1
00:00:53,897 --> 00:01:01,674
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:01:02,001 --> 00:01:04,168
Semua berita, setiap waktu.
3
00:01:04,257 --> 00:01:06,139
Inilah 1010 WINS.
4
00:01:06,259 --> 00:01:08,341
Selamat pagi.
62 derajat Fahrenheit pada jam enam.
5
00:01:08,461 --> 00:01:10,343
Tidur lagi, Sayang.
6
00:01:13,501 --> 00:01:17,584
Semua berita, setiap waktu.
Inilah 1010 WINS.
7
00:01:17,711 --> 00:01:18,712
Selamat pagi.
8
00:01:18,792 --> 00:01:22,501
68 derajat Fahrenheit, jam 6.
Rabu, 24 Agustus.
9
00:01:26,840 --> 00:01:31,004
Semua berita, setiap waktu.
Inilah 1010 WINS.
10
00:01:31,124 --> 00:01:33,647
Selamat pagi.
72 derajat Fahrenheit, jam 6 pagi.
11
00:01:33,727 --> 00:01:35,769
Hari Kamis, 25 Agustus.
12
00:01:39,693 --> 00:01:41,374
...inilah yang terjadi.
13
00:01:41,495 --> 00:01:44,057
Kebakaran tingkat enam berkobar
selama tujuh jam...
14
00:01:48,301 --> 00:01:51,064
Jim Ellis dari tim renang
Olimpiade AS ditahan di Brasil...
15
00:01:51,625 --> 00:01:53,460
Angin disertai hujan,
badai petir di beberapa tempat...
16
00:01:53,461 --> 00:01:54,726
Suhu tertinggi 90 derajat.
17
00:01:54,876 --> 00:01:57,835
Kampanye Clinton merilis
iklan kampanye baru hari ini.
18
00:01:58,292 --> 00:02:01,251
Kepolisian New York belum
ungkap motif pembunuhan, maka...
19
00:02:01,394 --> 00:02:03,917
Imigran, tapi
menjelang pemilihan umum...
20
00:02:04,077 --> 00:02:07,360
Danny, Nak.
Lonceng telah berbunyi.
21
00:02:09,501 --> 00:02:10,763
- Danny?
- Aku begadang semalaman.
22
00:02:10,764 --> 00:02:13,527
Halo? Apa yang kau lakukan?
23
00:02:13,647 --> 00:02:14,688
Hampir jam tujuh.
24
00:02:17,834 --> 00:02:19,834
- Aku bikin penawaran rumah siang ini.
- Ya.
25
00:02:19,973 --> 00:02:21,254
Kau sudah bisa menghubunginya?
26
00:02:21,375 --> 00:02:22,834
- Pagi.
- Hei, Nak.
27
00:02:22,936 --> 00:02:25,218
Untuk apa buat SIM kalau
aku tak bisa memiliki mobil?
28
00:02:25,338 --> 00:02:27,340
Sekolah mulai minggu depan, 'kan?
29
00:02:28,292 --> 00:02:30,793
Pendaftaran gelombang satu
Universitas Syracuse sudah dibuka.
30
00:02:30,904 --> 00:02:33,146
Aku sudah bicara dengan
Chris Simpson soal pelimpahan.
31
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
Sebagian besar temanku
masuk ke Universitas negeri.
32
00:02:38,125 --> 00:02:42,195
Kenapa, Danny?
Kau sudah berusaha keras.
33
00:02:42,275 --> 00:02:43,917
Ini tugas Ayah selanjutnya.
34
00:02:46,800 --> 00:02:49,723
- Kau sudah sampai bab berapa?
- Pertengahan bab 5.
35
00:02:49,834 --> 00:02:52,126
Bagian saat mereka
hampir membunuh anak itu.
36
00:02:53,206 --> 00:02:54,888
Aku sekarang bisa belajar sendiri.
37
00:02:55,008 --> 00:02:56,930
Sejauh ini kita berhasil, Nak.
38
00:02:57,090 --> 00:02:58,772
Ayah juga ingin bikin resensi?
39
00:02:58,892 --> 00:03:02,135
Pasangan menikah mengira 350 ribu
cukup untuk rumah idaman.
40
00:03:02,250 --> 00:03:02,754
Ya.
41
00:03:02,834 --> 00:03:04,336
Bisa kau perlihatkan
ke kami saat tengah malam?
42
00:03:04,337 --> 00:03:05,579
- Tengah malam?
- Tengah malam.
43
00:03:10,167 --> 00:03:13,668
Memang sekolah yang kita lihat
kemarin itu swasta, tapi layak.
44
00:03:17,000 --> 00:03:18,584
Kau sudah tahu biaya kuliahnya?
45
00:03:18,712 --> 00:03:21,354
Dan itu belum termasuk kamar dan makan.
46
00:03:21,474 --> 00:03:22,314
Apa?
47
00:03:25,959 --> 00:03:27,639
Kita akan menemukan cara.
Kita selalu bisa.
48
00:03:33,206 --> 00:03:34,367
- Harus.
- Baik.
49
00:03:34,488 --> 00:03:35,489
- Rabu?
- Rabu.
50
00:03:35,626 --> 00:03:38,335
Kecuali kalau secara tertulis
dia bisa menyerahkan...
51
00:03:38,451 --> 00:03:40,814
- Aku dengar.
- Tidak!
52
00:03:43,292 --> 00:03:45,043
Aku takkan lupa ekspresi-mu...
53
00:03:45,218 --> 00:03:46,299
Akan kucoba.
54
00:03:47,901 --> 00:03:50,023
- Aku mencintaimu.
- Aku kurang-lebih juga begitu.
55
00:04:16,490 --> 00:04:17,770
Sekarang meninggalkan Tarrytown.
56
00:04:26,099 --> 00:04:28,301
18 ribu setahun?
57
00:04:28,421 --> 00:04:31,545
Sayang, itu bukan MIT tapi TK.
58
00:04:33,507 --> 00:04:34,987
- Sedang baca apa?
- Wuthering Heights.
59
00:04:34,988 --> 00:04:37,951
- Charlotte Bronte.
- Emily Bronte.
60
00:04:38,071 --> 00:04:39,593
- Emily.
- Ya.
61
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
Aku takkan lupa wajahmu.
62
00:04:42,836 --> 00:04:46,199
Kurasa kita pernah saling bertatapan,
itu luar biasa.
63
00:04:51,805 --> 00:04:54,287
Anakku ingin aku pensiun.
64
00:04:54,407 --> 00:04:57,771
Entahlah. Mungkin.
Setiap hari membosankan.
65
00:04:57,891 --> 00:04:59,893
Mulai terasa bagaikan hitungan mundur.
66
00:05:00,013 --> 00:05:02,776
Begini di pagi hari,
begitu di malam hari.
67
00:05:02,896 --> 00:05:04,698
Lalu sehari selesai.
68
00:05:04,818 --> 00:05:06,820
- Apa itu?
- Kehidupan.
69
00:05:14,042 --> 00:05:16,292
Baik, sampai jumpa lagi
di perjalanan berikutnya.
70
00:05:16,375 --> 00:05:18,209
Santai saja.
71
00:05:43,697 --> 00:05:46,019
Ayahku meninggal pada usia 43.
72
00:05:46,139 --> 00:05:49,583
Meninggalkan utang besar padaku,
ibuku dan saudara-saudaraku.
73
00:05:51,825 --> 00:05:52,421
Terima kasih.
74
00:05:52,501 --> 00:05:54,547
Aku pindah kemari dari Irlandia
tanpa membawa apa pun.
75
00:05:54,548 --> 00:05:56,469
Membiayai hidup untukku dan keluargaku.
76
00:05:56,590 --> 00:05:59,192
Itu alasanku melakukan pekerjaanku.
77
00:06:00,334 --> 00:06:02,417
Untuk melindungi keluarga muda
seperti kalian.
78
00:06:02,501 --> 00:06:04,002
Kuberi tahu ya.
79
00:06:04,117 --> 00:06:05,559
Karen istriku dan aku...
80
00:06:05,679 --> 00:06:07,961
...bekerja keras, agar
semuanya terpenuhi.
81
00:06:08,081 --> 00:06:09,963
410 ribu tabungan untuk investasi...
82
00:06:10,083 --> 00:06:12,365
...biaya sekolah anakku.
83
00:06:12,486 --> 00:06:18,091
Tahun 2008 hilang semuanya.
Kredit perumahan kedua harus dibayar.
84
00:06:18,211 --> 00:06:22,295
Kami likuidasi aset kami,
memangkas biaya tak penting...
85
00:06:22,417 --> 00:06:25,084
...sementara bank-bank di Wall Street
jadi kaya.
86
00:06:26,820 --> 00:06:30,504
Satu yang tidak kami potong:
Polis asuransi jiwa.
87
00:06:30,624 --> 00:06:34,067
Dengan bunga lebih tinggi.
Tapi aku sangat tahu dirimu.
88
00:06:34,187 --> 00:06:36,229
20 mungkin takkan cukup.
89
00:06:36,375 --> 00:06:40,001
Jenie, tolong cari polis jangka panjang
milik Jared Carlson.
90
00:06:40,153 --> 00:06:41,394
Baik.
91
00:06:41,515 --> 00:06:43,597
Kucari dulu, nanti kau kutelepon.
92
00:06:43,717 --> 00:06:47,601
Alex Murphy menelepon, setuju acara minum
di Paddy O'Brien's di 44th Street.
93
00:06:48,241 --> 00:06:49,483
Terima kasih.
94
00:06:52,375 --> 00:06:54,834
Kau bisa selalu menghubungi
Webber dan Finch.
95
00:06:54,918 --> 00:06:57,085
- Ya…
- Mike, bisa bicara sebentar?
96
00:06:57,210 --> 00:06:58,932
- Tentu.
- Di ruanganku.
97
00:06:59,052 --> 00:07:00,253
John, dengar, aku akan...
98
00:07:02,576 --> 00:07:06,500
10 tahun. Cuma begitu.
99
00:07:07,621 --> 00:07:08,902
Pesangonmu.
100
00:07:09,042 --> 00:07:11,209
Perusahaan mengubah
dari tunjangan keuangan...
101
00:07:11,344 --> 00:07:13,507
...ke tunjangan medis.
102
00:07:13,627 --> 00:07:15,909
Kau akan memberiku asuransi, Frank?
103
00:07:16,042 --> 00:07:19,084
Biaya medis untuk keluargamu.
Disubsidi negara.
104
00:07:19,192 --> 00:07:21,795
Keuangan karen dan aku kembang-kempis.
105
00:07:22,756 --> 00:07:26,079
SDM selalu siap menjawab pertanyaanmu.
106
00:07:26,199 --> 00:07:30,363
Aku menanggung dua kredit perumahan
dan anak yang hendak kuliah.
107
00:07:30,484 --> 00:07:32,766
Aku pensiun lima tahun lagi.
108
00:07:34,247 --> 00:07:37,250
Usiaku 60, Frank.
109
00:07:37,410 --> 00:07:39,092
Itu bukan masalah pribadi, Mike.
110
00:07:39,212 --> 00:07:42,776
Gaji dan tunjanganmu lebih besar
dari hasilmu untuk perusahaan.
111
00:07:42,896 --> 00:07:44,578
Kau bekerja keras, mematuhi aturan...
112
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
...kau pegawai yang baik
dan kau tak pantas begini.
113
00:07:46,959 --> 00:07:50,126
Tapi kenyataanya:
Terkadang pegawai menjadi korban.
114
00:08:38,271 --> 00:08:40,834
- Hei.
- Hai, Sayang. Bagaimana harimu?
115
00:08:41,474 --> 00:08:44,197
Bagus. Apa yang terjadi, Sayang?
116
00:08:44,317 --> 00:08:48,041
Aku tak ingin mengganggumu,
kau sudah ke bank hari ini?
117
00:08:49,242 --> 00:08:51,685
Tidak. Kukira kita harus menunggu.
118
00:08:51,805 --> 00:08:54,888
Ya, sampai pekan ini.
Kita pernah membicarakannya.
119
00:08:55,689 --> 00:08:57,090
Danny harus mendaftar kuliah.
120
00:08:57,209 --> 00:08:59,117
Jika kita tak mendapat
perpanjangan kredit,...
121
00:08:59,197 --> 00:09:00,333
...tak ada cek yang diakui bank.
122
00:09:00,334 --> 00:09:02,751
Aku sudah kirim
cek pembayaran kuliah pagi ini.
123
00:09:02,876 --> 00:09:05,126
Semuanya baik saja?
124
00:09:05,218 --> 00:09:08,822
Ya. Hari yang sibuk seperti biasa.
125
00:09:08,942 --> 00:09:11,144
Baik, Sayang. Sampai bertemu.
126
00:09:11,264 --> 00:09:12,866
Ya. Dah.
127
00:09:15,509 --> 00:09:17,631
- Maaf, aku terlambat.
- Itu dia.
128
00:09:17,751 --> 00:09:19,793
Apa kabar? Lama menunggu?
129
00:09:19,913 --> 00:09:22,996
Sejak satpam mengawal dari kantorku.
130
00:09:23,116 --> 00:09:25,118
- Bersulang.
- Tidak.
131
00:09:26,319 --> 00:09:28,602
Dua lagi untuknya.
132
00:09:30,163 --> 00:09:31,645
Bagaimana reaksi Karen?
133
00:09:34,848 --> 00:09:36,850
Kau belum beri tahu dia?
134
00:09:37,611 --> 00:09:38,812
Apa yang harus kukatakan?
135
00:09:38,932 --> 00:09:42,215
Entahlah, Bung.
Baru saja aku dipecat bedebah itu.
136
00:09:42,335 --> 00:09:44,858
Karen tak tahu buruknya keadaan.
137
00:09:44,978 --> 00:09:47,260
Kami tak punya uang untuk jaga-jaga.
138
00:09:47,380 --> 00:09:50,904
Sepuluh tahun.
Kau membangun rumah, kehidupan, karir.
139
00:09:51,024 --> 00:09:53,186
Lalu, suatu hari mereka
menyuruhmu duduk.
140
00:09:53,306 --> 00:09:56,309
"Kerjamu mengesankan.
Terima kasih.
141
00:09:56,417 --> 00:09:58,043
Sampai jumpa di acara perpisahan."
142
00:09:58,191 --> 00:10:00,352
Kau ingin bukti kau orang yang baik,
lihatlah keluargamu.
143
00:10:00,353 --> 00:10:03,036
- Itu yang penting.
- Ya.
144
00:10:03,156 --> 00:10:06,039
Kau mundur dari pekerjaan demi mereka.
Jangan lupakan itu.
145
00:10:08,081 --> 00:10:11,805
Selama 7 tahun kita rekanan.
Kau selalu melindungiku.
146
00:10:13,046 --> 00:10:15,569
Izinkan aku sekarang membalasnya.
147
00:10:18,371 --> 00:10:19,452
Baiklah.
148
00:10:20,574 --> 00:10:22,696
Kau bisa saja berakhir seperti dirku.
149
00:10:22,816 --> 00:10:25,338
Usia 45, duda, anak-anak
membenciku setengah mati.
150
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Andai aku bisa kembali ke usia 45 lagi.
151
00:10:32,025 --> 00:10:34,227
Keputusanmu mengundurkan diri itu bagus.
152
00:10:34,347 --> 00:10:36,830
Polisi tak tak harus selalu jadi polisi.
153
00:10:36,950 --> 00:10:40,594
Ini politik, mana lebih suka,
dan tentukan pilihanmu.
154
00:10:40,709 --> 00:10:42,751
- Sersan Hawthorne?
- Bukan, Kapten Hawthorne.
155
00:10:42,876 --> 00:10:44,598
- Apa?
- Dia sudah kapten.
156
00:10:45,839 --> 00:10:47,399
Orang-orang seperti kau dan aku, Mike...
157
00:10:47,400 --> 00:10:49,683
...bekerja keras,
patuh aturan dan itu tak penting.
158
00:10:51,364 --> 00:10:53,166
Pejabat perencanaan kota bunuh diri...
159
00:10:53,286 --> 00:10:55,526
...setelah Jaksa Wilayah
mengumumkan hasil investigasi...
160
00:10:55,649 --> 00:10:58,972
...di tengah terpaaan tuduhan suap
yang menyetujui...
161
00:10:59,092 --> 00:11:01,815
Ini dunia yang korup, temanku.
Tak baik jadi orang kecil.
162
00:11:01,935 --> 00:11:03,937
Dia datang.
163
00:11:06,379 --> 00:11:08,101
- Ini dia.
- Michael.
164
00:11:08,221 --> 00:11:09,743
- David.
- Sudah agak lama ya.
165
00:11:09,863 --> 00:11:12,345
Ya. Kapten David. Selamat.
166
00:11:12,459 --> 00:11:15,918
Aku lebih banyak di balaikota
daripada bekerja.
167
00:11:16,042 --> 00:11:18,543
- Itu bagian dari tugas.
- Ya.
168
00:11:19,913 --> 00:11:22,596
- Masih menjual asuransi?
- Ya.
169
00:11:25,078 --> 00:11:28,161
- Maaf mengganggu.
- Tidak.
170
00:11:28,281 --> 00:11:29,322
Letnan, bisa bicara?
171
00:11:29,459 --> 00:11:32,834
Kapten, aku baru saja bekerja
12 jam berurutan. Bisa tunggu?
172
00:11:32,918 --> 00:11:34,419
Tentu.
173
00:11:34,528 --> 00:11:37,370
- Omong-omong, senang bertemu kau, Mike.
- Sama-sama, David.
174
00:11:37,491 --> 00:11:40,133
- Hati-hati dengan dia.
- Tentu.
175
00:11:42,736 --> 00:11:44,137
Kau keparat.
176
00:11:48,301 --> 00:11:52,746
Dengar, Michael yang kukenal
tak sembunyikan sesuatu dari istrinya.
177
00:11:52,866 --> 00:11:55,028
Dan dia tak segan minta
tolong pada teman.
178
00:11:55,148 --> 00:11:58,431
- Aku tak apa-apa.
- Kebanggaan Irlandiamu yang bicara.
179
00:11:58,552 --> 00:12:00,754
- Kau harus tahu.
- Aku harus jemput anakku.
180
00:12:02,075 --> 00:12:04,117
Bukankah kau harus mengejar kereta?
181
00:12:04,237 --> 00:12:07,000
- Jim, berapa?
- Aku saja.
182
00:12:07,120 --> 00:12:08,922
Janji ya, sampai di rumah,
beri tahu Karen.
183
00:12:09,042 --> 00:12:10,884
Akhirnya kau yang bayar?
184
00:12:11,004 --> 00:12:11,958
Apa kata pepatah lama Irlandia?
185
00:12:11,959 --> 00:12:13,583
Jika kau ingin tahu pendapat Tuhan
tentang uang...
186
00:12:13,584 --> 00:12:16,043
...lihat kepada siapa dia memberikannya.
187
00:12:16,129 --> 00:12:18,051
Sampai ketemu. Jim, sampai ketemu.
188
00:12:35,068 --> 00:12:38,672
Penumpang kereta Hudson North
ke Poughkeepsie bersiap...
189
00:12:39,513 --> 00:12:41,034
Permisi. Terima kasih.
190
00:12:41,154 --> 00:12:43,156
Pak, bisa memeriksa tas Anda?
191
00:12:44,878 --> 00:12:46,520
Bu, lewat sini.
192
00:12:46,680 --> 00:12:49,603
Bisakah kau percaya?
Mereka memeriksa tas pada jam sibuk.
193
00:12:49,763 --> 00:12:51,364
Maju, Bu. Pak.
194
00:12:53,727 --> 00:12:55,689
Jika ada suara berdetak, lewatkan.
195
00:12:55,809 --> 00:12:57,370
Maju, Pak. Buka.
196
00:12:57,491 --> 00:12:58,492
Tidak bisa.
197
00:13:01,815 --> 00:13:03,497
Mike, maukah kau urus
asuransi untukku...
198
00:13:03,617 --> 00:13:05,458
...sebelum aku kena serangan jantung.
199
00:13:05,579 --> 00:13:07,501
Tas Anda, Pak.
200
00:13:07,621 --> 00:13:09,422
Terima kasih.
201
00:13:14,067 --> 00:13:15,869
Hei, lihat jalan.
202
00:13:25,879 --> 00:13:27,080
Aku mau.
203
00:13:30,203 --> 00:13:31,845
Minggir.
204
00:13:34,327 --> 00:13:36,169
Teleponku.
205
00:13:37,891 --> 00:13:39,493
Sialan.
206
00:13:48,101 --> 00:13:49,943
Dengar, aku sudah di kereta.
207
00:13:50,063 --> 00:13:51,664
Jika harus terjadi,
biarlah terjadi malam ini.
208
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
Tak ada dalih lagi.
209
00:13:55,629 --> 00:13:58,151
- Hei, Walt.
- Mau sebutkan nama?
210
00:13:58,271 --> 00:13:59,152
Apa?
211
00:13:59,272 --> 00:14:02,956
Wanita itu menatapmu seolah tahu
sesuatu yang tak kita ketahui.
212
00:14:05,118 --> 00:14:06,680
Aku tak melihat siapa-siapa.
213
00:14:09,202 --> 00:14:10,443
Semuanya baik-baik saja?
214
00:14:10,564 --> 00:14:13,326
Ya. Sudah lihat gerbong sebelah?
215
00:14:13,446 --> 00:14:16,770
Aku mau kencing.
Prostatku lebih besar dari kepalamu.
216
00:14:32,866 --> 00:14:36,950
Dengar, Manny.
Jalurnya baik saja tapi tak ada daya.
217
00:14:37,083 --> 00:14:38,843
Suruh mereka perbaiki
kalau kita sudah masuk.
218
00:14:38,872 --> 00:14:40,672
- Dimengerti.
- Bagaimana kalau kita coba ini.
219
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
- Astaga, Jimmy. Sudahlah.
- Aku tak melakukan apa-apa.
220
00:14:45,398 --> 00:14:48,321
Hei, Tarrytown.
AC mati di gerbong ini.
221
00:14:48,441 --> 00:14:50,443
Cari tempat duduk di
depan selagi sempat.
222
00:14:50,564 --> 00:14:53,487
- Kau tampak lelah, Sam.
- Ya, sudah 32 tahun.
223
00:14:53,607 --> 00:14:55,809
Jika kereta tak membunuhku,
orang-orang akan membunuhku.
224
00:14:55,929 --> 00:14:58,011
- Memang begitu.
- Ya.
225
00:15:03,977 --> 00:15:06,219
- Lakukan untukku.
- Hentikan. Aku tak mau...
226
00:15:06,339 --> 00:15:09,302
- Ambil tas.
- Hentikan. Lepaskan.
227
00:15:09,422 --> 00:15:11,905
Karena itu aku tak mau menikah.
228
00:15:14,187 --> 00:15:15,749
Astaga.
229
00:15:16,750 --> 00:15:19,272
JP Morgand an Chase tertarik.
230
00:15:26,079 --> 00:15:28,482
Sudah kubilang
untuk membeli murah, 'kan?
231
00:15:29,322 --> 00:15:31,284
Kau serius?
232
00:15:31,404 --> 00:15:33,727
Kubilang, kau serius?
Ini setelan bikinan Gieves & Hawkes.
233
00:15:33,887 --> 00:15:36,449
Paham kau? Tentu tidak.
234
00:15:36,570 --> 00:15:39,452
Ya, jika dia sok tahu, singkirkan saja.
235
00:15:39,573 --> 00:15:41,053
Hapus dia dari daftar.
Buang ke tong sampah.
236
00:15:41,054 --> 00:15:44,938
Cari yang bisa bikin kesepakatan besar.
Itu akan memberimu cukup uang.
237
00:15:45,058 --> 00:15:48,461
Aku dapat besar. Kau tak mampu beli jas,
jangan ikut. Kukatakan padanya.
238
00:15:48,582 --> 00:15:50,664
Tiket. Terima kasih.
239
00:15:54,467 --> 00:15:56,269
Terima kasih. Ada tiket, gadis muda?
240
00:15:56,389 --> 00:15:59,112
Kau beli tiket di kereta,
aku kenakan denda.
241
00:15:59,232 --> 00:16:03,877
Menjengkelkan. Aku tahu. Memang begitu.
Birokrat. Semua keluarkan tiket.
242
00:16:06,279 --> 00:16:07,601
Terima kasih banyak, Gordon.
243
00:16:07,721 --> 00:16:09,122
Tolak.
244
00:16:09,242 --> 00:16:12,125
Turunkan kakimu, Sayang. Tiket?
245
00:16:12,245 --> 00:16:13,767
Ini memalukan.
246
00:16:13,927 --> 00:16:15,649
Diam. Tentu aku tahu yang kau katakan.
247
00:16:15,769 --> 00:16:17,329
Katakan berapa tahun aku melakukan ini.
248
00:16:17,330 --> 00:16:19,052
Bisa pelankan?
249
00:16:19,172 --> 00:16:21,735
Aku keberatan dengan parfum 99 sen-mu.
250
00:16:21,895 --> 00:16:23,577
- Tiket.
- Sekarang aku bicara dengamu.
251
00:16:23,697 --> 00:16:25,418
Terima kasih.
252
00:16:25,539 --> 00:16:28,181
Ayo, ayo. Sampai jumpa.
253
00:16:29,382 --> 00:16:34,067
Silakan. Kirim.
Aku tengah bayangkan jumlahnya.
254
00:16:34,187 --> 00:16:36,269
Kereta sampai di Stasiun 68th Street.
255
00:16:54,127 --> 00:16:57,130
Kereta meninggalkan Stasiun 68th Street.
256
00:16:57,250 --> 00:16:59,493
Pemberhentian berikutnya:
Stasiun 86th Street.
257
00:17:03,417 --> 00:17:05,751
- AMARAH -
John Steinbeck
258
00:17:08,221 --> 00:17:10,744
- EMPAT TAHUN KEMUDIAN -
Kau sudah baca semua buku. Selamat.
259
00:17:10,864 --> 00:17:12,866
Tanpamu aku tak bisa
menyelesaikannya, Danny.
260
00:17:18,512 --> 00:17:20,393
Steinbeck, ya?
261
00:17:20,501 --> 00:17:21,918
Orang bilang karya terbesarnya...
262
00:17:21,999 --> 00:17:23,999
...adalah sepucuk surat yang
dia tulis untuk putra-nya.
263
00:17:25,839 --> 00:17:28,281
- Bukumu.
- Benar.
264
00:17:29,523 --> 00:17:31,525
Maaf.
265
00:17:33,667 --> 00:17:35,293
Terima kasih.
266
00:17:40,854 --> 00:17:43,016
Ini pertama kali aku
naik kereta commuter.
267
00:17:43,136 --> 00:17:44,858
Penumpangnya beragam.
268
00:17:45,739 --> 00:17:49,463
- Bagaimana denganmu?
- Setiap hari selama 10 tahun terakhir.
269
00:17:49,583 --> 00:17:52,426
Sepuluh tahun? Kau pasti kenal
semua orang di kereta ini.
270
00:17:52,542 --> 00:17:56,334
Sebagian besar pelaju reguler
aku kenal wajah.
271
00:17:57,350 --> 00:17:59,713
- Maaf, kita pernah kenal?
- Tidak. Aku Joanna.
272
00:18:00,514 --> 00:18:02,476
- Michael.
- Michael.
273
00:18:05,799 --> 00:18:07,881
Berapa lama waktu antar pemberhentian?
4 menit?
274
00:18:08,041 --> 00:18:10,123
Ya, kurang lebih.
275
00:18:10,250 --> 00:18:13,333
Empat menit.
Sampai lalu jalan, sampai lalu jalan.
276
00:18:13,447 --> 00:18:15,609
Banyak hal bisa terjadi.
277
00:18:15,729 --> 00:18:18,772
- Aku mengganggumu, ya?
- Tidak.
278
00:18:18,892 --> 00:18:20,854
Pasti. Kau ingin baca buku.
279
00:18:23,777 --> 00:18:27,340
Aku sudah menikah.
280
00:18:27,461 --> 00:18:28,702
Aku juga.
281
00:18:30,383 --> 00:18:31,983
- Maaf.
- Aku mempelajari kelakuan orang.
282
00:18:32,105 --> 00:18:34,748
- Risiko pekerjaan.
- Menikah?
283
00:18:34,868 --> 00:18:37,150
Tidak, mengganggu orang-orang.
284
00:18:37,270 --> 00:18:39,272
Aku tukang mengobrol.
285
00:18:41,475 --> 00:18:47,280
Jadi, pekerjaanmu:
Duduk, memantik percakapan, lalu apa?
286
00:18:47,400 --> 00:18:50,804
Anggap saja seratus orang di kereta ini.
287
00:18:50,924 --> 00:18:54,808
Menurut psikologi,
ada 16 jenis kepribadian.
288
00:18:54,928 --> 00:18:58,692
Jadi bisa kuasumsikan
ada sekitar 6 orang untuk tiap tipe...
289
00:18:58,812 --> 00:19:02,456
...dengan beragam tingkat respons
terhadap keadaan tertentu.
290
00:19:02,584 --> 00:19:06,335
Pekerjaanku menjawab
satu pertanyaan mendasar.
291
00:19:06,460 --> 00:19:09,703
- Apa itu?
- Orang macam apa kau?
292
00:19:09,823 --> 00:19:12,786
Aku? Mungkin kau harus tanya istriku.
293
00:19:16,269 --> 00:19:18,592
- Mari kita bereksperimen?
- Bereksperimen?
294
00:19:18,712 --> 00:19:21,154
Tidak sakit.
Hanya pertanyaan hipotesis sederhana.
295
00:19:22,516 --> 00:19:24,237
Baik.
296
00:19:28,501 --> 00:19:33,127
Bagaimana kalau kau kuminta
melakukan satu hal kecil.
297
00:19:35,449 --> 00:19:39,372
Sesuatu khas sesuai kualifikasimu.
298
00:19:39,493 --> 00:19:42,215
Sesuatu yang remeh buatmu...
299
00:19:42,335 --> 00:19:45,859
...tapi bisa sangat berpengaruh
pada satu orang di kereta ini.
300
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
Mau?
301
00:19:48,261 --> 00:19:50,744
Aku ingin tahu seperti apa itu.
302
00:19:50,864 --> 00:19:53,226
- Pentingkah?
- Kurasa, ya.
303
00:19:53,346 --> 00:19:55,669
Dan kau takkan pernah tahu
akibat yang kau lakukan.
304
00:19:55,789 --> 00:19:57,631
Lalu untuk apa aku melakukannya?
305
00:20:00,514 --> 00:20:02,436
Karena akan ada hadiahnya.
306
00:20:06,680 --> 00:20:10,123
Apa hadiahnya?
307
00:20:16,490 --> 00:20:18,892
Di toilet gerbong dua...
308
00:20:19,012 --> 00:20:23,577
...mungkin ada bungkusan tersembunyi...
309
00:20:23,697 --> 00:20:29,463
...di dalamnya ada uang 25 ribu dolar.
310
00:20:29,583 --> 00:20:34,628
Itu untukmu, ditambah 75 ribu.
311
00:20:34,748 --> 00:20:36,990
Jika kau melakukan satu hal kecil ini.
312
00:20:38,271 --> 00:20:39,793
Aku tak mengerti.
313
00:20:41,394 --> 00:20:43,554
Ada seseorang yang tak
seharusnya berada di kereta ini.
314
00:20:44,197 --> 00:20:47,801
Tugasmu hanya mencari orang ini.
315
00:20:49,202 --> 00:20:52,486
Dia membawa tas. Kau tak tahu bentuknya.
316
00:20:52,626 --> 00:20:55,252
Di dalamnya terdapat
barang yang mereka curi.
317
00:20:57,918 --> 00:21:00,085
Dia bernama Prynne.
318
00:21:00,253 --> 00:21:02,215
Bukan nama sebenarnya.
319
00:21:02,335 --> 00:21:05,258
Mereka akan turun di Cold Spring.
320
00:21:08,042 --> 00:21:12,209
Kalau kau bisa temukan mereka
serta tasnya, 100 ribu buatmu.
321
00:21:15,308 --> 00:21:17,751
Jangan turun sebelum temukan tas itu.
322
00:21:17,876 --> 00:21:19,360
Jangan ceritakan tawaran ini
pada siapa pun.
323
00:21:19,361 --> 00:21:20,377
Sebentar.
324
00:21:20,459 --> 00:21:23,251
- Sederhana.
- Kukira itu bersifat hipotesis.
325
00:21:24,357 --> 00:21:25,639
Satu hal kecil.
326
00:21:25,759 --> 00:21:27,881
Mestinya tak sulit buat mantan polisi.
327
00:21:28,001 --> 00:21:30,362
- Sebentar. Bagaimana kau tahu.
- Tiba di Stasiun 86th Street.
328
00:21:30,363 --> 00:21:33,406
- Aku turun di sini.
- Kau serius, 'kan?
329
00:21:35,083 --> 00:21:37,125
Kau bisa putuskan
sampai pemberhentian berikutnya.
330
00:21:37,292 --> 00:21:39,292
Orang macam apa kau?
331
00:21:53,000 --> 00:21:55,375
- Kini meninggalkan Stasiun 86th Street.
- Apa?
332
00:23:27,481 --> 00:23:28,642
Yang benar saja.
333
00:23:56,510 --> 00:23:58,512
Tiket.
334
00:24:29,463 --> 00:24:31,304
- Permisi.
- Kau tentu ingin maju.
335
00:24:31,465 --> 00:24:32,666
AC di sini mati.
336
00:24:32,786 --> 00:24:34,948
Sebenarnya,
aku mengharapkan pertolonganmu.
337
00:24:35,068 --> 00:24:37,190
Aku sedang mencari seorang teman.
338
00:24:37,310 --> 00:24:38,712
Baik.
339
00:24:38,832 --> 00:24:42,996
Mereka menuju Cold Spring.
Apa kau bisa lacak...
340
00:24:43,125 --> 00:24:45,245
...di mana orang-orang
naik dan turun dari kereta ini?
341
00:24:45,278 --> 00:24:49,042
Ya, aku memotret dan menyensus.
342
00:24:49,162 --> 00:24:53,406
- Maksudku bukan begitu.
- Sobat, ini tiket dan zona, oke?
343
00:24:53,542 --> 00:24:54,750
Mereka beli sebuah tiket
ke sebuah stasiun tujuan.
344
00:24:54,751 --> 00:24:58,293
Aku melubangi lembar zona
dan menaruhnya di tempat duduk. Selesai.
345
00:25:00,093 --> 00:25:03,457
Hanya penumpang hari ini atau...?
346
00:25:03,577 --> 00:25:04,897
Katamu kau mencari seorang teman?
347
00:25:04,898 --> 00:25:07,140
- Ya.
- Kau tak tahu seperti apa mereka?
348
00:25:08,061 --> 00:25:11,785
Kau bertanya padaku soal penumpang
dan aturan main.
349
00:25:11,905 --> 00:25:15,709
Aku tahu itu bodoh.
Kita hanya bicara lewat online.
350
00:25:15,829 --> 00:25:19,032
Dia bilang akan ke sini.
Tinggal di Cold Spring.
351
00:25:19,152 --> 00:25:21,114
Kau berkencan lewat internet?
352
00:25:22,195 --> 00:25:23,997
Di kereta dalam kota?
353
00:25:26,480 --> 00:25:29,923
Aku tak bisa bantu, sobat.
Tak ada yang bisa.
354
00:25:31,525 --> 00:25:33,166
- Baik.
- Baik.
355
00:25:33,286 --> 00:25:35,288
Santai saja. Semoga berhasil.
356
00:25:55,869 --> 00:25:58,512
Tiba di Stasiun 110th Street.
357
00:26:08,241 --> 00:26:09,603
Kau Michael MacCauley?
358
00:26:10,564 --> 00:26:13,046
- Ya.
- Kau temukan yang kau cari?
359
00:26:13,166 --> 00:26:15,649
Apa?
360
00:26:17,971 --> 00:26:19,733
Kita akan melakukannya?
361
00:26:20,974 --> 00:26:23,136
Tidak. Aku tak bisa.
362
00:26:23,250 --> 00:26:25,050
Ya, mereka pikir
kau mungkin akan katakan itu.
363
00:26:26,209 --> 00:26:29,334
- Tunggu, apa ini?
- Peringatan.
364
00:26:29,503 --> 00:26:31,865
Kalau-kalau kau belum tahu,
mereka mengawasimu.
365
00:26:36,667 --> 00:26:39,251
Sekarang meninggalkan
Stasiun 110th Street.
366
00:26:39,375 --> 00:26:41,667
Pemberhentian berikutnya:
Stasiun 125th Street.
367
00:27:08,742 --> 00:27:10,744
- Tony, boleh pinjam ponsel?
- Apa?
368
00:27:10,864 --> 00:27:12,946
Ponselmu. Ponselku dicuri.
Aku harus menelepon.
369
00:27:13,066 --> 00:27:15,989
Ini darurat. Tolong.
370
00:27:16,109 --> 00:27:18,832
Baik. Tak ada sinyal
sampai 125th Street.
371
00:27:18,952 --> 00:27:21,394
Kalau sedang mujur,
di belakang kadang bisa.
372
00:27:21,555 --> 00:27:23,036
Jangan tutup permainanku.
373
00:27:29,667 --> 00:27:30,626
Tak ada sinyal
374
00:27:30,764 --> 00:27:32,325
Kau sudah tahu siapa wanita itu?
375
00:27:32,446 --> 00:27:35,489
Wanita yang kita lihat menatapmu tadi.
376
00:27:36,709 --> 00:27:39,501
Aku tahu itu tujuanmu,
mencari wanita itu.
377
00:27:41,334 --> 00:27:44,337
Bukannya mau menuduh, maksudku...
378
00:27:50,944 --> 00:27:52,706
Boleh pinjam bagian olahraga?
379
00:27:52,826 --> 00:27:56,029
- Silakan.
- Terima kasih.
380
00:27:56,149 --> 00:27:58,231
Yankees melawan Red Sox.
381
00:27:58,351 --> 00:28:01,074
Lima kali menang untuk posisi aman.
Aku sangat yakin.
382
00:28:08,709 --> 00:28:11,460
Putraku tak izinkan
aku menontonnya di TV.
383
00:28:11,626 --> 00:28:12,502
Telepon polisi
384
00:28:12,686 --> 00:28:14,648
Katanya tak baik buat tensi darahku.
385
00:28:15,609 --> 00:28:18,492
Seolah kalau Yankees menang
aku akan kena serangan jantung.
386
00:28:18,652 --> 00:28:20,293
Entah kenapa anakku begitu cemas.
387
00:28:22,125 --> 00:28:25,125
Anakku lebih sering mengawasiku
daripada bekerja.
388
00:28:25,258 --> 00:28:27,421
Ya, itulah yang aku peroleh...
389
00:28:27,541 --> 00:28:30,183
...karena mengajari anakku
melakukan hal yang benar.
390
00:28:30,303 --> 00:28:32,385
Aku mau mampir ke bar dan minum bir.
391
00:28:32,501 --> 00:28:36,419
- Ikut saja.
- Aku tak bisa.
392
00:28:40,432 --> 00:28:41,593
Aku harus menelepon.
393
00:28:53,006 --> 00:28:54,488
Ayo angkat, Karen.
394
00:28:54,648 --> 00:28:57,811
Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar.
395
00:29:00,974 --> 00:29:03,096
- Area 2-3.
- Sambungkan dengan Detektif Murphy.
396
00:29:03,216 --> 00:29:05,338
Tunggu.
397
00:29:05,459 --> 00:29:07,581
Dia tak ada.
Mau kusambungkan dengan pesan suara dia?
398
00:29:07,741 --> 00:29:10,023
Ponselnya saja. Ini darurat.
Aku temannya.
399
00:29:12,185 --> 00:29:17,431
Murph, ini Michael.
Aku di kereta menjelang masuk Harlem.
400
00:29:20,073 --> 00:29:21,675
Aku tak tahu yang terjadi.
401
00:29:21,795 --> 00:29:23,717
Tiba-tiba wanita itu mendekatiku.
402
00:29:23,837 --> 00:29:27,561
Dia menyuruhku menemukan
penumpang membawa semacam tas.
403
00:29:27,721 --> 00:29:29,723
Murph, kurasa aku...
404
00:29:30,283 --> 00:29:33,887
Kirim orang ke rumahku
dan telepon aku lagi di nomor ini.
405
00:29:36,209 --> 00:29:39,533
KAU BISA PULANG SEKARANG!
406
00:29:42,215 --> 00:29:45,779
Tiba di Stasiun 125th Street.
407
00:29:46,420 --> 00:29:49,503
Sampai jumpa di perjalanan berikutnya.
408
00:29:59,459 --> 00:30:01,709
Sekarang meninggalkan
Stasiun 125th Street.
409
00:30:01,835 --> 00:30:04,838
Pemberhentian berikutnya:
Yankee Stadium.
410
00:30:11,404 --> 00:30:13,086
Murph? Halo?
411
00:30:13,209 --> 00:30:17,127
Kau terima tawaran
tapi kau langgar aturan.
412
00:30:17,250 --> 00:30:19,375
Mohon maaf,
kereta berhenti karena sinyal merah.
413
00:30:19,501 --> 00:30:21,751
Kereta akan jalan beberapa menit lagi.
414
00:30:21,855 --> 00:30:23,777
Apa-apaan ini?
415
00:30:23,897 --> 00:30:24,751
Lihat ke luar.
416
00:30:24,831 --> 00:30:27,226
Pojokan MLK dan Lexington.
Cepat, sekarang.
417
00:30:28,061 --> 00:30:29,102
Pojok tenggara.
418
00:30:38,792 --> 00:30:40,393
Apa yang kau inginkan dariku?
419
00:30:40,514 --> 00:30:43,517
Aku ingin kau terima tanggung jawab.
420
00:30:43,626 --> 00:30:45,626
Kita harus menanggung
beban yang kita pilih.
421
00:30:45,799 --> 00:30:48,001
Tak ada yang memaksamu
mengambil uang itu.
422
00:30:48,626 --> 00:30:50,418
Kau lihat dia?
423
00:30:54,488 --> 00:30:56,930
Temanmu tak boleh bicara dengan polisi.
424
00:30:58,972 --> 00:31:01,615
- Aku tak bilang apa-apa padanya.
- Kita sama tahu itu tak benar.
425
00:31:08,141 --> 00:31:10,143
Cari pertolongan!
426
00:31:10,864 --> 00:31:13,346
Astaga. Apa yang telah kau lakukan?
427
00:31:13,467 --> 00:31:15,429
Kau yang melakukannya.
Kau sudah memilih.
428
00:31:15,549 --> 00:31:17,991
Cari Prynne, cari tas itu.
429
00:31:18,111 --> 00:31:20,634
Atau akan ada akibat lebih jauh.
430
00:31:21,435 --> 00:31:23,797
- Kau lihat yang terjadi?
- Dengarkan aku.
431
00:31:23,917 --> 00:31:26,600
Kau yang dengar.
Aku bisa ambil siapa saja, di mana saja.
432
00:31:26,720 --> 00:31:28,482
Istrimu Karen, anakmu Danny.
433
00:31:28,602 --> 00:31:33,006
Berani kau sentuh istriku atau anakku,
sumpah...
434
00:31:33,126 --> 00:31:34,968
Aku memintamu melakukan satu hal kecil.
435
00:31:35,088 --> 00:31:37,170
Jangan dibikin rumit.
436
00:31:37,292 --> 00:31:39,876
Jangan biarkan aku melukai
seorang yang kau cintai.
437
00:31:40,013 --> 00:31:42,055
Tunggu, tunggu.
438
00:31:42,175 --> 00:31:45,218
Dengan sobekan tiket penumpang
di belakang tempat duduk mereka.
439
00:31:45,338 --> 00:31:48,341
Aku bisa pilah mana penumpang
yang turun di Cold Spring.
440
00:31:48,462 --> 00:31:50,223
- Sekarang ada kemajuan.
- Apa isi tas itu?
441
00:31:50,343 --> 00:31:54,187
- Apa yang kulakukan kalau menemukannya?
- Periksa saku kanan jaketmu.
442
00:31:56,309 --> 00:31:59,713
- Kau tahu apa itu?
- Pelacak GPS.
443
00:31:59,876 --> 00:32:02,043
Jelas pengalamanmu
sebagai polisi tak sia-sia.
444
00:32:02,155 --> 00:32:05,559
Taruh alat itu di tas,
lalu semua selesai.
445
00:32:05,667 --> 00:32:09,084
Stasiun Dobbs Ferry
tiga pemberhentian lagi, tiba jam 7.
446
00:32:09,209 --> 00:32:11,043
- Lalu bagaimana, Michael?
- Apa?
447
00:32:11,164 --> 00:32:13,166
Kembalikan ponsel itu.
448
00:32:36,150 --> 00:32:38,513
Zona 7.
449
00:33:18,513 --> 00:33:20,515
Kau tahu yang duduk di sini?
450
00:33:29,484 --> 00:33:31,726
Maaf. Apakah kereta
ini ke Tenmile River?
451
00:33:31,846 --> 00:33:34,929
- Ya.
- Kupikir begitu. Terima kasih.
452
00:34:15,970 --> 00:34:20,174
Sekarang tiba di Yankee Stadium.
453
00:34:37,391 --> 00:34:39,353
Hanya kebetulan mendengar tadi.
454
00:34:39,474 --> 00:34:41,235
Kau pialang, 'kan?
455
00:34:41,996 --> 00:34:43,838
Bisa aku bantu?
456
00:34:44,667 --> 00:34:46,627
Sebelumnya aku belum pernah bertemu
kau di kereta.
457
00:34:47,882 --> 00:34:49,003
Itu ada alasannya.
458
00:34:51,501 --> 00:34:53,543
Kau naik kereta
untuk urusan bisnis atau...?
459
00:34:53,648 --> 00:34:56,891
Istriku dan aku bersiap pensiun...
460
00:34:57,000 --> 00:34:58,667
...dan kami mencari pialang baru.
461
00:34:58,813 --> 00:35:01,496
Aku bekerja di salah satu
bank investasi terbesar di dunia.
462
00:35:01,616 --> 00:35:04,539
- Bagus. Itu tepat.
- Kami tak mewakili orang seperti kau.
463
00:35:07,462 --> 00:35:08,663
Kau menuju Cold Spring.
464
00:35:08,783 --> 00:35:11,946
Mungkin kau akan bertemu klien di sana.
465
00:35:12,125 --> 00:35:14,043
Kenapa kau menebak
aku akan ke Cold Spring?
466
00:35:15,470 --> 00:35:16,911
- Entahlah.
- Apa maumu, Bung?
467
00:35:17,876 --> 00:35:21,460
Biar aku tebak.
Setelan, sepatu, dan arloji.
468
00:35:21,556 --> 00:35:23,156
Kau mungkin bekerja sebagai sales
selama 20 tahun terakhir...
469
00:35:23,157 --> 00:35:27,361
...dan kini kau ingin ubah tabunganmu
menjadi saham properti 3 bulan di Maui.
470
00:35:42,937 --> 00:35:44,819
Ya.
471
00:35:44,959 --> 00:35:46,166
Kau menyuruhku naik kereta
menuju daerah pinggiran.
472
00:35:46,167 --> 00:35:48,459
Serius, semestinya tak
kutinggalkan Goldman Sachs.
473
00:35:48,583 --> 00:35:49,944
Hei, Goldman Sachs.
474
00:35:50,064 --> 00:35:53,147
Atas nama kelas menengah Amerika
kuucapkan persetan denganmu.
475
00:35:57,191 --> 00:35:59,353
Maaf, Bung. Teruskan.
476
00:35:59,474 --> 00:36:01,596
Itu bukan apa-apa.
477
00:36:10,164 --> 00:36:12,767
- Hari melelahkan, ya Sherri?
- Ya.
478
00:36:12,876 --> 00:36:16,752
Tapi kau sibuk mondar-mandir
di lorong kereta.
479
00:36:16,891 --> 00:36:18,853
Karen menyuruhku berolah raga.
480
00:36:18,959 --> 00:36:21,251
Baik di kereta atau Pilates.
481
00:36:22,537 --> 00:36:25,259
- Bagaimana kabar keluargamu?
- Baik.
482
00:36:26,020 --> 00:36:28,222
Danny sudah mau pindah ke Syracuse.
483
00:36:28,342 --> 00:36:29,824
Kau pasti sangat bangga.
484
00:36:29,959 --> 00:36:34,001
Ya. Dia baru pikirkan
antara asrama atau apartemen...
485
00:36:34,108 --> 00:36:36,030
...asrama atau aparteman...
486
00:36:37,472 --> 00:36:39,784
Maaf. Halo?
487
00:36:40,375 --> 00:36:43,542
Kau kuliah di Columbia, 'kan?
Kaosmu.
488
00:36:45,119 --> 00:36:49,123
Kau mahasiswi fotografi?
Kulihat ada kamera di tasmu.
489
00:36:52,887 --> 00:36:54,208
Entahlah... Maaf.
490
00:36:58,533 --> 00:37:00,094
Anak milenial, ya?
491
00:37:06,781 --> 00:37:08,342
Maaf. Kau bisa tunggu?
492
00:37:08,463 --> 00:37:10,344
- Tiba di Dobby Ferry.
- Hei.
493
00:37:10,424 --> 00:37:11,666
Aku hanya ingin bicara.
494
00:37:11,786 --> 00:37:13,267
Astaga!
495
00:37:14,167 --> 00:37:17,584
Apa yang kau lakukan? Kau gila?
496
00:37:18,312 --> 00:37:21,075
- Apa ini?
- Tak penting. Sudahlah.
497
00:37:21,235 --> 00:37:24,398
- KTP palsu.
- Itu bukan milikku. Sumpah.
498
00:37:24,519 --> 00:37:26,961
Milik pacaraku.
Dia menyuruhku membawakannya...
499
00:37:27,081 --> 00:37:29,083
...karena dia takut akan tertangkap.
500
00:37:30,925 --> 00:37:32,166
Kau polisi?
501
00:37:32,326 --> 00:37:35,610
Bukan. Tapi dengar,
jika dia benar menyayangimu...
502
00:37:35,751 --> 00:37:38,293
...dia tak suruh kau melakukan
hal seperti ini.
503
00:37:39,834 --> 00:37:43,043
- Ya, baik.
- Sekarang meninggalkan Dobbs Ferry.
504
00:37:43,177 --> 00:37:45,179
Pemberhentian berikutnya: Tarrytown.
505
00:37:49,744 --> 00:37:53,147
MELIHAT ORANG BERSIKAP MENCURIGAKAN?
506
00:38:08,923 --> 00:38:10,203
JIKA KAU LIHAT SESUATU, LAPORKAN.
507
00:38:10,204 --> 00:38:11,486
Kau yakin?
508
00:38:11,606 --> 00:38:12,967
Mungkin itu bukan apa-apa.
509
00:38:13,087 --> 00:38:15,730
Mereka bertiga duduk bersama.
510
00:38:16,292 --> 00:38:18,124
Di 125th Street mereka memencar
ke gerbong berbeda,
511
00:38:18,125 --> 00:38:19,584
masuk ke mobil yang berbeda.
512
00:38:19,734 --> 00:38:21,696
Aku tak tahu, itu terasa aneh.
513
00:38:21,816 --> 00:38:25,059
Aku cuma berhak memeriksa tas
hanya kalau ketinggalan di kereta.
514
00:38:25,179 --> 00:38:26,941
Aku naik kereta ini setiap hari.
515
00:38:27,042 --> 00:38:28,922
Seperti aku bilang,
mungkin itu bukan apa-apa...
516
00:38:28,983 --> 00:38:32,066
...tapi kalau melihat sesuatu
yang aneh harus lapor, 'kan?
517
00:38:32,186 --> 00:38:34,589
- Kau tunjukkan mereka padaku?
- Ya.
518
00:38:39,153 --> 00:38:41,436
Si wanita di sana.
519
00:38:41,556 --> 00:38:43,197
Perawat.
520
00:38:43,357 --> 00:38:46,481
Lelaki di gerbong kedua,
Afro-Amerika, membawa gitar.
521
00:38:46,601 --> 00:38:49,964
Yang lain di gerbong paling belakang.
Semua menuju Cold Spring.
522
00:39:13,668 --> 00:39:18,072
Maaf, Bu.
Aku harus lakukan cek keamanan acak...
523
00:39:18,192 --> 00:39:19,754
...dan aku perlu memerikasa tasmu.
524
00:39:20,475 --> 00:39:21,195
Kenapa?
525
00:39:21,275 --> 00:39:22,356
Aku perlu memeriksa tasmu.
526
00:39:22,477 --> 00:39:24,038
Pikirmu apa yang kau lakukan?
527
00:39:24,158 --> 00:39:26,119
- Ini pemeriksaan keamanan acak.
- Aku tahu hak-hakku.
528
00:39:26,120 --> 00:39:29,163
Silakan baca lagi.
Aku hanya perlu memeriksa tasmu.
529
00:39:30,204 --> 00:39:33,608
Kenapa aku? Serius, kenapa aku?
Kenapa tasku?
530
00:39:34,889 --> 00:39:37,289
Kau mengganggu penumpang lain, Bu.
Jangan bicara keras-keras.
531
00:39:37,411 --> 00:39:42,136
Tolong buka tasmu.
Aku minta baik-baik, Bu.
532
00:39:42,256 --> 00:39:44,178
- Buka.
- Aku perawat. Yang benar saja.
533
00:39:44,298 --> 00:39:46,821
Maaf, Pak... Aku menolong
orang, bukan membunuhnya.
534
00:39:46,941 --> 00:39:49,383
Sudah kubilang, ini pemeriksaan acak.
535
00:39:49,504 --> 00:39:52,386
Tolong, buka tasmu. Maaf, Pak.
536
00:39:52,507 --> 00:39:54,589
Buka tas, dan aku akan berlalu.
537
00:40:01,756 --> 00:40:03,717
Aku bisa melihatnya,
tapi aku belum bisa melakukan apa-apa.
538
00:40:03,718 --> 00:40:05,399
Aku perlu sedikit waktu lagi.
539
00:40:16,210 --> 00:40:17,852
- Siapa kau?
- Tenang.
540
00:40:17,972 --> 00:40:19,213
Kenapa kau menguntitku?
541
00:40:21,250 --> 00:40:23,042
Gara-gara kau mereka geledah
para penumpang?
542
00:40:23,177 --> 00:40:25,820
- Prynne?
- Apa katamu?
543
00:40:50,485 --> 00:40:53,247
Siapa kau? Apa yang kau tahu?
544
00:40:56,584 --> 00:40:57,424
Astaga...
545
00:40:57,932 --> 00:41:01,936
Apa pun yang menurutmu kau lakukan,
kau tahu yang baik untukmu, lepaskan.
546
00:41:05,620 --> 00:41:07,902
Bung, kau baik-baik saja?
547
00:41:10,024 --> 00:41:11,466
Ya.
548
00:41:18,032 --> 00:41:22,597
Kau lihat itu?
Bedebah itu hendak mencuri dompetku.
549
00:41:36,010 --> 00:41:37,972
Kereta ini membuatku takut.
550
00:42:00,194 --> 00:42:02,637
Halo? Apa?
551
00:42:04,839 --> 00:42:06,441
Siapa ini?
552
00:42:09,884 --> 00:42:11,526
Baiklah.
553
00:42:17,331 --> 00:42:19,854
Mike, ini untukmu. Katanya dia polisi.
554
00:42:22,096 --> 00:42:24,338
Kau tampak kacau. Semua baik saja?
555
00:42:24,459 --> 00:42:26,461
Sebentar, ya.
556
00:42:27,181 --> 00:42:29,103
- Murph.
- Mike.
557
00:42:29,223 --> 00:42:30,545
Kau sudah kirim orang ke rumahku?
558
00:42:30,665 --> 00:42:32,585
Polisi sektor Tarrytown.
Sedang dalam perjalanan.
559
00:42:33,107 --> 00:42:35,470
Apa yang terjadi?
560
00:42:35,630 --> 00:42:37,552
Mike?
561
00:42:37,672 --> 00:42:40,715
Seorang duduk di depanku,
mengaku bernama Joanna.
562
00:42:40,835 --> 00:42:44,559
Dia menawariku 100 ribu untuk
menemukan seseorang di dalam kereta.
563
00:42:44,679 --> 00:42:49,003
- Mereka menginginkan tas orang itu.
- 100 ribu? Tas apa?
564
00:42:49,123 --> 00:42:52,847
Aku tak tahu. Kedengarannya memang gila.
565
00:42:52,967 --> 00:42:54,649
Mereka mengancam Karen dan Danny.
566
00:42:54,769 --> 00:42:57,089
Mereka sudah bunuh seseorang,
Murph, mendorongnya ke jalan.
567
00:42:57,091 --> 00:43:01,656
Astaga. Baik. Kau masih di kereta?
568
00:43:01,776 --> 00:43:04,178
- Ya.
- Jangan melakukan apa-apa.
569
00:43:04,292 --> 00:43:06,793
Aku akan telepon seseorang
di dinas transportasi.
570
00:43:06,918 --> 00:43:09,085
Aku sudah menemukannya, Murph.
Aku tak punya pilihan.
571
00:43:09,183 --> 00:43:12,226
- Apa yang kau lakukan?
- Mereka memberiku pelacak GPS.
572
00:43:12,346 --> 00:43:14,749
Usianya menjelang akhir 20-an,
tas ransel hitam.
573
00:43:14,869 --> 00:43:17,031
Tato kepala ular di lehernya.
574
00:43:17,151 --> 00:43:19,594
Bernama Prynne.
575
00:43:19,714 --> 00:43:21,395
Prynne?
576
00:43:21,516 --> 00:43:23,518
Kau ambil uang itu, Mike?
577
00:43:26,320 --> 00:43:28,520
Kau ingin bantuanku
sebagai detektif atau sebagai teman?
578
00:43:28,523 --> 00:43:30,725
Karena itu dua hal yang berbeda.
579
00:43:31,405 --> 00:43:33,407
Apa yang tak kau katakan padaku, Murph?
580
00:43:34,208 --> 00:43:37,612
Dua malam lalu, temanku polisi di
sektor 9 memeriksa kasus bunuh diri...
581
00:43:37,732 --> 00:43:40,134
...staf di kantor perencanaan kota.
582
00:43:40,254 --> 00:43:42,296
Beritanya di mana-mana.
583
00:43:42,416 --> 00:43:46,100
Dia bergaul dengan
orang-orang yang salah.
584
00:43:47,292 --> 00:43:51,417
Ada saksi melihat dia dijatuhkan
dari jendela lantai 35.
585
00:43:53,042 --> 00:43:54,793
Saksinya bernama Prynne.
586
00:43:56,150 --> 00:43:57,752
Aku sudah mengenalinya.
587
00:43:57,872 --> 00:44:00,755
Seorang di kereta ini akan membunuhnya.
Astaga.
588
00:44:00,875 --> 00:44:03,998
Aku bertengkar dengan pria ini.
Aku membawa tas penuh uang.
589
00:44:04,118 --> 00:44:06,120
Aku baru saja kehilangan pekerjaan.
590
00:44:07,201 --> 00:44:09,564
Wanita itu mau menjebakku.
591
00:44:09,724 --> 00:44:13,407
Baik, lakukan ini:
Pemberhentian berikutnya, kau turun.
592
00:44:15,409 --> 00:44:18,372
Murph? Halo?
593
00:44:21,696 --> 00:44:23,938
Kau sudah selesai?
594
00:44:24,058 --> 00:44:26,501
Apa sebenarnya yang terjadi denganmu?
595
00:44:26,661 --> 00:44:28,663
Maaf, Tony. Terima kasih.
596
00:44:29,042 --> 00:44:31,793
Bagus. Terima kasih telah menghabiskan
bateraiku, bedebah.
597
00:44:34,792 --> 00:44:38,251
Setelah Penyelidikan Pegawai Pemerintah
Bunuh Diri
598
00:44:39,876 --> 00:44:42,876
Kenapa kita bertemu saksi di luar kota?
Rasanya itu keliru.
599
00:44:44,759 --> 00:44:46,601
20 menit.
600
00:44:46,761 --> 00:44:49,203
Baik, aku tanyakan Agen Foster.
601
00:44:49,323 --> 00:44:51,566
Selama saksi turun dari kereta.
602
00:45:21,195 --> 00:45:22,517
Semuanya baik-baik saja?
603
00:47:04,218 --> 00:47:06,981
Gara-gara kau, Michael.
Satu lagi penumpang mati.
604
00:47:09,904 --> 00:47:11,345
Dia agen federal.
605
00:47:11,466 --> 00:47:14,268
Tapi bukan Prynne.
Kau menandai orang yang salah.
606
00:47:14,388 --> 00:47:16,511
- Kau membunuhnya.
- Salah siapa?
607
00:47:16,631 --> 00:47:18,993
- Aku tak setuju.
- Kau sendiri yang mengatakannya.
608
00:47:19,113 --> 00:47:22,276
Aku tahu kau orang baik,
tapi sebagian dirimu menginginkannya.
609
00:47:22,396 --> 00:47:24,999
Sebagian dirimu mampu
mengutuk nasib seorang asing...
610
00:47:25,119 --> 00:47:26,160
...jadi tak tentu.
611
00:47:26,280 --> 00:47:27,762
Aku selesai dengan permainan ini.
612
00:47:33,928 --> 00:47:35,289
Nomor yang Anda hubungi...
613
00:47:35,409 --> 00:47:37,852
- Sialan.
- tidak terdaftar.
614
00:47:37,972 --> 00:47:39,654
TAK DIKETAHUI
615
00:47:41,055 --> 00:47:43,698
- Aku ingin bicara dengan istriku.
- Tetaplah bersamaku, Michael.
616
00:47:43,858 --> 00:47:45,418
Masih ada tugas yang harus kau lakukan.
617
00:47:45,460 --> 00:47:49,864
Aku tak mau melakukan
suatu hal sampai kutahu mereka selamat.
618
00:47:49,984 --> 00:47:51,986
Saat ini mereka sudah hendak pergi.
619
00:47:54,709 --> 00:47:56,751
Bu, Ayo. Kita bisa telat.
620
00:47:57,632 --> 00:48:02,156
Danny, kau lihat cincinku? Aku yakin
meninggalkannya di kamar mandi.
621
00:48:04,118 --> 00:48:05,480
Sudah tanya Ayah?
622
00:48:05,600 --> 00:48:07,882
Biasa, dia tak angkat panggilan telepon.
623
00:48:11,165 --> 00:48:13,167
Ibu, siapa itu?
624
00:48:14,368 --> 00:48:17,772
Danny, masuk ke mobil. Kunci pintu.
625
00:48:19,614 --> 00:48:21,015
Bisa aku bantu?
626
00:48:21,135 --> 00:48:24,018
- Kau Karen MacCauley?
- Ya.
627
00:48:24,939 --> 00:48:27,341
Aku ke sini karena suamimu.
628
00:48:27,462 --> 00:48:29,464
Maaf, apa aku kenal...
629
00:48:34,188 --> 00:48:36,310
Keluargamu menyenangkan, Michael.
630
00:48:37,271 --> 00:48:39,353
Sekarang tiba di Tarrytown.
631
00:48:39,474 --> 00:48:41,395
Polisi sekarang sedang dalam perjalanan.
632
00:48:41,516 --> 00:48:43,838
- Jika anak buahmu macam-macam.
- Benar, Michael.
633
00:48:43,998 --> 00:48:46,000
Sampai kau menarik
perhatian banyak orang.
634
00:48:46,120 --> 00:48:47,842
- Apa?
- Lihat ke luar.
635
00:48:48,002 --> 00:48:50,605
Seseorang melaporkan
tentang orang berbahaya di dalam kereta.
636
00:48:50,725 --> 00:48:54,168
Sekarang kau berdiri
di depan mayat. Pikirkan akibatnya.
637
00:48:54,288 --> 00:48:55,528
Apa yang kau ingin aku lakukan?
638
00:48:55,626 --> 00:48:58,585
Jangan turun dari kereta
dan jangan tertangkap.
639
00:49:25,760 --> 00:49:26,999
Aku sudah melakukan pekerjaan ini lama.
640
00:49:27,000 --> 00:49:29,751
Dia pelaju rutin.
Menurutku, dia tak berbahaya.
641
00:49:29,884 --> 00:49:32,647
Katanya, dia mencari
seseorang di atas kereta, ya?
642
00:49:32,767 --> 00:49:36,451
Dia mengarang cerita bohong
tentang tas yang mencurigakan...
643
00:49:36,571 --> 00:49:38,252
...dan dia sampai berkelahi.
644
00:50:28,663 --> 00:50:31,866
Maaf atas keterlambatannya.
Kami akan segera jalan.
645
00:50:32,026 --> 00:50:34,148
BERISIKO MATI
646
00:50:34,268 --> 00:50:35,790
Gerbong satu dan dua aman.
647
00:50:35,910 --> 00:50:37,472
- Hubungi Kapten.
- Siap, Pak.
648
00:50:37,592 --> 00:50:39,954
Dua dan tiga aman. Tiga dan empat aman.
649
00:50:40,114 --> 00:50:41,756
Gerbong lima dan enam aman.
650
00:50:42,356 --> 00:50:45,319
Dia tak di sini.
Selesaikan tugas kalian.
651
00:52:56,540 --> 00:52:59,263
Itu mengesankan.
Aku hampir kira akan ketinggalan kereta.
652
00:52:59,383 --> 00:53:02,386
Aku ingin bicara dengan istri dan anaku,
dan mengetahui mereka selamat.
653
00:53:02,506 --> 00:53:04,308
Ada dua pemberhentian
sebelum Cold Spring.
654
00:53:04,417 --> 00:53:08,251
Stasiun Garrison kesempatan terakhirmu
jika kau mau bicara dengan mereka lagi.
655
00:53:08,352 --> 00:53:11,075
Aku perlu waktu lagi.
Tak cukup info untuk membuat keputusan.
656
00:53:11,195 --> 00:53:14,158
Kau membuktikan diri mampu. Cari tahu.
657
00:53:35,980 --> 00:53:39,023
Manny, AC mati,
aku akan periksa sentralnya di sini.
658
00:53:39,183 --> 00:53:40,344
- Dimengerti.
- Permisi.
659
00:53:40,459 --> 00:53:44,210
- Suhunya seperti 90 derajat.
- Ini sedang aku bereskan, Bu.
660
00:53:44,348 --> 00:53:45,830
Kukira kau turun di Tarrytown.
661
00:53:45,950 --> 00:53:47,391
Sam.
662
00:53:51,035 --> 00:53:53,037
Kau bedebah mujur.
663
00:53:55,399 --> 00:53:58,402
Ayahku bilang, perlu membayar
untuk mendapatkan teman baru.
664
00:53:58,522 --> 00:54:00,524
- Mau lagi?
- Ya.
665
00:54:11,055 --> 00:54:12,833
Para penumpang sekalian,
aku yakin kalian tahu...
666
00:54:12,834 --> 00:54:15,959
...semua AC mati
kecuali di gerbong terakhir.
667
00:54:16,060 --> 00:54:17,586
Jika ingin pindah, silakan.
668
00:54:17,667 --> 00:54:19,459
Jangan lupa barang bawaanmu.
Terima kasih.
669
00:54:19,624 --> 00:54:21,041
Para penumpang sekalian,
aku yakin kalian tahu...
670
00:54:21,042 --> 00:54:23,918
...kita sudah masuk
neraka lingkaran ketujuh. Bedebah.
671
00:54:43,848 --> 00:54:46,891
Perjalanan panas menuju Cold Spring.
672
00:54:58,703 --> 00:55:02,266
Dua pair. Ratu. Empat.
673
00:55:02,386 --> 00:55:05,429
- Boleh ikut?
- Uangmu akan habis, sobat.
674
00:55:05,542 --> 00:55:06,917
Ayo, Mike.
675
00:55:08,032 --> 00:55:10,595
Aku pasang 100.
676
00:55:10,715 --> 00:55:13,317
- Main Texas hold 'em. Setuju?
- Ya.
677
00:55:14,438 --> 00:55:15,600
Baiklah teman-teman.
678
00:55:17,962 --> 00:55:19,564
Lihat kartu kalian.
679
00:55:28,212 --> 00:55:30,975
- Bagus, teman?
- Kau tak ingin tahu.
680
00:55:31,083 --> 00:55:32,495
Kau semestinya turun
dua stasiun yang lalu.
681
00:55:32,496 --> 00:55:33,698
10 tahun aku naik kereta ini.
682
00:55:33,834 --> 00:55:36,168
Mungkin sekali-sekali aku ingin melihat
stasiun akhir.
683
00:55:36,292 --> 00:55:38,626
- Kenapa?
- Bagaimana denganmu, teman?
684
00:55:39,463 --> 00:55:41,105
Bagaimana denganku?
685
00:55:41,265 --> 00:55:43,467
Aku sebelumnya belum pernah melihatmu
di kereta ini.
686
00:55:44,388 --> 00:55:46,110
Aku juga tak pernah melihatmu.
687
00:55:46,270 --> 00:55:48,512
- Kau bukan pelaju.
- Memangnya kenapa?
688
00:55:51,155 --> 00:55:52,757
Baik.
689
00:55:53,501 --> 00:55:55,221
Temanmu kelihatannya
punya masalah denganku.
690
00:55:55,319 --> 00:55:57,682
- Santai.
- Cuma mau berbincang saja.
691
00:55:57,792 --> 00:55:58,792
Cuma itu.
692
00:55:58,923 --> 00:56:04,328
Jika ingin katakan
sesuatu, katakan saja.
693
00:56:05,626 --> 00:56:10,127
Sebagian besar dari kami naik kereta ini
setiap hari.
694
00:56:10,250 --> 00:56:13,042
Kami mengangguk, menyapa.
695
00:56:13,177 --> 00:56:15,459
Tapi benarkah kita saling kenal?
696
00:56:15,580 --> 00:56:18,743
Bagaimana denganmu,
Mike? Apa yang kami tahu tentangmu?
697
00:56:18,863 --> 00:56:20,264
Lumayan.
698
00:56:20,384 --> 00:56:22,186
Hari ini aku dipecat.
699
00:56:22,346 --> 00:56:26,430
Aku tak berani bilang pada istri.
700
00:56:26,551 --> 00:56:29,273
Aku harus pulang, menatap mata anakku.
701
00:56:29,393 --> 00:56:30,955
Apa yang harus aku katakan?
702
00:56:31,075 --> 00:56:33,878
Aku bukan seperti yang kau kira.
703
00:56:33,998 --> 00:56:36,360
Ayah macam apa? Suami macam apa?
704
00:56:37,922 --> 00:56:41,525
60 tahun. Apa lagi yang
bisa aku tawarkan?
705
00:56:42,526 --> 00:56:46,090
- Itu sangat jujur.
- Dan kurasa hidupku kacau.
706
00:56:46,210 --> 00:56:47,612
Kita mau main atau tidak?
707
00:56:47,732 --> 00:56:48,773
Baik.
708
00:56:51,415 --> 00:56:53,377
Aku keluar.
709
00:56:53,501 --> 00:56:58,002
Tadi aku dengar
tentang pertanyaan hipotetis.
710
00:56:58,783 --> 00:57:00,184
Apa pertanyaanya?
711
00:57:00,344 --> 00:57:03,067
Bagaimana kalau seseorang memintamu
melakukan satu hal kecil...
712
00:57:03,187 --> 00:57:04,709
...sesuatu yang remeh buatmu...
713
00:57:04,829 --> 00:57:07,430
...tapi bisa berpengaruh pada seorang
penumpang lain di kereta ini.
714
00:57:07,431 --> 00:57:10,194
Akankah kau melakukannya?
715
00:57:10,354 --> 00:57:11,836
Entahlah. Apa untungnya buatku?
716
00:57:11,956 --> 00:57:13,998
100.000 dolar.
717
00:57:14,238 --> 00:57:16,561
- Tentu.
- Kau bahkan tak tahu apa itu.
718
00:57:16,681 --> 00:57:21,365
- Tak penting.
- Jadi apa hal kecil itu?
719
00:57:22,083 --> 00:57:24,208
Seorang penumpang
seharusnya tak di kereta ini.
720
00:57:24,368 --> 00:57:26,771
Dia membawa tas,
tapi kau tak tahu bentuknya.
721
00:57:26,876 --> 00:57:30,876
Kau harus temukan mereka
sebelum mereka turun.
722
00:57:31,000 --> 00:57:33,667
Hanya itu? Itu mudah, Mike.
723
00:57:33,834 --> 00:57:34,674
Begitulah.
724
00:57:35,099 --> 00:57:37,043
Bagaimana kalau kau bisa temukan mereka?
725
00:57:37,181 --> 00:57:39,744
Secara hipotetis, mereka mati.
726
00:57:40,792 --> 00:57:42,312
Maka, apa yang akan kau lakukan, Mike?
727
00:57:43,067 --> 00:57:45,790
Aku akan kumpulkan
semua penumpang di satu gerbong.
728
00:57:45,910 --> 00:57:48,192
Menjalankan skenario itu.
729
00:57:48,352 --> 00:57:50,955
Bukan itu.
Maksudku, kau akan ambil uang itu?
730
00:57:54,158 --> 00:57:58,603
Tahukah kau? Aku sudah melakukannya.
731
00:58:01,125 --> 00:58:03,207
Kuhitung ada lima.
732
00:58:03,375 --> 00:58:04,293
Lima apa?
733
00:58:04,375 --> 00:58:07,042
Lima orang yang
tak boleh ada di kereta ini.
734
00:58:07,167 --> 00:58:09,584
Lima orang yang belum pernah kulihat
sebelumnya.
735
00:58:09,694 --> 00:58:10,975
Wanita di sebelah sini.
736
00:58:12,626 --> 00:58:15,544
Gadis muda berambut jambon
di sisi jendela.
737
00:58:15,667 --> 00:58:17,585
Tn Goldman Sachs di sebelah sana.
738
00:58:17,702 --> 00:58:20,064
Temanku yang membawa gitar.
739
00:58:23,147 --> 00:58:23,988
Dan kau.
740
00:58:28,553 --> 00:58:30,875
Aku Jackson.
741
00:58:34,198 --> 00:58:36,040
- Kau tahu yang akan kulakukan?
- Katakan.
742
00:58:36,520 --> 00:58:38,603
Aku akan kantongi 100.000 dolar itu...
743
00:58:38,709 --> 00:58:42,543
...mencari orang itu
dan menyuruhnya pindah kereta.
744
00:58:46,250 --> 00:58:47,709
Baik.
745
00:58:50,094 --> 00:58:52,737
Semua.
746
00:58:52,857 --> 00:58:55,139
Sungguh? Baik.
747
00:59:01,305 --> 00:59:03,507
Jadi, kau tak jawab pertanyaan.
748
00:59:03,628 --> 00:59:06,030
- Pertanyaan apa?
- Apa yang kau lakukan di kereta ini.
749
00:59:06,150 --> 00:59:09,954
Mungkin seperti kau:
Ingin melihat stasiun akhir.
750
00:59:10,074 --> 00:59:11,836
Tunggu. Permisi.
751
00:59:12,797 --> 00:59:13,918
Lihat kartu kalian.
752
00:59:14,759 --> 00:59:17,521
Ini kartu bulanan. Kau pelaju reguler.
753
00:59:18,603 --> 00:59:21,686
Ya. Dan kartuku full house.
754
00:59:24,048 --> 00:59:26,250
- Apa punyamu?
- Aku selesai.
755
00:59:27,491 --> 00:59:29,093
Maaf.
756
00:59:39,751 --> 00:59:42,460
Bagaimana
jika aku pria yang kau bicarakan?
757
00:59:43,375 --> 00:59:45,375
- Benarkah?
- Jika?
758
00:59:45,550 --> 00:59:47,672
Seseorang ingin kau mati.
759
00:59:47,792 --> 00:59:50,234
Aku bisa menolongmu,
tapi kuperlu tahu yang kau tahu...
760
00:59:50,354 --> 00:59:53,157
...kenapa kau mau ke Cold Spring
dan apa isi tas gitar itu.
761
00:59:53,798 --> 00:59:56,160
- Cuma gitar.
- Buka.
762
00:59:56,801 --> 00:59:58,921
Kau ingin menolongku?
Kenapa aku harus percaya padamu?
763
00:59:58,963 --> 01:00:00,044
Buka tas gitar.
764
01:00:17,902 --> 01:00:19,343
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
765
01:00:19,501 --> 01:00:23,085
Kita harus ke gerbong satu
dan bentengi diri kita.
766
01:00:23,167 --> 01:00:25,709
Lalu apa? Kau akan menemukan
dan menangkapnya sendiri?
767
01:00:25,870 --> 01:00:27,191
Aku akan coba.
768
01:00:28,352 --> 01:00:30,795
Jelas, aku bukan Prynne.
769
01:00:33,678 --> 01:00:36,000
Tapi kelihatannya kau sudah tahu itu.
770
01:00:36,120 --> 01:00:39,203
- Itu gitar kidal.
- Apa hubungannya?
771
01:00:40,565 --> 01:00:42,446
Bung, kau baik-baik saja?
772
01:00:45,690 --> 01:00:46,691
Ya.
773
01:00:46,811 --> 01:00:48,252
Senjata itu di tangan kananmu.
774
01:00:48,973 --> 01:00:52,937
Hebat. Karena itu dia memilihmu.
775
01:00:54,458 --> 01:00:56,861
4 penumpang lagi. Yang mana saja?
776
01:00:58,022 --> 01:00:59,023
Aku tak tahu.
777
01:00:59,944 --> 01:01:03,467
Kau tak tahu yang hendak kau habisi.
778
01:01:03,628 --> 01:01:05,069
Kau bunuh agen itu.
779
01:01:05,189 --> 01:01:07,071
Itu salahmu, Bung.
780
01:01:07,191 --> 01:01:09,634
Berapa wanita itu membayarmu
untuk membunuh saksi?
781
01:01:09,754 --> 01:01:11,435
Kurasa, sama denganmu.
782
01:01:11,596 --> 01:01:13,838
Tapi sebenarnya bukan
begitu caranya, 'kan?
783
01:01:13,958 --> 01:01:16,961
Berapa pun mereka bayar,
akhirnya kau selalu berutang lebih.
784
01:01:18,883 --> 01:01:22,006
Siapa Prynne, Michael? Katakan.
785
01:01:23,087 --> 01:01:24,729
Tidak.
786
01:01:26,290 --> 01:01:29,093
Kau tak tahu siapa lawanmu.
787
01:01:29,213 --> 01:01:33,738
- Kau tahu?
- Aku tahu, Michael.
788
01:01:35,419 --> 01:01:38,863
- Letakkan.
- Tenang.
789
01:01:44,749 --> 01:01:46,310
Berbalik.
790
01:02:30,274 --> 01:02:32,356
Siapa Prynne?
791
01:02:32,476 --> 01:02:34,478
- Aku tak tahu.
- Bohong.
792
01:03:14,398 --> 01:03:16,240
Jangan bodoh. Hentikan.
793
01:03:16,360 --> 01:03:18,362
Tidak sampai Prynne mati.
794
01:03:20,444 --> 01:03:22,446
Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu.
795
01:04:14,538 --> 01:04:17,021
Waktumu habis. Siapa Prynne?
796
01:04:17,141 --> 01:04:19,824
Tak penting. Anak buahmu mati.
797
01:04:21,626 --> 01:04:23,628
Kau bersenjata?
798
01:04:25,870 --> 01:04:28,272
Ambil senjata, Michael.
799
01:04:30,955 --> 01:04:35,880
Bunuh Prynne, ambil tasnya,
dan keluargamu selamat.
800
01:04:36,000 --> 01:04:39,403
- Aku takkan melakukannya.
- Kau tak bisa mendapatkan dua-duanya.
801
01:04:39,523 --> 01:04:42,286
Kau bisa selamatkan
saksi atau keluargamu.
802
01:04:43,127 --> 01:04:45,610
Kau tahu Prynne, 'kan?
803
01:04:45,751 --> 01:04:47,793
Saatnya kau selesaikan
yang telah kau mulai.
804
01:04:53,257 --> 01:04:55,059
Sekarang tiba di Garrison.
805
01:04:55,167 --> 01:04:57,376
Apa yang terjadi dengan
si lelaki bergitar?
806
01:04:57,501 --> 01:04:59,103
Dia turun.
807
01:05:02,306 --> 01:05:05,790
Saat ini lebih baik aku tak di atas
ranjang dan bersarapan. Mustahil.
808
01:05:13,197 --> 01:05:17,602
Pemberhentian selanjutnya: Cold Spring.
Tujuan akhir: Cold Spring.
809
01:05:36,981 --> 01:05:40,184
- Yang tersisa hanya kau.
- Apa?
810
01:05:43,187 --> 01:05:45,069
Kenapa kau pergi ke Cold Spring?
811
01:05:46,390 --> 01:05:48,553
Itu bukan urusanmu.
812
01:05:51,315 --> 01:05:53,357
- Apa di tas itu?
- Ya, Tuhan.
813
01:05:53,477 --> 01:05:56,440
Apa urusan kalian dengan tasku? Astaga.
814
01:05:57,081 --> 01:05:58,362
- Hei.
- Prynne?
815
01:05:58,482 --> 01:06:00,444
Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku.
816
01:06:00,565 --> 01:06:02,566
- Aku mau menolongmu.
- Serius, ayolah lakukan sesuatu.
817
01:06:02,567 --> 01:06:04,048
- Siapa itu?
- Apa masalahmu?
818
01:06:04,168 --> 01:06:06,571
- Mike, kau harus lepaskan dia.
- Kau tak paham, ya?
819
01:06:06,691 --> 01:06:08,372
Dia ingin kau mati.
Kau saksi pembunuhan.
820
01:06:08,492 --> 01:06:11,175
Yang dia inginkan ada padamu,
dia rela membunuh demi itu.
821
01:06:11,295 --> 01:06:14,098
Mike, kau harus lepaskan dia.
Lepaskan wanita itu.
822
01:06:14,218 --> 01:06:15,218
- Mike.
- Berikan telepon.
823
01:06:15,219 --> 01:06:18,102
- Mike, ayo.
- Diam. Tetap di tempat dudukmu.
824
01:06:21,505 --> 01:06:23,107
Ayo, berikan ponsel.
825
01:06:37,000 --> 01:06:39,375
Sayang, aku tak serius.
Saat itu aku kesal
826
01:06:39,501 --> 01:06:40,584
Kita perlu bicara
827
01:06:43,167 --> 01:06:45,043
Aku siap mendengar
828
01:06:46,731 --> 01:06:47,732
Aku tidak...
829
01:06:47,892 --> 01:06:51,095
Dengar, aku tak tahu masalahmu.
830
01:06:51,215 --> 01:06:55,099
Tapi aku bukan yang kau cari.
831
01:06:55,219 --> 01:07:00,144
Aku bertengkar hebat dengan pacarku.
832
01:07:01,334 --> 01:07:05,334
Karena aku ragu
untuk tinggal di sini dan...
833
01:07:06,831 --> 01:07:11,155
Maka, selepas kerja
aku tak ingin pulang.
834
01:07:12,837 --> 01:07:15,720
Maafkan aku. Ambil.
835
01:07:16,681 --> 01:07:18,002
Maaf.
836
01:07:20,004 --> 01:07:21,566
Mereka akan bunuh keluargaku.
837
01:07:22,847 --> 01:07:24,849
Tak ada orang lain lagi.
838
01:07:26,370 --> 01:07:29,453
6 penumpang harian. 6 potongan tiket.
839
01:07:30,494 --> 01:07:32,496
Enam menuju Cold Spring.
840
01:07:33,978 --> 01:07:38,983
Kecuali seorang turun di Garrison.
841
01:07:41,345 --> 01:07:46,631
Goldman Sachs. Dia di lorong.
842
01:07:48,512 --> 01:07:49,834
Dah.
843
01:07:49,994 --> 01:07:51,596
Dia bertukar tempat duduk.
844
01:08:14,659 --> 01:08:16,100
Prynne.
845
01:08:17,381 --> 01:08:20,144
Hester Prynne.
Novel Scarlet Letter. Tentu.
846
01:08:22,226 --> 01:08:24,989
Kau beli tiket ke Cold Spring.
847
01:08:26,430 --> 01:08:29,113
Sebentar lagi kereta sampai
di tujuan akhir Cold Spring.
848
01:08:31,916 --> 01:08:33,678
Beres?
849
01:08:33,798 --> 01:08:35,519
- Sudah beres?
- Aku tak akan melakukannya.
850
01:08:35,640 --> 01:08:38,082
Kukira kau sudah mengungkapnya. Sungguh.
851
01:08:40,444 --> 01:08:41,284
Manny?
852
01:08:41,375 --> 01:08:43,082
Ternyata kau lebih memilih
nyawa seorang asing...
853
01:08:43,083 --> 01:08:44,500
...ketimbang keluargamu?
854
01:08:44,609 --> 01:08:46,490
Kau pasti mengira dirimu
semacam pahlawan.
855
01:08:46,611 --> 01:08:49,373
Aku takkan melakukannya.
856
01:08:49,493 --> 01:08:51,656
Manny, ada penyanderaan.
857
01:08:51,776 --> 01:08:53,578
Cari bantuan.
858
01:08:53,698 --> 01:08:55,700
Ini kesempatan terakhirmu, Michael.
859
01:08:55,820 --> 01:08:56,861
- Lakukan.
- Tidak.
860
01:08:57,021 --> 01:08:58,943
Prynne saksi persekongkolan.
861
01:08:59,103 --> 01:08:59,743
Itu tak penting.
862
01:08:59,784 --> 01:09:02,466
Majikan-majikanku akan melakukan
apa saja untuk melindungi diri.
863
01:09:02,587 --> 01:09:04,508
- Apa?
- Mereka sangat kuat.
864
01:09:04,629 --> 01:09:06,911
- Mereka akan melakukan apa saja.
- Mereka siapa maksudmu?
865
01:09:07,071 --> 01:09:08,822
Bahkan membunuhmu, membunuh keluargamu.
866
01:09:08,902 --> 01:09:09,847
Semua orang di kereta ini.
867
01:09:09,848 --> 01:09:10,888
- Kau paham?
- Siapa mereka?
868
01:09:10,946 --> 01:09:14,869
- Kau harus memilih.
- Joanna, kau bekerja untuk siapa?
869
01:09:14,959 --> 01:09:16,561
Sekarang semua mati.
870
01:09:18,603 --> 01:09:20,044
Hei...
871
01:09:22,567 --> 01:09:24,969
- Mereka sedang mengontak polisi.
- Hentikan kereta.
872
01:09:25,129 --> 01:09:26,210
Dimengerti.
873
01:09:27,612 --> 01:09:30,494
Kalau kau ingin hidup,
hentikan kereta sekarang.
874
01:09:30,615 --> 01:09:32,737
Tarik rem. Sekarang.
875
01:09:32,857 --> 01:09:36,300
Baik. Semua pegangan.
876
01:09:46,510 --> 01:09:48,352
Ya, terima kasih.
877
01:09:48,993 --> 01:09:52,076
- Kereta tiba kurang dari semenit.
- Marsekal siap bantu kita.
878
01:09:52,156 --> 01:09:55,079
Bikin pernyataan rumah perlindungan.
Jangan kacaukan.
879
01:09:55,640 --> 01:09:57,762
- Kenapa tak berhenti?
- Aku tak mengrti.
880
01:10:09,542 --> 01:10:11,791
Sam, sumpah, aku tak ada sangkut-pautnya
dengan masalah ini.
881
01:10:11,792 --> 01:10:13,209
- Manny.
- Astaga, itu parah.
882
01:10:13,294 --> 01:10:14,775
Ya, Tuhan.
883
01:10:16,497 --> 01:10:20,581
Bantu aku membukanya. Macet. Ayo.
884
01:10:32,273 --> 01:10:34,755
Teknisinya meninggal. Pintu macet.
885
01:10:34,876 --> 01:10:37,085
Aku tak bisa mengakses
ke panel pengendali.
886
01:10:37,209 --> 01:10:38,960
Pengerah bantuan, kau bisa dengar?
887
01:10:39,080 --> 01:10:42,924
Remnya blong. Kereta
tak bisa dihentikan.
888
01:10:44,085 --> 01:10:47,368
- Kau mau apa?
- Kita harus amankan lintasan.
889
01:10:47,528 --> 01:10:48,609
Diterima.
890
01:10:48,729 --> 01:10:51,212
- Jalur akan dibersihkan.
- Apa?
891
01:10:51,332 --> 01:10:53,694
Ada kelokan sebelum Beacon.
892
01:10:53,814 --> 01:10:57,498
Kecepatan kereta 70 mil per jam.
Kereta pasti tergelincir.
893
01:10:58,375 --> 01:11:00,293
Semua penumpang
di gerbong paling belakang.
894
01:11:00,459 --> 01:11:03,668
- Kita bisa melepasnya?
- Kita harus coba. Ayo.
895
01:11:06,227 --> 01:11:07,908
Kita harus lepaskan kopling.
896
01:11:08,029 --> 01:11:10,031
Ada batang pengaman kopling.
897
01:11:10,151 --> 01:11:12,633
Hanya bisa dilepas dari bawah gerbong.
898
01:11:15,957 --> 01:11:17,798
Harus ada yang menarik pin pengunci...
899
01:11:17,918 --> 01:11:21,377
...dan tak seorang dari kita turun
dan melepasnya.
900
01:11:24,966 --> 01:11:26,968
Tak mungkin. Aku tak mau turun ke situ.
901
01:11:27,083 --> 01:11:28,792
- Ada di luar.
- Aku tak peduli. Diam.
902
01:11:28,930 --> 01:11:30,650
- Aku tak mau turun.
- Cuma di luar situ, di bawah tangga.
903
01:11:30,651 --> 01:11:32,934
- Aku saja.
- Ya, kau saja.
904
01:11:33,054 --> 01:11:35,736
Suruh penumpang berpegangan erat.
905
01:11:35,856 --> 01:11:36,857
Aku saja.
906
01:11:40,141 --> 01:11:42,743
Waktu kita hanya dua menit. Manfaatkan.
907
01:11:42,863 --> 01:11:45,386
Tenang, ya. Tenang.
908
01:11:45,546 --> 01:11:47,548
- Tetap tenang.
- Kenapa?
909
01:11:47,668 --> 01:11:50,591
Aku tak punya waktu
untuk berdebat denganmu, Bu. Duduk.
910
01:11:50,711 --> 01:11:53,554
- Semua duduk.
- Aku duduk.
911
01:12:52,213 --> 01:12:53,054
Ya!
912
01:13:06,187 --> 01:13:08,189
Rantainya menyangkut.
913
01:13:21,242 --> 01:13:23,284
Kau harus mengungkit lebih kuat.
Aku ambil kapak.
914
01:13:37,738 --> 01:13:41,222
Antara kereta dan orang-orang, aku
selalu tahu masalahnya adalah kereta.
915
01:15:24,605 --> 01:15:26,807
Aku tak apa-apa. Kau tak apa-apa? Ayo.
916
01:15:26,928 --> 01:15:29,130
- Buka pintu itu.
- Semua baik-baik saja?
917
01:15:29,250 --> 01:15:31,572
- Kita harus keluar.
- Buka pintu.
918
01:15:31,732 --> 01:15:35,616
Tenang. Jangan turun. Kumohon, dengar.
919
01:15:35,776 --> 01:15:37,218
- Buka pintu.
- Kita harus keluar.
920
01:15:40,982 --> 01:15:43,784
Jackson, tutup pintu. Ini belum selesai.
921
01:15:43,904 --> 01:15:46,827
Kita masih dalam bahaya.
Semua ambil koran.
922
01:15:46,948 --> 01:15:50,151
Tutup jendela. Pakai
air, soda, apa saja.
923
01:15:50,271 --> 01:15:51,432
Mike, ini gila.
924
01:15:51,552 --> 01:15:54,275
Ayo, ambil air. Tutup jendela.
925
01:16:07,288 --> 01:16:09,330
- Ini untuk apa, Mike?
- Lakukan saja.
926
01:16:09,459 --> 01:16:11,339
Kita tak tahu siapa yang mengawasi
di luar sana.
927
01:16:11,375 --> 01:16:12,612
Mereka mau membunuh kita semua.
928
01:16:12,613 --> 01:16:13,614
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
929
01:16:19,060 --> 01:16:21,902
Aku tahu kalian semua takut,
tapi aku perlu bantuan kalian.
930
01:16:22,023 --> 01:16:24,025
Belum ada yang boleh keluar.
931
01:16:24,125 --> 01:16:26,334
Sampai semua aman.
932
01:16:27,388 --> 01:16:30,431
Mereka membunuh orang tak berdosa.
Mereka gelincirkan kereta.
933
01:16:30,551 --> 01:16:33,634
Mereka melakukan ini hanya
untuk menemukan saksi itu.
934
01:16:36,237 --> 01:16:38,239
Mereka ingin sesuatu milik saksi.
935
01:16:40,561 --> 01:16:43,965
Mereka bilang, jika tak membunuhku,
mereka akan bunuh istri dan anakku.
936
01:16:44,083 --> 01:16:46,875
Tapi aku tak akan pernah menuruti
kemauan mereka.
937
01:16:47,448 --> 01:16:49,050
Aku butuh bantuanmu.
938
01:16:49,167 --> 01:16:51,001
Aku perlu tahu
kenapa mereka ingin kau mati.
939
01:16:57,250 --> 01:16:59,792
- Siapa namamu?
- Sofia.
940
01:16:59,941 --> 01:17:01,342
Sofia.
941
01:17:02,903 --> 01:17:05,626
Tak apa. Ke sini.
942
01:17:14,235 --> 01:17:16,757
Aku takkan biarkan mereka menyakitimu.
943
01:17:17,919 --> 01:17:19,480
Bisa perlihatkan isi tasmu?
944
01:17:32,934 --> 01:17:34,936
Ini yang mereka inginkan?
945
01:17:37,258 --> 01:17:38,379
Kau tahu kenapa?
946
01:17:38,499 --> 01:17:40,781
Karena Enrique.
947
01:17:40,942 --> 01:17:42,143
Ini miliknya.
948
01:17:42,263 --> 01:17:45,106
Lelaki yang terjun dari lantai 35?
949
01:17:45,226 --> 01:17:46,747
Ricky bukan bunuh diri.
950
01:17:47,508 --> 01:17:49,110
Kau di sana saat dia tewas?
951
01:17:53,194 --> 01:17:55,196
Tak apa. Katakan padaku.
952
01:17:56,637 --> 01:17:58,639
Ceritakan yang kau lihat.
953
01:18:01,522 --> 01:18:04,485
Ricky perancang tata kota.
954
01:18:04,626 --> 01:18:07,709
Beberapa malam dia bekerja
sampai larut malam.
955
01:18:07,792 --> 01:18:11,251
Maka aku menyusulnya ke kantor
untuk menyelesaikan PR-ku.
956
01:18:11,772 --> 01:18:17,418
Aku tengah menunggunya di samping
elevator saat dua pria itu muncul.
957
01:18:17,538 --> 01:18:19,740
Aku tak melihat wajah mereka.
958
01:18:19,900 --> 01:18:21,902
Tapi mereka mencari Ricky.
959
01:18:23,959 --> 01:18:27,126
Aku sembunyi karena tak ingin
menimbulkan masalah buatnya.
960
01:18:29,150 --> 01:18:31,152
Tapi mereka ingin sesuatu darinya.
961
01:18:32,753 --> 01:18:36,998
Lalu mereka mulai berteriak...
962
01:18:37,125 --> 01:18:38,751
...dan aku dengar keributan.
963
01:18:39,400 --> 01:18:42,363
Mereka menyakitinya,
aku mendengar Ricky berteriak.
964
01:18:42,483 --> 01:18:45,846
Dan dia bilang itu tak dia bawa,
dia tinggal di rumah.
965
01:18:46,007 --> 01:18:48,289
- Kau mengambilnya.
- Tentu.
966
01:18:48,409 --> 01:18:50,731
Aku ingin menolong.
967
01:18:53,694 --> 01:18:58,219
Lalu kulongok lewat lobang pintu,
dan kulihat pria ini.
968
01:18:58,339 --> 01:19:01,142
Dia memegangi Ricky dan memukulnya.
969
01:19:01,422 --> 01:19:04,585
Dan dia bilang tentang sikap mulia.
970
01:19:05,306 --> 01:19:06,347
Mulia?
971
01:19:06,459 --> 01:19:08,542
Dia bilang
kalau Ricky bertindak benar akan tewas.
972
01:19:08,667 --> 01:19:11,667
Dan tak ada sikap mulia.
973
01:19:12,353 --> 01:19:13,995
Lalu...
974
01:19:15,676 --> 01:19:17,318
...mereka...
975
01:19:24,125 --> 01:19:26,167
Aku tak tahu yang harus kulakukan.
976
01:19:27,408 --> 01:19:28,449
Aku mengerti.
977
01:19:28,569 --> 01:19:31,012
Aku mengambilnya dan berlari.
978
01:19:31,132 --> 01:19:34,295
- Kenapa tak menelepon polisi.
- Aku tak bisa menelepon polisi.
979
01:19:35,576 --> 01:19:37,898
Yang membunuh Ricky polisi.
980
01:19:40,341 --> 01:19:42,343
Ya, Tuhan.
981
01:19:43,024 --> 01:19:45,866
Esoknya, aku pergi ke rumah teman...
982
01:19:47,028 --> 01:19:49,070
...yang kenal orang FBI.
983
01:19:49,209 --> 01:19:53,127
Dia, Agen Garcia,
ingin drive itu jadi barang bukti...
984
01:19:53,234 --> 01:19:54,755
...dan aku jadi saksi.
985
01:19:54,875 --> 01:19:57,238
Dia bilang,
aku sudah tak aman lagi di kota ini...
986
01:19:57,375 --> 01:20:00,251
...menyuruhku naik kereta jam 6.25
ke Cold Spring
987
01:20:00,576 --> 01:20:01,876
dan mereka akan melindungiku.
988
01:20:03,324 --> 01:20:06,007
- Kau tak bilang pada siapa-siapa lagi?
- Tidak.
989
01:20:06,647 --> 01:20:10,131
Temanmu percaya Agen Garcia, ya?
990
01:20:11,732 --> 01:20:13,134
Aku tak tahu.
991
01:20:15,016 --> 01:20:17,939
Seorang di luar sana
ingin melenyapkanmu.
992
01:20:18,709 --> 01:20:22,792
Jika bukan dia... siapa?
993
01:20:36,717 --> 01:20:38,439
Ya, Tuhan.
994
01:20:50,571 --> 01:20:52,853
- Ayo, ayo. Cepat, cepat.
- Ada apa?
995
01:21:09,630 --> 01:21:10,631
MacCauley.
996
01:21:14,715 --> 01:21:17,999
Ini Kapten David Hawthorne.
Aku memegang komando.
997
01:21:18,159 --> 01:21:21,162
Jalan masuk aman. Ayo, ayo.
998
01:21:22,763 --> 01:21:26,367
Kereta sudah dikepung.
Kau tak bisa lolos.
999
01:21:29,690 --> 01:21:31,332
Lemparkan senjatamu.
1000
01:21:31,452 --> 01:21:35,256
Anak buahku akan masuk.
Mereka akan mengawal sandera.
1001
01:21:35,376 --> 01:21:38,779
- Tak apa. Jangan khawatir.
- Kau takkan disakiti.
1002
01:21:38,899 --> 01:21:42,383
Ini prosedur standar polisi.
Tak apa. Kalian akan selamat.
1003
01:21:43,024 --> 01:21:45,026
Takkan ada yang disakiti.
1004
01:22:00,441 --> 01:22:02,403
Astaga, di luar ada tentara.
1005
01:22:08,369 --> 01:22:10,371
Agen Garcia, ke sini.
1006
01:22:11,626 --> 01:22:14,210
Aku perlu unit taktis
untuk menerobos masuk.
1007
01:22:14,335 --> 01:22:16,257
- Pak.
- Terima kasih.
1008
01:22:17,138 --> 01:22:19,140
Mana Petugas Pengawas?
1009
01:22:21,262 --> 01:22:23,304
Petugas Pengawas, ini perintah.
1010
01:22:23,417 --> 01:22:25,626
Jika kau bisa melihat target,
beri tahu aku.
1011
01:22:25,746 --> 01:22:26,867
Dimengerti.
1012
01:22:26,988 --> 01:22:29,590
- Ini buruk, Mike.
- Takkan terjadi apa-apa, aku janji.
1013
01:22:34,315 --> 01:22:37,358
MacAuley, ada teman lamamu di sini.
1014
01:22:37,478 --> 01:22:40,161
Dia ingin naik dan bicara.
1015
01:22:48,769 --> 01:22:50,411
Penyadap aktif.
1016
01:23:09,470 --> 01:23:11,072
Langsung dari luar kota Beacon...
1017
01:23:11,232 --> 01:23:13,433
...untuk melaporkan
kereta Husdon North yang tergelincir.
1018
01:23:13,434 --> 01:23:15,556
Belum ada laporan tentang
jatuhnya korban.
1019
01:23:17,518 --> 01:23:18,519
Mundur.
1020
01:23:18,639 --> 01:23:19,921
Cepat, cepat. Mundur.
1021
01:23:20,041 --> 01:23:21,642
Ayo, ayo.
1022
01:23:24,045 --> 01:23:26,047
Kita mendengar suara Letnan Murphy.
1023
01:23:30,531 --> 01:23:31,750
Menurut laporan sumber kami di lokasi...
1024
01:23:31,751 --> 01:23:34,543
...mantan anggota Kepolisian New York
telah membajak kereta...
1025
01:23:34,667 --> 01:23:37,042
...dan menyandera penumpang.
1026
01:23:41,983 --> 01:23:45,546
Mike, apa yang kau lakukan di situ?
Dengar, kau tahu prosedurnya.
1027
01:23:45,666 --> 01:23:48,386
Jika kita gagal bernegosiasi, SWAT
akan merebut kereta dengan senjata.
1028
01:23:51,232 --> 01:23:53,514
Ayo, bicaralah denganku, sobat.
1029
01:23:56,157 --> 01:23:58,799
Mana keluargaku?
Katamu polisi sedang dalam perjalanan.
1030
01:23:58,920 --> 01:24:00,750
Memang begitu.
Aku tak tahu yang terjadi saat ini.
1031
01:24:00,751 --> 01:24:02,911
Dengar, kami sudah lakukan
yang terbaik yang kami bisa.
1032
01:24:03,284 --> 01:24:05,006
Kau tak tahu yang terjadi, Murph.
1033
01:24:05,125 --> 01:24:06,959
Kalau begitu, katakan saja.
1034
01:24:07,088 --> 01:24:10,011
Buka pintu, biarkan aku masuk.
Aku tak bersenjata. Aku sendiri.
1035
01:24:17,979 --> 01:24:19,419
Berapa orang yang kau sekap di situ?
1036
01:24:22,103 --> 01:24:23,944
Mike, aku ingin membantumu.
Kau harus membantuku.
1037
01:24:23,945 --> 01:24:26,507
Jika tak membuahkan hasil,
mereka akan menarikku keluar.
1038
01:24:26,627 --> 01:24:29,110
Berapa banyak sanderamu?
1039
01:24:29,270 --> 01:24:32,753
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Ya, tapi apa yang bisa kita lakukan?
1040
01:24:33,995 --> 01:24:35,276
15 sampai 20 orang.
1041
01:24:36,077 --> 01:24:38,719
Lepaskan sebagian mereka.
Siapa pun yang kau mau.
1042
01:24:38,839 --> 01:24:40,481
Bagaimana aku tahu mereka akan aman?
1043
01:24:42,083 --> 01:24:45,606
- Para sadera?
- Ada satu yang perlu kulindungi.
1044
01:24:46,687 --> 01:24:48,488
Dengar, kalau kau mencemaskan
keselamatan seseorang...
1045
01:24:48,489 --> 01:24:49,690
...keluarkan bersama aku.
1046
01:24:51,933 --> 01:24:53,814
Tidak sekarang.
1047
01:24:53,935 --> 01:24:55,376
Tidak...
1048
01:24:58,019 --> 01:25:00,982
Tujuh tahun kita rekanan.
Kau selalu melindungiku.
1049
01:25:01,102 --> 01:25:03,104
Izinkan aku melindungimu sekali saja.
1050
01:25:06,587 --> 01:25:07,628
Mike.
1051
01:25:09,510 --> 01:25:11,832
Bagaimana kalau kita saling tukar saja?
1052
01:25:11,953 --> 01:25:14,996
Keluarkan beberapa sandera,
aku sebagai gantinya.
1053
01:25:33,374 --> 01:25:34,575
Mereka keluar.
1054
01:25:34,695 --> 01:25:36,697
Ayo. Ayo.
1055
01:25:37,418 --> 01:25:38,739
Ayo, ayo. Lewat sini.
1056
01:25:38,859 --> 01:25:40,821
Hati-hati langkah kalian.
Ke arah situ. Ikuti dia.
1057
01:25:40,942 --> 01:25:42,263
Bagus, tetap berbaris.
1058
01:25:42,423 --> 01:25:45,546
Tampaknya sandera dilepaskan.
1059
01:25:45,666 --> 01:25:49,070
Tak jelas masih berapa di dalam kereta.
1060
01:25:56,237 --> 01:25:58,599
- Sudah?
- Ya. Ayo.
1061
01:26:02,129 --> 01:26:05,573
Patroli dalam perjalanan ke rumahmu.
Tak pakai sirine.
1062
01:26:11,458 --> 01:26:13,540
Kau pakai penyadap.
1063
01:26:13,661 --> 01:26:15,743
Ini terlalu lama, mereka akan masuk.
1064
01:26:15,863 --> 01:26:18,343
Mereka tak ingin seorang
polisi terjebak di antara baku tembak.
1065
01:26:18,826 --> 01:26:20,708
Sudahlah, letakkan senjata.
1066
01:26:20,828 --> 01:26:22,710
Astaga, aku tak bersenjata. Ayolah.
1067
01:26:30,758 --> 01:26:32,760
Suruh mereka mematikan lampu.
1068
01:26:33,400 --> 01:26:35,402
Matikan lampu.
1069
01:26:36,243 --> 01:26:37,083
Matikan lampu.
1070
01:26:40,968 --> 01:26:43,410
- Terima kasih, Sobat.
- Ayolah, kau tahu keadaanya.
1071
01:26:43,530 --> 01:26:44,370
Suara hilang.
1072
01:26:45,532 --> 01:26:48,095
Kau benar, ada saksi di atas kereta.
1073
01:26:48,215 --> 01:26:50,377
Mereka mestinya bertemu FBI
di Cold Spring.
1074
01:26:50,497 --> 01:26:54,021
- FBI? Agen Khusus Garcia?
- Kau tahu?
1075
01:26:54,181 --> 01:26:55,863
Hawthrone baru saja
mencabut wewenangnya.
1076
01:26:55,983 --> 01:26:57,745
Hawthrone. Itu masuk akal.
1077
01:26:57,865 --> 01:27:00,788
Hidupkan pengamatan. Konfirmasi visual.
1078
01:27:02,229 --> 01:27:05,793
Yang berwarna biru teman kita.
Visual dikonfirmasi.
1079
01:27:05,913 --> 01:27:07,955
Mike, apa yang terjadi?
1080
01:27:08,115 --> 01:27:11,038
Aku bicara padamu,
kemudian kau menyandera.
1081
01:27:12,319 --> 01:27:14,040
Mereka bunuh 3 penumpang,
termasuk agen federal.
1082
01:27:14,041 --> 01:27:15,843
Mereka gelincirkan kereta.
1083
01:27:15,963 --> 01:27:18,285
- Semuanya agar terdapat bukti.
- Baik.
1084
01:27:19,526 --> 01:27:22,169
- Jadi di mana, Mike?
- Tidak sebelum Karen dan Danny aman.
1085
01:27:22,289 --> 01:27:25,853
- Kepolisian lokal langsung meneleponku.
- Jadi kita menunggu.
1086
01:27:28,616 --> 01:27:30,257
Kita menunggu.
1087
01:27:31,458 --> 01:27:32,780
Ya.
1088
01:27:35,743 --> 01:27:36,784
Bagaimana keadaan kalian?
1089
01:27:36,904 --> 01:27:38,145
- Baik.
- Lumayan.
1090
01:27:38,265 --> 01:27:40,908
- Sempurna.
- Baik, tapi aku mau kencing.
1091
01:27:43,510 --> 01:27:45,272
Mike, aku tahu ini bukan kebiasaanmu.
1092
01:27:45,392 --> 01:27:49,597
Kau bilang mereka menjebakmu,
kau punya saksi dan bukti.
1093
01:27:50,517 --> 01:27:52,800
- Aku percaya padamu, tapi.
- Tapi apa?
1094
01:27:52,920 --> 01:27:55,723
Tak penting yang aku percaya,
yang penting yang bisa kubuktikan.
1095
01:27:57,044 --> 01:27:59,246
Kau ingin kepastian keluargamu.
Aku mengerti.
1096
01:27:59,366 --> 01:28:01,809
Tapi dengan melihat keadaan,
kita harus hentikan ini.
1097
01:28:01,929 --> 01:28:04,652
Beri aku info yang kau punya,
tak ada yang akan terluka.
1098
01:28:04,772 --> 01:28:08,095
Kau bicara sebagai detektif atau teman?
1099
01:28:09,096 --> 01:28:11,178
Aku tak tahu, Mike.
Apa yang akan kau katakan padaku?
1100
01:28:14,301 --> 01:28:16,383
Waktu kita habis, Bung.
1101
01:28:18,425 --> 01:28:21,308
Mike, aku mengerti.
Kau ingin bertindak mulia.
1102
01:28:21,428 --> 01:28:23,631
Tapi kuberi tahu kau.
Tak ada sikap mulia.
1103
01:28:33,400 --> 01:28:35,282
- Kau yang melakukan.
- Kau bicara apa?
1104
01:28:35,402 --> 01:28:38,125
Kau menelepon aku.
Kau tahu tentang saksi. Kau...
1105
01:28:39,807 --> 01:28:43,130
- Kau tahu yang mereka lihat.
- Ya, kuberi tahu kau yang terjadi.
1106
01:28:43,290 --> 01:28:46,093
Polisi yang membunuhnya.
1107
01:28:46,253 --> 01:28:48,776
- Kau menjebakku.
- Tenang, Mike.
1108
01:28:48,896 --> 01:28:51,498
Kau bunuh Enrique Mendez.
1109
01:28:51,619 --> 01:28:53,300
Kau tahu Prynne naik kereta ini.
1110
01:28:53,420 --> 01:28:55,382
- Kau jadikan aku target.
- Mike...
1111
01:28:55,502 --> 01:28:59,106
Kau tahu seorang mantan polisi
naik kereta ini setiap hari.
1112
01:28:59,266 --> 01:29:00,707
Siapa pun yang bicara denganmu,
dia berusaha mendapatkan...
1113
01:29:00,708 --> 01:29:01,629
Keparat.
1114
01:29:01,749 --> 01:29:03,991
Kau tak bisa kendalikan emosi, Bung.
1115
01:29:04,111 --> 01:29:06,033
Bicaralah!
1116
01:29:06,153 --> 01:29:07,513
Teman kita bertengkar dengan target.
1117
01:29:07,514 --> 01:29:09,557
Aku ulang, teman
bertengkar dengan target.
1118
01:29:09,677 --> 01:29:12,039
Jangan tembak sampai pandangan jelas.
1119
01:29:12,167 --> 01:29:16,501
Bilang apa? Bahwa kau membunuh
tiga orang dan agen federal.
1120
01:29:16,584 --> 01:29:18,751
Kau gelincirkan kereta
dan menyekap penumpang...
1121
01:29:18,886 --> 01:29:21,809
...semua karena seorang
wanita misterius mengancam keluargamu?
1122
01:29:21,929 --> 01:29:25,092
- Kau yang melakukannya.
- Tidak kelihatan seperti itu, 'kan?
1123
01:29:25,252 --> 01:29:29,496
Letakkan senjata sebelum seorang
yang kau cinta meninggal.
1124
01:29:29,617 --> 01:29:32,139
Di mana mereka? Di mana keluargaku?
1125
01:29:35,342 --> 01:29:37,384
Aku akan bunuh kau, Mike. Demi Tuhan.
1126
01:29:37,504 --> 01:29:40,628
Baik, baik. Aku berusaha menolongmu.
1127
01:29:40,751 --> 01:29:42,502
Banyak orang kuat bisa melakukan
apa saja...
1128
01:29:42,626 --> 01:29:44,030
...kalau sampai barang bukti keluar.
1129
01:29:44,031 --> 01:29:46,834
Mereka punya mata di mana-mana,
bahkan di FBI.
1130
01:29:46,954 --> 01:29:48,835
Kubilang pada mereka
agar memasukkan saksi di keretamu.
1131
01:29:48,836 --> 01:29:51,158
Aku mengira itu bisa membantumu.
Karena kau perlu uang.
1132
01:29:51,334 --> 01:29:53,960
Tapi kau tak hanya melakukan
yang dia minta, 'kan?
1133
01:29:59,286 --> 01:30:02,329
Jika tak kujawab begitu,
keluargamu meninggal.
1134
01:30:04,692 --> 01:30:06,093
Jadi serahkan saja senjata itu.
1135
01:30:07,626 --> 01:30:09,335
Kau tak punya pilihan, Mike.
1136
01:30:12,099 --> 01:30:14,101
Tak harus berakhir seperti ini.
1137
01:30:15,302 --> 01:30:17,585
Ayolah. Karen, Danny...
1138
01:30:17,705 --> 01:30:19,306
Jangan berani-berani sebut nama mereka.
1139
01:30:22,710 --> 01:30:24,712
Yang kau lakukan sudah cukup, Mike.
1140
01:30:33,561 --> 01:30:35,082
- Sudah selesai.
- Kami tak apa-apa.
1141
01:30:35,162 --> 01:30:36,564
Kau tahu yang harus kau lakukan.
1142
01:30:40,848 --> 01:30:44,652
Masalahnya, Mike, aku
juga punya keluarga.
1143
01:30:45,733 --> 01:30:47,414
Baik, siapa Prynne?
1144
01:30:50,337 --> 01:30:51,444
Murph, dengarkan aku.
1145
01:30:51,524 --> 01:30:53,404
Yang perlu kulakukan:
Hanya menelepon balik dia.
1146
01:30:57,825 --> 01:30:59,627
Ayo.
1147
01:31:03,831 --> 01:31:05,713
Baik, siapa Prynne?
1148
01:31:08,836 --> 01:31:10,477
Siapa Prynne?
1149
01:31:13,160 --> 01:31:15,683
Mike, siapa Prynne?
1150
01:31:19,286 --> 01:31:20,928
Siapa Prynne.
1151
01:31:25,012 --> 01:31:27,134
Aku.
1152
01:31:32,860 --> 01:31:34,421
Aku Prynne.
1153
01:31:38,265 --> 01:31:40,668
Bukan, Bung. Dia cuma mau melindungiku.
1154
01:31:42,710 --> 01:31:44,992
- Aku Prynne.
- Tunggu.
1155
01:31:48,275 --> 01:31:51,198
Aku saksinya. Aku Prynne.
1156
01:31:51,318 --> 01:31:53,921
Bukan. Akulah Prynne.
1157
01:31:54,041 --> 01:31:58,165
Mereka bohong. Aku Prynne dan
aku tahu ulahmu, bajingan.
1158
01:32:00,047 --> 01:32:02,329
Aku bukan Prynne, jadi...
1159
01:32:05,292 --> 01:32:06,974
- Prynne tak ada.
- Pasti ada.
1160
01:32:12,219 --> 01:32:13,819
- Kalau bisa melihat dia, habisi.
- Baik.
1161
01:32:25,192 --> 01:32:26,233
BERSENJATA
1162
01:32:27,234 --> 01:32:28,435
Jangan.
1163
01:33:10,517 --> 01:33:11,919
Murph.
1164
01:33:16,924 --> 01:33:20,928
Pengawas, kau bisa menembak?
Diulang, kau bisa menembak?
1165
01:33:21,889 --> 01:33:22,890
Tidak.
1166
01:33:23,010 --> 01:33:24,572
Awasi sandera.
1167
01:33:24,692 --> 01:33:26,133
- Awasi kawan kita.
- Tahan senjata.
1168
01:33:26,253 --> 01:33:27,934
Apa yang akan kau lakukan,
membunuh kita semua?
1169
01:33:27,935 --> 01:33:29,096
Hanya kau.
1170
01:33:31,619 --> 01:33:32,780
Target jelas.
1171
01:33:34,782 --> 01:33:36,103
Bunuh dia.
1172
01:33:47,434 --> 01:33:49,156
Jangan tembak.
1173
01:33:49,276 --> 01:33:52,079
Jangan bergerak. Tetap merendah.
1174
01:33:52,199 --> 01:33:53,439
- Jangan bergerak.
- Menempel tembok.
1175
01:33:53,440 --> 01:33:55,643
Merendah.
1176
01:33:58,325 --> 01:34:00,968
- Merapat.
- Hentikan!
1177
01:34:01,609 --> 01:34:03,370
Dia menyelamatkanku!
1178
01:34:03,530 --> 01:34:05,973
- Dia menyelamatkanku.
- Prynne?
1179
01:34:17,585 --> 01:34:20,668
Michael MacCauley?
1180
01:34:20,788 --> 01:34:22,349
Ya.
1181
01:34:22,469 --> 01:34:26,033
Aku Garcia, Agen FBI. Keluargamu aman.
1182
01:34:26,153 --> 01:34:28,435
Kami menangkap tiga
orang di luar rumahmu.
1183
01:34:43,931 --> 01:34:46,213
Dia sepupumu?
1184
01:34:46,333 --> 01:34:48,656
Katakan yang kau lihat.
1185
01:34:49,777 --> 01:34:51,458
- Terima kasih.
- Baik.
1186
01:34:51,619 --> 01:34:53,621
Lewat sini. Hati-hati langkahmu.
1187
01:34:57,464 --> 01:35:00,307
- Jadi ini tujuan akhir.
- Kurasa begitu.
1188
01:35:00,427 --> 01:35:02,429
Lain kali aku naik bus.
1189
01:35:03,591 --> 01:35:06,233
Yang kutahu hanya ini, 'kan?
Dia pahlawan.
1190
01:35:06,353 --> 01:35:08,676
- Pahlawan. Tulis itu.
- Ya.
1191
01:35:08,792 --> 01:35:10,167
P-A-H-L-A-W-A-N. Pahlawan.
1192
01:35:11,078 --> 01:35:13,200
Pahlawan. Sudah kau tulis?
1193
01:35:13,320 --> 01:35:15,242
- Pahlawan.
- Terima kasih.
1194
01:35:20,407 --> 01:35:22,329
Kau sudah punya pacar atau belum?
1195
01:35:22,449 --> 01:35:24,211
Apa?
1196
01:35:24,972 --> 01:35:27,054
- Ya.
- Ya? Sudah serius?
1197
01:35:27,174 --> 01:35:29,254
Aku ingin tahu berurusan
dengan siapa, tahu maksudku?
1198
01:35:29,292 --> 01:35:32,043
- Hai, Sayang.
- Hai, cintaku.
1199
01:35:32,179 --> 01:35:34,061
Ya, Tuhan. Lihat dirimu.
Kau baik-baik saja?
1200
01:35:34,181 --> 01:35:37,224
- Aku tak apa-apa. Hei, lelaki besar.
- Hai, Ayah.
1201
01:35:37,344 --> 01:35:38,545
Bagaimana kabarmu?
1202
01:35:40,042 --> 01:35:44,251
Ny. MacAulay, kurasa
kau mungkin kehilangan ini.
1203
01:35:45,512 --> 01:35:47,194
Seharian aku mencarinya.
1204
01:35:47,314 --> 01:35:50,718
- Kita pulang?
- Ya, ayo pulang.
1205
01:35:50,838 --> 01:35:53,761
Jadi ini yang Ayah lakukan
kalau pergi kerja setiap hari, ya?
1206
01:35:53,881 --> 01:35:55,482
Ya, setiap hari.
1207
01:35:56,363 --> 01:35:58,365
Ayo, bantu aku.
1208
01:36:01,328 --> 01:36:03,490
Aku tak percaya yang mereka katakan.
1209
01:36:03,651 --> 01:36:06,293
Benar yang mereka katakan tentang Murph?
1210
01:36:08,415 --> 01:36:11,418
Tunggu sebentar, ya.
1211
01:36:17,184 --> 01:36:18,385
David.
1212
01:36:18,505 --> 01:36:21,749
Aku harus katakan padamu,
penyelidikan tengah dilakukan..
1213
01:36:21,869 --> 01:36:24,552
...pada Alex Murphy, dll di kepolisian.
1214
01:36:24,712 --> 01:36:27,715
- Ada seorang wanita.
- Wanita, pertengahan 30-an.
1215
01:36:28,459 --> 01:36:31,377
Kami harus periksa CCTV
di sekitar 86th Street, 'kan?
1216
01:36:31,518 --> 01:36:34,882
- Ya.
- Kami kabari kau begitu kami tahu.
1217
01:36:37,484 --> 01:36:40,728
Apa yang bisa kukatakan?
Maaf sampai sejauh ini.
1218
01:36:44,331 --> 01:36:46,974
Dengar, Mike...
1219
01:36:47,083 --> 01:36:50,166
Kami merindukan orang sepertimu
di kepolisian.
1220
01:36:50,292 --> 01:36:52,292
Orang-orang yang melakukannya
dengan benar.
1221
01:36:58,265 --> 01:36:59,907
Berita yang lebih detail sudah muncul...
1222
01:37:00,042 --> 01:37:01,922
...setelah tergelincirnya
kereta Hudson North...
1223
01:37:01,949 --> 01:37:04,872
Seorang saksi sudah menyerahkan
barang bukti pada pihak berwajib...
1224
01:37:05,000 --> 01:37:07,834
Beberapa oknum polisi
Kota New York terlibat.
1225
01:37:07,955 --> 01:37:08,756
Belum ada bukti...
1226
01:37:08,836 --> 01:37:10,477
...pembunuhan pegawai tata kota...
1227
01:37:10,584 --> 01:37:13,168
...dia berniat membocorkan
persekongkolan...
1228
01:37:13,334 --> 01:37:15,584
...diperkirakan terkait dengan
kantor wali kota...
1229
01:37:15,723 --> 01:37:17,284
...berkait tuduhan melakukan kolusi...
1230
01:37:17,417 --> 01:37:19,541
Dan sekarang keterkaitan
antara pejabat kota dan paling tidak...
1231
01:37:19,542 --> 01:37:22,460
...korupsi besar-besaran
dan wanita misterius ini...
1232
01:37:22,584 --> 01:37:26,293
...yang menjadi otak
tergelincirnya kereta, benarkah dia ada?
1233
01:37:38,265 --> 01:37:42,029
Makna seorang laki-laki adalah apa
yang dia lakukan saat badai datang.
1234
01:37:42,167 --> 01:37:44,167
Alexandre Dumas.
1235
01:37:48,155 --> 01:37:51,398
Membacanya beberapa tahun lalu,
akhir ceritanya sungguh ciamik.
1236
01:37:51,518 --> 01:37:53,601
Tempat duduk ini sudah terisi?
1237
01:37:53,751 --> 01:37:57,502
Kereta jam 6.20 untuk berangkat
ke Chicago. Pulangnya naik kereta 17.30.
1238
01:37:57,645 --> 01:38:01,008
Aku tak percaya kau seorang pelaju.
1239
01:38:01,125 --> 01:38:02,667
Maaf. Kita pernah bertemu?
1240
01:38:02,810 --> 01:38:05,492
Menurut yang aku pahami,
orang-orang yang bekerja padamu...
1241
01:38:05,613 --> 01:38:08,776
Alex Murphy tewas, kau menang.
1242
01:38:09,376 --> 01:38:13,060
Gadis 16 tahun itu tewas, kau menang.
1243
01:38:13,901 --> 01:38:15,663
Kau laksanakan tugasmu,
lalu menghilang...
1244
01:38:15,834 --> 01:38:18,543
...kami semua yang menjadi korban.
1245
01:38:21,308 --> 01:38:23,791
Kau bukan memilihku
karena saksi satu kereta denganku.
1246
01:38:23,911 --> 01:38:26,473
Kau yang menempatkannya di kereta.
1247
01:38:27,595 --> 01:38:30,237
Mungkin kau juga yang membuatku dipecat.
1248
01:38:30,357 --> 01:38:33,721
Tiba-tiba aku punya motif,
kesempatan, seperti Alex Murphy.
1249
01:38:34,401 --> 01:38:38,165
Bukan dia dalangnya.
Kau yang memainkan kami berdua.
1250
01:38:43,626 --> 01:38:46,585
Aku tak yakin yang ada di pikiranmu
akan terjadi di sini, Michael.
1251
01:38:47,709 --> 01:38:50,210
Satu hal kecil.
1252
01:38:50,297 --> 01:38:51,659
Apa itu?
1253
01:39:03,660 --> 01:39:11,437
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *