1 00:00:01,268 --> 00:00:03,170 - He sido amable con todas aquí. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,771 Hoy, pondré límites. 3 00:00:04,771 --> 00:00:07,140 - No tienen puta clase ni decoro, cariño. 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,542 - ¿En serio? - ¡Uy, uy, uy! 5 00:00:08,542 --> 00:00:11,044 - Estoy encabronada. - ¡Di el nombre! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,412 - Esto es "Untucked", 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,615 el detrás de escenas de la competencia 8 00:00:14,615 --> 00:00:17,251 para ser la próxima superestrella drag de EE. UU. 9 00:00:18,118 --> 00:00:20,153 Nena, si no miras "Untucked", 10 00:00:20,487 --> 00:00:22,522 solo conoces la mitad de la historia. 11 00:00:23,257 --> 00:00:25,425 - ¿Podemos tener una cámara afuera ahora? 12 00:00:25,425 --> 00:00:27,194 - Te copio. - Reinas en camino. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,595 - Hoy hace calor. 14 00:00:30,397 --> 00:00:32,366 - Me duelen las bolas. 15 00:00:32,366 --> 00:00:33,700 - Me adelantaré. 16 00:00:33,700 --> 00:00:34,801 - [gruñe] 17 00:00:34,801 --> 00:00:37,104 [música animada] 18 00:00:38,438 --> 00:00:39,673 - [grita] 19 00:00:41,408 --> 00:00:42,743 Creo que caminaré. - Bien. 20 00:00:42,743 --> 00:00:45,379 - Listas cámaras de "Untucked" en el escenario. 21 00:00:46,179 --> 00:00:47,180 - Gracias, reinas. 22 00:00:47,681 --> 00:00:48,916 Ya escuchamos suficiente. 23 00:00:49,283 --> 00:00:52,085 Mientras se relajan en el salón de "Untucked", 24 00:00:53,053 --> 00:00:54,988 los jueces y yo deliberaremos. 25 00:00:55,489 --> 00:00:56,523 - Gracias. 26 00:00:59,326 --> 00:01:02,429 - [ríe] 27 00:01:03,597 --> 00:01:04,765 [suspira] 28 00:01:04,765 --> 00:01:07,334 - Dios mío. Joder. 29 00:01:07,334 --> 00:01:10,037 [música de suspenso] 30 00:01:10,037 --> 00:01:12,739 Estoy emocionada porque Plane Jane y yo 31 00:01:12,739 --> 00:01:15,709 nos lucimos en este reto. Arrasamos. 32 00:01:16,743 --> 00:01:19,212 Estoy lista para llevarme otra victoria. 33 00:01:19,646 --> 00:01:20,881 [música continúa] 34 00:01:25,786 --> 00:01:27,187 - Me siento bien. 35 00:01:27,621 --> 00:01:29,289 Estoy feliz por mis críticas 36 00:01:29,289 --> 00:01:33,460 y siento que me redimí del Snatch Game. 37 00:01:35,862 --> 00:01:37,297 [susurrando] ¿Acaso ganaré? 38 00:01:37,297 --> 00:01:39,032 [música continúa] 39 00:01:42,069 --> 00:01:44,137 - Cámaras listas en el salón de "Untucked". 40 00:01:44,671 --> 00:01:47,474 - Las reinas entran en tres, dos, uno. 41 00:01:48,008 --> 00:01:49,276 - Cariño. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,378 ¡Qué semana! 43 00:01:51,378 --> 00:01:53,046 - [imita a robot] 44 00:01:53,714 --> 00:01:54,715 - ¿Cuál es tuya? 45 00:01:55,015 --> 00:01:56,283 - Esa de ahí. - Bien. 46 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 - [grito ahogado] - No. 47 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 - Qué lindo. 48 00:02:01,788 --> 00:02:02,823 - Estoy muerta. 49 00:02:03,590 --> 00:02:05,792 - Necesito desatarme. 50 00:02:05,792 --> 00:02:09,029 En verdad estuve a punto de morir 51 00:02:09,029 --> 00:02:11,164 en el puto escenario durante las críticas. 52 00:02:11,732 --> 00:02:13,967 - Semana 11. - Ese puto reto. 53 00:02:14,267 --> 00:02:15,602 Jesús. - Ni que lo digas. 54 00:02:15,602 --> 00:02:17,337 - Salud por nosotras. - Dios mío. 55 00:02:17,337 --> 00:02:18,905 - Sobrevivimos. - Salud por eso. 56 00:02:18,905 --> 00:02:20,707 - Joder, lo hicimos. - Eso fue… 57 00:02:20,707 --> 00:02:22,075 - Debemos estar orgullosas. 58 00:02:22,476 --> 00:02:23,910 - Al menos para mí, 59 00:02:23,910 --> 00:02:25,879 ha sido el reto más difícil hasta ahora. 60 00:02:25,879 --> 00:02:26,947 - También para mí. 61 00:02:26,947 --> 00:02:29,082 - Fue jodidamente difícil. - No hay duda. 62 00:02:29,383 --> 00:02:30,717 - Me parece increíble. 63 00:02:30,717 --> 00:02:34,254 No esperaba que un reto de presentadora de monólogos 64 00:02:34,254 --> 00:02:37,424 me resultaría difícil, porque estoy acostumbrada 65 00:02:37,424 --> 00:02:40,293 a estar detrás del micrófono. 66 00:02:40,293 --> 00:02:42,195 - Creo que fue por el límite de tiempo. 67 00:02:42,195 --> 00:02:43,363 Fue muy rápido. 68 00:02:43,363 --> 00:02:45,999 - Fue por la estructura de nuestros actos. 69 00:02:45,999 --> 00:02:48,368 - Claro. - Hicimos cinco cosas a la vez 70 00:02:48,668 --> 00:02:50,237 e intentábamos que todos rieran. 71 00:02:50,237 --> 00:02:51,605 - Sí. - Había… 72 00:02:51,605 --> 00:02:52,706 - Muchas capas. 73 00:02:52,706 --> 00:02:56,443 Me reí mucho durante sus sets. - Gracias. 74 00:02:56,443 --> 00:02:58,478 - Ambas fueron muy graciosas. - Así es. 75 00:02:58,478 --> 00:02:59,846 - Gracias. - Fueron limpios. 76 00:03:00,180 --> 00:03:01,148 - Gracias. 77 00:03:01,148 --> 00:03:02,949 Aunque lo hicimos bien, no significa 78 00:03:02,949 --> 00:03:05,285 que no nos fue difícil. - Claro. 79 00:03:05,552 --> 00:03:06,820 - ¡El número de capas! 80 00:03:06,820 --> 00:03:10,524 Ella manejó el control remoto en lugar de mí. 81 00:03:10,524 --> 00:03:12,325 Es más trabajo para ella que para mí. 82 00:03:12,325 --> 00:03:13,693 Esa es otra capa de tiempo. 83 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 - Eso fue complicado. - Sí. 84 00:03:15,028 --> 00:03:19,166 - Sí, con el control. - ¡Y los deslices y los clips! 85 00:03:19,166 --> 00:03:21,735 - Eso fue graciosísimo. - Fue jodidamente brillante. 86 00:03:21,735 --> 00:03:23,703 - Dios mío. - ¿Qué demonios fue eso? 87 00:03:23,703 --> 00:03:24,704 - Muy bien. 88 00:03:24,704 --> 00:03:27,007 Nos gustaría mostrarles unos pequeños deslices. 89 00:03:28,308 --> 00:03:29,910 - [risas] 90 00:03:29,910 --> 00:03:31,578 - Sí, sí. 91 00:03:31,578 --> 00:03:34,381 Ahora, aquí hay unos clips de historia. 92 00:03:34,748 --> 00:03:36,149 - [risas] 93 00:03:36,149 --> 00:03:37,484 - Asimílenlo. 94 00:03:39,186 --> 00:03:41,288 - Estoy muy orgullosa de lo que hicimos 95 00:03:41,288 --> 00:03:42,622 en poco tiempo. - Sí. 96 00:03:42,622 --> 00:03:44,024 Me enorgullecen. - Gracias. 97 00:03:44,491 --> 00:03:46,793 - ¿Quién tuvo muchas dificultades? 98 00:03:46,793 --> 00:03:49,563 - [suspira] Perra, me quedé pasmada. 99 00:03:49,563 --> 00:03:51,865 - Sí, nena. - Sí. 100 00:03:52,532 --> 00:03:54,668 - Para tu adaptación a tu nueva vida 101 00:03:54,668 --> 00:03:56,736 con tu nueva pareja drag, 102 00:03:57,370 --> 00:04:02,409 te daré algunas claves para ignorar o desatender 103 00:04:02,409 --> 00:04:03,977 por lo que ella está pasando. 104 00:04:06,746 --> 00:04:07,747 - Estuvo horrible. 105 00:04:08,081 --> 00:04:09,316 - No diría eso, 106 00:04:09,316 --> 00:04:13,186 pero entiendo las críticas de los jueces. 107 00:04:13,186 --> 00:04:15,222 ¿Qué crees que te ocurrió? 108 00:04:15,755 --> 00:04:18,425 - No sé. Pensé demasiado. - Ya veo. 109 00:04:19,092 --> 00:04:21,695 - Estuve muy ansiosa todo el día. 110 00:04:21,695 --> 00:04:23,897 Y estar frente a todas esas personas 111 00:04:23,897 --> 00:04:25,966 y tener que hablar la empeoró. 112 00:04:26,266 --> 00:04:28,802 - Sí. - Fue muy duro para mí. 113 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 - Claro. - Estuve contigo 114 00:04:30,770 --> 00:04:33,607 e inmediatamente noté que estabas pensando demasiado 115 00:04:33,607 --> 00:04:36,343 y pude notar que en verdad te esforzabas. 116 00:04:36,776 --> 00:04:39,846 Esto no resultó como lo esperábamos, 117 00:04:39,846 --> 00:04:43,016 pero, aun así, deberías estar orgullosa de ti misma. 118 00:04:43,016 --> 00:04:44,284 Sin duda. - Gracias. 119 00:04:44,284 --> 00:04:47,921 - No quiero criticarte, Mhi'ya, 120 00:04:48,355 --> 00:04:52,859 pero siento que logré superar condiciones muy difíciles. 121 00:04:52,859 --> 00:04:55,996 También notamos que algunas reinas experimentadas 122 00:04:55,996 --> 00:04:58,665 están pasando del club nocturno 123 00:04:58,665 --> 00:05:00,467 a sus trabajos de oficina. 124 00:05:00,467 --> 00:05:02,569 - [risas] 125 00:05:02,569 --> 00:05:04,504 - No busco criticarte porque sé 126 00:05:04,504 --> 00:05:07,207 que te esforzaste al máximo y estoy orgullosa de ti. 127 00:05:07,207 --> 00:05:08,875 - ¿Alguna otra tuvo dificultades? 128 00:05:09,242 --> 00:05:11,945 - Yo sufrí desde el principio. 129 00:05:11,945 --> 00:05:13,680 No estoy diciendo mucho 130 00:05:13,680 --> 00:05:15,081 porque estoy molesta. - Bien. 131 00:05:15,415 --> 00:05:17,184 - Me molesta que estoy hasta abajo 132 00:05:17,184 --> 00:05:19,352 y sé que es mi culpa. Estoy de mal humor. 133 00:05:19,352 --> 00:05:20,554 Eso es todo. - Sí. 134 00:05:20,554 --> 00:05:22,055 - Como sea, la cagué. 135 00:05:22,055 --> 00:05:24,558 Fue incómodo. Mi cerebro dejó de funcionar. 136 00:05:24,558 --> 00:05:26,726 Perra, si dices que… esperen. 137 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 [se aclara la garganta] 138 00:05:28,628 --> 00:05:29,729 Reina drag en corto circuito. 139 00:05:31,531 --> 00:05:33,667 ¿Lo hice horrorosa y asquerosamente mal? 140 00:05:33,667 --> 00:05:35,101 - No. No. 141 00:05:35,101 --> 00:05:37,337 - Creo que la energía que emitieron 142 00:05:37,337 --> 00:05:39,472 las otras dos fue un poco más fuerte, 143 00:05:39,873 --> 00:05:41,474 más presente. 144 00:05:41,474 --> 00:05:43,877 - No lo sentí como un desastre. No siento que… 145 00:05:43,877 --> 00:05:46,179 - Definitivamente no. - El público se rio. 146 00:05:46,179 --> 00:05:47,747 No fue horrible, 147 00:05:47,747 --> 00:05:48,882 así que ya está. 148 00:05:49,182 --> 00:05:51,084 - Estoy orgullosa de ambas. 149 00:05:51,885 --> 00:05:53,253 Estoy muy orgullosa de ti 150 00:05:53,253 --> 00:05:55,055 porque me asustaste de muerte 151 00:05:55,055 --> 00:05:56,523 mientras trabajamos juntas. 152 00:05:57,757 --> 00:05:58,959 Por tus juegos mentales. 153 00:05:58,959 --> 00:06:00,026 [ríe] - Sí. 154 00:06:00,026 --> 00:06:01,528 - Nada de eso. - Siempre lo haces. 155 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 - Tus juegos mentales. - Tengo la luna en Géminis. 156 00:06:03,697 --> 00:06:04,898 Estoy dispersa. 157 00:06:04,898 --> 00:06:06,366 - Sí, todo estuvo disperso. 158 00:06:06,366 --> 00:06:10,203 Estaba muy nerviosa por ambas. 159 00:06:10,670 --> 00:06:11,972 Pero luego te recuperaste 160 00:06:11,972 --> 00:06:14,074 y yo pensé: "Maldita perra. 161 00:06:14,074 --> 00:06:16,042 Siempre es lo mismo con ella". 162 00:06:16,042 --> 00:06:17,844 Estaba nerviosa y siempre me pidió 163 00:06:17,844 --> 00:06:19,346 la inmunidad. - No eran nervios. 164 00:06:19,346 --> 00:06:21,081 Era "fracasaré y me eliminarán". 165 00:06:21,081 --> 00:06:22,082 - Sí, "iré a casa". 166 00:06:22,082 --> 00:06:23,717 - "Las abrazaré, tal vez me eliminen". 167 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 - Justo eso. 168 00:06:24,718 --> 00:06:26,419 Y luego lo hace fabuloso. - Así es. 169 00:06:26,753 --> 00:06:28,722 - Siempre haces lo mismo. 170 00:06:28,989 --> 00:06:30,824 Tal vez deberías saltarte esa parte 171 00:06:30,824 --> 00:06:32,959 y llegar a la parte donde lo logras. 172 00:06:32,959 --> 00:06:35,762 - Bueno, aún se me dificulta escribir. 173 00:06:35,762 --> 00:06:37,597 Me ayudaste mucho con eso. 174 00:06:37,597 --> 00:06:40,500 No soy la mejor escritora, no se me da. 175 00:06:41,368 --> 00:06:43,003 Pero sé que mi comedia 176 00:06:43,003 --> 00:06:45,205 no es de juegos de palabras o chistes. 177 00:06:45,505 --> 00:06:47,707 Para mí, es una experiencia interactiva 178 00:06:47,707 --> 00:06:49,976 ser graciosa y estar con el público. 179 00:06:49,976 --> 00:06:51,411 Me enfoqué en mis fortalezas. 180 00:06:51,411 --> 00:06:52,846 - Hay personas que, 181 00:06:53,280 --> 00:06:55,849 en el momento, pueden canalizar eso. 182 00:06:55,849 --> 00:06:56,716 - Sí. 183 00:06:56,716 --> 00:06:58,818 - Recoge esto por mí. 184 00:06:59,119 --> 00:07:01,187 Limpia mi trasero. 185 00:07:01,921 --> 00:07:04,624 Perra, ya eres una reina drag. 186 00:07:04,624 --> 00:07:06,593 - [ríe] 187 00:07:06,593 --> 00:07:08,561 - Creo que Sapphira también se lució. 188 00:07:08,561 --> 00:07:09,729 - Sí. 189 00:07:09,729 --> 00:07:11,698 Puede ser cualquiera de las dos. 190 00:07:11,698 --> 00:07:13,466 - Cuando desperté, me dije: "¿Sabes? 191 00:07:13,967 --> 00:07:15,935 [chasquea lengua] Estoy bien. 192 00:07:16,202 --> 00:07:17,203 Lo lograré. 193 00:07:17,203 --> 00:07:20,206 Soy presentadora cada semana. 194 00:07:20,206 --> 00:07:22,575 Estoy acostumbrada". - Totalmente. 195 00:07:22,876 --> 00:07:24,311 - Una mujer llamada Alicia 196 00:07:24,311 --> 00:07:26,012 usaba de falo la dinamita. 197 00:07:26,579 --> 00:07:28,448 Hallaron su vagina allá en la colina 198 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 y su ano en el gran palacio. 199 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ¡Salud! 200 00:07:31,951 --> 00:07:33,820 Me sentí confiada y segura. 201 00:07:33,820 --> 00:07:35,355 - Sapphira lo hizo muy bien, 202 00:07:35,355 --> 00:07:38,725 pero creo que la victoria es mía. 203 00:07:39,059 --> 00:07:41,795 - Pienso que te veías serena… 204 00:07:41,795 --> 00:07:43,330 - Así es. - Y hermosa. 205 00:07:43,330 --> 00:07:44,764 - Espero no interrumpir, 206 00:07:44,764 --> 00:07:48,501 pero creo que alguien ordenó una bebida. 207 00:07:48,501 --> 00:07:50,203 Sí. - Kim Joel Booster. 208 00:07:50,203 --> 00:07:53,306 - [risas] Kim Joel Booster. 209 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 - Dios mío. 210 00:07:54,307 --> 00:07:56,242 ¿Podemos abrazarnos entre asiáticos? 211 00:07:56,242 --> 00:07:57,377 - ¡Por supuesto! 212 00:07:57,377 --> 00:07:59,879 - Es genial ver a otro asiático. 213 00:07:59,879 --> 00:08:01,214 - [ríe] 214 00:08:01,214 --> 00:08:02,282 - [grita] 215 00:08:02,282 --> 00:08:06,019 Joel Kim Booster está aquí. No puedo creerlo. 216 00:08:06,286 --> 00:08:07,821 Apoyo a mi hermana asiática. 217 00:08:08,688 --> 00:08:09,789 - ¿Estás soltero? 218 00:08:09,789 --> 00:08:10,924 - No. 219 00:08:10,924 --> 00:08:13,460 Tengo a mi hombre, pero estamos abiertos… 220 00:08:13,460 --> 00:08:14,627 - [gritos] 221 00:08:14,627 --> 00:08:15,729 - ¿Dónde vives? 222 00:08:16,696 --> 00:08:18,031 - Ahí, por las montañas. 223 00:08:18,031 --> 00:08:19,099 Ya saben. 224 00:08:19,599 --> 00:08:22,802 Me alegra haber venido a este reto en específico 225 00:08:22,802 --> 00:08:25,705 porque así siento que sé de lo que hablo. 226 00:08:25,705 --> 00:08:27,774 Es que soy un gran fanático del drag. 227 00:08:28,074 --> 00:08:30,143 El drag me parece impresionante, 228 00:08:30,143 --> 00:08:32,379 es como magia para mí. 229 00:08:32,379 --> 00:08:34,614 Estar aquí es un sueño hecho realidad. 230 00:08:34,614 --> 00:08:36,616 - Tu drag me impresiona. 231 00:08:36,616 --> 00:08:38,151 Eres fantástico. 232 00:08:38,151 --> 00:08:39,953 - Tuve mi pequeño momento Moschino. 233 00:08:39,953 --> 00:08:42,288 Nada demasiado serio. 234 00:08:42,288 --> 00:08:43,723 - ¿Ya has hecho drag? 235 00:08:43,723 --> 00:08:45,925 - Lo he hecho solo una vez. 236 00:08:46,559 --> 00:08:48,695 Aún tengo daño nervioso en mi dedo 237 00:08:48,695 --> 00:08:51,531 por usar tacones de 20 cm toda la noche. 238 00:08:51,531 --> 00:08:54,334 Mi nombre fue Mulana Del Rey. 239 00:08:54,601 --> 00:08:55,735 - ¡Sí! 240 00:08:56,336 --> 00:08:59,606 - ¿Qué es lo que más esperan cuando se emita el programa? 241 00:08:59,606 --> 00:09:01,941 - Honestamente, solo espero poder estar 242 00:09:01,941 --> 00:09:04,177 con estas chicas y tener estas amistades 243 00:09:04,177 --> 00:09:05,278 que hemos construido. 244 00:09:05,278 --> 00:09:08,548 Nos hemos vuelto muy cercanas aquí 245 00:09:08,548 --> 00:09:10,984 y estoy muy emocionada 246 00:09:10,984 --> 00:09:13,853 de poder vivir esta experiencia con todas ellas. 247 00:09:13,853 --> 00:09:16,289 - ¿Ves a alguna futura comediante de stand up? 248 00:09:16,289 --> 00:09:18,458 - Yo… bueno… - [risas] 249 00:09:18,458 --> 00:09:21,761 - Hiciste muy buenos chistes en tu presentación. 250 00:09:21,761 --> 00:09:23,129 La densidad de los chistes. 251 00:09:23,129 --> 00:09:24,230 Eso fue… 252 00:09:24,531 --> 00:09:25,865 Venían uno tras otro. 253 00:09:25,865 --> 00:09:27,634 Hubo momentos de comedia 254 00:09:27,634 --> 00:09:29,602 que funcionaron para todos. 255 00:09:29,602 --> 00:09:30,670 - Sí, nena. 256 00:09:31,304 --> 00:09:32,972 Está loca. - Lo siento, reinas. 257 00:09:32,972 --> 00:09:34,541 Debo llevar a Joel al escenario. 258 00:09:34,541 --> 00:09:36,309 - [se quejan] - Qué bella sonrisa. 259 00:09:36,309 --> 00:09:37,343 - Hagámoslo. - Adiós. 260 00:09:37,343 --> 00:09:39,179 Buena suerte a quienes hagan lip-sync. 261 00:09:39,179 --> 00:09:40,313 - Adiós. - Ya quiero verlas. 262 00:09:40,313 --> 00:09:41,614 - Bien, adiós. - Gracias. 263 00:09:43,616 --> 00:09:45,018 - Producción, va el video. 264 00:09:45,318 --> 00:09:46,853 - Hola, Q. - Mierda. 265 00:09:47,287 --> 00:09:48,822 - Soy Dylan, tu esposo. 266 00:09:49,689 --> 00:09:53,760 Me alegra poder enviarte un mensaje 267 00:09:54,093 --> 00:09:57,397 durante tu participación en la temporada 16 268 00:09:57,397 --> 00:09:59,065 de "RuPaul's Drag Race". 269 00:09:59,833 --> 00:10:02,335 Quiero que sepas 270 00:10:02,969 --> 00:10:05,238 que he pensado en ti 271 00:10:05,772 --> 00:10:08,408 todos los días, 272 00:10:08,408 --> 00:10:12,579 porque te amo y te extraño 273 00:10:12,579 --> 00:10:16,382 y porque estoy muy orgulloso de ti. 274 00:10:17,016 --> 00:10:18,051 Estoy orgulloso 275 00:10:18,051 --> 00:10:20,854 de la persona maravillosa que eres 276 00:10:21,187 --> 00:10:25,124 y porque seguirás siéndolo 277 00:10:25,124 --> 00:10:29,028 a pesar de los traumas y los retos de la vida. 278 00:10:29,829 --> 00:10:32,699 Uno de mis recuerdos favoritos de nosotros 279 00:10:33,333 --> 00:10:37,804 es cuando te propuse matrimonio en el escenario 280 00:10:38,271 --> 00:10:40,440 en tu primera competencia de drag. 281 00:10:42,075 --> 00:10:45,645 Antes de arrodillarme y hacerte la pregunta, 282 00:10:46,513 --> 00:10:47,981 dije en el micrófono: 283 00:10:49,182 --> 00:10:52,585 "No sé cómo resultará esta competencia, 284 00:10:53,453 --> 00:10:54,888 pero sí sé 285 00:10:55,655 --> 00:10:58,091 que quiero pasar el resto de mi vida 286 00:10:58,358 --> 00:11:00,260 viendo a la persona que amo 287 00:11:00,894 --> 00:11:03,997 hacer lo que ama hacer". 288 00:11:05,398 --> 00:11:06,399 Te amo 289 00:11:07,734 --> 00:11:11,237 y creo en ti con todo mi corazón. 290 00:11:12,205 --> 00:11:15,775 Estoy ansioso por tenerte en mis brazos. 291 00:11:17,076 --> 00:11:18,144 Te veré pronto. 292 00:11:18,912 --> 00:11:21,114 Te amo, Robby. - [llorando] Te amo demasiado. 293 00:11:21,114 --> 00:11:22,181 - [todas] ¡Qué lindo! 294 00:11:22,181 --> 00:11:24,551 - [Q llorando] 295 00:11:26,286 --> 00:11:27,453 - Vaya. 296 00:11:30,723 --> 00:11:32,825 - Lo extraño muchísimo. 297 00:11:32,825 --> 00:11:33,960 - Claro. 298 00:11:33,960 --> 00:11:35,328 - Dios, necesitaba eso. 299 00:11:35,995 --> 00:11:37,130 En verdad. 300 00:11:37,130 --> 00:11:38,197 - Nena. 301 00:11:38,498 --> 00:11:39,499 - Gracias. 302 00:11:40,066 --> 00:11:43,503 - Veo el amor que el esposo de Q tiene por Q 303 00:11:43,803 --> 00:11:46,639 y me conmueve y emociona 304 00:11:46,639 --> 00:11:48,308 ver su historia de amor. 305 00:11:48,575 --> 00:11:51,277 Es hermoso ver a Q tener ese momento. 306 00:11:52,245 --> 00:11:53,947 - ¿A qué se dedica? - Es enfermero. 307 00:11:53,947 --> 00:11:54,948 - Genial. 308 00:11:54,948 --> 00:11:57,050 - Trabaja en una clínica sin fines de lucro 309 00:11:57,050 --> 00:11:59,953 donde cuida de un grupo grande de personas trans, 310 00:11:59,953 --> 00:12:01,754 un grupo grande de individuos 311 00:12:01,754 --> 00:12:03,289 que viven con VIH. 312 00:12:03,289 --> 00:12:06,359 Ya ven, hay mucho amor en él. 313 00:12:06,359 --> 00:12:07,193 - Sí. 314 00:12:07,193 --> 00:12:09,729 - Cuando habló de que superaste tu trauma, 315 00:12:09,729 --> 00:12:12,799 pude sentir su amor y me conmovió. 316 00:12:13,566 --> 00:12:17,303 - Cuando supe que soy VIH positiva, Dylan estaba… 317 00:12:17,303 --> 00:12:21,207 estaba haciendo una rotación a unas horas de distancia. 318 00:12:23,009 --> 00:12:25,011 Lo supe cuando hablaba por teléfono con él 319 00:12:25,011 --> 00:12:26,112 y el dejó… 320 00:12:28,181 --> 00:12:29,849 [voz se quiebra] Dejó todo 321 00:12:29,849 --> 00:12:32,385 y de inmediato condujo para verme… 322 00:12:34,020 --> 00:12:37,624 y para estar conmigo porque estaba muy preocupado por mí. 323 00:12:37,624 --> 00:12:39,892 Quería estar ahí para apoyarme. 324 00:12:40,460 --> 00:12:42,428 [música melancólica] 325 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 Y no sé si hubiera podido… 326 00:12:46,099 --> 00:12:49,702 No sé si hubiera superado esto sin él. 327 00:12:53,439 --> 00:12:56,142 - Así es como sabes que es el indicado. 328 00:12:57,443 --> 00:12:58,878 - Soy VIH positiva, 329 00:12:58,878 --> 00:13:01,714 pero Dylan no lo es. 330 00:13:02,949 --> 00:13:05,818 Además, mi VIH es indetectable, así que no se transmite. 331 00:13:07,854 --> 00:13:09,022 Él está bien informado. 332 00:13:09,022 --> 00:13:11,024 Él lo sabe y también está al tanto 333 00:13:11,024 --> 00:13:13,059 del estigma y de lo que tengo que pasar. 334 00:13:13,059 --> 00:13:14,794 Él es la persona 335 00:13:16,095 --> 00:13:17,430 que siempre me anima. 336 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 - Sí. 337 00:13:19,198 --> 00:13:20,333 - [se sorbe la nariz] 338 00:13:20,833 --> 00:13:22,001 Lo extraño. - Claro. 339 00:13:22,568 --> 00:13:23,569 - [suspira] 340 00:13:24,103 --> 00:13:26,572 Ojalá hubiera mostrado a mi gato. 341 00:13:28,374 --> 00:13:30,076 - Cinco minutos, reinas. 342 00:13:30,076 --> 00:13:31,577 Cinco minutos. 343 00:13:31,577 --> 00:13:33,046 - Gracias. 344 00:13:33,046 --> 00:13:34,714 - ¡Nos asustas! 345 00:13:35,448 --> 00:13:36,783 Creí que era la policía. 346 00:13:36,783 --> 00:13:38,351 - [ríe] 347 00:13:38,351 --> 00:13:40,153 - Mostremos qué puede ofrecer Miami. 348 00:13:40,153 --> 00:13:41,688 Que sea la decisión más difícil 349 00:13:41,688 --> 00:13:44,357 que hayan tenido que hacer. Y punto. 350 00:13:45,224 --> 00:13:46,859 - No importa qué pase, te amo. 351 00:13:46,859 --> 00:13:50,296 Me alegra haber compartido esta experiencia contigo. 352 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 - Te amo. 353 00:13:54,500 --> 00:13:55,568 [suspira] 354 00:13:56,703 --> 00:13:58,337 Me molesta estar hasta abajo, 355 00:13:58,705 --> 00:14:00,139 pero esto es lo que hago. 356 00:14:00,139 --> 00:14:01,207 Yo actúo. 357 00:14:01,974 --> 00:14:04,110 Me emociona poder sorprender a los jueces 358 00:14:04,544 --> 00:14:06,446 y lucirme en este puto lip-sync. 359 00:14:07,113 --> 00:14:08,981 No importa quién esté en el escenario, 360 00:14:08,981 --> 00:14:09,982 la acabaré. 361 00:14:11,684 --> 00:14:13,953 - Me siento bien con mi habilidad en lip-sync. 362 00:14:14,454 --> 00:14:16,556 Ya eliminé a tres reinas. 363 00:14:16,856 --> 00:14:19,125 Ahí va la chica de Miami. 364 00:14:21,194 --> 00:14:22,995 - Solo quiero decir que el culo de Morphine 365 00:14:22,995 --> 00:14:24,731 sigue en el sofá. 366 00:14:25,732 --> 00:14:26,899 - Espera. [grito ahogado] 367 00:14:27,934 --> 00:14:29,702 - ¿El maquillaje? - ¡Vaya! 368 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 - Increíble. 369 00:14:31,370 --> 00:14:33,606 - ¿Pueden limpiarlo? Es asqueroso. 370 00:14:33,606 --> 00:14:34,574 - ¿Dónde? 371 00:14:34,574 --> 00:14:36,275 - Qué asco. 372 00:14:36,275 --> 00:14:37,143 - Tu trasero. 373 00:14:37,910 --> 00:14:40,680 - Todo tu cuerpo está en este sofá. 374 00:14:41,314 --> 00:14:43,382 - Espera. Esa no fui yo. ¿De qué hablas? 375 00:14:43,382 --> 00:14:44,917 - Fuiste tú, nena. - No. 376 00:14:44,917 --> 00:14:46,619 - Te sentaste aquí. - ¿Usas medias? 377 00:14:46,619 --> 00:14:47,687 - No. - Te dije que son… 378 00:14:47,687 --> 00:14:49,155 - Es tu trasero. - Sí, mi piel. 379 00:14:49,155 --> 00:14:51,057 Sabes que estoy sensible. 380 00:14:51,524 --> 00:14:52,759 Es un momento delicado. 381 00:14:52,759 --> 00:14:53,893 No me… 382 00:14:53,893 --> 00:14:55,361 No arruinarás mi momento. 383 00:14:56,229 --> 00:14:58,464 - Toma tu momento. - Tómalo, perra. 384 00:14:58,464 --> 00:14:59,932 - Tómalo. 385 00:15:00,900 --> 00:15:03,302 - Muy bien, reinas. Hora de volver a la pasarela. 386 00:15:03,302 --> 00:15:04,504 - Vamos. 387 00:15:04,504 --> 00:15:08,007 - Cariño, me tomé literalmente lo de desatarnos. 388 00:15:08,007 --> 00:15:09,742 - Sí. [ríe] 389 00:15:09,742 --> 00:15:11,344 - Necesito… 390 00:15:11,344 --> 00:15:13,079 Necesito volver a mi drag. 391 00:15:13,546 --> 00:15:15,214 [música de suspenso] 392 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 - Chica. - [ríe] 393 00:15:17,283 --> 00:15:18,284 - Mira, nena. 394 00:15:18,284 --> 00:15:19,886 - [ríe] 395 00:15:19,886 --> 00:15:20,887 Sigue soñando. 396 00:15:20,887 --> 00:15:22,555 - Esperamos a Mhi'ya. - Bien. 397 00:15:22,555 --> 00:15:24,557 - Gracias. Te amo. 398 00:15:26,292 --> 00:15:27,593 - Bienvenidas, reinas. 399 00:15:28,961 --> 00:15:30,329 He tomado decisiones. 400 00:15:30,329 --> 00:15:32,865 [música dramática] 401 00:15:32,865 --> 00:15:35,768 - Mhi'ya, Morphine, 402 00:15:37,370 --> 00:15:39,672 ¡ha llegado la hora 403 00:15:40,673 --> 00:15:41,774 de que hagan lip-sync 404 00:15:43,075 --> 00:15:47,780 para salvarse! 405 00:15:47,780 --> 00:15:50,449 [música continúa] 406 00:15:58,024 --> 00:16:01,227 - [risas] 407 00:16:12,705 --> 00:16:14,607 - Mhi'ya, mi reina, 408 00:16:16,042 --> 00:16:17,476 te vas. 409 00:16:18,211 --> 00:16:19,212 Gracias. 410 00:16:19,212 --> 00:16:23,416 - [aplausos] 411 00:16:23,416 --> 00:16:25,184 - Del palacio al reino, 412 00:16:25,952 --> 00:16:28,888 la reina de las piruetas sale del chat grupal. 413 00:16:28,888 --> 00:16:30,823 - [risas y aplausos] 414 00:16:30,823 --> 00:16:33,159 - Te amo. - Las amo. 415 00:16:34,293 --> 00:16:36,028 Para mí, es un momento agridulce. 416 00:16:36,596 --> 00:16:38,197 Quería ganar, por supuesto. 417 00:16:38,531 --> 00:16:40,533 Pero no estaba dando lo mejor 418 00:16:40,533 --> 00:16:42,869 y siempre quedaba hasta abajo. 419 00:16:43,336 --> 00:16:46,372 No me esforcé tanto como debí. 420 00:16:47,573 --> 00:16:49,041 No puedo creer que es el fin. 421 00:16:51,577 --> 00:16:52,979 Temporada 16. 422 00:16:56,649 --> 00:16:59,385 Estar aquí me mostró 423 00:16:59,385 --> 00:17:01,921 que soy más de lo que creo que soy. 424 00:17:02,688 --> 00:17:05,391 Sin duda, pienso que soy una persona diferente. 425 00:17:06,158 --> 00:17:08,461 Y conocí a muchas hermanas nuevas. 426 00:17:08,828 --> 00:17:09,862 Estoy feliz por eso. 427 00:17:11,464 --> 00:17:14,934 Les pude haber dado más de Mhi'ya a los jueces, 428 00:17:15,468 --> 00:17:17,003 pude haber sido más abierta 429 00:17:17,003 --> 00:17:19,639 y más activa con las chicas. 430 00:17:20,439 --> 00:17:23,142 Siempre he tenido miedo de abrirme con personas nuevas. 431 00:17:23,142 --> 00:17:25,378 Es algo con lo que siempre he lidiado 432 00:17:25,378 --> 00:17:26,579 y aún lidio con ello. 433 00:17:27,580 --> 00:17:30,449 Fue difícil dejarme ir y solo ser Mhi'ya. 434 00:17:31,484 --> 00:17:34,320 Pero lo es todo para mí ser una chica de Ru. 435 00:17:35,187 --> 00:17:36,756 Espero llegar a muchas personas 436 00:17:36,756 --> 00:17:39,425 y que aprendan de mi experiencia 437 00:17:39,425 --> 00:17:41,794 lidiando con la ansiedad, la timidez 438 00:17:41,794 --> 00:17:43,696 y con el miedo a abrirme 439 00:17:43,696 --> 00:17:46,232 y que está bien ser vulnerable con los demás. 440 00:17:46,232 --> 00:17:48,734 No cambiaría esta experiencia por nada en el mundo. 441 00:17:51,170 --> 00:17:53,205 Me dejaron cartas. 442 00:17:55,274 --> 00:17:56,809 Esta es de Q. 443 00:17:57,443 --> 00:17:58,444 "Hola, amiga. 444 00:17:58,444 --> 00:18:00,246 Me alegra mucho haberte conocido 445 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 durante esta competencia. 446 00:18:03,349 --> 00:18:05,685 Eres muy talentosa. 447 00:18:05,685 --> 00:18:09,488 Tendremos una reunión después de esto. 448 00:18:09,488 --> 00:18:11,157 Te haré algunos vestuarios 449 00:18:11,157 --> 00:18:13,960 y te ayudaré a patearle el trasero a Morphine". 450 00:18:13,960 --> 00:18:15,661 [risilla] 451 00:18:15,661 --> 00:18:17,463 [música suave] 452 00:18:17,797 --> 00:18:19,298 "Mhi'ya, mi hermana de Miami. 453 00:18:19,298 --> 00:18:22,301 Me alegra que experimentamos esto juntas. 454 00:18:22,802 --> 00:18:24,437 Hagamos que Miami esté orgullosa. 455 00:18:24,437 --> 00:18:27,740 Lucharé para llegar al top cuatro. 456 00:18:27,740 --> 00:18:28,874 Te amo mucho, 457 00:18:29,475 --> 00:18:31,510 tu madre Morphine Love Dion". 458 00:18:34,347 --> 00:18:36,882 Leer esto me recuerda que hemos formado un vínculo 459 00:18:36,882 --> 00:18:38,517 y que nos divertimos. 460 00:18:39,785 --> 00:18:42,288 Me emociona viajar por el mundo con las chicas. 461 00:18:42,288 --> 00:18:43,823 Nos divertiremos, disfrutaremos 462 00:18:43,823 --> 00:18:46,525 y aprovecharemos todo porque este es nuestro momento. 463 00:18:46,525 --> 00:18:48,894 [música continúa] 464 00:18:59,872 --> 00:19:01,207 Te amo, "Drag Race". 465 00:19:03,009 --> 00:19:05,011 [música dramática] 466 00:19:11,650 --> 00:19:12,651 Desde ahora, 467 00:19:13,052 --> 00:19:16,255 me concentraré en mí y en mi felicidad, 468 00:19:19,291 --> 00:19:22,028 en construir un imperio y en dejar un legado. 469 00:19:22,962 --> 00:19:24,663 Estoy lista para conquistar al mundo. 470 00:19:24,663 --> 00:19:26,165 [música continúa] 471 00:19:29,402 --> 00:19:31,504 Temporada 16, me la pasé genial, 472 00:19:31,504 --> 00:19:34,140 pero la reina debe volver a su palacio. 473 00:19:34,907 --> 00:19:40,012 QUEDAN 6 REINAS 474 00:19:44,316 --> 00:19:46,152 - [cantando] A little bit of love 475 00:19:46,685 --> 00:19:48,888 Goes a long, long way 476 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 Lifting you up to a brighter day 477 00:19:51,857 --> 00:19:53,826 A little bit of love 478 00:19:54,360 --> 00:19:56,629 Goes a long, long way 479 00:19:56,896 --> 00:19:59,365 Turn it around when you up and say 480 00:19:59,365 --> 00:20:01,233 Everybody say love 481 00:20:01,233 --> 00:20:04,537 Love, love, love, oh, oh, oh 482 00:20:05,204 --> 00:20:06,772 Love, love, love 483 00:20:06,772 --> 00:20:08,808 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 484 00:20:08,808 --> 00:20:11,477 Love, can you feel the love?