 --> 00:17:36,757 أتمنى فقط ألمس الكثير من الناس 456 00:17:36,790 --> 00:17:39,393 ويتعلم الناس من تجربتي 457 00:17:39,426 --> 00:17:43,664 للتعامل مع القلق والشعور بالخجل والخوف من الانفتاح أعلى 458 00:17:43,697 --> 00:17:46,033 وأنه لا بأس للانفتاح على الناس. 459 00:17:46,066 --> 00:17:49,636 لن أغير هذا تجربة من أجل لا شيء في العالم. 460 00:17:49,670 --> 00:17:53,473 أوه، لقد تركوا لي رسائل. 461 00:17:55,042 --> 00:17:57,311 هذا من Q. 462 00:17:57,344 --> 00:17:58,412 «مرحبًا يا فتاة. 463 00:17:58,445 --> 00:18:00,247 «أنا سعيد جدًا لأنني تعرفت على أنت 464 00:18:00,280 --> 00:18:03,050 «على مدار هذا منافسة. 465 00:18:03,083 --> 00:18:05,652 «أنت موهوب للغاية، 466 00:18:05,686 --> 00:18:09,456 «وسوف نقوم لدي كيكي ضخم بعد ذلك. 467 00:18:09,489 --> 00:18:11,124 «سأصنع لك بعض الملابس 468 00:18:11,158 --> 00:18:13,961 وتساعدك على القفز على مؤخرة المورفين.» 469 00:18:13,994 --> 00:18:16,063 [ضحك خافت] 470 00:18:16,096 --> 00:18:17,464 [موسيقى هادئة] 471 00:18:17,497 --> 00:18:19,299 «مهيا، أختي في ميامي. 472 00:18:19,333 --> 00:18:22,503 «أنا سعيد جدًا لأننا حصلنا على لتجربة هذا معًا. 473 00:18:22,536 --> 00:18:24,238 «سنجعل ميامي فخورة. 474 00:18:24,271 --> 00:18:27,474 «سأقاتل من أجل ذلك للوصول إلى المراكز الأربعة الأولى. 475 00:18:27,508 --> 00:18:29,343 «أحبك كثيرا، 476 00:18:29,376 --> 00:18:31,979 أمي الكبيرة مورفين، أحب ديون». 477 00:18:34,147 --> 00:18:36,850 قراءة الملاحظات يذكرني بأننا ترابطنا 478 00:18:36,884 --> 00:18:39,753 وقد استمتعنا هنا. 479 00:18:39,786 --> 00:18:42,256 أنا متحمس للسفر العالم مع الفتيات. 480 00:18:42,289 --> 00:18:43,724 سنستمتع وعش حياتك 481 00:18:43,757 --> 00:18:47,094 واستوعبوا كل شيء، لأن هذه هي لحظتنا. 482 00:18:47,127 --> 00:18:53,100 [تستمر الموسيقى] 483 00:18:59,840 --> 00:19:01,675 أحبك، «سباق الدراج». 484 00:19:03,010 --> 00:19:08,982 [موسيقى درامية] 485 00:19:11,652 --> 00:19:16,490 من الآن فصاعدًا، سأذهب إلى ركز علي، سعادتي... 486 00:19:19,126 --> 00:19:22,896 بناء إمبراطورية، وتركوا وراءكم إرثا. 487 00:19:22,930 --> 00:19:24,631 أنا جاهز فقط لمواجهة العالم الآن. 488 00:19:24,665 --> 00:19:29,369 [تستمر الموسيقى] 489 00:19:29,403 --> 00:19:31,238 الموسم 16، كان الانفجار، 490 00:19:31,271 --> 00:19:35,042 لكن الملكة يجب أن تحصل العودة إلى المنزل إلى قصرها. 491 00:19:43,750 --> 00:19:46,520 - [الغناء] القليل من الحب 492 00:19:46,553 --> 00:19:49,122 يقطع شوطًا طويلًا 493 00:19:49,156 --> 00:19:51,825 يرفعك إلى يوم أكثر إشراقًا 494 00:19:51,859 --> 00:19:54,228 القليل من الحب 495 00:19:54,261 --> 00:19:56,864 يقطع شوطًا طويلًا 496 00:19:56,897 --> 00:19:59,333 اقلبها عندما تستيقظ قل 497 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 الجميع يقولون الحب 498 00:20:01,235 --> 00:20:05,072 الحب، الحب، الحب، أوه، أوه، أوه 499 00:20:05,105 --> 00:20:06,740 الحب، الحب، الحب 500 00:20:06,773 --> 00:20:08,609 أوه، أوه، أوه، أوه، أوه 501 00:20:08,642 --> 00:20:11,612 الحب، هل يمكنك الشعور بالحب؟