1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Sono stata gentile con tutte in questa gara, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,738 ma oggi difenderò me stessa. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,940 Zero classe o decoro, tesoro. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,475 - Dici davvero? - Oh, Oh, Oh! 5 00:00:08,475 --> 00:00:11,044 - Sono incazzata nera. - Di' il loro nome! 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,412 Questo è Untucked, 7 00:00:12,946 --> 00:00:14,581 il dietro le quinte della gara 8 00:00:14,581 --> 00:00:18,051 per diventare la nuova drag superstar d'America. 9 00:00:18,051 --> 00:00:20,187 Se non guardate Untucked, 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,890 conoscerete solo metà della storia. 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,259 Dobbiamo riprendere all'esterno, subito. 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,461 Ricevuto. Queen in arrivo. 13 00:00:27,461 --> 00:00:30,130 Fa caldo oggi. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,099 Mi fanno male le palle. 15 00:00:32,099 --> 00:00:33,567 Vi lascio un vantaggio. 16 00:00:33,567 --> 00:00:34,801 [borbotta] 17 00:00:34,801 --> 00:00:37,104 [musica ritmata] 18 00:00:38,305 --> 00:00:40,140 [urla] 19 00:00:41,241 --> 00:00:42,743 - Io penso che andrò a piedi. - Ok. 20 00:00:42,743 --> 00:00:45,779 Prepariamo le videocamere di Untucked sul palco principale. 21 00:00:45,779 --> 00:00:47,581 Grazie, queen. 22 00:00:47,581 --> 00:00:48,949 Abbiamo sentito abbastanza. 23 00:00:48,949 --> 00:00:51,952 Mentre vi rilassate nel salotto di Untucked, 24 00:00:52,920 --> 00:00:55,022 io e giudici delibereremo. 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,857 Grazie. 26 00:00:59,092 --> 00:01:02,429 [ridono] 27 00:01:03,664 --> 00:01:04,698 [sospira] 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,033 Dio mio. 29 00:01:06,033 --> 00:01:07,334 Cazzo. 30 00:01:07,334 --> 00:01:09,870 [musica ricca di suspence] 31 00:01:09,870 --> 00:01:12,773 Sono entusiasta, perché io e Plane Jane 32 00:01:12,773 --> 00:01:16,143 siamo andate alla grande, abbiamo distrutto le altre. 33 00:01:16,710 --> 00:01:19,746 Spero di ottenere un'altra vittoria. 34 00:01:19,746 --> 00:01:20,881 [musica continua] 35 00:01:25,719 --> 00:01:27,487 Mi sento bene. 36 00:01:27,487 --> 00:01:29,256 Sono felice delle critiche che ho ricevuto 37 00:01:29,256 --> 00:01:32,392 e penso di aver recuperato 38 00:01:32,392 --> 00:01:33,593 dopo lo Snatch Game. 39 00:01:35,829 --> 00:01:37,631 [sussurrando] Vincerò? 40 00:01:37,631 --> 00:01:39,032 [musica continua] 41 00:01:42,102 --> 00:01:44,471 Riposizionare videocamere nel salotto di Untucked. 42 00:01:44,471 --> 00:01:48,008 Queen in arrivo tra tre, due, uno. 43 00:01:48,008 --> 00:01:49,710 Tesoro. 44 00:01:49,710 --> 00:01:50,944 Che settimana. 45 00:01:50,944 --> 00:01:53,280 [canticchia] 46 00:01:53,280 --> 00:01:54,982 Qual è la tua? 47 00:01:54,982 --> 00:01:56,483 - Quella lì. - Ok. 48 00:01:57,751 --> 00:01:58,952 - [sussulta] - No. 49 00:01:58,952 --> 00:02:00,020 Che carino. 50 00:02:01,688 --> 00:02:03,323 Sono morta. 51 00:02:03,323 --> 00:02:05,692 Avevo bisogno di aprire i lacci. 52 00:02:05,692 --> 00:02:09,196 Stavo per morire 53 00:02:09,196 --> 00:02:11,631 su quel cazzo di palco durante le critiche. 54 00:02:11,631 --> 00:02:14,134 - Siamo all'undicesima settimana. - Che sfida, cazzo. 55 00:02:14,134 --> 00:02:15,669 - Gesù. - Lo so. 56 00:02:15,669 --> 00:02:17,371 - A noi, amori. - Oddio. 57 00:02:17,371 --> 00:02:18,772 - Siamo sopravvissute. - Per avercela fatta. 58 00:02:18,772 --> 00:02:19,840 Siamo sopravvissute, cazzo. 59 00:02:19,840 --> 00:02:20,907 È stato… 60 00:02:20,907 --> 00:02:22,342 Dovremmo essere fiere di noi. 61 00:02:22,342 --> 00:02:24,011 Probabilmente la sfida più difficile, 62 00:02:24,011 --> 00:02:25,846 almeno per me, che io abbia mai fatto. 63 00:02:25,846 --> 00:02:26,847 Anche per me. 64 00:02:26,847 --> 00:02:28,148 Durissima. 65 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Sì. 66 00:02:29,149 --> 00:02:30,717 Ed è assurdo. 67 00:02:30,717 --> 00:02:34,254 Non credevo che la sfida di presentazione in modalità stand-up 68 00:02:34,254 --> 00:02:37,424 fosse così difficile perché sono abituata 69 00:02:37,424 --> 00:02:40,160 a presentare, a casa. 70 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 Il problema è il tempo. 71 00:02:41,995 --> 00:02:43,363 È tutto veloce. 72 00:02:43,363 --> 00:02:45,432 Il problema è la struttura della prova. 73 00:02:45,432 --> 00:02:46,700 Sì. 74 00:02:46,700 --> 00:02:48,402 Stavamo facendo cinque cose nello stesso momento 75 00:02:48,402 --> 00:02:50,237 e cercavano di far ridere tutti. 76 00:02:50,237 --> 00:02:51,505 - Sì. - E… 77 00:02:51,505 --> 00:02:52,706 C'era molto da fare. 78 00:02:52,706 --> 00:02:54,908 Io ho riso tantissimo con tutti i siparietti. 79 00:02:54,908 --> 00:02:56,443 Grazie. 80 00:02:56,443 --> 00:02:58,545 - Voi due eravate esilaranti. - Eravate divertentissime. 81 00:02:58,545 --> 00:03:00,180 - Grazie. - Era pulito. 82 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Grazie. 83 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 Anche se noi siamo andate bene, 84 00:03:03,016 --> 00:03:04,351 non significa che non abbiamo faticato. 85 00:03:04,351 --> 00:03:05,452 Sì. 86 00:03:05,452 --> 00:03:06,853 C'erano tantissime cose da fare. 87 00:03:06,853 --> 00:03:08,922 Il fatto che avesse lei il telecomando, 88 00:03:08,922 --> 00:03:10,557 e non io, è stato… 89 00:03:10,557 --> 00:03:12,292 Aveva più lavoro da fare rispetto a me. 90 00:03:12,292 --> 00:03:13,693 Questo si aggiunge al poco tempo. 91 00:03:13,693 --> 00:03:15,062 - Era difficile. - Sì. 92 00:03:15,062 --> 00:03:19,332 - È stato difficile gestirlo. - E la parte con le slide e le clip? 93 00:03:19,332 --> 00:03:21,701 - Divertentissima. - È stato geniale, cazzo. 94 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 - Oddio. Sì. - Assurdo. 95 00:03:23,703 --> 00:03:25,038 Sì. 96 00:03:25,038 --> 00:03:27,274 Non scivolate guardando le prossime slide. 97 00:03:28,075 --> 00:03:29,910 [ridono] 98 00:03:29,910 --> 00:03:31,578 Sì. 99 00:03:31,578 --> 00:03:34,614 E ora delle clip storiche. 100 00:03:34,614 --> 00:03:36,049 [ridono] 101 00:03:36,049 --> 00:03:38,085 Tenetele a mente. 102 00:03:39,186 --> 00:03:40,620 Per quello che abbiamo fatto nel tempo che avevamo, 103 00:03:40,620 --> 00:03:42,522 - sono molto fiera di noi. - Sì. 104 00:03:42,522 --> 00:03:44,357 - Sono fiera di tutte noi. - Sì. 105 00:03:44,357 --> 00:03:46,560 Chi si è sentita in difficoltà? 106 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 [sospira] 107 00:03:47,394 --> 00:03:49,262 Io mi sono sentita come un animale sui trampoli. 108 00:03:49,262 --> 00:03:50,297 Sì. 109 00:03:50,297 --> 00:03:52,365 Sì. 110 00:03:52,365 --> 00:03:54,601 Mentre vi abituate alla nuova vita 111 00:03:54,601 --> 00:03:57,370 con la vostra partner in drag, 112 00:03:57,370 --> 00:04:02,442 ecco alcune cose chiave da ignorare 113 00:04:02,442 --> 00:04:04,177 che le stanno succedendo. 114 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 È stato orribile. 115 00:04:08,081 --> 00:04:09,316 Non direi orribile. 116 00:04:09,316 --> 00:04:13,186 Direi che capisco il perché delle critiche che avete ricevuto. 117 00:04:13,186 --> 00:04:15,255 Cosa pensi che sia successo? 118 00:04:15,255 --> 00:04:17,824 Non lo so. Ero persa tra i miei pensieri. 119 00:04:17,824 --> 00:04:19,192 Sì. 120 00:04:19,192 --> 00:04:21,695 L'ansia mi ha divorato per tutto il giorno. 121 00:04:21,695 --> 00:04:23,930 E salire sul palco davanti a tutte quelle persone 122 00:04:23,930 --> 00:04:26,333 e dover parlare ha peggiorato la situazione. 123 00:04:26,333 --> 00:04:28,468 - Sì. - È stato difficile per me. 124 00:04:28,468 --> 00:04:29,769 Sì. 125 00:04:29,769 --> 00:04:31,771 Io ero sul palco con te e ho capito immediatamente 126 00:04:31,771 --> 00:04:34,774 che eri persa nei pensieri e potevo vedere 127 00:04:34,774 --> 00:04:36,543 che ci stavi provando davvero. 128 00:04:36,543 --> 00:04:39,880 Non è andata come avremmo sperato, 129 00:04:39,880 --> 00:04:43,150 ma penso che dovresti essere fiera di te, 130 00:04:43,150 --> 00:04:44,351 - sicuramente. - Grazie. 131 00:04:44,351 --> 00:04:45,552 Io penso che, 132 00:04:45,552 --> 00:04:47,854 e non lo dico per criticare te, Mhi'ya, 133 00:04:47,854 --> 00:04:48,955 che… 134 00:04:48,955 --> 00:04:52,826 Mi sembra di essere riuscita a uscire da una situazione difficile. 135 00:04:52,826 --> 00:04:56,029 Alcune delle queen con più esperienza 136 00:04:56,029 --> 00:04:58,698 che giravano nei locali stanno ora tornando 137 00:04:58,698 --> 00:05:00,467 ai lavori aziendali. 138 00:05:00,467 --> 00:05:02,369 [ridono] 139 00:05:02,369 --> 00:05:04,538 Ripeto, non ti sto criticando, 140 00:05:04,538 --> 00:05:07,107 so che stavi cercando di dare il massimo e sono fiera di te. 141 00:05:07,107 --> 00:05:09,075 Altre che pensano di essere state in difficoltà? 142 00:05:09,075 --> 00:05:11,945 Io ho avuto difficoltà fin dall'inizio. 143 00:05:11,945 --> 00:05:13,713 Non sto dicendo nulla ora 144 00:05:13,713 --> 00:05:15,382 - perché sono demoralizzata. - Sì. 145 00:05:15,382 --> 00:05:17,184 Sono arrabbiata di essere tra le peggiori 146 00:05:17,184 --> 00:05:19,352 e so che è colpa mia. Per questo mi sento così, 147 00:05:19,352 --> 00:05:20,554 - fine. - Certo. 148 00:05:20,554 --> 00:05:22,088 Ho fatto così, va bene. 149 00:05:22,088 --> 00:05:23,156 È stato imbarazzante. 150 00:05:23,156 --> 00:05:24,424 Non ricordavo niente. 151 00:05:24,424 --> 00:05:27,227 Stronza, se inizi a dire… Aspettate. 152 00:05:27,227 --> 00:05:28,628 [si schiarisce la gola] 153 00:05:28,628 --> 00:05:30,063 Drag queen in pieno flop. 154 00:05:31,531 --> 00:05:33,934 Sono andata tremendamente male? 155 00:05:33,934 --> 00:05:35,101 No. 156 00:05:35,101 --> 00:05:37,337 Penso che l'energia 157 00:05:37,337 --> 00:05:41,341 che le altre due hanno emanato fosse più forte e presente. 158 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 Non penso sia stato un disastro. 159 00:05:42,842 --> 00:05:43,877 Non ho… 160 00:05:43,877 --> 00:05:44,978 No, certo che no. 161 00:05:44,978 --> 00:05:46,079 Penso di averli fatti ridere. 162 00:05:46,079 --> 00:05:47,747 Non sono stata terribile. 163 00:05:47,747 --> 00:05:49,049 Pazienza. 164 00:05:49,049 --> 00:05:51,651 Sono fiera di entrambe. 165 00:05:51,651 --> 00:05:53,253 Sono davvero fiera di te, 166 00:05:53,253 --> 00:05:55,055 perché mi hai spaventata a morte per tutto il tempo 167 00:05:55,055 --> 00:05:56,523 in cui abbiamo lavorato insieme. 168 00:05:57,457 --> 00:05:58,758 Fai dei giochi mentali assurdi. 169 00:05:58,758 --> 00:06:00,026 - [ride] - Sì. 170 00:06:00,026 --> 00:06:01,528 - Non faccio giochetti mentali. - Lo fai sempre, tesoro. 171 00:06:01,528 --> 00:06:03,163 - Oh, i tuoi giochi mentali. - Semplicemente la mia luna è Gemelli. 172 00:06:03,163 --> 00:06:04,864 Sono incasinata. 173 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Era decisamente incasinato. 174 00:06:06,366 --> 00:06:10,337 Questo mi ha reso molto nervosa per il numero. 175 00:06:10,337 --> 00:06:12,005 E poi ce l'hai fatta senza problemi 176 00:06:12,005 --> 00:06:14,074 e ho pensato: "Questa stronza!". 177 00:06:14,074 --> 00:06:15,842 Succede sempre così con lei. 178 00:06:15,842 --> 00:06:17,877 È nervosa e mi prega 179 00:06:17,877 --> 00:06:19,346 - per l'immunità, ogni settimana. - Non dice così. 180 00:06:19,346 --> 00:06:21,114 Dice proprio che andrà malissimo, morirà e andrà a casa. 181 00:06:21,114 --> 00:06:22,082 Esatto, che andrà a casa. 182 00:06:22,082 --> 00:06:23,550 Abbraccia tutte perché potrebbe andare via. 183 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Proprio così. 184 00:06:24,718 --> 00:06:26,453 E poi fa un lavoro eccellente. 185 00:06:26,453 --> 00:06:28,855 Fai così ogni singola volta, cazzo. 186 00:06:28,855 --> 00:06:30,557 Forse dovresti saltare quella parte 187 00:06:30,557 --> 00:06:32,826 e far vedere subito che cosa sai fare. 188 00:06:32,826 --> 00:06:35,762 Sono ancora in difficoltà quando devo scrivere qualcosa. 189 00:06:35,762 --> 00:06:37,430 Ma tu mi hai aiutato molto in quella parte. 190 00:06:37,430 --> 00:06:38,765 Non sono la migliore nella scrittura. 191 00:06:38,765 --> 00:06:40,433 Non è il mio forte. 192 00:06:41,034 --> 00:06:43,003 So come far ridere. 193 00:06:43,003 --> 00:06:45,438 E non è scrivendo battute o giochi di parole. 194 00:06:45,438 --> 00:06:47,707 Per me si tratta di un'esperienza interattiva, 195 00:06:47,707 --> 00:06:50,110 la mia comicità sta nell'interagire con il pubblico. 196 00:06:50,110 --> 00:06:51,378 Ho fatto ciò che so fare meglio. 197 00:06:51,378 --> 00:06:55,749 Ci sono delle persone che, al momento giusto, sanno dare il meglio. 198 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Sì. 199 00:06:56,750 --> 00:06:59,119 Prendila per me. 200 00:06:59,119 --> 00:07:01,187 Puliscimi il culo. 201 00:07:01,888 --> 00:07:04,658 Stronze, siete già delle drag queen. 202 00:07:04,658 --> 00:07:06,393 [ridono] 203 00:07:06,393 --> 00:07:08,395 Credo che Sapphira sia andata benissimo. 204 00:07:08,395 --> 00:07:09,729 Sì. 205 00:07:09,729 --> 00:07:11,564 Penso che potrebbe vincere una di noi. 206 00:07:11,564 --> 00:07:13,967 Questa mattina mi sono svegliata e sai cosa ho pensato? 207 00:07:13,967 --> 00:07:14,968 [schiocca la lingua] 208 00:07:14,968 --> 00:07:15,969 Sto una favola. 209 00:07:15,969 --> 00:07:17,170 Facciamolo. 210 00:07:17,170 --> 00:07:20,206 Presento esibizioni ogni settimana. 211 00:07:20,206 --> 00:07:21,641 Lo faccio da sempre. 212 00:07:21,641 --> 00:07:22,809 Sì. 213 00:07:22,809 --> 00:07:24,311 C'era una volta una donna di nome Alice. 214 00:07:24,311 --> 00:07:26,446 Usava la dinamite come fallo. 215 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 Hanno trovato la sua vagina nella Carolina del Nord 216 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 e il suo buco del culo a Buckingham Palace. 217 00:07:30,450 --> 00:07:31,718 Bene! 218 00:07:31,718 --> 00:07:33,753 Ero sicura di me, mi sentivo bene. 219 00:07:33,753 --> 00:07:35,388 Sapphira se l'è cavata benissimo, 220 00:07:35,388 --> 00:07:38,792 ma penso che sarà io a vincere. 221 00:07:38,792 --> 00:07:41,394 Personalmente, ti ho trovata molto composta. 222 00:07:41,394 --> 00:07:43,229 - Vero. - E adorabile. 223 00:07:43,229 --> 00:07:44,764 Spero di non interrompere nulla, 224 00:07:44,764 --> 00:07:48,335 ma penso che qualcuno abbia ordinato un drink. 225 00:07:48,335 --> 00:07:50,103 - Sì. - Kim Joel Booster. 226 00:07:50,103 --> 00:07:53,306 [ride] Kim Joel Booster. 227 00:07:53,306 --> 00:07:54,574 Oddio. 228 00:07:54,574 --> 00:07:56,176 Abbraccio? Da asiatica ad asiatico. 229 00:07:56,176 --> 00:07:57,410 Assolutamente. 230 00:07:57,410 --> 00:07:59,946 Che bello vedere un altro asiatico. 231 00:07:59,946 --> 00:08:01,014 [ride] 232 00:08:01,014 --> 00:08:04,584 [urla] Joel Kim Booster è qui. 233 00:08:04,584 --> 00:08:06,152 Wow. 234 00:08:06,152 --> 00:08:07,821 Devo supportare una sorella asiatica. 235 00:08:08,588 --> 00:08:09,789 Sei single? 236 00:08:09,789 --> 00:08:11,024 No. 237 00:08:11,024 --> 00:08:13,460 C'è un uomo che mi aspetta a casa, ma abbiamo una relazione aperta, quindi… 238 00:08:13,460 --> 00:08:14,594 [urla] 239 00:08:14,594 --> 00:08:16,429 A casa, dove? 240 00:08:16,429 --> 00:08:17,931 Oltre la collina. 241 00:08:17,931 --> 00:08:19,432 Sì. 242 00:08:19,432 --> 00:08:22,769 Sono felice di essere stato qui per questa sfida in particolare. 243 00:08:22,769 --> 00:08:25,705 Perché sapevo di cosa si stava parlando, 244 00:08:25,705 --> 00:08:27,674 dato che sono un grande fan del drag. 245 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 Per me è un'arte incredibile 246 00:08:30,009 --> 00:08:32,145 ed è magica. 247 00:08:32,145 --> 00:08:34,647 Essere qui è un sogno che diventa realtà. 248 00:08:34,647 --> 00:08:36,616 Il tuo drag è incredibile. 249 00:08:36,616 --> 00:08:37,984 Ma hai tenuto al minimo i vestiti. 250 00:08:37,984 --> 00:08:39,953 Ho preferito indossare Moschino. 251 00:08:39,953 --> 00:08:42,155 Niente di troppo serio. 252 00:08:42,155 --> 00:08:43,490 Hai mai fatto drag? 253 00:08:43,490 --> 00:08:46,559 L'ho fatto una sola volta. 254 00:08:46,559 --> 00:08:51,398 Ho ancora dei nervi compromessi per aver indossato dei tacchi da 20 cm. 255 00:08:51,398 --> 00:08:54,667 Il mio nome drag era Mulana Del Rey. 256 00:08:54,667 --> 00:08:56,136 Stupendo. 257 00:08:56,136 --> 00:08:57,971 Cosa non vedete l'ora di fare 258 00:08:57,971 --> 00:08:59,606 una volta che andrà in onda il programma? 259 00:08:59,606 --> 00:09:03,076 Io non vedo l'ora di poter stare con queste ragazze, 260 00:09:03,076 --> 00:09:05,311 e goderci le amicizie che abbiamo stretto. 261 00:09:05,311 --> 00:09:08,615 Ci siamo davvero avvicinate molto qui 262 00:09:08,615 --> 00:09:13,686 e non vedo l'ora di vivere l'esperienza con tutte loro. 263 00:09:13,686 --> 00:09:16,523 Vedi qualche futura star della stand-up comedy? 264 00:09:16,523 --> 00:09:18,558 Beh… [ride] 265 00:09:18,558 --> 00:09:20,226 Avete fatto diverse battute eccezionali 266 00:09:20,226 --> 00:09:21,761 nella vostra presentazione. 267 00:09:21,761 --> 00:09:23,163 Ce n'erano moltissime. 268 00:09:23,163 --> 00:09:24,697 Perché… 269 00:09:24,697 --> 00:09:25,932 arrivavano una dietro l'altra. 270 00:09:25,932 --> 00:09:27,634 Ci sono stati momenti di comicità 271 00:09:27,634 --> 00:09:29,602 che hanno funzionato per tutte. 272 00:09:29,602 --> 00:09:31,371 Sì, ragazza. 273 00:09:31,371 --> 00:09:32,939 - Questa è pazza. - Mi dispiace, queen. 274 00:09:32,939 --> 00:09:34,574 Devo riportare Joel sul palco principale. 275 00:09:34,574 --> 00:09:36,309 [tutte borbottano] Hai un bel sorriso. 276 00:09:36,309 --> 00:09:37,610 - Andiamo. - Ciao. 277 00:09:37,610 --> 00:09:39,112 Buona fortuna a chiunque andrà al lip sync. 278 00:09:39,112 --> 00:09:40,246 - Ciao. - Non vedo l'ora di vederlo. 279 00:09:40,246 --> 00:09:41,381 - Bene, saluta. - Grazie. 280 00:09:43,583 --> 00:09:45,185 Produzione. Fate partire il video. 281 00:09:45,185 --> 00:09:47,053 - Ciao, Q. - Merda. 282 00:09:47,053 --> 00:09:49,189 Sono tuo marito, Dylan. 283 00:09:49,189 --> 00:09:53,893 Sono felicissimo di poterti inviare questo messaggio 284 00:09:53,893 --> 00:09:57,397 mentre stai gareggiando nella sedicesima stagione 285 00:09:57,397 --> 00:09:59,566 di RuPaul's Drag Race. 286 00:09:59,566 --> 00:10:02,869 E volevo farti sapere che… 287 00:10:02,869 --> 00:10:05,538 sei nei miei pensieri 288 00:10:05,538 --> 00:10:08,408 ogni singolo giorno, 289 00:10:08,408 --> 00:10:12,278 perché ti amo e mi manchi, 290 00:10:12,278 --> 00:10:16,382 e perché sono molto fiero di te. 291 00:10:17,016 --> 00:10:21,120 Sono fiero di te per la meravigliosa persona che sei 292 00:10:21,120 --> 00:10:25,258 e per la meravigliosa persona che sei in ogni istante, 293 00:10:25,258 --> 00:10:29,462 nonostante i traumi e le sfide che la vita ti mette davanti. 294 00:10:29,462 --> 00:10:33,266 Uno dei ricordi più belli che ho di noi 295 00:10:33,266 --> 00:10:38,171 è la mia proposta di matrimonio sul palco 296 00:10:38,171 --> 00:10:40,440 durante la tua prima esibizione drag. 297 00:10:41,641 --> 00:10:46,446 E prima di inginocchiarmi e chiederti se volevi sposarmi, 298 00:10:46,446 --> 00:10:49,015 ho detto questo al microfono: 299 00:10:49,015 --> 00:10:53,253 "Non so come finirà la gara, 300 00:10:53,253 --> 00:10:55,522 ma quello che so 301 00:10:55,522 --> 00:10:58,124 è che voglio passare il resto della vita 302 00:10:58,124 --> 00:11:00,660 guardando la persona che amo 303 00:11:00,660 --> 00:11:04,264 fare ciò che ama". 304 00:11:05,398 --> 00:11:06,599 Ti amo. 305 00:11:07,634 --> 00:11:11,271 E credo in te con tutto il cuore. 306 00:11:11,905 --> 00:11:15,942 Non vedo l'ora di abbracciarti e di stringerti a me. 307 00:11:16,843 --> 00:11:18,144 A presto. 308 00:11:18,878 --> 00:11:21,147 - Ti amo, Robby. - [piangendo] Ti amo tanto. 309 00:11:21,147 --> 00:11:22,916 [tutte] Aw. 310 00:11:22,916 --> 00:11:24,551 [piange] 311 00:11:26,185 --> 00:11:27,554 Wow. 312 00:11:30,557 --> 00:11:32,859 Mi manca tantissimo. 313 00:11:32,859 --> 00:11:34,027 Sì. 314 00:11:34,027 --> 00:11:35,895 Oddio. Ne avevo bisogno. 315 00:11:35,895 --> 00:11:37,030 Davvero. 316 00:11:37,030 --> 00:11:38,231 Ragazza. 317 00:11:38,231 --> 00:11:40,066 Grazie. 318 00:11:40,066 --> 00:11:43,937 Vedere l'amore che il marito di Q prova nei suoi confronti… 319 00:11:43,937 --> 00:11:46,639 È stato toccante ed emozionante 320 00:11:46,639 --> 00:11:48,508 vedere la loro storia d'amore. 321 00:11:48,508 --> 00:11:52,045 È stato bello vedere che Q ha ricevuto questo. 322 00:11:52,045 --> 00:11:53,947 - Che cosa fa nella vita? - È un infermiere specializzato. 323 00:11:53,947 --> 00:11:54,948 Che bello. 324 00:11:54,948 --> 00:11:57,016 Lavora in una clinica no-profit, 325 00:11:57,016 --> 00:11:59,953 dove si occupa di molte persone transgender, 326 00:11:59,953 --> 00:12:02,889 di molte persone che vivono con l'HIV. 327 00:12:02,889 --> 00:12:05,758 Lui ha molto amore 328 00:12:05,758 --> 00:12:07,193 - dentro di sé. - Sì. 329 00:12:07,193 --> 00:12:09,762 Quando ha parlato del tuo superare gli ostacoli, 330 00:12:09,762 --> 00:12:12,832 ho sentito tutto l'amore che prova e mi ha toccato molto. 331 00:12:13,566 --> 00:12:17,136 Quando ho scoperto di avere l'HIV, Dylan era… 332 00:12:17,136 --> 00:12:21,407 era di turno in una clinica a due ore di distanza. 333 00:12:22,809 --> 00:12:25,044 L'ho scoperto mentre ero al telefono con lui 334 00:12:25,044 --> 00:12:26,479 e lui ha lasciato… 335 00:12:28,147 --> 00:12:29,882 [con voce spezzata] Ha lasciato tutto 336 00:12:29,882 --> 00:12:32,518 per venire subito per… 337 00:12:33,886 --> 00:12:37,523 stare con me perché era molto preoccupato per me 338 00:12:37,523 --> 00:12:40,460 e voleva esserci in quel momento. 339 00:12:40,460 --> 00:12:42,428 [musica triste] 340 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 Non so se sarei… 341 00:12:46,099 --> 00:12:50,103 Non so se sarei riuscita a superarlo senza di lui. 342 00:12:53,439 --> 00:12:56,376 È una grande persone. 343 00:12:57,243 --> 00:12:58,911 Io ho l'HIV, 344 00:12:58,911 --> 00:13:01,748 ma Dylan non lo ha. 345 00:13:02,682 --> 00:13:06,085 Ho i valori molto bassi e non è trasmissibile. 346 00:13:07,587 --> 00:13:08,988 E lui conosce bene la cosa. 347 00:13:08,988 --> 00:13:11,024 Lui lo sa e sa tutto 348 00:13:11,024 --> 00:13:13,092 sullo stigma e ciò che devo sopportare. 349 00:13:13,092 --> 00:13:15,895 Lui è quella persona… 350 00:13:15,895 --> 00:13:17,430 che mi ha sempre tirata su. 351 00:13:17,897 --> 00:13:19,065 Sì. 352 00:13:19,065 --> 00:13:20,900 [tira su con il naso] 353 00:13:20,900 --> 00:13:22,301 - Mi manca. - Sì. 354 00:13:22,301 --> 00:13:23,970 [sospira] 355 00:13:23,970 --> 00:13:26,506 Avrei voluto mi avesse mostrato il mio gatto. 356 00:13:28,207 --> 00:13:30,043 Queen, mancano cinque minuti. 357 00:13:30,043 --> 00:13:31,411 Cinque minuti. 358 00:13:31,411 --> 00:13:33,079 Grazie, uomo dei cinque minuti. 359 00:13:33,079 --> 00:13:35,248 Dillo forte e chiaro. 360 00:13:35,248 --> 00:13:36,783 Pensavo fosse arrivata la polizia. 361 00:13:36,783 --> 00:13:38,351 [ridono] 362 00:13:38,351 --> 00:13:39,686 Facciamogli vedere cosa sa fare Miami. 363 00:13:39,686 --> 00:13:41,554 Facciamo in modo che sia la decisione più difficile 364 00:13:41,554 --> 00:13:45,324 che abbiano mai dovuto prendere. 365 00:13:45,324 --> 00:13:46,859 Qualsiasi cosa succeda, ti voglio bene. 366 00:13:46,859 --> 00:13:50,363 Sono felice di aver condiviso tutto questo insieme a te, stronza. 367 00:13:51,964 --> 00:13:53,099 Ti voglio bene. 368 00:13:54,267 --> 00:13:55,334 [sospira] 369 00:13:56,569 --> 00:13:58,471 Sono triste di essere tra le peggiori. 370 00:13:58,471 --> 00:14:00,139 Ma questo è il mio elemento. 371 00:14:00,139 --> 00:14:01,474 Mi esibisco. 372 00:14:01,474 --> 00:14:04,143 E non vedo l'ora di sorprendere i giudici 373 00:14:04,143 --> 00:14:06,212 e spaccare al lip sync. 374 00:14:07,113 --> 00:14:09,015 Non importa chi sarà sul palco con me, 375 00:14:09,015 --> 00:14:11,317 la farò fuori. 376 00:14:11,317 --> 00:14:14,353 Ho fiducia nelle mie abilità nel lip sync. 377 00:14:14,353 --> 00:14:16,489 Ho già mandato via tre queen. 378 00:14:16,489 --> 00:14:19,525 Ragazza di Miami, andiamo. 379 00:14:21,094 --> 00:14:23,029 Vorrei solo far notare che il sedere di Morphine 380 00:14:23,029 --> 00:14:24,831 è ancora sul divano. 381 00:14:25,732 --> 00:14:26,799 - Aspetta. - [sussulta] 382 00:14:26,799 --> 00:14:27,834 Oh. 383 00:14:27,834 --> 00:14:29,535 - Aspetta, è trucco? - Wow. 384 00:14:29,535 --> 00:14:31,204 - [verso di disgusto] - Wow. 385 00:14:31,204 --> 00:14:32,405 Potete pulire? 386 00:14:32,405 --> 00:14:33,573 È disgustoso. 387 00:14:33,573 --> 00:14:34,574 Dove? 388 00:14:34,574 --> 00:14:36,142 [verso di disgusto] 389 00:14:36,142 --> 00:14:37,910 Il tuo sedere. 390 00:14:37,910 --> 00:14:41,114 Tutto il tuo corpo è su quel divano. 391 00:14:41,114 --> 00:14:42,448 Aspettate. 392 00:14:42,448 --> 00:14:43,649 Non sono io, tesoro. Ma che stai dicendo? 393 00:14:43,649 --> 00:14:44,917 - Sì, sei tu. - No, non è vero. 394 00:14:44,917 --> 00:14:46,652 - Eri seduta tu lì. - Indossi delle calze? 395 00:14:46,652 --> 00:14:47,754 - No. - Ti ho detto che era… 396 00:14:47,754 --> 00:14:49,088 - È il tuo culo. - La mia pelle. 397 00:14:49,088 --> 00:14:51,491 Sono sensibile in questo momento, ok. 398 00:14:51,491 --> 00:14:52,759 Sono sensibile in questo momento. 399 00:14:52,759 --> 00:14:53,926 Tu non… 400 00:14:53,926 --> 00:14:56,028 Tu non rovinerai questo momento. 401 00:14:56,028 --> 00:14:58,364 - Goditi il tuo momento. - Goditelo, stronza. 402 00:14:58,364 --> 00:14:59,932 - Vai, conquista la scena. - Conquistala. 403 00:15:00,666 --> 00:15:03,236 Bene, queen. Torniamo sulla passerella. 404 00:15:03,236 --> 00:15:04,670 Bene. 405 00:15:04,670 --> 00:15:07,540 Forse ho preso Untucked troppo seriamente. 406 00:15:07,540 --> 00:15:09,742 - Sì. - [ride] 407 00:15:09,742 --> 00:15:11,377 Devo… 408 00:15:11,377 --> 00:15:13,412 Devo rimettermi gli abiti drag. 409 00:15:13,412 --> 00:15:15,214 [musica ricca di suspence] 410 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 Ragazza. 411 00:15:17,283 --> 00:15:18,317 Senti. 412 00:15:18,317 --> 00:15:19,719 [ride] 413 00:15:19,719 --> 00:15:20,787 Continua a sognare. 414 00:15:20,787 --> 00:15:22,455 - Aspettiamo Mhi'ya. - Ok. 415 00:15:22,455 --> 00:15:24,824 Grazie. Ti voglio bene. 416 00:15:26,225 --> 00:15:27,794 Bentornate, queen. 417 00:15:28,961 --> 00:15:30,897 Ho preso delle decisioni. 418 00:15:30,897 --> 00:15:32,732 [musica drammatica] 419 00:15:32,732 --> 00:15:35,701 Mhi'ya, Morphine, 420 00:15:36,936 --> 00:15:40,206 è giunto il momento 421 00:15:40,206 --> 00:15:42,608 del lip sync 422 00:15:42,608 --> 00:15:47,580 per la sopravvivenza. 423 00:15:47,580 --> 00:15:50,249 [musica continua] 424 00:15:58,024 --> 00:16:01,227 [ridono] 425 00:16:12,705 --> 00:16:15,775 Mhi'ya, mia queen, 426 00:16:15,775 --> 00:16:18,010 "sashay away". 427 00:16:18,010 --> 00:16:19,212 Grazie. 428 00:16:19,212 --> 00:16:21,881 [applausi] 429 00:16:23,049 --> 00:16:25,651 Dal palazzo al regno, 430 00:16:25,651 --> 00:16:28,888 la queen delle acrobazie ha abbandonato la chat. 431 00:16:28,888 --> 00:16:30,823 [ridono, applaudono] 432 00:16:30,823 --> 00:16:33,426 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 433 00:16:34,293 --> 00:16:36,395 È un momento dolceamaro per me. 434 00:16:36,395 --> 00:16:38,231 Ovviamente avrei voluto vincere. 435 00:16:38,231 --> 00:16:40,132 Ma sento che non stavo dando il massimo 436 00:16:40,132 --> 00:16:43,002 ed ero sempre tra le peggiori. 437 00:16:43,002 --> 00:16:47,640 Non mi sono impegnata quanto avrei dovuto fare. 438 00:16:47,640 --> 00:16:49,442 Non riesco a credere che sia finita. 439 00:16:51,344 --> 00:16:53,279 Sedicesima stagione. 440 00:16:56,649 --> 00:16:59,285 Essere qui mi ha permesso di capire 441 00:16:59,285 --> 00:17:02,521 che valgo più di quello che penso. 442 00:17:02,521 --> 00:17:06,058 Mi sento una persona diversa 443 00:17:06,058 --> 00:17:08,494 e ho incontrato delle nuove sorelle, 444 00:17:08,494 --> 00:17:10,129 e di questo ne sono felice. 445 00:17:11,464 --> 00:17:13,933 Sento che avrei potuto mostrare di più ai giudici 446 00:17:13,933 --> 00:17:16,903 di ciò che è Mhi'ya, avrei potuto aprirmi di più 447 00:17:16,903 --> 00:17:20,106 ed essere più attiva nel rapportarmi con le altre. 448 00:17:20,106 --> 00:17:23,009 Ma ho sempre avuto il timore di aprirmi con persone nuove. 449 00:17:23,009 --> 00:17:25,378 È sempre stato così, fin da quando ero più piccolo 450 00:17:25,378 --> 00:17:27,480 ed è così ancora oggi. 451 00:17:27,480 --> 00:17:30,583 Era difficile pe me lasciarmi andare ed essere semplicemente Mhi'ya. 452 00:17:31,083 --> 00:17:34,420 Ma essere una RuGirl significa tutto per me. 453 00:17:35,054 --> 00:17:36,789 Spero di arrivare a molte persone 454 00:17:36,789 --> 00:17:39,425 e che le persone apprendano dalla mia esperienza, 455 00:17:39,425 --> 00:17:43,696 di che cosa significa essere ansiosi, timidi e aver paura di aprirsi 456 00:17:43,696 --> 00:17:46,065 e capiscano che va bene aprirsi a nuove persone. 457 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Non cambierei questa esperienza con niente al mondo. 458 00:17:51,037 --> 00:17:53,506 Mi hanno lasciato delle lettere. 459 00:17:55,041 --> 00:17:57,343 Questo è di Q. 460 00:17:57,343 --> 00:17:58,444 "Ciao, ragazza. 461 00:17:58,444 --> 00:18:00,279 Sono felicissima di averti conosciuta 462 00:18:00,279 --> 00:18:03,082 in questa competizione. 463 00:18:03,082 --> 00:18:05,685 Hai molto talento 464 00:18:05,685 --> 00:18:09,488 e ci abbracceremo e parleremo anche dopo questa esperienza. 465 00:18:09,488 --> 00:18:11,157 Ti cucirò dei vestiti 466 00:18:11,157 --> 00:18:13,993 e ti aiuterò a fare il culo a Morphine." 467 00:18:13,993 --> 00:18:16,095 [ridacchia] 468 00:18:16,095 --> 00:18:17,496 [musica dolce] 469 00:18:17,496 --> 00:18:19,332 "Mhi'ya, sorella di Miami. 470 00:18:19,332 --> 00:18:22,535 Sono felice che io e te abbiamo condiviso questa esperienza. 471 00:18:22,535 --> 00:18:24,270 Renderemo fiere le persone di Miami. 472 00:18:24,270 --> 00:18:27,506 Darò il massimo per arrivare tra le prime quattro. 473 00:18:27,506 --> 00:18:29,375 Ti voglio tanto bene, 474 00:18:29,375 --> 00:18:32,011 la mammona Morphine Love Dion." 475 00:18:34,146 --> 00:18:36,882 Leggere queste lettere mi ha ricordato che abbiamo legato 476 00:18:36,882 --> 00:18:38,617 e che ci siamo divertite qui. 477 00:18:39,785 --> 00:18:42,288 Non vedo l'ora di viaggiare per il mondo con queste ragazze. 478 00:18:42,288 --> 00:18:43,756 Ci divertiremo, ce la godremo 479 00:18:43,756 --> 00:18:47,126 e ne trarremmo il meglio, perché è il nostro momento. 480 00:18:47,126 --> 00:18:48,894 [musica continua] 481 00:18:59,839 --> 00:19:01,340 Ti voglio bene, Drag Race. 482 00:19:03,009 --> 00:19:04,710 [musica drammatica] 483 00:19:11,650 --> 00:19:12,952 Da qui in poi, 484 00:19:12,952 --> 00:19:16,255 mi concentrerò su di me, sulla mia felicità… 485 00:19:19,125 --> 00:19:22,928 sul costruire un impero e sul lasciare qualcosa agli altri. 486 00:19:22,928 --> 00:19:24,663 Sono pronta a conquistare il mondo. 487 00:19:24,663 --> 00:19:26,165 [musica continua] 488 00:19:29,402 --> 00:19:31,270 Sedicesima stagione, è stato meraviglioso, 489 00:19:31,270 --> 00:19:34,140 ma la queen deve tornare al suo palazzo. 490 00:19:35,441 --> 00:19:39,045 RIMANGONO SEI QUEEN. 491 00:19:43,749 --> 00:19:46,552 [cantando] A little bit of love 492 00:19:46,552 --> 00:19:49,155 Goes a long, long way 493 00:19:49,155 --> 00:19:51,857 Lifting you up to a brighter day 494 00:19:51,857 --> 00:19:54,260 A little bit of love 495 00:19:54,260 --> 00:19:56,896 Goes a long, long way 496 00:19:56,896 --> 00:19:59,365 Turn it around when you up and say 497 00:19:59,365 --> 00:20:01,233 Everybody say love 498 00:20:01,233 --> 00:20:05,104 Love, love, love, oh, oh, oh 499 00:20:05,104 --> 00:20:06,772 Love, love, love 500 00:20:06,772 --> 00:20:08,641 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 501 00:20:08,641 --> 00:20:11,477 Love, can you feel the love?