1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 J'ai été sympa avec tout le monde, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 mais je vais me défendre. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Aucune classe ou bienséance. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,475 - Sérieux ? - Oh, oh, oh ! 5 00:00:08,475 --> 00:00:11,044 - Je suis énervée. - Dis le nom ! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,946 Bienvenue dans Untucked, 7 00:00:12,946 --> 00:00:14,581 les coulisses de la compétition 8 00:00:14,581 --> 00:00:18,085 pour élire la prochaine star américaine du drag. 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,220 Si tu ne regardes pas Untucked, 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,890 tu n'auras que la moitié de l'histoire. 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,259 Peut-on vite avoir une caméra dehors ? 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,461 Bien reçu. Reines en marche. 13 00:00:27,461 --> 00:00:30,130 Il fait chaud aujourd'hui. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,099 J'ai mal aux couilles. 15 00:00:32,099 --> 00:00:33,567 J'y vais en avance. 16 00:00:33,567 --> 00:00:34,801 [Nymphia gémit] 17 00:00:34,801 --> 00:00:37,104 [musique entraînante] 18 00:00:38,305 --> 00:00:40,140 [Morphine gémit] 19 00:00:41,241 --> 00:00:42,743 - Je vais marcher. - OK. 20 00:00:42,743 --> 00:00:45,779 Préparation des caméras sur la scène principale. 21 00:00:45,779 --> 00:00:47,581 Merci, les reines. 22 00:00:47,581 --> 00:00:48,949 Ça suffit pour nous. 23 00:00:48,949 --> 00:00:51,952 Pendant que vous décompressez dans le salon, 24 00:00:52,920 --> 00:00:55,022 nous allons délibérer. 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,857 Merci. 26 00:00:59,092 --> 00:01:02,429 [Sapphira rit] 27 00:01:03,664 --> 00:01:04,698 [Nymphia soupire] 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,033 Oh mon Dieu. 29 00:01:06,033 --> 00:01:07,334 Punaise. 30 00:01:07,334 --> 00:01:09,870 [musique de suspense] 31 00:01:09,870 --> 00:01:12,773 Je suis ravie parce que Plane Jane et moi 32 00:01:12,773 --> 00:01:16,143 avons tout déchiré lors de ce défi, tout fracassé. 33 00:01:16,710 --> 00:01:19,746 Je suis prête à décrocher une autre victoire. 34 00:01:19,746 --> 00:01:20,881 [la musique continue] 35 00:01:25,719 --> 00:01:27,487 Je me sens bien. 36 00:01:27,487 --> 00:01:29,256 J'ai reçu de bonnes critiques 37 00:01:29,256 --> 00:01:32,392 et j'ai l'impression de me repentir 38 00:01:32,392 --> 00:01:33,593 du Snatch Game. 39 00:01:35,829 --> 00:01:37,631 [elle murmure] Vais-je gagner ? 40 00:01:37,631 --> 00:01:39,032 [la musique continue] 41 00:01:42,102 --> 00:01:44,471 Repositionnez les caméras dans le salon. 42 00:01:44,471 --> 00:01:48,008 Arrivée des reines dans trois, deux, un. 43 00:01:48,008 --> 00:01:49,710 Bébé. 44 00:01:49,710 --> 00:01:50,944 Quelle semaine ! 45 00:01:50,944 --> 00:01:53,280 [Sapphira fait des bruits de robot] 46 00:01:53,280 --> 00:01:54,982 Lequel est le tien ? 47 00:01:54,982 --> 00:01:56,483 - Celui-là. - D'accord. 48 00:01:57,784 --> 00:01:58,919 - [Sapphira gémit] - Non. 49 00:01:58,919 --> 00:01:59,987 C'est mignon. 50 00:02:01,655 --> 00:02:03,323 Morte. 51 00:02:03,323 --> 00:02:05,692 Il fallait qu'on défasse mes lacets. 52 00:02:05,692 --> 00:02:09,196 J'étais vraiment sur le point de mourir 53 00:02:09,196 --> 00:02:11,631 sur la grande scène lors des critiques. 54 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 - Semaine 11. - Quel défi ! 55 00:02:14,134 --> 00:02:15,669 - Mon Dieu. - Je sais. 56 00:02:15,669 --> 00:02:17,371 - À la nôtre. - Oh mon Dieu. 57 00:02:17,371 --> 00:02:18,772 - On a survécu. - Oui. 58 00:02:18,772 --> 00:02:19,840 On a survécu. 59 00:02:19,840 --> 00:02:20,907 C'était un… 60 00:02:20,907 --> 00:02:22,342 On peut être fières. 61 00:02:22,342 --> 00:02:24,011 Probablement le défi… 62 00:02:24,011 --> 00:02:25,846 Le défi le plus dur pour moi. 63 00:02:25,846 --> 00:02:26,847 Moi aussi. 64 00:02:26,847 --> 00:02:28,148 Tellement dur. 65 00:02:28,148 --> 00:02:29,182 Vraiment. 66 00:02:29,182 --> 00:02:30,751 Ce qui est fou. 67 00:02:30,751 --> 00:02:34,287 Je ne m'attendais pas à ce qu'un défi comme ça 68 00:02:34,287 --> 00:02:37,424 soit aussi difficile parce que j'ai l'habitude 69 00:02:37,424 --> 00:02:40,193 de passer derrière le micro chez moi. 70 00:02:40,193 --> 00:02:41,995 C'était le manque de temps. 71 00:02:41,995 --> 00:02:43,397 C'était la rapidité. 72 00:02:43,397 --> 00:02:45,432 C'était plus la structure. 73 00:02:45,432 --> 00:02:46,700 Oui, c'est vrai. 74 00:02:46,700 --> 00:02:48,402 Faire cinq trucs à la fois 75 00:02:48,402 --> 00:02:50,237 en plus de divertir le public. 76 00:02:50,237 --> 00:02:51,505 - Oui. - Et c'était… 77 00:02:51,505 --> 00:02:52,706 Beaucoup d'aspects. 78 00:02:52,706 --> 00:02:54,908 Vous m'avez fait pleurer de rire. 79 00:02:54,908 --> 00:02:56,443 Merci. 80 00:02:56,443 --> 00:02:58,478 - Vous étiez marrantes. - Trop. 81 00:02:58,478 --> 00:03:00,113 - Merci. - C'était propre. 82 00:03:00,113 --> 00:03:01,114 Merci. 83 00:03:01,114 --> 00:03:02,983 On s'en est bien sorti, 84 00:03:02,983 --> 00:03:04,351 mais on a galéré. 85 00:03:04,351 --> 00:03:05,452 Oh oui. 86 00:03:05,452 --> 00:03:06,853 Tous ces aspects. 87 00:03:06,853 --> 00:03:08,922 Elle avait la télécommande, 88 00:03:08,922 --> 00:03:10,557 par exemple, et pas moi, 89 00:03:10,557 --> 00:03:12,292 ça lui rajoutait du travail. 90 00:03:12,292 --> 00:03:13,693 Ça complique le timing. 91 00:03:13,693 --> 00:03:15,062 - C'était dur. - Oui. 92 00:03:15,062 --> 00:03:19,332 - C'était très dur. - La blague sur les diapos et les pincettes… 93 00:03:19,332 --> 00:03:21,701 - C'était trop drôle. - C'était génial. 94 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 - Oui, mon Dieu. - Sérieusement ! 95 00:03:23,703 --> 00:03:25,038 Oui. 96 00:03:25,038 --> 00:03:27,274 Tenez-vous bien pendant ces diapos. 97 00:03:28,075 --> 00:03:29,910 [les juges rient] 98 00:03:29,910 --> 00:03:31,578 Oui, oui. 99 00:03:31,578 --> 00:03:34,648 Et maintenant, quelques pincettes d'histoire. 100 00:03:34,648 --> 00:03:36,083 [le public rit] 101 00:03:36,083 --> 00:03:37,517 Prenez votre temps. 102 00:03:39,052 --> 00:03:40,654 Avec si peu de temps, 103 00:03:40,654 --> 00:03:42,556 - je suis fière de nous. - Oui. 104 00:03:42,556 --> 00:03:44,391 - Fière de vous toutes. - Oui. 105 00:03:44,391 --> 00:03:46,593 Qui a vraiment eu du mal ? 106 00:03:46,593 --> 00:03:47,427 [Mhi'ya soupire] 107 00:03:47,427 --> 00:03:49,296 J'étais en détresse totale. 108 00:03:49,296 --> 00:03:50,330 Oui, bébé. 109 00:03:50,330 --> 00:03:52,365 Ouais. 110 00:03:52,365 --> 00:03:54,601 Alors que vous vous habituez 111 00:03:54,601 --> 00:03:57,404 à travailler avec votre nouvelle collègue drag, 112 00:03:57,404 --> 00:04:02,409 voici quelques solutions pour faire abstraction ou obstruction 113 00:04:02,409 --> 00:04:04,144 de ce qu'elle fait. 114 00:04:06,746 --> 00:04:08,048 C'était horrible. 115 00:04:08,048 --> 00:04:09,316 Je ne dirais pas ça. 116 00:04:09,316 --> 00:04:13,186 Je dirais que je comprends tout à fait l'avis des juges. 117 00:04:13,186 --> 00:04:15,255 À votre avis, que s'est-il passé ? 118 00:04:15,255 --> 00:04:17,824 Je ne sais pas. Je réfléchissais trop. 119 00:04:17,824 --> 00:04:19,192 Ouais. 120 00:04:19,192 --> 00:04:21,695 J'étais anxieuse toute la journée. 121 00:04:21,695 --> 00:04:23,930 Et se retrouver devant ce public 122 00:04:23,930 --> 00:04:26,333 n'a fait qu'empirer les choses. 123 00:04:26,333 --> 00:04:28,468 - Oui. - C'était dur pour moi. 124 00:04:28,468 --> 00:04:29,769 Ouais. 125 00:04:29,769 --> 00:04:31,771 Étant sur scène avec toi, 126 00:04:31,771 --> 00:04:34,774 je voyais que tu réfléchissais énormément 127 00:04:34,774 --> 00:04:36,543 et que t'y mettais du tien. 128 00:04:36,543 --> 00:04:39,880 Ça ne s'est pas passé comme prévu, 129 00:04:39,880 --> 00:04:43,183 mais tu peux quand même être fière de toi. 130 00:04:43,183 --> 00:04:44,384 - Vraiment. - Merci. 131 00:04:44,384 --> 00:04:45,585 J'ai l'impression, 132 00:04:45,585 --> 00:04:47,854 et ne le prends pas mal, Mhi'ya, 133 00:04:47,854 --> 00:04:48,955 je ne sais pas. 134 00:04:48,955 --> 00:04:52,859 J'ai l'impression d'avoir surmonté des circonstances difficiles. 135 00:04:52,859 --> 00:04:56,062 Nous avons constaté que certaines reines expérimentées, 136 00:04:56,062 --> 00:04:58,665 souvent en boîtes de nuit, font un come-back 137 00:04:58,665 --> 00:05:00,433 dans le monde entrepreneurial. 138 00:05:00,433 --> 00:05:02,335 [RuPaul rit] 139 00:05:02,335 --> 00:05:04,504 À nouveau, ne le prends pas mal, 140 00:05:04,504 --> 00:05:07,073 tu as fait de ton mieux et je suis fière. 141 00:05:07,073 --> 00:05:09,042 Quelqu'un d'autre a galéré ? 142 00:05:09,042 --> 00:05:11,912 J'ai manifestement galéré dès le début. 143 00:05:11,912 --> 00:05:13,680 Et je suis contrariée, 144 00:05:13,680 --> 00:05:15,382 - donc je me tais. - Oui. 145 00:05:15,382 --> 00:05:17,184 Ça m'énerve d'être dernière. 146 00:05:17,184 --> 00:05:19,352 C'est ma faute, je suis contrariée. 147 00:05:19,352 --> 00:05:20,554 - C'est tout. - Oui. 148 00:05:20,554 --> 00:05:22,088 J'ai merdé, peu importe. 149 00:05:22,088 --> 00:05:23,156 C'était gênant. 150 00:05:23,156 --> 00:05:24,424 J'ai perdu le fil. 151 00:05:24,424 --> 00:05:27,227 Si tu commences à dire… Attendez. 152 00:05:27,227 --> 00:05:28,628 [elle racle sa gorge] 153 00:05:28,628 --> 00:05:30,063 Flop de drag-queen. 154 00:05:31,531 --> 00:05:33,400 Étais-je terriblement nulle ? 155 00:05:33,400 --> 00:05:35,101 Non. Non. 156 00:05:35,101 --> 00:05:37,337 Les deux autres apportaient 157 00:05:37,337 --> 00:05:39,506 peut-être une énergie plus forte 158 00:05:39,506 --> 00:05:41,341 et plus présente. 159 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 C'était pas désastreux. 160 00:05:42,842 --> 00:05:43,877 Je n'ai pas… 161 00:05:43,877 --> 00:05:44,978 Non. Pas du tout. 162 00:05:44,978 --> 00:05:46,079 Le public a ri. 163 00:05:46,079 --> 00:05:47,747 Ce n'était pas horrible. 164 00:05:47,747 --> 00:05:49,082 Peu importe. 165 00:05:49,082 --> 00:05:51,685 Je suis fière de vous deux. 166 00:05:51,685 --> 00:05:53,286 Et surtout de toi 167 00:05:53,286 --> 00:05:55,088 parce que tu m'as fait peur 168 00:05:55,088 --> 00:05:56,556 lorsqu'on travaillait. 169 00:05:57,490 --> 00:05:58,725 Quel jeu tu joues. 170 00:05:58,725 --> 00:05:59,993 - [elle rit] - Oui. 171 00:05:59,993 --> 00:06:01,494 - Je joue pas. - Si. 172 00:06:01,494 --> 00:06:03,129 - Si. - Je suis Gémeaux. 173 00:06:03,129 --> 00:06:04,831 Je suis désorganisée. 174 00:06:04,831 --> 00:06:06,333 C'était désorganisé. 175 00:06:06,333 --> 00:06:10,303 C'était super stressant pour nous. 176 00:06:10,303 --> 00:06:11,972 Puis, tu t'en es bien tirée 177 00:06:11,972 --> 00:06:14,040 et j'étais juste choquée. 178 00:06:14,040 --> 00:06:15,809 C'est toujours pareil, 179 00:06:15,809 --> 00:06:17,844 elle me supplie pour l'immunité. 180 00:06:17,844 --> 00:06:19,312 - Sans cesse. - Pas que. 181 00:06:19,312 --> 00:06:21,081 "Je vais merder, c'est fini." 182 00:06:21,081 --> 00:06:22,082 "C'est fini." 183 00:06:22,082 --> 00:06:23,550 "Je vous fais un câlin, 184 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 - je pars." - Trop. 185 00:06:24,718 --> 00:06:26,453 Et elle fait un truc génial. 186 00:06:26,453 --> 00:06:28,855 C'est ce que tu fais à chaque fois. 187 00:06:28,855 --> 00:06:30,557 Tu devrais arrêter ça 188 00:06:30,557 --> 00:06:32,826 et juste montrer ton potentiel. 189 00:06:32,826 --> 00:06:35,762 J'ai encore du mal avec l'écriture. 190 00:06:35,762 --> 00:06:37,430 Tu m'as beaucoup aidée. 191 00:06:37,430 --> 00:06:38,765 Je sais pas écrire. 192 00:06:38,765 --> 00:06:40,433 Ce n'est pas mon truc. 193 00:06:41,034 --> 00:06:43,003 Mais je sais être drôle. 194 00:06:43,003 --> 00:06:45,438 Je ne sais pas écrire des blagues. 195 00:06:45,438 --> 00:06:47,707 C'est plutôt l'expérience interactive 196 00:06:47,707 --> 00:06:50,110 d'être drôle, d'être avec le public. 197 00:06:50,110 --> 00:06:51,378 C'est mes atouts. 198 00:06:51,378 --> 00:06:53,179 Pour certains… 199 00:06:53,179 --> 00:06:55,782 Quand c'est le moment, ils donnent tout. 200 00:06:55,782 --> 00:06:56,783 Ouais. 201 00:06:56,783 --> 00:06:59,085 Ramasse-ça pour moi. 202 00:06:59,085 --> 00:07:01,154 Essuie mes fesses. 203 00:07:01,855 --> 00:07:04,624 Meuf, tu es déjà une drag-queen. 204 00:07:04,624 --> 00:07:06,359 [Ru Paul rit] 205 00:07:06,359 --> 00:07:08,361 Sapphira s'est bien débrouillée. 206 00:07:08,361 --> 00:07:09,696 Oui, c'est vrai. 207 00:07:09,696 --> 00:07:11,531 Ça se joue entre nous. 208 00:07:11,531 --> 00:07:13,933 Je me suis réveillée en pensant : 209 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 [elle claque sa langue] 210 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 "Je vais bien. 211 00:07:15,935 --> 00:07:17,137 Ça va le faire. 212 00:07:17,137 --> 00:07:20,173 Je fais ça toutes les semaines. 213 00:07:20,173 --> 00:07:21,608 Je fais ça souvent." 214 00:07:21,608 --> 00:07:22,776 C'est clair. 215 00:07:22,776 --> 00:07:24,277 C'était Brigitte. 216 00:07:24,277 --> 00:07:26,413 Elle avait un gode en dynamite. 217 00:07:26,413 --> 00:07:28,415 Ils ont trouvé son vagin au Bénin 218 00:07:28,415 --> 00:07:30,450 et ses fesses à Buckingham Palace. 219 00:07:30,450 --> 00:07:31,718 Santé ! 220 00:07:31,718 --> 00:07:33,753 J'étais confiante. J'étais bien. 221 00:07:33,753 --> 00:07:35,388 Elle s'en est bien tirée 222 00:07:35,388 --> 00:07:38,792 mais je pense que c'est gagné pour moi. 223 00:07:38,792 --> 00:07:41,394 Je trouve que tu étais très calme… 224 00:07:41,394 --> 00:07:43,229 - En effet. - Et charmante. 225 00:07:43,229 --> 00:07:44,764 J'espère ne pas déranger, 226 00:07:44,764 --> 00:07:48,335 mais quelqu'un a commandé quelque chose. 227 00:07:48,335 --> 00:07:50,103 - Oui. - Kim Joel Booster. 228 00:07:50,103 --> 00:07:53,306 [Joel rit] Kim Joel Booster. 229 00:07:53,306 --> 00:07:54,574 Oh mon Dieu. 230 00:07:54,574 --> 00:07:56,176 Je peux avoir un câlin ? 231 00:07:56,176 --> 00:07:57,410 Oui, absolument. 232 00:07:57,410 --> 00:07:59,879 C'est génial de voir un autre Asiatique. 233 00:07:59,879 --> 00:08:00,947 [Joel rit] 234 00:08:00,947 --> 00:08:04,551 [Nymphia crie] Joel Kim Booster est là. 235 00:08:04,551 --> 00:08:06,119 Waouh. 236 00:08:06,119 --> 00:08:07,787 Il doit soutenir l'Asie. 237 00:08:08,555 --> 00:08:09,756 Es-tu célibataire ? 238 00:08:09,756 --> 00:08:10,990 Non. 239 00:08:10,990 --> 00:08:13,426 J'ai un homme, on est en relation libre… 240 00:08:13,426 --> 00:08:14,561 [elles crient] 241 00:08:14,561 --> 00:08:16,396 Tu habites où ? 242 00:08:16,396 --> 00:08:17,897 Derrière la montagne. 243 00:08:17,897 --> 00:08:19,399 Donc, voilà. 244 00:08:19,399 --> 00:08:22,736 Je suis content d'avoir assisté à ce défi en particulier 245 00:08:22,736 --> 00:08:25,672 puisque je savais de quoi je parlais 246 00:08:25,672 --> 00:08:27,640 et je suis un grand fan de drag. 247 00:08:27,640 --> 00:08:29,976 Le drag m'impressionne tellement, 248 00:08:29,976 --> 00:08:32,112 c'est comme de la magie pour moi. 249 00:08:32,112 --> 00:08:34,614 C'est un rêve devenu réalité pour moi. 250 00:08:34,614 --> 00:08:36,616 Ton drag m'impressionne. 251 00:08:36,616 --> 00:08:37,951 Ça te va super bien. 252 00:08:37,951 --> 00:08:39,953 Juste pour Moschino, vous voyez ? 253 00:08:39,953 --> 00:08:42,155 Rien de sérieux. 254 00:08:42,155 --> 00:08:43,490 Tu en as déjà fait ? 255 00:08:43,490 --> 00:08:46,559 J'ai fait du drag juste une fois. 256 00:08:46,559 --> 00:08:51,398 J'ai encore mal à l'orteil après avoir porté des talons toute la nuit. 257 00:08:51,398 --> 00:08:54,667 Je m'appelais Mulana Del Rey. 258 00:08:54,667 --> 00:08:56,136 Oui. 259 00:08:56,136 --> 00:08:57,971 De quoi avez-vous le plus hâte 260 00:08:57,971 --> 00:08:59,539 quand ce sera diffusé ? 261 00:08:59,539 --> 00:09:01,875 Juste être capable d'être amies 262 00:09:01,875 --> 00:09:04,110 avec ces filles, apprécier les liens 263 00:09:04,110 --> 00:09:05,245 qu'on a noués. 264 00:09:05,245 --> 00:09:07,180 Nous nous sommes rapprochées 265 00:09:07,180 --> 00:09:10,817 et j'adore vraiment… 266 00:09:10,817 --> 00:09:13,653 vivre cette expérience avec elles. 267 00:09:13,653 --> 00:09:16,489 Pourrait-on faire carrière dans le stand-up ? 268 00:09:16,489 --> 00:09:18,525 À ton avis ? [Plane Jane rit] 269 00:09:18,525 --> 00:09:20,193 Les blagues étaient bonnes 270 00:09:20,193 --> 00:09:21,728 dans votre présentation. 271 00:09:21,728 --> 00:09:23,129 Il y en avait plein. 272 00:09:23,129 --> 00:09:24,664 C'était comme si… 273 00:09:24,664 --> 00:09:25,899 ça s'arrêtait pas. 274 00:09:25,899 --> 00:09:27,600 Il y a eu de la comédie 275 00:09:27,600 --> 00:09:29,569 qui a marché pour tout le monde. 276 00:09:29,569 --> 00:09:31,337 Ouais. 277 00:09:31,337 --> 00:09:32,906 - Il est fou. - Désolé. 278 00:09:32,906 --> 00:09:34,541 Je dois ramener Joel. 279 00:09:34,541 --> 00:09:36,276 - [elles crient] - Beau sourire. 280 00:09:36,276 --> 00:09:37,577 - Allez. - Au revoir. 281 00:09:37,577 --> 00:09:39,078 Courage pour le playback. 282 00:09:39,078 --> 00:09:40,213 - Ciao. - J'ai hâte. 283 00:09:40,213 --> 00:09:41,347 - Salut. - Merci. 284 00:09:43,583 --> 00:09:45,185 Prod, lancez la vidéo. 285 00:09:45,185 --> 00:09:47,053 - Salut, Q. - Oh. 286 00:09:47,053 --> 00:09:49,189 C'est ton mari, Dylan, 287 00:09:49,189 --> 00:09:53,893 et je suis si heureux de pouvoir t'envoyer un message 288 00:09:53,893 --> 00:09:57,397 alors que tu participes à la saison 16 289 00:09:57,397 --> 00:09:59,566 de RuPaul's Drag Race. 290 00:09:59,566 --> 00:10:02,869 Et je veux aussi que tu saches… 291 00:10:02,869 --> 00:10:05,205 je n'ai pas arrêté de penser à toi 292 00:10:05,205 --> 00:10:08,408 tous les jours 293 00:10:08,408 --> 00:10:12,278 parce que je t'aime et tu me manques 294 00:10:12,278 --> 00:10:16,416 et parce que je suis si fier de toi. 295 00:10:17,050 --> 00:10:18,117 Je suis fier 296 00:10:18,117 --> 00:10:21,154 de la personne merveilleuse que tu es 297 00:10:21,154 --> 00:10:25,291 et de la personne merveilleuse que tu continues d'être, 298 00:10:25,291 --> 00:10:29,496 malgré tous les traumatismes et les défis de la vie. 299 00:10:29,496 --> 00:10:33,299 L'un des souvenirs les plus précieux que j'ai de nous 300 00:10:33,299 --> 00:10:38,204 c'est quand je t'ai demandé en mariage sur scène 301 00:10:38,204 --> 00:10:40,473 lors de ta toute première compétition. 302 00:10:41,674 --> 00:10:46,479 Et avant de m'agenouiller et de te demander de m'épouser, 303 00:10:46,479 --> 00:10:49,082 j'ai dit dans le micro : 304 00:10:49,082 --> 00:10:53,319 "Je ne sais pas comment cette compétition va se terminer, 305 00:10:53,319 --> 00:10:55,588 mais ce que je sais 306 00:10:55,588 --> 00:10:58,124 c'est que je veux passer le reste de ma vie 307 00:10:58,124 --> 00:11:00,660 à regarder la personne que j'aime 308 00:11:00,660 --> 00:11:04,264 faire exactement ce qu'iel aime faire." 309 00:11:05,398 --> 00:11:06,599 Je t'aime 310 00:11:07,634 --> 00:11:11,271 et je crois en toi de tout mon cœur. 311 00:11:11,905 --> 00:11:15,942 J'ai hâte de te serrer dans mes bras et de t'enlacer. 312 00:11:16,843 --> 00:11:18,144 On se voit bientôt. 313 00:11:18,878 --> 00:11:21,147 - Je t'aime. - [en pleurs] Je t'aime. 314 00:11:21,147 --> 00:11:22,949 Oh. 315 00:11:22,949 --> 00:11:24,584 [Q pleure] 316 00:11:26,219 --> 00:11:27,587 Waouh. 317 00:11:30,590 --> 00:11:32,892 Il me manque tellement. 318 00:11:32,892 --> 00:11:34,060 Oui. 319 00:11:34,060 --> 00:11:35,929 Mon Dieu, j'en avais besoin. 320 00:11:35,929 --> 00:11:37,063 Vraiment. 321 00:11:37,063 --> 00:11:38,264 Meuf. 322 00:11:38,264 --> 00:11:40,099 Merci. 323 00:11:40,099 --> 00:11:43,970 En voyant l'amour que le mari de Q a pour elle, 324 00:11:43,970 --> 00:11:46,673 c'est vraiment touchant et émouvant 325 00:11:46,673 --> 00:11:48,541 de voir leur histoire d'amour. 326 00:11:48,541 --> 00:11:52,078 Et c'est magnifique de voir Q vivre ce moment. 327 00:11:52,078 --> 00:11:53,980 - Que fait-il ? - Infirmier. 328 00:11:53,980 --> 00:11:54,981 Super. 329 00:11:54,981 --> 00:11:57,083 Dans un hôpital à but non lucratif 330 00:11:57,083 --> 00:11:59,953 où il s'occupe de beaucoup de gens trans 331 00:11:59,953 --> 00:12:01,788 et de beaucoup d'individus 332 00:12:01,788 --> 00:12:02,889 atteints du VIH. 333 00:12:02,889 --> 00:12:05,758 Donc il a tellement d'amour en lui. 334 00:12:05,758 --> 00:12:07,193 Oui. 335 00:12:07,193 --> 00:12:09,762 Quand il a mentionné tes traumatismes, 336 00:12:09,762 --> 00:12:12,832 j'ai ressenti tellement d'amour, ça m'a touchée. 337 00:12:13,566 --> 00:12:17,136 Quand j'ai su que j'étais séropositive, Dylan était… 338 00:12:17,136 --> 00:12:21,407 il était en stage clinique à quelques heures de chez nous. 339 00:12:22,809 --> 00:12:25,044 Et quand je lui ai dit au téléphone, 340 00:12:25,044 --> 00:12:26,479 il a tout lâché… 341 00:12:28,147 --> 00:12:29,916 [voix cassée] Il a tout lâché 342 00:12:29,916 --> 00:12:32,552 pour venir me voir tout de suite… 343 00:12:33,920 --> 00:12:37,557 juste pour être avec moi parce qu'il était si inquiet 344 00:12:37,557 --> 00:12:40,493 et il voulait juste être là pour moi. 345 00:12:40,493 --> 00:12:42,462 [musique sombre] 346 00:12:42,462 --> 00:12:44,464 Et je ne sais pas si j'aurais… 347 00:12:46,132 --> 00:12:50,136 Je ne sais pas si j'aurais pu surmonter ça sans lui. 348 00:12:53,473 --> 00:12:56,409 C'est comme ça que tu sais qu'il est sincère. 349 00:12:57,276 --> 00:12:58,878 Et je suis séropositive 350 00:12:58,878 --> 00:13:01,714 mais Dylan ne l'est pas, vous savez. 351 00:13:02,682 --> 00:13:06,085 Je suis indétectable, donc ce n'est pas transmissible. 352 00:13:07,587 --> 00:13:08,955 Il est bien informé. 353 00:13:08,955 --> 00:13:11,024 Il le sait et il sait tout 354 00:13:11,024 --> 00:13:13,092 sur la stigmatisation que je subis 355 00:13:13,092 --> 00:13:15,895 et il est juste cette personne 356 00:13:15,895 --> 00:13:17,430 qui m'a toujours soutenue. 357 00:13:17,897 --> 00:13:19,065 Ouais. 358 00:13:19,065 --> 00:13:20,900 [Q renifle] 359 00:13:20,900 --> 00:13:22,301 - Il me manque. - Oui. 360 00:13:22,301 --> 00:13:23,970 [Q soupire] 361 00:13:23,970 --> 00:13:26,506 J'aurais aimé qu'il montre mon chaton. 362 00:13:28,207 --> 00:13:30,043 En scène dans cinq minutes. 363 00:13:30,043 --> 00:13:31,411 Cinq minutes. 364 00:13:31,411 --> 00:13:33,079 Merci, Cinq. 365 00:13:33,079 --> 00:13:35,281 Une entrée très bruyante. 366 00:13:35,281 --> 00:13:36,816 On aurait dit la police. 367 00:13:36,816 --> 00:13:38,384 [Dawn rit] 368 00:13:38,384 --> 00:13:39,719 Miami représente. 369 00:13:39,719 --> 00:13:41,587 Faisons en sorte 370 00:13:41,587 --> 00:13:45,358 que ce soit la décision la plus dure de leur vie. 371 00:13:45,358 --> 00:13:46,893 Je t'aime, tu sais. 372 00:13:46,893 --> 00:13:50,396 Je suis heureuse d'avoir partagé cette expérience avec toi. 373 00:13:51,998 --> 00:13:53,132 Je t'aime. 374 00:13:54,300 --> 00:13:55,368 [Morphine soupire] 375 00:13:56,602 --> 00:13:58,438 Ça m'énerve d'être dernière. 376 00:13:58,438 --> 00:14:00,106 Mais je suis douée. 377 00:14:00,106 --> 00:14:01,441 Je sais me produire. 378 00:14:01,441 --> 00:14:04,110 Donc j'ai hâte d'épater les juges 379 00:14:04,110 --> 00:14:06,179 et de tout déchirer. 380 00:14:07,080 --> 00:14:09,015 Peu importe qui est contre moi, 381 00:14:09,015 --> 00:14:11,317 je vais l'écraser. 382 00:14:11,317 --> 00:14:14,353 J'ai confiance en mes compétences en playback. 383 00:14:14,353 --> 00:14:16,489 J'ai déjà battu trois reines. 384 00:14:16,489 --> 00:14:19,525 Alors ma copine de Miami, allons-y. 385 00:14:21,094 --> 00:14:23,029 Notez que les fesses de Morphine 386 00:14:23,029 --> 00:14:25,732 sont encore sur ce canapé en ce moment. 387 00:14:25,732 --> 00:14:26,799 Quoi ? [Dawn crie] 388 00:14:26,799 --> 00:14:27,834 Berk. 389 00:14:27,834 --> 00:14:29,535 - Le maquillage ? - Waouh. 390 00:14:29,535 --> 00:14:31,204 - Berk. - Waouh. 391 00:14:31,204 --> 00:14:32,405 On peut nettoyer ? 392 00:14:32,405 --> 00:14:33,573 C'est dégoûtant. 393 00:14:33,573 --> 00:14:34,574 Où ? 394 00:14:34,574 --> 00:14:36,142 Berk. 395 00:14:36,142 --> 00:14:37,910 Tes fesses. 396 00:14:37,910 --> 00:14:41,114 Tout ton corps est sur ce canapé. 397 00:14:41,114 --> 00:14:42,482 Attendez. 398 00:14:42,482 --> 00:14:43,683 C'est pas moi ça. 399 00:14:43,683 --> 00:14:44,951 - C'est toi. - Non. 400 00:14:44,951 --> 00:14:46,686 - Si. - T'as des collants ? 401 00:14:46,686 --> 00:14:47,787 - Non. - J'ai dit… 402 00:14:47,787 --> 00:14:49,122 - C'est ton cul. - Oui. 403 00:14:49,122 --> 00:14:51,524 Je vis un moment délicat en ce moment. 404 00:14:51,524 --> 00:14:52,792 C'est délicat. 405 00:14:52,792 --> 00:14:53,960 Donc tu vas pas… 406 00:14:53,960 --> 00:14:56,062 Tu vas pas gâcher mon moment. 407 00:14:56,062 --> 00:14:58,331 - Prends ton temps. - Vas-y. 408 00:14:58,331 --> 00:14:59,899 Prends ton temps. 409 00:15:00,633 --> 00:15:03,202 Les reines, retournons sur scène. 410 00:15:03,202 --> 00:15:04,637 Très bien. 411 00:15:04,637 --> 00:15:07,507 J'ai pris "Untucked" un peu trop à la lettre. 412 00:15:07,507 --> 00:15:09,709 - Oui. - [Q rit] 413 00:15:09,709 --> 00:15:11,344 Il faut que… 414 00:15:11,344 --> 00:15:13,379 Il faut que je remette mon drag. 415 00:15:13,379 --> 00:15:15,214 [musique de suspense] 416 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 Meuf. 417 00:15:17,283 --> 00:15:18,317 Regarde. 418 00:15:18,317 --> 00:15:19,719 [Q rit] 419 00:15:19,719 --> 00:15:20,787 C'est ça, rêve. 420 00:15:20,787 --> 00:15:22,455 - On attend Mhi'ya. - OK. 421 00:15:22,455 --> 00:15:24,824 Merci. Je vous aime. 422 00:15:26,225 --> 00:15:27,794 Ravie de vous revoir. 423 00:15:28,961 --> 00:15:30,897 J'ai pris ma décision. 424 00:15:30,897 --> 00:15:32,732 [musique dramatique] 425 00:15:32,732 --> 00:15:35,701 Mhi'ya, Morphine, 426 00:15:36,936 --> 00:15:40,206 le temps est venu pour vous 427 00:15:40,206 --> 00:15:42,608 de faire le playback 428 00:15:42,608 --> 00:15:47,580 de votre vie. 429 00:15:47,580 --> 00:15:50,283 [la musique continue] 430 00:15:58,024 --> 00:16:01,194 [les juges rient] 431 00:16:12,672 --> 00:16:15,741 Mhi'ya, ma reine. 432 00:16:15,741 --> 00:16:17,977 Sashay, tu dois t'en aller. 433 00:16:17,977 --> 00:16:19,178 Merci. 434 00:16:19,178 --> 00:16:21,881 [les candidates applaudissent] 435 00:16:23,049 --> 00:16:25,651 Du palais au reinaume, 436 00:16:25,651 --> 00:16:28,888 la reine des saltos quitte la conversation de groupe. 437 00:16:28,888 --> 00:16:30,823 [elles rient et applaudissent] 438 00:16:30,823 --> 00:16:33,426 - On t'aime. - Je vous aime. 439 00:16:34,293 --> 00:16:36,395 C'est un moment doux-amer. 440 00:16:36,395 --> 00:16:38,231 Bien sûr, je voulais gagner. 441 00:16:38,231 --> 00:16:40,132 J'aurais pu faire mieux 442 00:16:40,132 --> 00:16:43,002 et j'arrivais souvent dans les dernières. 443 00:16:43,002 --> 00:16:47,640 J'aurais dû me donner plus de mal que je ne l'ai fait. 444 00:16:47,640 --> 00:16:49,442 Dur à croire que c'est fini. 445 00:16:51,344 --> 00:16:53,279 Saison 16. 446 00:16:56,682 --> 00:16:59,252 Le fait d'être ici m'a montré 447 00:16:59,252 --> 00:17:02,488 que je suis plus que ce que je pense être. 448 00:17:02,488 --> 00:17:06,025 J'ai vraiment l'impression d'être une personne différente 449 00:17:06,025 --> 00:17:08,461 et j'ai rencontré des nouvelles sœurs, 450 00:17:08,461 --> 00:17:10,096 donc je suis contente. 451 00:17:11,430 --> 00:17:13,900 J'aurais pu en donner plus aux juges, 452 00:17:13,900 --> 00:17:16,869 de Mhi'ya, être plus ouverte, 453 00:17:16,869 --> 00:17:20,072 et être plus active avec les filles. 454 00:17:20,072 --> 00:17:22,975 J'ai toujours eu peur de m'ouvrir aux autres. 455 00:17:22,975 --> 00:17:25,344 C'était le cas en grandissant 456 00:17:25,344 --> 00:17:27,446 et c'est toujours le cas. 457 00:17:27,446 --> 00:17:30,583 J'ai eu du mal à lâcher prise et à être juste Mhi'ya. 458 00:17:31,083 --> 00:17:34,420 Mais c'est très important pour moi d'avoir participé. 459 00:17:35,054 --> 00:17:36,789 J'espère avoir ému les gens 460 00:17:36,789 --> 00:17:39,425 et qu'ils apprennent de mon expérience 461 00:17:39,425 --> 00:17:43,696 en termes d'anxiété, de timidité et de la peur de s'ouvrir 462 00:17:43,696 --> 00:17:46,065 et qu'il n'y a pas de mal à s'ouvrir. 463 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Je ne changerais rien à cette expérience. 464 00:17:51,037 --> 00:17:53,506 Elles m'ont laissé des lettres. 465 00:17:55,041 --> 00:17:57,343 Celle-ci est de Q. 466 00:17:57,343 --> 00:17:58,377 "Salut, meuf. 467 00:17:58,377 --> 00:18:00,212 Heureuse de t'avoir rencontrée 468 00:18:00,212 --> 00:18:03,049 au cours de cette compétition. 469 00:18:03,049 --> 00:18:05,651 Tu es si talentueuse 470 00:18:05,651 --> 00:18:09,455 et on va faire une grosse fête quand c'est fini. 471 00:18:09,455 --> 00:18:11,123 Je te ferai des tenues 472 00:18:11,123 --> 00:18:13,926 et t'aiderai à botter le cul de Morphine". 473 00:18:13,926 --> 00:18:16,062 [Mhi'ya rit] 474 00:18:16,062 --> 00:18:17,463 [musique douce] 475 00:18:17,463 --> 00:18:19,298 "Mhi'ya, ma sœur de Miami. 476 00:18:19,298 --> 00:18:22,501 Heureuse d'avoir vécu cette expérience ensemble. 477 00:18:22,501 --> 00:18:24,236 Rendons Miami fière. 478 00:18:24,236 --> 00:18:27,473 Je vais me battre pour aller en demi-finale. 479 00:18:27,473 --> 00:18:29,342 Je t'aime tellement, 480 00:18:29,342 --> 00:18:31,978 grande Maman, Morphine Love Dion". 481 00:18:34,113 --> 00:18:36,882 Ces notes me rappellent qu'on a tissé des liens 482 00:18:36,882 --> 00:18:38,617 et qu'on s'est amusées ici. 483 00:18:39,785 --> 00:18:42,288 Je suis impatiente de voyager avec elles. 484 00:18:42,288 --> 00:18:43,756 On va vivre à fond 485 00:18:43,756 --> 00:18:47,126 et en profiter, parce que c'est notre moment. 486 00:18:47,126 --> 00:18:48,894 [la musique continue] 487 00:18:59,772 --> 00:19:01,273 Je t'aime, "Drag Race". 488 00:19:02,942 --> 00:19:04,643 [musique dramatique] 489 00:19:11,617 --> 00:19:12,918 À l'avenir, 490 00:19:12,918 --> 00:19:16,222 je vais me concentrer sur moi, sur mon bonheur… 491 00:19:19,125 --> 00:19:22,928 Construire un empire et laisser un héritage derrière moi. 492 00:19:22,928 --> 00:19:24,663 Prête à affronter le monde. 493 00:19:24,663 --> 00:19:26,165 [la musique continue] 494 00:19:29,402 --> 00:19:31,270 Saison 16, c'était génial, 495 00:19:31,270 --> 00:19:34,140 mais la reine doit retourner dans son palais. 496 00:19:35,441 --> 00:19:39,045 IL RESTE 6 REINES