1 00:00:01,001 --> 00:00:03,136 - Ik ben aardig tegen iedereen geweest in deze wedstrijd 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,705 en vandaag sta ik op mijn grond. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,907 - Geen verdomde klasse of decorum, schat. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,442 - Meen je dat? Ooh, ooh, ooh! 5 00:00:08,475 --> 00:00:09,643 - Ik ben verdomme boos. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 - Zeg hun namen! 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,813 - Dit is „Untucked”, 8 00:00:12,846 --> 00:00:14,548 backstage bij de wedstrijd 9 00:00:14,581 --> 00:00:18,018 om Amerika's volgende drag te worden superster. 10 00:00:18,051 --> 00:00:20,153 Meisje, als je dat niet bent „Untucked” aan het kijken, 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,856 je krijgt alleen de helft van het verhaal. 12 00:00:22,890 --> 00:00:25,225 - Kunnen we een camera kopen? zo snel mogelijk buiten? 13 00:00:25,259 --> 00:00:27,427 - Kopiëren. Koninginnen wandelen. 14 00:00:27,461 --> 00:00:30,097 - Ooh, het is warm vandaag. Ooh. 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,065 - Mijn verdomde ballen doen pijn. 16 00:00:32,099 --> 00:00:33,534 - Ik ga een voorsprong nemen. 17 00:00:33,567 --> 00:00:34,768 - [kreunt] 18 00:00:34,801 --> 00:00:38,272 [vrolijke muziek] 19 00:00:38,305 --> 00:00:40,140 - O! 20 00:00:40,174 --> 00:00:41,208 - Ooh! 21 00:00:41,241 --> 00:00:42,709 Ik denk dat ik ga lopen. - Oké. 22 00:00:42,743 --> 00:00:45,746 - Laten we „Untucked” voorbereiden camera's op het hoofdpodium. 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,548 - Bedankt, koninginnen. 24 00:00:47,581 --> 00:00:48,916 Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 25 00:00:48,949 --> 00:00:52,886 Terwijl je ontspant in de lounge „Untucked”, 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,988 de juryleden en ik zullen beraadslagen. 27 00:00:55,022 --> 00:00:56,823 - Bedankt. 28 00:00:59,092 --> 00:01:02,396 - [lachend] 29 00:01:04,698 --> 00:01:05,999 - O, mijn God. 30 00:01:06,033 --> 00:01:07,301 Oh, verdomme. 31 00:01:07,334 --> 00:01:09,837 [spannende muziek] 32 00:01:09,870 --> 00:01:12,739 Ik voel me opgewonden omdat Plane Jane en ik 33 00:01:12,773 --> 00:01:16,510 deze uitdaging kapotgemaakt, uitgewist. 34 00:01:16,543 --> 00:01:19,713 Ik ben er klaar voor, hopelijk nog een overwinning pakken. 35 00:01:19,746 --> 00:01:25,686 [muziek gaat verder] 36 00:01:25,719 --> 00:01:27,454 - Ik voel me goed. 37 00:01:27,487 --> 00:01:29,223 Ik ben er blij mee al mijn kritieken, 38 00:01:29,256 --> 00:01:32,292 en ik heb het gevoel Ik heb mijn kleine verlossing 39 00:01:32,326 --> 00:01:33,927 van Snatch Game. 40 00:01:35,829 --> 00:01:37,598 [fluisterend] Ga ik winnen? 41 00:01:37,631 --> 00:01:42,069 [muziek gaat verder] 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,438 - Repo-camera's naar de lounge „Untucked”. 43 00:01:44,471 --> 00:01:47,975 - De koninginnen sturen in drie, twee, één. 44 00:01:48,008 --> 00:01:49,676 - Oh, schatje. 45 00:01:49,710 --> 00:01:50,911 Wat een week. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,247 - Piep. Piep, boep, piep, boep. 47 00:01:53,280 --> 00:01:54,948 - Welke is van jou? 48 00:01:54,982 --> 00:01:57,718 - Die daar. - Oké. 49 00:01:57,751 --> 00:01:58,919 - Oh. - Nee. 50 00:01:58,952 --> 00:02:01,655 - Ooh, dat is schattig. 51 00:02:01,688 --> 00:02:03,290 - Dood. 52 00:02:03,323 --> 00:02:05,659 - Ik moest me losmaken, meid. 53 00:02:05,692 --> 00:02:09,162 Ik stond echt op het punt te sterven 54 00:02:09,196 --> 00:02:11,598 op dat verdomde hoofdpodium tijdens kritieken. 55 00:02:11,632 --> 00:02:14,101 - Week 11. - Wat een verdomde uitdaging. 56 00:02:14,134 --> 00:02:15,636 Jezus. - Ik weet het. 57 00:02:15,669 --> 00:02:17,337 - Proost op ons, mamas. - O mijn God. 58 00:02:17,371 --> 00:02:18,739 - We hebben het overleefd. - Om er doorheen te komen. 59 00:02:18,772 --> 00:02:19,806 - Ik heb het verdomme overleefd. 60 00:02:19,840 --> 00:02:20,874 - Dat was een... 61 00:02:20,908 --> 00:02:22,309 - We mogen allemaal trots zijn. 62 00:02:22,342 --> 00:02:23,977 - Waarschijnlijk het moeilijkste-- 63 00:02:24,011 --> 00:02:25,812 voor mij in ieder geval het moeilijkst uitdaging die we tot nu toe hebben gehad. 64 00:02:25,846 --> 00:02:26,813 - Ik ook. 65 00:02:26,847 --> 00:02:28,115 - Oh, zo verdomd moeilijk. 66 00:02:28,148 --> 00:02:29,116 - Absoluut. 67 00:02:29,149 --> 00:02:30,684 - Wat zo gek is. 68 00:02:30,717 --> 00:02:34,221 Ik had niet verwacht, een soort „stand-up hosting” uitdaging” 69 00:02:34,254 --> 00:02:37,391 om zo moeilijk te zijn omdat ik nogal gewend ben 70 00:02:37,424 --> 00:02:40,127 om thuis aan de microfoon te zitten. 71 00:02:40,160 --> 00:02:41,962 - Ik denk dat het... het is het tijdsbestek. 72 00:02:41,995 --> 00:02:43,330 Het is de snelheid ervan. 73 00:02:43,363 --> 00:02:45,399 - Het is meer de structuur van wat we moesten doen. 74 00:02:45,432 --> 00:02:46,667 - O ja. Ja. 75 00:02:46,700 --> 00:02:48,368 - We waren aan het doen vijf dingen tegelijk 76 00:02:48,402 --> 00:02:50,204 en probeert te maken iedereen lacht. 77 00:02:50,237 --> 00:02:51,471 - Ja. - En het was... 78 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 - Veel lagen. 79 00:02:52,706 --> 00:02:54,875 Ik lachte me rot. tijdens jullie set. 80 00:02:54,908 --> 00:02:56,410 - Bedankt. 81 00:02:56,443 --> 00:02:58,512 - Ja, jullie twee waren aan het neuken hilarisch. - Jullie twee waren erg grappig. 82 00:02:58,545 --> 00:03:00,147 - Bedankt. - Het was schoon. 83 00:03:00,180 --> 00:03:01,415 - Bedankt. 84 00:03:01,448 --> 00:03:02,983 Zelfs wij doen het goed, zoals, dat wil niet zeggen 85 00:03:03,016 --> 00:03:04,318 dat we geen moeite hebben gehad. Ik bedoel... 86 00:03:04,351 --> 00:03:05,419 - O ja. 87 00:03:05,452 --> 00:03:06,820 - Het aantal lagen, mama. 88 00:03:06,854 --> 00:03:08,889 Gewoon, zelfs, zo van, ze moet de clicker doen 89 00:03:08,922 --> 00:03:10,524 in plaats van mij, Ik heb zoiets van, dat is... 90 00:03:10,557 --> 00:03:12,259 dat is meer werk voor haar dan voor mij, snap je? 91 00:03:12,292 --> 00:03:13,660 Dat is nog een laag van, zoals, de timing. 92 00:03:13,694 --> 00:03:15,028 - De clicker was hard. - Ja. 93 00:03:15,062 --> 00:03:19,299 - De clicker was erg hard. - Kan ik gewoon die slide toevoegen en clips? 94 00:03:19,333 --> 00:03:21,668 - Dat was hilarisch. - Dat was zo verdomd briljant. 95 00:03:21,702 --> 00:03:23,670 - O, mijn God. Yo. - Wat verdomme? 96 00:03:23,704 --> 00:03:25,005 - Mm-hmm. 97 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 We willen graag dat je een kijkje neemt op de volgende slides. 98 00:03:28,075 --> 00:03:29,877 [gelach] 99 00:03:29,910 --> 00:03:31,545 - Ja, ja. 100 00:03:31,578 --> 00:03:34,581 En nu een paar van haar historische clips. 101 00:03:34,615 --> 00:03:36,016 [gelach] 102 00:03:36,049 --> 00:03:39,152 - Laat het allemaal tot je doordringen. 103 00:03:39,186 --> 00:03:40,587 - Voor wat we hebben gedaan in de tijd die we hadden, 104 00:03:40,621 --> 00:03:42,489 Ik ben heel erg trots op ons. - Ja. 105 00:03:42,523 --> 00:03:44,925 Heel erg trots op jullie. - Ja. 106 00:03:44,958 --> 00:03:47,361 - Wie had echt het gevoel dat ze worstelde tijdens dit proces? 107 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 - Trut, ik was een hert in de koplampen. 108 00:03:49,263 --> 00:03:50,264 - Ja, schatje. 109 00:03:50,297 --> 00:03:52,332 - Oh. - Ja. 110 00:03:52,366 --> 00:03:54,568 - Terwijl je tot rust komt in je nieuwe leven 111 00:03:54,601 --> 00:03:57,337 met je nieuwe dragpartner, 112 00:03:57,371 --> 00:04:02,309 hier zijn enkele sleutels om te negeren of uit te schakelen 113 00:04:02,342 --> 00:04:04,144 wat ze aan de hand heeft. 114 00:04:06,747 --> 00:04:08,048 - Het was verschrikkelijk. 115 00:04:08,081 --> 00:04:09,283 - Ik zou niet zeggen Het was verschrikkelijk. 116 00:04:09,316 --> 00:04:13,153 Ik zou zeggen dat ik zeker zien wat de juryleden zeiden. 117 00:04:13,187 --> 00:04:15,222 Wat denk je, zoals... Wat... wat is er gebeurd? 118 00:04:15,255 --> 00:04:17,791 - Ik weet het niet. Ik zat in mijn hoofd. 119 00:04:17,824 --> 00:04:19,159 - Ja. 120 00:04:19,193 --> 00:04:21,662 - Mijn angst zat me dwars, Zoals de hele dag. 121 00:04:21,695 --> 00:04:23,897 En vooraan staan van al die mensen 122 00:04:23,931 --> 00:04:26,300 en moeten praten heeft het alleen maar erger gemaakt. 123 00:04:26,333 --> 00:04:28,435 - Ja. - Het was dus een worsteling voor mij. 124 00:04:28,468 --> 00:04:29,736 - Ja. 125 00:04:29,770 --> 00:04:31,738 - Om daarboven bij jou te zijn, Ik kon het meteen zeggen. 126 00:04:31,772 --> 00:04:34,741 dat je in je hoofd zat, en ik kon je zien, zo van 127 00:04:34,775 --> 00:04:36,510 Ik probeer het echt. 128 00:04:36,543 --> 00:04:39,847 Zoals, het ging niet zoals het was dat we het vanavond van plan waren, 129 00:04:39,880 --> 00:04:43,116 maar ik denk dat je trots moet zijn van jezelf echter, voor zeker. 130 00:04:43,150 --> 00:04:44,318 - Bedankt. 131 00:04:44,351 --> 00:04:47,154 - Ik heb het gevoel dat, en dit is geen schaduw 132 00:04:47,187 --> 00:04:48,722 Voor jou, Mhi'ya, ik weet het niet. 133 00:04:48,755 --> 00:04:52,793 Ik heb het gevoel dat ik gepusht heb door een moeilijke situatie. 134 00:04:52,826 --> 00:04:55,996 Dat hebben we ook gezien enkele doorgewinterde koninginnen 135 00:04:56,029 --> 00:04:58,665 die gewend zijn aan de nachtclub komen nu terug 136 00:04:58,699 --> 00:05:00,434 naar de wortels van hun bedrijf. 137 00:05:00,467 --> 00:05:02,336 [gelach] 138 00:05:02,369 --> 00:05:04,505 En nogmaals, geen schaduw voor jou omdat ik het weet 139 00:05:04,538 --> 00:05:07,074 je deed je best en ik ben zo trots op je. 140 00:05:07,107 --> 00:05:09,042 - Voelde iemand anders alsof ze het moeilijk hadden? 141 00:05:09,076 --> 00:05:11,912 - Ik bedoel, ik had het duidelijk moeilijk zelfs vanaf het begin. 142 00:05:11,945 --> 00:05:13,447 En ik bedoel, Ik praat gewoon niet 143 00:05:13,480 --> 00:05:15,349 op dit moment omdat ik overstuur ben. - Ja. 144 00:05:15,382 --> 00:05:17,150 - Ik ben gewoon geïrriteerd dat ik onderaan zit, 145 00:05:17,184 --> 00:05:19,319 en ik weet dat het mijn schuld is, en ik ben gewoon in de stemming 146 00:05:19,353 --> 00:05:20,521 en dat is alles. - Ja. 147 00:05:20,554 --> 00:05:22,055 - Ik heb mijn kleine neukbeurt gehad, wat dan ook. 148 00:05:22,089 --> 00:05:23,123 Het was gênant. 149 00:05:23,156 --> 00:05:24,391 Ik heb echt een hersenscheet gehad. 150 00:05:24,424 --> 00:05:27,194 Trut, als je begint zeggende... wacht. 151 00:05:27,227 --> 00:05:28,595 [schraapt de keel] 152 00:05:28,629 --> 00:05:30,030 Drag queen flopt. 153 00:05:31,532 --> 00:05:33,367 Heb ik het verschrikkelijk gedaan, walgelijk slecht? 154 00:05:33,400 --> 00:05:35,068 - Nee. Nee. 155 00:05:35,102 --> 00:05:37,304 - Ik heb het gevoel dat misschien zoals, de energie van wat 156 00:05:37,337 --> 00:05:39,473 de andere twee brachten was misschien een beetje 157 00:05:39,506 --> 00:05:41,308 luider, meer aanwezig. 158 00:05:41,341 --> 00:05:42,809 - Ik had het gevoel Het was geen treinongeluk. 159 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Zoals, ik heb niet... Ik deed het niet, zoals... 160 00:05:43,877 --> 00:05:44,945 - Nee. Zeker niet. 161 00:05:44,978 --> 00:05:46,046 - Ik heb het gevoel dat ik dat deed ga eens lachen. 162 00:05:46,079 --> 00:05:47,714 Het was niet verschrikkelijk. 163 00:05:47,748 --> 00:05:49,016 Dus wat dan ook. 164 00:05:49,049 --> 00:05:51,618 - Ik ben trots op jullie beiden. 165 00:05:51,652 --> 00:05:55,022 Ik ben echt trots op je omdat jij Ik schrok me rot hele tijd 166 00:05:55,055 --> 00:05:57,424 we werkten samen. 167 00:05:57,457 --> 00:05:58,725 De denkspelletjes die je speelt. 168 00:05:58,759 --> 00:05:59,993 [lacht] - Ja. 169 00:06:00,027 --> 00:06:01,495 - Geen denkspelletjes. - Je doet dit altijd, meid. 170 00:06:01,528 --> 00:06:03,130 - De denkspelletjes die je speelt. - Ik heb gewoon een maan Gemini. 171 00:06:03,163 --> 00:06:04,831 Ik ben overal. 172 00:06:04,865 --> 00:06:06,333 - Het was zeker overal plaats. 173 00:06:06,366 --> 00:06:10,304 Ik werd er echt heel erg van, nogal zenuwachtig voor ons. 174 00:06:10,337 --> 00:06:11,972 En dan moet je gewoon, Ik heb het er doorheen gehaald, 175 00:06:12,005 --> 00:06:14,041 en ik had zoiets van, deze verdomde trut. 176 00:06:14,074 --> 00:06:15,809 - Het is altijd Hetzelfde geldt voor haar. 177 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 Ik ben zenuwachtig, weet je, smeekt me om te neuken 178 00:06:17,878 --> 00:06:19,313 immuniteit week na week. - Zelfs ik ben niet zenuwachtig. 179 00:06:19,346 --> 00:06:21,081 Het is, ik ga floppen, Ik ga dood, ik ga naar huis. 180 00:06:21,114 --> 00:06:22,349 - Juist. Ga naar huis. 181 00:06:22,382 --> 00:06:23,517 - Zoals, ik knuffel iedereen omdat ik misschien 182 00:06:23,550 --> 00:06:24,685 ga vanavond naar huis. - Heel dat deel. 183 00:06:24,718 --> 00:06:26,420 En dan doet zoiets als, een fantastische baan. 184 00:06:26,453 --> 00:06:28,822 - Dit is wat je doet elke verdomde keer. 185 00:06:28,856 --> 00:06:30,524 Misschien moet je dat doen. Maar sla dat deel over, 186 00:06:30,557 --> 00:06:32,793 en ga gewoon naar het onderdeel waar je het uitdraait. 187 00:06:32,826 --> 00:06:35,729 - Ik bedoel, dat ben ik nog steeds worstelen met het schrijven. 188 00:06:35,762 --> 00:06:37,397 Zoals, je hebt me geholpen met veel ervan. 189 00:06:37,431 --> 00:06:38,732 Ik ben niet de beste schrijver. 190 00:06:38,765 --> 00:06:41,001 Schrijven is bijvoorbeeld gewoon niet mijn ding. 191 00:06:41,034 --> 00:06:42,970 Maar, zoals Ik ken mijn eigen komedie. 192 00:06:43,003 --> 00:06:45,405 Het is zeker geen schrijven woordspelingen of het schrijven van grappen. 193 00:06:45,439 --> 00:06:47,674 Het is meer interactief ervaring voor mij 194 00:06:47,708 --> 00:06:50,077 om grappig te zijn, zoals, gewoon bij het publiek zijn. 195 00:06:50,110 --> 00:06:51,345 Ik heb mijn sterke punten benut. 196 00:06:51,378 --> 00:06:53,146 - Nou, er zijn een paar mensen die gewoon, zoals... 197 00:06:53,180 --> 00:06:55,716 als het op het moment aankomt, ze zetten hem gewoon aan. 198 00:06:55,749 --> 00:06:56,717 - Ja. 199 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 - Oh, haal dit voor me op. 200 00:06:59,119 --> 00:07:01,855 Oh, veeg mijn kont schoon. 201 00:07:01,889 --> 00:07:04,625 Trut, je bent al een klootzak koningin. 202 00:07:04,658 --> 00:07:06,360 [gelach] 203 00:07:06,393 --> 00:07:08,362 - Ik denk dat Sapphira dat deed Heel erg goed ook. 204 00:07:08,395 --> 00:07:09,696 - Ja. Ja. 205 00:07:09,730 --> 00:07:11,532 Ik heb het gevoel dat het zou kunnen ga naar een van ons beiden. 206 00:07:11,565 --> 00:07:13,934 - Ik werd's ochtends wakker en Ik had zoiets van, weet je wat? 207 00:07:13,967 --> 00:07:14,935 [knalt tong] 208 00:07:14,968 --> 00:07:15,936 Ik voel me goed. 209 00:07:15,969 --> 00:07:17,137 We gaan dit doen. 210 00:07:17,171 --> 00:07:20,174 Ik host elke week. 211 00:07:20,207 --> 00:07:21,608 Dit is iets Dat doe ik altijd. 212 00:07:21,642 --> 00:07:22,776 - Zeker. 213 00:07:22,809 --> 00:07:24,278 - Er was eens een vrouw genaamd Alice. 214 00:07:24,311 --> 00:07:26,413 Ze gebruikte dynamiet als fallus. 215 00:07:26,446 --> 00:07:28,415 Ze hebben haar vagina gevonden in Noord-Carolina 216 00:07:28,448 --> 00:07:30,417 en haar kontgaatje in Buckingham Palace. 217 00:07:30,450 --> 00:07:31,685 Proost! 218 00:07:31,718 --> 00:07:33,720 Ik voelde me zelfverzekerd. Ik voelde me goed. 219 00:07:33,754 --> 00:07:35,355 - Sapphira deed het heel goed, 220 00:07:35,389 --> 00:07:38,759 maar ik denk Ik heb dit in de tas. 221 00:07:38,792 --> 00:07:41,361 - Ik dacht persoonlijk je was erg klaar... 222 00:07:41,395 --> 00:07:43,197 - Inderdaad. - En heerlijk. 223 00:07:43,230 --> 00:07:44,731 - Ik hoop dat ik je niet onderbreek, 224 00:07:44,765 --> 00:07:48,302 maar ik denk dat er een drankje is bestelling waar iemand om vroeg. 225 00:07:48,335 --> 00:07:50,070 Ja. - O, Kim Joel Booster. 226 00:07:50,103 --> 00:07:53,273 - [lacht] Kim Joel Booster. 227 00:07:53,307 --> 00:07:54,541 - O, mijn God. 228 00:07:54,575 --> 00:07:56,143 Mag ik je eerst een knuffel geven, Aziatisch naar Aziatisch? 229 00:07:56,176 --> 00:07:57,377 - Ja, absoluut. 230 00:07:57,411 --> 00:07:59,913 - Het voelt zo goed om een andere Aziaat te zien. 231 00:07:59,947 --> 00:08:00,981 - [lacht] 232 00:08:01,014 --> 00:08:04,551 - Whoo-hoo! Joel Kim Booster is hier. 233 00:08:04,585 --> 00:08:06,119 Wauw. 234 00:08:06,153 --> 00:08:08,555 Ik moet een Aziatische zus steunen. 235 00:08:08,589 --> 00:08:09,756 - Ben je vrijgezel? 236 00:08:09,790 --> 00:08:10,991 - Dat ben ik niet. 237 00:08:11,024 --> 00:08:13,427 Ik heb thuis wel een man, maar we zijn open, dus... 238 00:08:13,460 --> 00:08:14,561 - Ooh! 239 00:08:14,595 --> 00:08:16,396 - Waar is thuis? 240 00:08:16,430 --> 00:08:17,898 - Gewoon een beetje over de bergkam. 241 00:08:17,931 --> 00:08:19,399 Dus ja, ja, ja. 242 00:08:19,433 --> 00:08:22,736 Luister, ik ben zo blij dat ik om deze uitdaging aan te gaan specifiek 243 00:08:22,769 --> 00:08:25,672 zodat ik het gevoel had dat ik het wist waar ik het over had a een beetje, 244 00:08:25,706 --> 00:08:27,641 omdat ik zo'n drag-fan ben. 245 00:08:27,674 --> 00:08:29,977 Drag vind ik zo indrukwekkend, 246 00:08:30,010 --> 00:08:32,112 en het is gewoon... het is als magie voor mij. 247 00:08:32,145 --> 00:08:34,615 Dus dit is een droom die uitkomt voor mij om hier te zijn. 248 00:08:34,648 --> 00:08:36,583 - Je drag is zo indrukwekkend voor mij. 249 00:08:36,617 --> 00:08:37,951 Je wordt naar beneden gesleept. 250 00:08:37,985 --> 00:08:39,920 - Gewoon een beetje Moschino Moment, weet je wel? 251 00:08:39,953 --> 00:08:42,122 Niets, niets te serieus. 252 00:08:42,155 --> 00:08:43,457 - Heb je al eerder in drag gezeten? 253 00:08:43,490 --> 00:08:46,527 - Ik heb in drag gezeten precies één keer. 254 00:08:46,560 --> 00:08:51,365 Ik heb nog steeds zenuwbeschadiging in mijn teen van het dragen van hakken van 8 cm de hele nacht. 255 00:08:51,398 --> 00:08:54,635 Mijn naam was Mulana De Rey. 256 00:08:54,668 --> 00:08:56,103 - Ja. 257 00:08:56,136 --> 00:08:57,938 - Wat ben jij het meest ik kijk er naar uit, 258 00:08:57,971 --> 00:08:59,573 Zoals, zodra de show wordt uitgezonden? 259 00:08:59,606 --> 00:09:01,909 - Eerlijk gezegd, gewoon in staat zijn om samen te zijn, 260 00:09:01,942 --> 00:09:04,144 zoals deze meisjes en zoals de vriendschappen 261 00:09:04,178 --> 00:09:05,279 die we samen hebben gemaakt. 262 00:09:05,312 --> 00:09:07,214 Zoals, we hebben vooral gekregen, zoals, 263 00:09:07,247 --> 00:09:10,817 heel, heel dichtbij, dus Zoals, ik ben gewoon opgewonden voor... 264 00:09:10,851 --> 00:09:13,654 gewoon om dit te beleven ervaring met ze allemaal. 265 00:09:13,687 --> 00:09:16,490 - Is er een toekomst stand-up comics die je ziet? 266 00:09:16,523 --> 00:09:18,525 - Ik... je weet wel... [gelach] 267 00:09:18,559 --> 00:09:20,194 Eerlijk gezegd waren er zoveel goede grappen 268 00:09:20,227 --> 00:09:21,728 in je presentatie. 269 00:09:21,762 --> 00:09:23,130 De dichtheid van de grappen. 270 00:09:23,163 --> 00:09:24,665 Het was zoiets als... 271 00:09:24,698 --> 00:09:25,899 ze bleven maar komen. 272 00:09:25,933 --> 00:09:27,601 Er waren momenten van, zoals, komedie 273 00:09:27,634 --> 00:09:29,570 dat werkte echt voor iedereen. 274 00:09:29,603 --> 00:09:31,338 - Ja, meisje. 275 00:09:31,371 --> 00:09:32,906 Deze is waanzin. - Sorry, koninginnen. 276 00:09:32,940 --> 00:09:34,541 Ik moet Joel meenemen. terug naar het hoofdpodium. 277 00:09:34,575 --> 00:09:36,276 [allemaal gekreun] - Je hebt zo'n mooie glimlach. 278 00:09:36,310 --> 00:09:37,578 - Laten we het doen. - Vaarwel. 279 00:09:37,611 --> 00:09:39,079 Veel succes voor wie dan ook. is lipsynchronisatie. 280 00:09:39,112 --> 00:09:40,214 - Tot ziens. - Ik kan niet wachten om ernaar te kijken. 281 00:09:40,247 --> 00:09:41,782 - Goed, tot ziens. - Bedankt. 282 00:09:43,584 --> 00:09:45,152 - Productie, voer de video uit. 283 00:09:45,185 --> 00:09:47,020 - Hallo, Q. - Oh, verdomme. 284 00:09:47,054 --> 00:09:49,156 - Het is je man, Dylan, 285 00:09:49,189 --> 00:09:53,861 en daar ben ik zo blij mee Ik mag je een bericht sturen 286 00:09:53,894 --> 00:09:57,364 terwijl je dat bent neemt deel aan seizoen 16 287 00:09:57,397 --> 00:09:59,533 van „RuPaul's Drag Race.” 288 00:09:59,566 --> 00:10:01,735 En ik wilde ook om je te laten weten 289 00:10:01,768 --> 00:10:05,172 dat 290 00:10:05,205 --> 00:10:08,375 je bent in mijn gedachten geweest elke dag, 291 00:10:08,408 --> 00:10:12,246 omdat ik van je hou en ik mis jij 292 00:10:12,279 --> 00:10:16,984 en omdat ik zo trots ben op jij. 293 00:10:17,017 --> 00:10:19,720 Ik ben trots op je omdat van de geweldige persoon 294 00:10:19,753 --> 00:10:23,357 dat je bent en de geweldige persoon 295 00:10:23,390 --> 00:10:25,225 dat je nog steeds bent, 296 00:10:25,259 --> 00:10:29,429 ondanks al het trauma van het leven en uitdagingen. 297 00:10:29,463 --> 00:10:33,233 Een van de kostbaarste herinneringen die ik van ons heb 298 00:10:33,267 --> 00:10:38,138 was toen ik je een aanzoek deed. op het podium 299 00:10:38,172 --> 00:10:41,608 tijdens je allereerste drag competitie. 300 00:10:41,642 --> 00:10:46,413 En voordat ik op één knie ging zitten en vroeg je met me te trouwen, 301 00:10:46,446 --> 00:10:48,982 Ik zei in de microfoon: 302 00:10:49,016 --> 00:10:53,220 „Ik weet niet hoe dit competitie gaat eindigen, 303 00:10:53,253 --> 00:10:56,323 „maar wat ik wel weet is dat ik willen 304 00:10:56,356 --> 00:11:00,627 „om de rest van mijn leven door te brengen kijken naar de persoon van wie ik hou 305 00:11:00,661 --> 00:11:05,365 doen precies wat ze graag doen doen.” 306 00:11:05,399 --> 00:11:07,601 Ik hou van jou, 307 00:11:07,634 --> 00:11:11,872 en ik geloof in jou met heel mijn hart. 308 00:11:11,905 --> 00:11:16,810 Ik kan niet wachten om je te knuffelen en omhels je. 309 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 Ik zie je snel weer. 310 00:11:18,879 --> 00:11:21,114 Ik hou van jou, Robby. - [huilt] Ik hou zoveel van je. 311 00:11:21,148 --> 00:11:22,883 allemaal: Aww. 312 00:11:22,916 --> 00:11:26,153 - [huilt] 313 00:11:26,186 --> 00:11:29,056 - Oh, wauw. 314 00:11:29,089 --> 00:11:32,826 - Oh, ik mis hem, zo van, zo veel. 315 00:11:32,860 --> 00:11:33,994 - Ja. 316 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 - Jeetje, dat had ik nodig. 317 00:11:35,896 --> 00:11:36,997 Dat heb ik echt gedaan. 318 00:11:37,030 --> 00:11:38,198 - Meisje. 319 00:11:38,232 --> 00:11:40,033 - Bedankt. 320 00:11:40,067 --> 00:11:43,904 - De liefde zien die Q's echtgenoot heeft voor Q, 321 00:11:43,937 --> 00:11:46,607 het is gewoon echt ontroerend en emotioneel 322 00:11:46,640 --> 00:11:48,475 Ik heb gewoon hun liefdesverhaal gezien. 323 00:11:48,509 --> 00:11:52,012 En het is gewoon prachtig om Q dat moment te zien hebben. 324 00:11:52,045 --> 00:11:53,914 - Wat doet hij? - Hij is een verpleegkundige. 325 00:11:53,947 --> 00:11:54,915 - Leuk. 326 00:11:54,948 --> 00:11:56,984 - Hij werkt bij o.a. een kliniek zonder winstoogmerk 327 00:11:57,017 --> 00:11:59,920 waar hij zorgt voor bijvoorbeeld een grote transpopulatie, 328 00:11:59,953 --> 00:12:01,755 een grote populatie van individuen 329 00:12:01,788 --> 00:12:02,856 leven met hiv. 330 00:12:02,890 --> 00:12:05,726 Dus, weet je, er is gewoon zoveel liefde 331 00:12:05,759 --> 00:12:07,160 in hem. - Mm-hmm. 332 00:12:07,194 --> 00:12:09,730 - Toen hij sprak over het overwinnen van je trauma, 333 00:12:09,763 --> 00:12:13,300 Ik voelde gewoon zoveel liefde van hem, en het heeft me echt geraakt. 334 00:12:13,333 --> 00:12:17,104 - Toen ik erachter kwam dat ik Hiv-positief, Dylan was... 335 00:12:17,137 --> 00:12:21,375 hij was in een klinische rotatie, Ongeveer een paar uur rijden. 336 00:12:22,809 --> 00:12:25,012 En ik kwam erachter, zoals, wanneer Ik was met hem aan de telefoon. 337 00:12:25,045 --> 00:12:28,115 en hij liet vallen... 338 00:12:28,148 --> 00:12:29,850 [stembrekend] Hij heeft alles laten vallen, zoals, 339 00:12:29,883 --> 00:12:33,854 om naar me toe te rijden meteen, gewoon om... 340 00:12:33,887 --> 00:12:37,491 gewoon om bij me te zijn omdat hij zich zo zorgen maakte over mij 341 00:12:37,524 --> 00:12:40,427 en hij wilde gewoon, Zo van, wees er voor me. 342 00:12:40,460 --> 00:12:42,396 [sombere muziek] 343 00:12:42,429 --> 00:12:44,398 En ik weet het niet, zoals, als ik zou hebben... 344 00:12:46,099 --> 00:12:50,070 Ik weet niet of ik dat had kunnen doen gekregen, zoals, daar zonder hem doorheen. 345 00:12:53,440 --> 00:12:57,211 - Zo weet je dat, Weet je, hij is een echte. 346 00:12:57,244 --> 00:12:58,879 - En, weet je, Ik ben seropositief, 347 00:12:58,912 --> 00:13:02,649 maar Dylan is dat niet Hiv-positief, weet je. 348 00:13:02,683 --> 00:13:07,554 En ik ben niet detecteerbaar, het is dus niet overdraagbaar. 349 00:13:07,588 --> 00:13:08,956 En weet je, hij is deskundig. 350 00:13:08,989 --> 00:13:10,991 Hij weet dat, en, weet je, en hij weet alles 351 00:13:11,024 --> 00:13:13,060 over het stigma en, zoals, wat ik moet doen door, 352 00:13:13,093 --> 00:13:15,863 en, zoals hij is gewoon die persoon 353 00:13:15,896 --> 00:13:17,865 dat is zoiets als tilde me altijd op. 354 00:13:17,898 --> 00:13:19,032 - Ja. 355 00:13:19,066 --> 00:13:20,868 - [snuift] Ugh. 356 00:13:20,901 --> 00:13:22,636 Ik mis hem. - Ja. 357 00:13:22,669 --> 00:13:24,004 - Oh. 358 00:13:24,037 --> 00:13:26,507 Ik wou dat hij dat had gedaan Ik heb mijn kat wel meegenomen. 359 00:13:26,540 --> 00:13:28,175 - Oh. 360 00:13:28,208 --> 00:13:30,010 - Queens, vijf minuten waarschuwing. 361 00:13:30,043 --> 00:13:31,378 Vijf minuten. 362 00:13:31,411 --> 00:13:33,046 - Bedankt, vijf. 363 00:13:33,080 --> 00:13:35,215 - Luid knallen. Ooh! 364 00:13:35,249 --> 00:13:36,750 Ik dacht dat de politie er was. 365 00:13:36,783 --> 00:13:38,318 [gelach] 366 00:13:38,352 --> 00:13:39,653 - Laten we ze laten zien wat Miami heeft. 367 00:13:39,686 --> 00:13:41,522 Laten we het moeilijk maken beslissing 368 00:13:41,555 --> 00:13:45,292 die ze ooit hebben moeten maken, en dat is het. 369 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 - Trut, wat er ook gebeurt, Ik hou van jou. 370 00:13:46,860 --> 00:13:50,330 Ik ben blij dat ik dit heb gedeeld ervaring met jou, dus teef... 371 00:13:51,965 --> 00:13:53,066 - Ik hou van je. 372 00:13:54,268 --> 00:13:56,537 [zucht] 373 00:13:56,570 --> 00:13:58,438 Ik ben boos dat ik in de onderkant. 374 00:13:58,472 --> 00:14:00,107 Maar dit is wat ik doe. 375 00:14:00,140 --> 00:14:01,441 Ik treed op. 376 00:14:01,475 --> 00:14:04,111 Dus ik ben opgewonden om de juryleden te imponeren 377 00:14:04,144 --> 00:14:06,780 en dood deze verdomde lipsynchronisatie. 378 00:14:06,813 --> 00:14:08,982 Ongeacht wie op dat podium met mij, schatje, 379 00:14:09,016 --> 00:14:11,285 Ik ga ze doden. 380 00:14:11,318 --> 00:14:14,321 - Ik heb er alle vertrouwen in in mijn vaardigheden op het gebied van lipsynchronisatie. 381 00:14:14,354 --> 00:14:16,456 Ik heb er al drie naar huis gestuurd koninginnen. 382 00:14:16,490 --> 00:14:19,493 Dus mijn meisje uit Miami, laten we gaan. 383 00:14:21,094 --> 00:14:22,996 - Ik wil er alleen op wijzen de kont van die morfine 384 00:14:23,030 --> 00:14:25,699 ligt nog steeds op deze bank op dit moment. 385 00:14:25,732 --> 00:14:26,767 - Wacht even. [snakt] 386 00:14:26,800 --> 00:14:27,801 - Ew. 387 00:14:27,835 --> 00:14:29,503 - Wacht, de make-up? - Oh, wauw. 388 00:14:29,536 --> 00:14:31,171 - Ew. - Wauw. 389 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 - Kunnen jullie dat schoonmaken? 390 00:14:32,406 --> 00:14:33,540 Dat is walgelijk. 391 00:14:33,574 --> 00:14:34,541 - Waar? 392 00:14:34,575 --> 00:14:36,109 - Ew. 393 00:14:36,143 --> 00:14:37,878 - Je kont. 394 00:14:37,911 --> 00:14:41,081 - Je hele lichaam is, Zoals op deze bank. 395 00:14:41,114 --> 00:14:42,416 - Wacht even. 396 00:14:42,449 --> 00:14:43,617 Zo ben ik niet, meid. Waar heb je het over? 397 00:14:43,650 --> 00:14:44,885 - Dat ben jij, meid. - Nee, dat is het niet. 398 00:14:44,918 --> 00:14:46,620 - Je zat daar. - Draag je een panty? 399 00:14:46,653 --> 00:14:47,721 - Nee. - Ik zei toch dat ze... 400 00:14:47,754 --> 00:14:49,056 - Dat is gewoon je kont. - Mijn huid, ja. 401 00:14:49,089 --> 00:14:51,458 Weet je, ik heb een gevoelig moment op dit moment. 402 00:14:51,491 --> 00:14:53,894 Ik beleef een gevoelig moment op dit moment. Wat je niet gaat doen... 403 00:14:53,927 --> 00:14:55,996 wat je niet gaat doen is verpest mijn moment. 404 00:14:56,029 --> 00:14:58,332 - Neem je moment. - Heb je tijd, trut. 405 00:14:58,365 --> 00:15:00,634 Neem het maar aan. - Neem het maar. 406 00:15:00,667 --> 00:15:03,203 - Goed, koninginnen. Laten we teruggaan naar de landingsbaan. 407 00:15:03,237 --> 00:15:04,638 - Goed. 408 00:15:04,671 --> 00:15:07,508 - Schatje, ik heb „Untucked” genomen een beetje te letterlijk. 409 00:15:07,541 --> 00:15:09,710 - Yep. [gelach] 410 00:15:09,743 --> 00:15:11,345 - Ik moet... ik moet... 411 00:15:11,378 --> 00:15:13,380 Ik moet terug in drag, mama. 412 00:15:13,413 --> 00:15:15,883 [spannende muziek] 413 00:15:15,916 --> 00:15:17,251 - Meisje. 414 00:15:17,284 --> 00:15:19,686 Kijk, meid. 415 00:15:19,720 --> 00:15:20,754 Blijf dromen. 416 00:15:20,787 --> 00:15:22,422 - Sta klaar voor Mhi'ya. - Oké. 417 00:15:22,456 --> 00:15:24,892 - Bedankt. Ik hou van jou. 418 00:15:26,226 --> 00:15:28,929 - Welkom terug, koninginnen. 419 00:15:28,962 --> 00:15:30,864 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 420 00:15:30,898 --> 00:15:32,699 [dramatische muziek] 421 00:15:32,733 --> 00:15:36,904 - Mhi'ya, morfine, 422 00:15:36,937 --> 00:15:40,174 de tijd is gekomen voor jou 423 00:15:40,207 --> 00:15:42,576 naar lipsynchronisatie 424 00:15:42,609 --> 00:15:47,548 voor je leven. 425 00:15:47,581 --> 00:15:53,420 [muziek gaat verder] 426 00:15:58,025 --> 00:16:01,195 [gelach] 427 00:16:12,706 --> 00:16:15,742 Mhi'ya, mijn koningin, 428 00:16:15,776 --> 00:16:17,978 snel weg. 429 00:16:18,011 --> 00:16:19,179 Dank je wel. 430 00:16:19,213 --> 00:16:21,849 [applaus] 431 00:16:23,050 --> 00:16:25,619 - Vanaf het paleis naar het koningschap, 432 00:16:25,652 --> 00:16:28,856 de koningin der flips is de groepschat aan het verlaten. 433 00:16:28,889 --> 00:16:30,791 [gelach en applaus] 434 00:16:30,824 --> 00:16:34,261 - Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 435 00:16:34,294 --> 00:16:36,363 Het is een bitterzoet moment voor mij. 436 00:16:36,396 --> 00:16:38,198 Natuurlijk wilde ik winnen. 437 00:16:38,232 --> 00:16:40,100 Maar ik had het gevoel Ik deed niet mijn best 438 00:16:40,133 --> 00:16:42,970 en ik had zoiets van altijd onderaan. 439 00:16:43,003 --> 00:16:47,608 Ik heb mezelf niet zo hard gepusht zoals ik had moeten aandringen ikzelf. 440 00:16:47,641 --> 00:16:49,409 Ik kan niet geloven dat het voorbij is. 441 00:16:51,345 --> 00:16:53,247 Seizoen 16. 442 00:16:56,650 --> 00:16:59,253 Het feit dat ik hier was, liet me dat zien. 443 00:16:59,286 --> 00:17:02,489 Ik ben meer dan wat ik denk dat ik ben. 444 00:17:02,523 --> 00:17:06,026 Ik heb zeker zin Ik ben een ander persoon, 445 00:17:06,059 --> 00:17:08,462 en ik heb veel ontmoet van nieuwe zussen, 446 00:17:08,495 --> 00:17:11,431 daar ben ik dus blij mee. 447 00:17:11,465 --> 00:17:13,901 Ik heb het gevoel dat ik dat had kunnen doen gaf de juryleden meer 448 00:17:13,934 --> 00:17:16,870 van Mhi'ya, meer open geweest, 449 00:17:16,904 --> 00:17:20,073 en actiever geweest met de meisjes. 450 00:17:20,107 --> 00:17:22,976 Ik ben altijd bang geweest om, Stel je bijvoorbeeld open voor nieuwe mensen. 451 00:17:23,010 --> 00:17:25,345 Dat is gewoon iets Ik heb altijd te maken gehad met groeien opwaarts 452 00:17:25,379 --> 00:17:27,447 en nog steeds bezig zijn. 453 00:17:27,481 --> 00:17:31,051 Het was moeilijk voor mij om los te laten en gewoon Mhi'ya te zijn. 454 00:17:31,084 --> 00:17:35,022 Maar het betekent veel voor mij om een Ru-meisje te zijn. 455 00:17:35,055 --> 00:17:36,757 Ik hoop gewoon Ik raak veel mensen aan 456 00:17:36,790 --> 00:17:39,393 en mensen leren uit mijn ervaring 457 00:17:39,426 --> 00:17:43,664 van het omgaan met angst en verlegen en bang zijn om te openen opwaarts 458 00:17:43,697 --> 00:17:46,033 en dat het goed is om je open te stellen voor mensen. 459 00:17:46,066 --> 00:17:49,636 Ik zou dit niet veranderen ervaring voor niets in de wereld. 460 00:17:49,670 --> 00:17:53,473 Oh, ze hebben brieven voor me achtergelaten. 461 00:17:55,042 --> 00:17:57,311 Deze is van Q. 462 00:17:57,344 --> 00:17:58,412 „Hé, meisje. 463 00:17:58,445 --> 00:18:00,247 „Ik ben zo blij dat ik het heb leren kennen jij 464 00:18:00,280 --> 00:18:03,050 „in de loop van dit competitie. 465 00:18:03,083 --> 00:18:05,652 „Je bent zo absoluut getalenteerd, 466 00:18:05,686 --> 00:18:09,456 „en we gaan Ik heb daarna een enorme kiki. 467 00:18:09,489 --> 00:18:11,124 „Ik zal een paar outfits voor je maken 468 00:18:11,158 --> 00:18:13,961 en je helpen om over morfine te springen.” 469 00:18:13,994 --> 00:18:16,063 [grinnikt] 470 00:18:16,096 --> 00:18:17,464 [zachte muziek] 471 00:18:17,497 --> 00:18:19,299 „Mhi'ya, mijn zus uit Miami. 472 00:18:19,333 --> 00:18:22,503 „Ik ben zo blij dat we om dit samen te ervaren. 473 00:18:22,536 --> 00:18:24,238 „We gaan Miami trots maken. 474 00:18:24,271 --> 00:18:27,474 „Ik ga het uitvechten om de top vier te bereiken. 475 00:18:27,508 --> 00:18:29,343 „Ik hou zo veel van je, 476 00:18:29,376 --> 00:18:31,979 grote moeder Morfine, ik hou van Dion.” 477 00:18:34,147 --> 00:18:36,850 De notities lezen herinnert me eraan dat we een band hebben 478 00:18:36,884 --> 00:18:39,753 en we hadden plezier hier. 479 00:18:39,786 --> 00:18:42,256 Ik kijk ernaar uit om te reizen de wereld met de meisjes. 480 00:18:42,289 --> 00:18:43,724 We gaan plezier hebben en leef het uit 481 00:18:43,757 --> 00:18:47,094 en neem het allemaal in je op, want dit is ons moment. 482 00:18:47,127 --> 00:18:53,100 [muziek gaat verder] 483 00:18:59,840 --> 00:19:01,675 Ik hou van jou, „Drag Race.” 484 00:19:03,010 --> 00:19:08,982 [dramatische muziek] 485 00:19:11,652 --> 00:19:16,490 Vooruitkijkend ga ik focus op mij, mijn geluk... 486 00:19:19,126 --> 00:19:22,896 Een imperium opbouwen, en een erfenis nalaten. 487 00:19:22,930 --> 00:19:24,631 Ik ben gewoon klaar om het nu tegen de wereld op te nemen. 488 00:19:24,665 --> 00:19:29,369 [muziek gaat verder] 489 00:19:29,403 --> 00:19:31,238 Seizoen 16, het was geweldig, 490 00:19:31,271 --> 00:19:35,042 maar de koningin moet terug naar huis, naar haar paleis. 491 00:19:43,750 --> 00:19:46,520 - [zingt] Een beetje liefde 492 00:19:46,553 --> 00:19:49,122 Gaat heel, heel ver 493 00:19:49,156 --> 00:19:51,825 Ik breng je naar een mooiere dag 494 00:19:51,859 --> 00:19:54,228 Een beetje liefde 495 00:19:54,261 --> 00:19:56,864 Gaat heel, heel ver 496 00:19:56,897 --> 00:19:59,333 Draai hem om als je opstaat en zeggen 497 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Iedereen zegt liefde 498 00:20:01,235 --> 00:20:05,072 Liefde, liefde, liefde, oh, oh 499 00:20:05,105 --> 00:20:06,740 Liefde, liefde, liefde 500 00:20:06,773 --> 00:20:08,609 Oh, oh, oh-oh, oh-oh 501 00:20:08,642 --> 00:20:11,612 Liefde, kun je de liefde voelen?