1 00:00:53,897 --> 00:01:01,674 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:01:02,001 --> 00:01:04,168 Semua berita, setiap waktu. 3 00:01:04,257 --> 00:01:06,139 Inilah 1010 WINS. 4 00:01:06,259 --> 00:01:08,341 Selamat pagi. 62 derajat Fahrenheit pada jam enam. 5 00:01:08,461 --> 00:01:10,343 Tidur lagi, Sayang. 6 00:01:13,501 --> 00:01:17,584 Semua berita, setiap waktu. Inilah 1010 WINS. 7 00:01:17,711 --> 00:01:18,712 Selamat pagi. 8 00:01:18,792 --> 00:01:22,501 68 derajat Fahrenheit, jam 6. Rabu, 24 Agustus. 9 00:01:26,840 --> 00:01:31,004 Semua berita, setiap waktu. Inilah 1010 WINS. 10 00:01:31,124 --> 00:01:33,647 Selamat pagi. 72 derajat Fahrenheit, jam 6 pagi. 11 00:01:33,727 --> 00:01:35,769 Hari Kamis, 25 Agustus. 12 00:01:39,693 --> 00:01:41,374 ...inilah yang terjadi. 13 00:01:41,495 --> 00:01:44,057 Kebakaran tingkat enam berkobar selama tujuh jam... 14 00:01:48,301 --> 00:01:51,064 Jim Ellis dari tim renang Olimpiade AS ditahan di Brasil... 15 00:01:51,625 --> 00:01:53,460 Angin disertai hujan, badai petir di beberapa tempat... 16 00:01:53,461 --> 00:01:54,726 Suhu tertinggi 90 derajat. 17 00:01:54,876 --> 00:01:57,835 Kampanye Clinton merilis iklan kampanye baru hari ini. 18 00:01:58,292 --> 00:02:01,251 Kepolisian New York belum ungkap motif pembunuhan, maka... 19 00:02:01,394 --> 00:02:03,917 Imigran, tapi menjelang pemilihan umum... 20 00:02:04,077 --> 00:02:07,360 Danny, Nak. Lonceng telah berbunyi. 21 00:02:09,501 --> 00:02:10,763 - Danny? - Aku begadang semalaman. 22 00:02:10,764 --> 00:02:13,527 Halo? Apa yang kau lakukan? 23 00:02:13,647 --> 00:02:14,688 Hampir jam tujuh. 24 00:02:17,834 --> 00:02:19,834 - Aku bikin penawaran rumah siang ini. - Ya. 25 00:02:19,973 --> 00:02:21,254 Kau sudah bisa menghubunginya? 26 00:02:21,375 --> 00:02:22,834 - Pagi. - Hei, Nak. 27 00:02:22,936 --> 00:02:25,218 Untuk apa buat SIM kalau aku tak bisa memiliki mobil? 28 00:02:25,338 --> 00:02:27,340 Sekolah mulai minggu depan, 'kan? 29 00:02:28,292 --> 00:02:30,793 Pendaftaran gelombang satu Universitas Syracuse sudah dibuka. 30 00:02:30,904 --> 00:02:33,146 Aku sudah bicara dengan Chris Simpson soal pelimpahan. 31 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 Sebagian besar temanku masuk ke Universitas negeri. 32 00:02:38,125 --> 00:02:42,195 Kenapa, Danny? Kau sudah berusaha keras. 33 00:02:42,275 --> 00:02:43,917 Ini tugas Ayah selanjutnya. 34 00:02:46,800 --> 00:02:49,723 - Kau sudah sampai bab berapa? - Pertengahan bab 5. 35 00:02:49,834 --> 00:02:52,126 Bagian saat mereka hampir membunuh anak itu. 36 00:02:53,206 --> 00:02:54,888 Aku sekarang bisa belajar sendiri. 37 00:02:55,008 --> 00:02:56,930 Sejauh ini kita berhasil, Nak. 38 00:02:57,090 --> 00:02:58,772 Ayah juga ingin bikin resensi? 39 00:02:58,892 --> 00:03:02,135 Pasangan menikah mengira 350 ribu cukup untuk rumah idaman. 40 00:03:02,250 --> 00:03:02,754 Ya. 41 00:03:02,834 --> 00:03:04,336 Bisa kau perlihatkan ke kami saat tengah malam? 42 00:03:04,337 --> 00:03:05,579 - Tengah malam? - Tengah malam. 43 00:03:10,167 --> 00:03:13,668 Memang sekolah yang kita lihat kemarin itu swasta, tapi layak. 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,584 Kau sudah tahu biaya kuliahnya? 45 00:03:18,712 --> 00:03:21,354 Dan itu belum termasuk kamar dan makan. 46 00:03:21,474 --> 00:03:22,314 Apa? 47 00:03:25,959 --> 00:03:27,639 Kita akan menemukan cara. Kita selalu bisa. 48 00:03:33,206 --> 00:03:34,367 - Harus. - Baik. 49 00:03:34,488 --> 00:03:35,489 - Rabu? - Rabu. 50 00:03:35,626 --> 00:03:38,335 Kecuali kalau secara tertulis dia bisa menyerahkan... 51 00:03:38,451 --> 00:03:40,814 - Aku dengar. - Tidak! 52 00:03:43,292 --> 00:03:45,043 Aku takkan lupa ekspresi-mu... 53 00:03:45,218 --> 00:03:46,299 Akan kucoba. 54 00:03:47,901 --> 00:03:50,023 - Aku mencintaimu. - Aku kurang-lebih juga begitu. 55 00:04:16,490 --> 00:04:17,770 Sekarang meninggalkan Tarrytown. 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,301 18 ribu setahun? 57 00:04:28,421 --> 00:04:31,545 Sayang, itu bukan MIT tapi TK. 58 00:04:33,507 --> 00:04:34,987 - Sedang baca apa? - Wuthering Heights. 59 00:04:34,988 --> 00:04:37,951 - Charlotte Bronte. - Emily Bronte. 60 00:04:38,071 --> 00:04:39,593 - Emily. - Ya. 61 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Aku takkan lupa wajahmu. 62 00:04:42,836 --> 00:04:46,199 Kurasa kita pernah saling bertatapan, itu luar biasa. 63 00:04:51,805 --> 00:04:54,287 Anakku ingin aku pensiun. 64 00:04:54,407 --> 00:04:57,771 Entahlah. Mungkin. Setiap hari membosankan. 65 00:04:57,891 --> 00:04:59,893 Mulai terasa bagaikan hitungan mundur. 66 00:05:00,013 --> 00:05:02,776 Begini di pagi hari, begitu di malam hari. 67 00:05:02,896 --> 00:05:04,698 Lalu sehari selesai. 68 00:05:04,818 --> 00:05:06,820 - Apa itu? - Kehidupan. 69 00:05:14,042 --> 00:05:16,292 Baik, sampai jumpa lagi di perjalanan berikutnya. 70 00:05:16,375 --> 00:05:18,209 Santai saja. 71 00:05:43,697 --> 00:05:46,019 Ayahku meninggal pada usia 43. 72 00:05:46,139 --> 00:05:49,583 Meninggalkan utang besar padaku, ibuku dan saudara-saudaraku. 73 00:05:51,825 --> 00:05:52,421 Terima kasih. 74 00:05:52,501 --> 00:05:54,547 Aku pindah kemari dari Irlandia tanpa membawa apa pun. 75 00:05:54,548 --> 00:05:56,469 Membiayai hidup untukku dan keluargaku. 76 00:05:56,590 --> 00:05:59,192 Itu alasanku melakukan pekerjaanku. 77 00:06:00,334 --> 00:06:02,417 Untuk melindungi keluarga muda seperti kalian. 78 00:06:02,501 --> 00:06:04,002 Kuberi tahu ya. 79 00:06:04,117 --> 00:06:05,559 Karen istriku dan aku... 80 00:06:05,679 --> 00:06:07,961 ...bekerja keras, agar semuanya terpenuhi. 81 00:06:08,081 --> 00:06:09,963 410 ribu tabungan untuk investasi... 82 00:06:10,083 --> 00:06:12,365 ...biaya sekolah anakku. 83 00:06:12,486 --> 00:06:18,091 Tahun 2008 hilang semuanya. Kredit perumahan kedua harus dibayar. 84 00:06:18,211 --> 00:06:22,295 Kami likuidasi aset kami, memangkas biaya tak penting... 85 00:06:22,417 --> 00:06:25,084 ...sementara bank-bank di Wall Street jadi kaya. 86 00:06:26,820 --> 00:06:30,504 Satu yang tidak kami potong: Polis asuransi jiwa. 87 00:06:30,624 --> 00:06:34,067 Dengan bunga lebih tinggi. Tapi aku sangat tahu dirimu. 88 00:06:34,187 --> 00:06:36,229 20 mungkin takkan cukup. 89 00:06:36,375 --> 00:06:40,001 Jenie, tolong cari polis jangka panjang milik Jared Carlson. 90 00:06:40,153 --> 00:06:41,394 Baik. 91 00:06:41,515 --> 00:06:43,597 Kucari dulu, nanti kau kutelepon. 92 00:06:43,717 --> 00:06:47,601 Alex Murphy menelepon, setuju acara minum di Paddy O'Brien's di 44th Street. 93 00:06:48,241 --> 00:06:49,483 Terima kasih. 94 00:06:52,375 --> 00:06:54,834 Kau bisa selalu menghubungi Webber dan Finch. 95 00:06:54,918 --> 00:06:57,085 - Ya… - Mike, bisa bicara sebentar? 96 00:06:57,210 --> 00:06:58,932 - Tentu. - Di ruanganku. 97 00:06:59,052 --> 00:07:00,253 John, dengar, aku akan... 98 00:07:02,576 --> 00:07:06,500 10 tahun. Cuma begitu. 99 00:07:07,621 --> 00:07:08,902 Pesangonmu. 100 00:07:09,042 --> 00:07:11,209 Perusahaan mengubah dari tunjangan keuangan... 101 00:07:11,344 --> 00:07:13,507 ...ke tunjangan medis. 102 00:07:13,627 --> 00:07:15,909 Kau akan memberiku asuransi, Frank? 103 00:07:16,042 --> 00:07:19,084 Biaya medis untuk keluargamu. Disubsidi negara. 104 00:07:19,192 --> 00:07:21,795 Keuangan karen dan aku kembang-kempis. 105 00:07:22,756 --> 00:07:26,079 SDM selalu siap menjawab pertanyaanmu. 106 00:07:26,199 --> 00:07:30,363 Aku menanggung dua kredit perumahan dan anak yang hendak kuliah. 107 00:07:30,484 --> 00:07:32,766 Aku pensiun lima tahun lagi. 108 00:07:34,247 --> 00:07:37,250 Usiaku 60, Frank. 109 00:07:37,410 --> 00:07:39,092 Itu bukan masalah pribadi, Mike. 110 00:07:39,212 --> 00:07:42,776 Gaji dan tunjanganmu lebih besar dari hasilmu untuk perusahaan. 111 00:07:42,896 --> 00:07:44,578 Kau bekerja keras, mematuhi aturan... 112 00:07:44,709 --> 00:07:46,876 ...kau pegawai yang baik dan kau tak pantas begini. 113 00:07:46,959 --> 00:07:50,126 Tapi kenyataanya: Terkadang pegawai menjadi korban. 114 00:08:38,271 --> 00:08:40,834 - Hei. - Hai, Sayang. Bagaimana harimu? 115 00:08:41,474 --> 00:08:44,197 Bagus. Apa yang terjadi, Sayang? 116 00:08:44,317 --> 00:08:48,041 Aku tak ingin mengganggumu, kau sudah ke bank hari ini? 117 00:08:49,242 --> 00:08:51,685 Tidak. Kukira kita harus menunggu. 118 00:08:51,805 --> 00:08:54,888 Ya, sampai pekan ini. Kita pernah membicarakannya. 119 00:08:55,689 --> 00:08:57,090 Danny harus mendaftar kuliah. 120 00:08:57,209 --> 00:08:59,117 Jika kita tak mendapat perpanjangan kredit,... 121 00:08:59,197 --> 00:09:00,333 ...tak ada cek yang diakui bank. 122 00:09:00,334 --> 00:09:02,751 Aku sudah kirim cek pembayaran kuliah pagi ini. 123 00:09:02,876 --> 00:09:05,126 Semuanya baik saja? 124 00:09:05,218 --> 00:09:08,822 Ya. Hari yang sibuk seperti biasa. 125 00:09:08,942 --> 00:09:11,144 Baik, Sayang. Sampai bertemu. 126 00:09:11,264 --> 00:09:12,866 Ya. Dah. 127 00:09:15,509 --> 00:09:17,631 - Maaf, aku terlambat. - Itu dia. 128 00:09:17,751 --> 00:09:19,793 Apa kabar? Lama menunggu? 129 00:09:19,913 --> 00:09:22,996 Sejak satpam mengawal dari kantorku. 130 00:09:23,116 --> 00:09:25,118 - Bersulang. - Tidak. 131 00:09:26,319 --> 00:09:28,602 Dua lagi untuknya. 132 00:09:30,163 --> 00:09:31,645 Bagaimana reaksi Karen? 133 00:09:34,848 --> 00:09:36,850 Kau belum beri tahu dia? 134 00:09:37,611 --> 00:09:38,812 Apa yang harus kukatakan? 135 00:09:38,932 --> 00:09:42,215 Entahlah, Bung. Baru saja aku dipecat bedebah itu. 136 00:09:42,335 --> 00:09:44,858 Karen tak tahu buruknya keadaan. 137 00:09:44,978 --> 00:09:47,260 Kami tak punya uang untuk jaga-jaga. 138 00:09:47,380 --> 00:09:50,904 Sepuluh tahun. Kau membangun rumah, kehidupan, karir. 139 00:09:51,024 --> 00:09:53,186 Lalu, suatu hari mereka menyuruhmu duduk. 140 00:09:53,306 --> 00:09:56,309 "Kerjamu mengesankan. Terima kasih. 141 00:09:56,417 --> 00:09:58,043 Sampai jumpa di acara perpisahan." 142 00:09:58,191 --> 00:10:00,352 Kau ingin bukti kau orang yang baik, lihatlah keluargamu. 143 00:10:00,353 --> 00:10:03,036 - Itu yang penting. - Ya. 144 00:10:03,156 --> 00:10:06,039 Kau mundur dari pekerjaan demi mereka. Jangan lupakan itu. 145 00:10:08,081 --> 00:10:11,805 Selama 7 tahun kita rekanan. Kau selalu melindungiku. 146 00:10:13,046 --> 00:10:15,569 Izinkan aku sekarang membalasnya. 147 00:10:18,371 --> 00:10:19,452 Baiklah. 148 00:10:20,574 --> 00:10:22,696 Kau bisa saja berakhir seperti dirku. 149 00:10:22,816 --> 00:10:25,338 Usia 45, duda, anak-anak membenciku setengah mati. 150 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Andai aku bisa kembali ke usia 45 lagi. 151 00:10:32,025 --> 00:10:34,227 Keputusanmu mengundurkan diri itu bagus. 152 00:10:34,347 --> 00:10:36,830 Polisi tak tak harus selalu jadi polisi. 153 00:10:36,950 --> 00:10:40,594 Ini politik, mana lebih suka, dan tentukan pilihanmu. 154 00:10:40,709 --> 00:10:42,751 - Sersan Hawthorne? - Bukan, Kapten Hawthorne. 155 00:10:42,876 --> 00:10:44,598 - Apa? - Dia sudah kapten. 156 00:10:45,839 --> 00:10:47,399 Orang-orang seperti kau dan aku, Mike... 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,683 ...bekerja keras, patuh aturan dan itu tak penting. 158 00:10:51,364 --> 00:10:53,166 Pejabat perencanaan kota bunuh diri... 159 00:10:53,286 --> 00:10:55,526 ...setelah Jaksa Wilayah mengumumkan hasil investigasi... 160 00:10:55,649 --> 00:10:58,972 ...di tengah terpaaan tuduhan suap yang menyetujui... 161 00:10:59,092 --> 00:11:01,815 Ini dunia yang korup, temanku. Tak baik jadi orang kecil. 162 00:11:01,935 --> 00:11:03,937 Dia datang. 163 00:11:06,379 --> 00:11:08,101 - Ini dia. - Michael. 164 00:11:08,221 --> 00:11:09,743 - David. - Sudah agak lama ya. 165 00:11:09,863 --> 00:11:12,345 Ya. Kapten David. Selamat. 166 00:11:12,459 --> 00:11:15,918 Aku lebih banyak di balaikota daripada bekerja. 167 00:11:16,042 --> 00:11:18,543 - Itu bagian dari tugas. - Ya. 168 00:11:19,913 --> 00:11:22,596 - Masih menjual asuransi? - Ya. 169 00:11:25,078 --> 00:11:28,161 - Maaf mengganggu. - Tidak. 170 00:11:28,281 --> 00:11:29,322 Letnan, bisa bicara? 171 00:11:29,459 --> 00:11:32,834 Kapten, aku baru saja bekerja 12 jam berurutan. Bisa tunggu? 172 00:11:32,918 --> 00:11:34,419 Tentu. 173 00:11:34,528 --> 00:11:37,370 - Omong-omong, senang bertemu kau, Mike. - Sama-sama, David. 174 00:11:37,491 --> 00:11:40,133 - Hati-hati dengan dia. - Tentu. 175 00:11:42,736 --> 00:11:44,137 Kau keparat. 176 00:11:48,301 --> 00:11:52,746 Dengar, Michael yang kukenal tak sembunyikan sesuatu dari istrinya. 177 00:11:52,866 --> 00:11:55,028 Dan dia tak segan minta tolong pada teman. 178 00:11:55,148 --> 00:11:58,431 - Aku tak apa-apa. - Kebanggaan Irlandiamu yang bicara. 179 00:11:58,552 --> 00:12:00,754 - Kau harus tahu. - Aku harus jemput anakku. 180 00:12:02,075 --> 00:12:04,117 Bukankah kau harus mengejar kereta? 181 00:12:04,237 --> 00:12:07,000 - Jim, berapa? - Aku saja. 182 00:12:07,120 --> 00:12:08,922 Janji ya, sampai di rumah, beri tahu Karen. 183 00:12:09,042 --> 00:12:10,884 Akhirnya kau yang bayar? 184 00:12:11,004 --> 00:12:11,958 Apa kata pepatah lama Irlandia? 185 00:12:11,959 --> 00:12:13,583 Jika kau ingin tahu pendapat Tuhan tentang uang... 186 00:12:13,584 --> 00:12:16,043 ...lihat kepada siapa dia memberikannya. 187 00:12:16,129 --> 00:12:18,051 Sampai ketemu. Jim, sampai ketemu. 188 00:12:35,068 --> 00:12:38,672 Penumpang kereta Hudson North ke Poughkeepsie bersiap... 189 00:12:39,513 --> 00:12:41,034 Permisi. Terima kasih. 190 00:12:41,154 --> 00:12:43,156 Pak, bisa memeriksa tas Anda? 191 00:12:44,878 --> 00:12:46,520 Bu, lewat sini. 192 00:12:46,680 --> 00:12:49,603 Bisakah kau percaya? Mereka memeriksa tas pada jam sibuk. 193 00:12:49,763 --> 00:12:51,364 Maju, Bu. Pak. 194 00:12:53,727 --> 00:12:55,689 Jika ada suara berdetak, lewatkan. 195 00:12:55,809 --> 00:12:57,370 Maju, Pak. Buka. 196 00:12:57,491 --> 00:12:58,492 Tidak bisa. 197 00:13:01,815 --> 00:13:03,497 Mike, maukah kau urus asuransi untukku... 198 00:13:03,617 --> 00:13:05,458 ...sebelum aku kena serangan jantung. 199 00:13:05,579 --> 00:13:07,501 Tas Anda, Pak. 200 00:13:07,621 --> 00:13:09,422 Terima kasih. 201 00:13:14,067 --> 00:13:15,869 Hei, lihat jalan. 202 00:13:25,879 --> 00:13:27,080 Aku mau. 203 00:13:30,203 --> 00:13:31,845 Minggir. 204 00:13:34,327 --> 00:13:36,169 Teleponku. 205 00:13:37,891 --> 00:13:39,493 Sialan. 206 00:13:48,101 --> 00:13:49,943 Dengar, aku sudah di kereta. 207 00:13:50,063 --> 00:13:51,664 Jika harus terjadi, biarlah terjadi malam ini. 208 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Tak ada dalih lagi. 209 00:13:55,629 --> 00:13:58,151 - Hei, Walt. - Mau sebutkan nama? 210 00:13:58,271 --> 00:13:59,152 Apa? 211 00:13:59,272 --> 00:14:02,956 Wanita itu menatapmu seolah tahu sesuatu yang tak kita ketahui. 212 00:14:05,118 --> 00:14:06,680 Aku tak melihat siapa-siapa. 213 00:14:09,202 --> 00:14:10,443 Semuanya baik-baik saja? 214 00:14:10,564 --> 00:14:13,326 Ya. Sudah lihat gerbong sebelah? 215 00:14:13,446 --> 00:14:16,770 Aku mau kencing. Prostatku lebih besar dari kepalamu. 216 00:14:32,866 --> 00:14:36,950 Dengar, Manny. Jalurnya baik saja tapi tak ada daya. 217 00:14:37,083 --> 00:14:38,843 Suruh mereka perbaiki kalau kita sudah masuk. 218 00:14:38,872 --> 00:14:40,672 - Dimengerti. - Bagaimana kalau kita coba ini. 219 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 - Astaga, Jimmy. Sudahlah. - Aku tak melakukan apa-apa. 220 00:14:45,398 --> 00:14:48,321 Hei, Tarrytown. AC mati di gerbong ini. 221 00:14:48,441 --> 00:14:50,443 Cari tempat duduk di depan selagi sempat. 222 00:14:50,564 --> 00:14:53,487 - Kau tampak lelah, Sam. - Ya, sudah 32 tahun. 223 00:14:53,607 --> 00:14:55,809 Jika kereta tak membunuhku, orang-orang akan membunuhku. 224 00:14:55,929 --> 00:14:58,011 - Memang begitu. - Ya. 225 00:15:03,977 --> 00:15:06,219 - Lakukan untukku. - Hentikan. Aku tak mau... 226 00:15:06,339 --> 00:15:09,302 - Ambil tas. - Hentikan. Lepaskan. 227 00:15:09,422 --> 00:15:11,905 Karena itu aku tak mau menikah. 228 00:15:14,187 --> 00:15:15,749 Astaga. 229 00:15:16,750 --> 00:15:19,272 JP Morgand an Chase tertarik. 230 00:15:26,079 --> 00:15:28,482 Sudah kubilang untuk membeli murah, 'kan? 231 00:15:29,322 --> 00:15:31,284 Kau serius? 232 00:15:31,404 --> 00:15:33,727 Kubilang, kau serius? Ini setelan bikinan Gieves & Hawkes. 233 00:15:33,887 --> 00:15:36,449 Paham kau? Tentu tidak. 234 00:15:36,570 --> 00:15:39,452 Ya, jika dia sok tahu, singkirkan saja. 235 00:15:39,573 --> 00:15:41,053 Hapus dia dari daftar. Buang ke tong sampah. 236 00:15:41,054 --> 00:15:44,938 Cari yang bisa bikin kesepakatan besar. Itu akan memberimu cukup uang. 237 00:15:45,058 --> 00:15:48,461 Aku dapat besar. Kau tak mampu beli jas, jangan ikut. Kukatakan padanya. 238 00:15:48,582 --> 00:15:50,664 Tiket. Terima kasih. 239 00:15:54,467 --> 00:15:56,269 Terima kasih. Ada tiket, gadis muda? 240 00:15:56,389 --> 00:15:59,112 Kau beli tiket di kereta, aku kenakan denda. 241 00:15:59,232 --> 00:16:03,877 Menjengkelkan. Aku tahu. Memang begitu. Birokrat. Semua keluarkan tiket. 242 00:16:06,279 --> 00:16:07,601 Terima kasih banyak, Gordon. 243 00:16:07,721 --> 00:16:09,122 Tolak. 244 00:16:09,242 --> 00:16:12,125 Turunkan kakimu, Sayang. Tiket? 245 00:16:12,245 --> 00:16:13,767 Ini memalukan. 246 00:16:13,927 --> 00:16:15,649 Diam. Tentu aku tahu yang kau katakan. 247 00:16:15,769 --> 00:16:17,329 Katakan berapa tahun aku melakukan ini. 248 00:16:17,330 --> 00:16:19,052 Bisa pelankan? 249 00:16:19,172 --> 00:16:21,735 Aku keberatan dengan parfum 99 sen-mu. 250 00:16:21,895 --> 00:16:23,577 - Tiket. - Sekarang aku bicara dengamu. 251 00:16:23,697 --> 00:16:25,418 Terima kasih. 252 00:16:25,539 --> 00:16:28,181 Ayo, ayo. Sampai jumpa. 253 00:16:29,382 --> 00:16:34,067 Silakan. Kirim. Aku tengah bayangkan jumlahnya. 254 00:16:34,187 --> 00:16:36,269 Kereta sampai di Stasiun 68th Street. 255 00:16:54,127 --> 00:16:57,130 Kereta meninggalkan Stasiun 68th Street. 256 00:16:57,250 --> 00:16:59,493 Pemberhentian berikutnya: Stasiun 86th Street. 257 00:17:03,417 --> 00:17:05,751 - AMARAH - John Steinbeck 258 00:17:08,221 --> 00:17:10,744 - EMPAT TAHUN KEMUDIAN - Kau sudah baca semua buku. Selamat. 259 00:17:10,864 --> 00:17:12,866 Tanpamu aku tak bisa menyelesaikannya, Danny. 260 00:17:18,512 --> 00:17:20,393 Steinbeck, ya? 261 00:17:20,501 --> 00:17:21,918 Orang bilang karya terbesarnya... 262 00:17:21,999 --> 00:17:23,999 ...adalah sepucuk surat yang dia tulis untuk putra-nya. 263 00:17:25,839 --> 00:17:28,281 - Bukumu. - Benar. 264 00:17:29,523 --> 00:17:31,525 Maaf. 265 00:17:33,667 --> 00:17:35,293 Terima kasih. 266 00:17:40,854 --> 00:17:43,016 Ini pertama kali aku naik kereta commuter. 267 00:17:43,136 --> 00:17:44,858 Penumpangnya beragam. 268 00:17:45,739 --> 00:17:49,463 - Bagaimana denganmu? - Setiap hari selama 10 tahun terakhir. 269 00:17:49,583 --> 00:17:52,426 Sepuluh tahun? Kau pasti kenal semua orang di kereta ini. 270 00:17:52,542 --> 00:17:56,334 Sebagian besar pelaju reguler aku kenal wajah. 271 00:17:57,350 --> 00:17:59,713 - Maaf, kita pernah kenal? - Tidak. Aku Joanna. 272 00:18:00,514 --> 00:18:02,476 - Michael. - Michael. 273 00:18:05,799 --> 00:18:07,881 Berapa lama waktu antar pemberhentian? 4 menit? 274 00:18:08,041 --> 00:18:10,123 Ya, kurang lebih. 275 00:18:10,250 --> 00:18:13,333 Empat menit. Sampai lalu jalan, sampai lalu jalan. 276 00:18:13,447 --> 00:18:15,609 Banyak hal bisa terjadi. 277 00:18:15,729 --> 00:18:18,772 - Aku mengganggumu, ya? - Tidak. 278 00:18:18,892 --> 00:18:20,854 Pasti. Kau ingin baca buku. 279 00:18:23,777 --> 00:18:27,340 Aku sudah menikah. 280 00:18:27,461 --> 00:18:28,702 Aku juga. 281 00:18:30,383 --> 00:18:31,983 - Maaf. - Aku mempelajari kelakuan orang. 282 00:18:32,105 --> 00:18:34,748 - Risiko pekerjaan. - Menikah? 283 00:18:34,868 --> 00:18:37,150 Tidak, mengganggu orang-orang. 284 00:18:37,270 --> 00:18:39,272 Aku tukang mengobrol. 285 00:18:41,475 --> 00:18:47,280 Jadi, pekerjaanmu: Duduk, memantik percakapan, lalu apa? 286 00:18:47,400 --> 00:18:50,804 Anggap saja seratus orang di kereta ini. 287 00:18:50,924 --> 00:18:54,808 Menurut psikologi, ada 16 jenis kepribadian. 288 00:18:54,928 --> 00:18:58,692 Jadi bisa kuasumsikan ada sekitar 6 orang untuk tiap tipe... 289 00:18:58,812 --> 00:19:02,456 ...dengan beragam tingkat respons terhadap keadaan tertentu. 290 00:19:02,584 --> 00:19:06,335 Pekerjaanku menjawab satu pertanyaan mendasar. 291 00:19:06,460 --> 00:19:09,703 - Apa itu? - Orang macam apa kau? 292 00:19:09,823 --> 00:19:12,786 Aku? Mungkin kau harus tanya istriku. 293 00:19:16,269 --> 00:19:18,592 - Mari kita bereksperimen? - Bereksperimen? 294 00:19:18,712 --> 00:19:21,154 Tidak sakit. Hanya pertanyaan hipotesis sederhana. 295 00:19:22,516 --> 00:19:24,237 Baik. 296 00:19:28,501 --> 00:19:33,127 Bagaimana kalau kau kuminta melakukan satu hal kecil. 297 00:19:35,449 --> 00:19:39,372 Sesuatu khas sesuai kualifikasimu. 298 00:19:39,493 --> 00:19:42,215 Sesuatu yang remeh buatmu... 299 00:19:42,335 --> 00:19:45,859 ...tapi bisa sangat berpengaruh pada satu orang di kereta ini. 300 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 Mau? 301 00:19:48,261 --> 00:19:50,744 Aku ingin tahu seperti apa itu. 302 00:19:50,864 --> 00:19:53,226 - Pentingkah? - Kurasa, ya. 303 00:19:53,346 --> 00:19:55,669 Dan kau takkan pernah tahu akibat yang kau lakukan. 304 00:19:55,789 --> 00:19:57,631 Lalu untuk apa aku melakukannya? 305 00:20:00,514 --> 00:20:02,436 Karena akan ada hadiahnya. 306 00:20:06,680 --> 00:20:10,123 Apa hadiahnya? 307 00:20:16,490 --> 00:20:18,892 Di toilet gerbong dua... 308 00:20:19,012 --> 00:20:23,577 ...mungkin ada bungkusan tersembunyi... 309 00:20:23,697 --> 00:20:29,463 ...di dalamnya ada uang 25 ribu dolar. 310 00:20:29,583 --> 00:20:34,628 Itu untukmu, ditambah 75 ribu. 311 00:20:34,748 --> 00:20:36,990 Jika kau melakukan satu hal kecil ini. 312 00:20:38,271 --> 00:20:39,793 Aku tak mengerti. 313 00:20:41,394 --> 00:20:43,554 Ada seseorang yang tak seharusnya berada di kereta ini. 314 00:20:44,197 --> 00:20:47,801 Tugasmu hanya mencari orang ini. 315 00:20:49,202 --> 00:20:52,486 Dia membawa tas. Kau tak tahu bentuknya. 316 00:20:52,626 --> 00:20:55,252 Di dalamnya terdapat barang yang mereka curi. 317 00:20:57,918 --> 00:21:00,085 Dia bernama Prynne. 318 00:21:00,253 --> 00:21:02,215 Bukan nama sebenarnya. 319 00:21:02,335 --> 00:21:05,258 Mereka akan turun di Cold Spring. 320 00:21:08,042 --> 00:21:12,209 Kalau kau bisa temukan mereka serta tasnya, 100 ribu buatmu. 321 00:21:15,308 --> 00:21:17,751 Jangan turun sebelum temukan tas itu. 322 00:21:17,876 --> 00:21:19,360 Jangan ceritakan tawaran ini pada siapa pun. 323 00:21:19,361 --> 00:21:20,377 Sebentar. 324 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 - Sederhana. - Kukira itu bersifat hipotesis. 325 00:21:24,357 --> 00:21:25,639 Satu hal kecil. 326 00:21:25,759 --> 00:21:27,881 Mestinya tak sulit buat mantan polisi. 327 00:21:28,001 --> 00:21:30,362 - Sebentar. Bagaimana kau tahu. - Tiba di Stasiun 86th Street. 328 00:21:30,363 --> 00:21:33,406 - Aku turun di sini. - Kau serius, 'kan? 329 00:21:35,083 --> 00:21:37,125 Kau bisa putuskan sampai pemberhentian berikutnya. 330 00:21:37,292 --> 00:21:39,292 Orang macam apa kau? 331 00:21:53,000 --> 00:21:55,375 - Kini meninggalkan Stasiun 86th Street. - Apa? 332 00:23:27,481 --> 00:23:28,642 Yang benar saja. 333 00:23:56,510 --> 00:23:58,512 Tiket. 334 00:24:29,463 --> 00:24:31,304 - Permisi. - Kau tentu ingin maju. 335 00:24:31,465 --> 00:24:32,666 AC di sini mati. 336 00:24:32,786 --> 00:24:34,948 Sebenarnya, aku mengharapkan pertolonganmu. 337 00:24:35,068 --> 00:24:37,190 Aku sedang mencari seorang teman. 338 00:24:37,310 --> 00:24:38,712 Baik. 339 00:24:38,832 --> 00:24:42,996 Mereka menuju Cold Spring. Apa kau bisa lacak... 340 00:24:43,125 --> 00:24:45,245 ...di mana orang-orang naik dan turun dari kereta ini? 341 00:24:45,278 --> 00:24:49,042 Ya, aku memotret dan menyensus. 342 00:24:49,162 --> 00:24:53,406 - Maksudku bukan begitu. - Sobat, ini tiket dan zona, oke? 343 00:24:53,542 --> 00:24:54,750 Mereka beli sebuah tiket ke sebuah stasiun tujuan. 344 00:24:54,751 --> 00:24:58,293 Aku melubangi lembar zona dan menaruhnya di tempat duduk. Selesai. 345 00:25:00,093 --> 00:25:03,457 Hanya penumpang hari ini atau...? 346 00:25:03,577 --> 00:25:04,897 Katamu kau mencari seorang teman? 347 00:25:04,898 --> 00:25:07,140 - Ya. - Kau tak tahu seperti apa mereka? 348 00:25:08,061 --> 00:25:11,785 Kau bertanya padaku soal penumpang dan aturan main. 349 00:25:11,905 --> 00:25:15,709 Aku tahu itu bodoh. Kita hanya bicara lewat online. 350 00:25:15,829 --> 00:25:19,032 Dia bilang akan ke sini. Tinggal di Cold Spring. 351 00:25:19,152 --> 00:25:21,114 Kau berkencan lewat internet? 352 00:25:22,195 --> 00:25:23,997 Di kereta dalam kota? 353 00:25:26,480 --> 00:25:29,923 Aku tak bisa bantu, sobat. Tak ada yang bisa. 354 00:25:31,525 --> 00:25:33,166 - Baik. - Baik. 355 00:25:33,286 --> 00:25:35,288 Santai saja. Semoga berhasil. 356 00:25:55,869 --> 00:25:58,512 Tiba di Stasiun 110th Street. 357 00:26:08,241 --> 00:26:09,603 Kau Michael MacCauley? 358 00:26:10,564 --> 00:26:13,046 - Ya. - Kau temukan yang kau cari? 359 00:26:13,166 --> 00:26:15,649 Apa? 360 00:26:17,971 --> 00:26:19,733 Kita akan melakukannya? 361 00:26:20,974 --> 00:26:23,136 Tidak. Aku tak bisa. 362 00:26:23,250 --> 00:26:25,050 Ya, mereka pikir kau mungkin akan katakan itu. 363 00:26:26,209 --> 00:26:29,334 - Tunggu, apa ini? - Peringatan. 364 00:26:29,503 --> 00:26:31,865 Kalau-kalau kau belum tahu, mereka mengawasimu. 365 00:26:36,667 --> 00:26:39,251 Sekarang meninggalkan Stasiun 110th Street. 366 00:26:39,375 --> 00:26:41,667 Pemberhentian berikutnya: Stasiun 125th Street. 367 00:27:08,742 --> 00:27:10,744 - Tony, boleh pinjam ponsel? - Apa? 368 00:27:10,864 --> 00:27:12,946 Ponselmu. Ponselku dicuri. Aku harus menelepon. 369 00:27:13,066 --> 00:27:15,989 Ini darurat. Tolong. 370 00:27:16,109 --> 00:27:18,832 Baik. Tak ada sinyal sampai 125th Street. 371 00:27:18,952 --> 00:27:21,394 Kalau sedang mujur, di belakang kadang bisa. 372 00:27:21,555 --> 00:27:23,036 Jangan tutup permainanku. 373 00:27:29,667 --> 00:27:30,626 Tak ada sinyal 374 00:27:30,764 --> 00:27:32,325 Kau sudah tahu siapa wanita itu? 375 00:27:32,446 --> 00:27:35,489 Wanita yang kita lihat menatapmu tadi. 376 00:27:36,709 --> 00:27:39,501 Aku tahu itu tujuanmu, mencari wanita itu. 377 00:27:41,334 --> 00:27:44,337 Bukannya mau menuduh, maksudku... 378 00:27:50,944 --> 00:27:52,706 Boleh pinjam bagian olahraga? 379 00:27:52,826 --> 00:27:56,029 - Silakan. - Terima kasih. 380 00:27:56,149 --> 00:27:58,231 Yankees melawan Red Sox. 381 00:27:58,351 --> 00:28:01,074 Lima kali menang untuk posisi aman. Aku sangat yakin. 382 00:28:08,709 --> 00:28:11,460 Putraku tak izinkan aku menontonnya di TV. 383 00:28:11,626 --> 00:28:12,502 Telepon polisi 384 00:28:12,686 --> 00:28:14,648 Katanya tak baik buat tensi darahku. 385 00:28:15,609 --> 00:28:18,492 Seolah kalau Yankees menang aku akan kena serangan jantung. 386 00:28:18,652 --> 00:28:20,293 Entah kenapa anakku begitu cemas. 387 00:28:22,125 --> 00:28:25,125 Anakku lebih sering mengawasiku daripada bekerja. 388 00:28:25,258 --> 00:28:27,421 Ya, itulah yang aku peroleh... 389 00:28:27,541 --> 00:28:30,183 ...karena mengajari anakku melakukan hal yang benar. 390 00:28:30,303 --> 00:28:32,385 Aku mau mampir ke bar dan minum bir. 391 00:28:32,501 --> 00:28:36,419 - Ikut saja. - Aku tak bisa. 392 00:28:40,432 --> 00:28:41,593 Aku harus menelepon. 393 00:28:53,006 --> 00:28:54,488 Ayo angkat, Karen. 394 00:28:54,648 --> 00:28:57,811 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 395 00:29:00,974 --> 00:29:03,096 - Area 2-3. - Sambungkan dengan Detektif Murphy. 396 00:29:03,216 --> 00:29:05,338 Tunggu. 397 00:29:05,459 --> 00:29:07,581 Dia tak ada. Mau kusambungkan dengan pesan suara dia? 398 00:29:07,741 --> 00:29:10,023 Ponselnya saja. Ini darurat. Aku temannya. 399 00:29:12,185 --> 00:29:17,431 Murph, ini Michael. Aku di kereta menjelang masuk Harlem. 400 00:29:20,073 --> 00:29:21,675 Aku tak tahu yang terjadi. 401 00:29:21,795 --> 00:29:23,717 Tiba-tiba wanita itu mendekatiku. 402 00:29:23,837 --> 00:29:27,561 Dia menyuruhku menemukan penumpang membawa semacam tas. 403 00:29:27,721 --> 00:29:29,723 Murph, kurasa aku... 404 00:29:30,283 --> 00:29:33,887 Kirim orang ke rumahku dan telepon aku lagi di nomor ini. 405 00:29:36,209 --> 00:29:39,533 KAU BISA PULANG SEKARANG! 406 00:29:42,215 --> 00:29:45,779 Tiba di Stasiun 125th Street. 407 00:29:46,420 --> 00:29:49,503 Sampai jumpa di perjalanan berikutnya. 408 00:29:59,459 --> 00:30:01,709 Sekarang meninggalkan Stasiun 125th Street. 409 00:30:01,835 --> 00:30:04,838 Pemberhentian berikutnya: Yankee Stadium. 410 00:30:11,404 --> 00:30:13,086 Murph? Halo? 411 00:30:13,209 --> 00:30:17,127 Kau terima tawaran tapi kau langgar aturan. 412 00:30:17,250 --> 00:30:19,375 Mohon maaf, kereta berhenti karena sinyal merah. 413 00:30:19,501 --> 00:30:21,751 Kereta akan jalan beberapa menit lagi. 414 00:30:21,855 --> 00:30:23,777 Apa-apaan ini? 415 00:30:23,897 --> 00:30:24,751 Lihat ke luar. 416 00:30:24,831 --> 00:30:27,226 Pojokan MLK dan Lexington. Cepat, sekarang. 417 00:30:28,061 --> 00:30:29,102 Pojok tenggara. 418 00:30:38,792 --> 00:30:40,393 Apa yang kau inginkan dariku? 419 00:30:40,514 --> 00:30:43,517 Aku ingin kau terima tanggung jawab. 420 00:30:43,626 --> 00:30:45,626 Kita harus menanggung beban yang kita pilih. 421 00:30:45,799 --> 00:30:48,001 Tak ada yang memaksamu mengambil uang itu. 422 00:30:48,626 --> 00:30:50,418 Kau lihat dia? 423 00:30:54,488 --> 00:30:56,930 Temanmu tak boleh bicara dengan polisi. 424 00:30:58,972 --> 00:31:01,615 - Aku tak bilang apa-apa padanya. - Kita sama tahu itu tak benar. 425 00:31:08,141 --> 00:31:10,143 Cari pertolongan! 426 00:31:10,864 --> 00:31:13,346 Astaga. Apa yang telah kau lakukan? 427 00:31:13,467 --> 00:31:15,429 Kau yang melakukannya. Kau sudah memilih. 428 00:31:15,549 --> 00:31:17,991 Cari Prynne, cari tas itu. 429 00:31:18,111 --> 00:31:20,634 Atau akan ada akibat lebih jauh. 430 00:31:21,435 --> 00:31:23,797 - Kau lihat yang terjadi? - Dengarkan aku. 431 00:31:23,917 --> 00:31:26,600 Kau yang dengar. Aku bisa ambil siapa saja, di mana saja. 432 00:31:26,720 --> 00:31:28,482 Istrimu Karen, anakmu Danny. 433 00:31:28,602 --> 00:31:33,006 Berani kau sentuh istriku atau anakku, sumpah... 434 00:31:33,126 --> 00:31:34,968 Aku memintamu melakukan satu hal kecil. 435 00:31:35,088 --> 00:31:37,170 Jangan dibikin rumit. 436 00:31:37,292 --> 00:31:39,876 Jangan biarkan aku melukai seorang yang kau cintai. 437 00:31:40,013 --> 00:31:42,055 Tunggu, tunggu. 438 00:31:42,175 --> 00:31:45,218 Dengan sobekan tiket penumpang di belakang tempat duduk mereka. 439 00:31:45,338 --> 00:31:48,341 Aku bisa pilah mana penumpang yang turun di Cold Spring. 440 00:31:48,462 --> 00:31:50,223 - Sekarang ada kemajuan. - Apa isi tas itu? 441 00:31:50,343 --> 00:31:54,187 - Apa yang kulakukan kalau menemukannya? - Periksa saku kanan jaketmu. 442 00:31:56,309 --> 00:31:59,713 - Kau tahu apa itu? - Pelacak GPS. 443 00:31:59,876 --> 00:32:02,043 Jelas pengalamanmu sebagai polisi tak sia-sia. 444 00:32:02,155 --> 00:32:05,559 Taruh alat itu di tas, lalu semua selesai. 445 00:32:05,667 --> 00:32:09,084 Stasiun Dobbs Ferry tiga pemberhentian lagi, tiba jam 7. 446 00:32:09,209 --> 00:32:11,043 - Lalu bagaimana, Michael? - Apa? 447 00:32:11,164 --> 00:32:13,166 Kembalikan ponsel itu. 448 00:32:36,150 --> 00:32:38,513 Zona 7. 449 00:33:18,513 --> 00:33:20,515 Kau tahu yang duduk di sini? 450 00:33:29,484 --> 00:33:31,726 Maaf. Apakah kereta ini ke Tenmile River? 451 00:33:31,846 --> 00:33:34,929 - Ya. - Kupikir begitu. Terima kasih. 452 00:34:15,970 --> 00:34:20,174 Sekarang tiba di Yankee Stadium. 453 00:34:37,391 --> 00:34:39,353 Hanya kebetulan mendengar tadi. 454 00:34:39,474 --> 00:34:41,235 Kau pialang, 'kan? 455 00:34:41,996 --> 00:34:43,838 Bisa aku bantu? 456 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 Sebelumnya aku belum pernah bertemu kau di kereta. 457 00:34:47,882 --> 00:34:49,003 Itu ada alasannya. 458 00:34:51,501 --> 00:34:53,543 Kau naik kereta untuk urusan bisnis atau...? 459 00:34:53,648 --> 00:34:56,891 Istriku dan aku bersiap pensiun... 460 00:34:57,000 --> 00:34:58,667 ...dan kami mencari pialang baru. 461 00:34:58,813 --> 00:35:01,496 Aku bekerja di salah satu bank investasi terbesar di dunia. 462 00:35:01,616 --> 00:35:04,539 - Bagus. Itu tepat. - Kami tak mewakili orang seperti kau. 463 00:35:07,462 --> 00:35:08,663 Kau menuju Cold Spring. 464 00:35:08,783 --> 00:35:11,946 Mungkin kau akan bertemu klien di sana. 465 00:35:12,125 --> 00:35:14,043 Kenapa kau menebak aku akan ke Cold Spring? 466 00:35:15,470 --> 00:35:16,911 - Entahlah. - Apa maumu, Bung? 467 00:35:17,876 --> 00:35:21,460 Biar aku tebak. Setelan, sepatu, dan arloji. 468 00:35:21,556 --> 00:35:23,156 Kau mungkin bekerja sebagai sales selama 20 tahun terakhir... 469 00:35:23,157 --> 00:35:27,361 ...dan kini kau ingin ubah tabunganmu menjadi saham properti 3 bulan di Maui. 470 00:35:42,937 --> 00:35:44,819 Ya. 471 00:35:44,959 --> 00:35:46,166 Kau menyuruhku naik kereta menuju daerah pinggiran. 472 00:35:46,167 --> 00:35:48,459 Serius, semestinya tak kutinggalkan Goldman Sachs. 473 00:35:48,583 --> 00:35:49,944 Hei, Goldman Sachs. 474 00:35:50,064 --> 00:35:53,147 Atas nama kelas menengah Amerika kuucapkan persetan denganmu. 475 00:35:57,191 --> 00:35:59,353 Maaf, Bung. Teruskan. 476 00:35:59,474 --> 00:36:01,596 Itu bukan apa-apa. 477 00:36:10,164 --> 00:36:12,767 - Hari melelahkan, ya Sherri? - Ya. 478 00:36:12,876 --> 00:36:16,752 Tapi kau sibuk mondar-mandir di lorong kereta. 479 00:36:16,891 --> 00:36:18,853 Karen menyuruhku berolah raga. 480 00:36:18,959 --> 00:36:21,251 Baik di kereta atau Pilates. 481 00:36:22,537 --> 00:36:25,259 - Bagaimana kabar keluargamu? - Baik. 482 00:36:26,020 --> 00:36:28,222 Danny sudah mau pindah ke Syracuse. 483 00:36:28,342 --> 00:36:29,824 Kau pasti sangat bangga. 484 00:36:29,959 --> 00:36:34,001 Ya. Dia baru pikirkan antara asrama atau apartemen... 485 00:36:34,108 --> 00:36:36,030 ...asrama atau aparteman... 486 00:36:37,472 --> 00:36:39,784 Maaf. Halo? 487 00:36:40,375 --> 00:36:43,542 Kau kuliah di Columbia, 'kan? Kaosmu. 488 00:36:45,119 --> 00:36:49,123 Kau mahasiswi fotografi? Kulihat ada kamera di tasmu. 489 00:36:52,887 --> 00:36:54,208 Entahlah... Maaf. 490 00:36:58,533 --> 00:37:00,094 Anak milenial, ya? 491 00:37:06,781 --> 00:37:08,342 Maaf. Kau bisa tunggu? 492 00:37:08,463 --> 00:37:10,344 - Tiba di Dobby Ferry. - Hei. 493 00:37:10,424 --> 00:37:11,666 Aku hanya ingin bicara. 494 00:37:11,786 --> 00:37:13,267 Astaga! 495 00:37:14,167 --> 00:37:17,584 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 496 00:37:18,312 --> 00:37:21,075 - Apa ini? - Tak penting. Sudahlah. 497 00:37:21,235 --> 00:37:24,398 - KTP palsu. - Itu bukan milikku. Sumpah. 498 00:37:24,519 --> 00:37:26,961 Milik pacaraku. Dia menyuruhku membawakannya... 499 00:37:27,081 --> 00:37:29,083 ...karena dia takut akan tertangkap. 500 00:37:30,925 --> 00:37:32,166 Kau polisi? 501 00:37:32,326 --> 00:37:35,610 Bukan. Tapi dengar, jika dia benar menyayangimu... 502 00:37:35,751 --> 00:37:38,293 ...dia tak suruh kau melakukan hal seperti ini. 503 00:37:39,834 --> 00:37:43,043 - Ya, baik. - Sekarang meninggalkan Dobbs Ferry. 504 00:37:43,177 --> 00:37:45,179 Pemberhentian berikutnya: Tarrytown. 505 00:37:49,744 --> 00:37:53,147 MELIHAT ORANG BERSIKAP MENCURIGAKAN? 506 00:38:08,923 --> 00:38:10,203 JIKA KAU LIHAT SESUATU, LAPORKAN. 507 00:38:10,204 --> 00:38:11,486 Kau yakin? 508 00:38:11,606 --> 00:38:12,967 Mungkin itu bukan apa-apa. 509 00:38:13,087 --> 00:38:15,730 Mereka bertiga duduk bersama. 510 00:38:16,292 --> 00:38:18,124 Di 125th Street mereka memencar ke gerbong berbeda, 511 00:38:18,125 --> 00:38:19,584 masuk ke mobil yang berbeda. 512 00:38:19,734 --> 00:38:21,696 Aku tak tahu, itu terasa aneh. 513 00:38:21,816 --> 00:38:25,059 Aku cuma berhak memeriksa tas hanya kalau ketinggalan di kereta. 514 00:38:25,179 --> 00:38:26,941 Aku naik kereta ini setiap hari. 515 00:38:27,042 --> 00:38:28,922 Seperti aku bilang, mungkin itu bukan apa-apa... 516 00:38:28,983 --> 00:38:32,066 ...tapi kalau melihat sesuatu yang aneh harus lapor, 'kan? 517 00:38:32,186 --> 00:38:34,589 - Kau tunjukkan mereka padaku? - Ya. 518 00:38:39,153 --> 00:38:41,436 Si wanita di sana. 519 00:38:41,556 --> 00:38:43,197 Perawat. 520 00:38:43,357 --> 00:38:46,481 Lelaki di gerbong kedua, Afro-Amerika, membawa gitar. 521 00:38:46,601 --> 00:38:49,964 Yang lain di gerbong paling belakang. Semua menuju Cold Spring. 522 00:39:13,668 --> 00:39:18,072 Maaf, Bu. Aku harus lakukan cek keamanan acak... 523 00:39:18,192 --> 00:39:19,754 ...dan aku perlu memerikasa tasmu. 524 00:39:20,475 --> 00:39:21,195 Kenapa? 525 00:39:21,275 --> 00:39:22,356 Aku perlu memeriksa tasmu. 526 00:39:22,477 --> 00:39:24,038 Pikirmu apa yang kau lakukan? 527 00:39:24,158 --> 00:39:26,119 - Ini pemeriksaan keamanan acak. - Aku tahu hak-hakku. 528 00:39:26,120 --> 00:39:29,163 Silakan baca lagi. Aku hanya perlu memeriksa tasmu. 529 00:39:30,204 --> 00:39:33,608 Kenapa aku? Serius, kenapa aku? Kenapa tasku? 530 00:39:34,889 --> 00:39:37,289 Kau mengganggu penumpang lain, Bu. Jangan bicara keras-keras. 531 00:39:37,411 --> 00:39:42,136 Tolong buka tasmu. Aku minta baik-baik, Bu. 532 00:39:42,256 --> 00:39:44,178 - Buka. - Aku perawat. Yang benar saja. 533 00:39:44,298 --> 00:39:46,821 Maaf, Pak... Aku menolong orang, bukan membunuhnya. 534 00:39:46,941 --> 00:39:49,383 Sudah kubilang, ini pemeriksaan acak. 535 00:39:49,504 --> 00:39:52,386 Tolong, buka tasmu. Maaf, Pak. 536 00:39:52,507 --> 00:39:54,589 Buka tas, dan aku akan berlalu. 537 00:40:01,756 --> 00:40:03,717 Aku bisa melihatnya, tapi aku belum bisa melakukan apa-apa. 538 00:40:03,718 --> 00:40:05,399 Aku perlu sedikit waktu lagi. 539 00:40:16,210 --> 00:40:17,852 - Siapa kau? - Tenang. 540 00:40:17,972 --> 00:40:19,213 Kenapa kau menguntitku? 541 00:40:21,250 --> 00:40:23,042 Gara-gara kau mereka geledah para penumpang? 542 00:40:23,177 --> 00:40:25,820 - Prynne? - Apa katamu? 543 00:40:50,485 --> 00:40:53,247 Siapa kau? Apa yang kau tahu? 544 00:40:56,584 --> 00:40:57,424 Astaga... 545 00:40:57,932 --> 00:41:01,936 Apa pun yang menurutmu kau lakukan, kau tahu yang baik untukmu, lepaskan. 546 00:41:05,620 --> 00:41:07,902 Bung, kau baik-baik saja? 547 00:41:10,024 --> 00:41:11,466 Ya. 548 00:41:18,032 --> 00:41:22,597 Kau lihat itu? Bedebah itu hendak mencuri dompetku. 549 00:41:36,010 --> 00:41:37,972 Kereta ini membuatku takut. 550 00:42:00,194 --> 00:42:02,637 Halo? Apa? 551 00:42:04,839 --> 00:42:06,441 Siapa ini? 552 00:42:09,884 --> 00:42:11,526 Baiklah. 553 00:42:17,331 --> 00:42:19,854 Mike, ini untukmu. Katanya dia polisi. 554 00:42:22,096 --> 00:42:24,338 Kau tampak kacau. Semua baik saja? 555 00:42:24,459 --> 00:42:26,461 Sebentar, ya. 556 00:42:27,181 --> 00:42:29,103 - Murph. - Mike. 557 00:42:29,223 --> 00:42:30,545 Kau sudah kirim orang ke rumahku? 558 00:42:30,665 --> 00:42:32,585 Polisi sektor Tarrytown. Sedang dalam perjalanan. 559 00:42:33,107 --> 00:42:35,470 Apa yang terjadi? 560 00:42:35,630 --> 00:42:37,552 Mike? 561 00:42:37,672 --> 00:42:40,715 Seorang duduk di depanku, mengaku bernama Joanna. 562 00:42:40,835 --> 00:42:44,559 Dia menawariku 100 ribu untuk menemukan seseorang di dalam kereta. 563 00:42:44,679 --> 00:42:49,003 - Mereka menginginkan tas orang itu. - 100 ribu? Tas apa? 564 00:42:49,123 --> 00:42:52,847 Aku tak tahu. Kedengarannya memang gila. 565 00:42:52,967 --> 00:42:54,649 Mereka mengancam Karen dan Danny. 566 00:42:54,769 --> 00:42:57,089 Mereka sudah bunuh seseorang, Murph, mendorongnya ke jalan. 567 00:42:57,091 --> 00:43:01,656 Astaga. Baik. Kau masih di kereta? 568 00:43:01,776 --> 00:43:04,178 - Ya. - Jangan melakukan apa-apa. 569 00:43:04,292 --> 00:43:06,793 Aku akan telepon seseorang di dinas transportasi. 570 00:43:06,918 --> 00:43:09,085 Aku sudah menemukannya, Murph. Aku tak punya pilihan. 571 00:43:09,183 --> 00:43:12,226 - Apa yang kau lakukan? - Mereka memberiku pelacak GPS. 572 00:43:12,346 --> 00:43:14,749 Usianya menjelang akhir 20-an, tas ransel hitam. 573 00:43:14,869 --> 00:43:17,031 Tato kepala ular di lehernya. 574 00:43:17,151 --> 00:43:19,594 Bernama Prynne. 575 00:43:19,714 --> 00:43:21,395 Prynne? 576 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Kau ambil uang itu, Mike? 577 00:43:26,320 --> 00:43:28,520 Kau ingin bantuanku sebagai detektif atau sebagai teman? 578 00:43:28,523 --> 00:43:30,725 Karena itu dua hal yang berbeda. 579 00:43:31,405 --> 00:43:33,407 Apa yang tak kau katakan padaku, Murph? 580 00:43:34,208 --> 00:43:37,612 Dua malam lalu, temanku polisi di sektor 9 memeriksa kasus bunuh diri... 581 00:43:37,732 --> 00:43:40,134 ...staf di kantor perencanaan kota. 582 00:43:40,254 --> 00:43:42,296 Beritanya di mana-mana. 583 00:43:42,416 --> 00:43:46,100 Dia bergaul dengan orang-orang yang salah. 584 00:43:47,292 --> 00:43:51,417 Ada saksi melihat dia dijatuhkan dari jendela lantai 35. 585 00:43:53,042 --> 00:43:54,793 Saksinya bernama Prynne. 586 00:43:56,150 --> 00:43:57,752 Aku sudah mengenalinya. 587 00:43:57,872 --> 00:44:00,755 Seorang di kereta ini akan membunuhnya. Astaga. 588 00:44:00,875 --> 00:44:03,998 Aku bertengkar dengan pria ini. Aku membawa tas penuh uang. 589 00:44:04,118 --> 00:44:06,120 Aku baru saja kehilangan pekerjaan. 590 00:44:07,201 --> 00:44:09,564 Wanita itu mau menjebakku. 591 00:44:09,724 --> 00:44:13,407 Baik, lakukan ini: Pemberhentian berikutnya, kau turun. 592 00:44:15,409 --> 00:44:18,372 Murph? Halo? 593 00:44:21,696 --> 00:44:23,938 Kau sudah selesai? 594 00:44:24,058 --> 00:44:26,501 Apa sebenarnya yang terjadi denganmu? 595 00:44:26,661 --> 00:44:28,663 Maaf, Tony. Terima kasih. 596 00:44:29,042 --> 00:44:31,793 Bagus. Terima kasih telah menghabiskan bateraiku, bedebah. 597 00:44:34,792 --> 00:44:38,251 Setelah Penyelidikan Pegawai Pemerintah Bunuh Diri 598 00:44:39,876 --> 00:44:42,876 Kenapa kita bertemu saksi di luar kota? Rasanya itu keliru. 599 00:44:44,759 --> 00:44:46,601 20 menit. 600 00:44:46,761 --> 00:44:49,203 Baik, aku tanyakan Agen Foster. 601 00:44:49,323 --> 00:44:51,566 Selama saksi turun dari kereta. 602 00:45:21,195 --> 00:45:22,517 Semuanya baik-baik saja? 603 00:47:04,218 --> 00:47:06,981 Gara-gara kau, Michael. Satu lagi penumpang mati. 604 00:47:09,904 --> 00:47:11,345 Dia agen federal. 605 00:47:11,466 --> 00:47:14,268 Tapi bukan Prynne. Kau menandai orang yang salah. 606 00:47:14,388 --> 00:47:16,511 - Kau membunuhnya. - Salah siapa? 607 00:47:16,631 --> 00:47:18,993 - Aku tak setuju. - Kau sendiri yang mengatakannya. 608 00:47:19,113 --> 00:47:22,276 Aku tahu kau orang baik, tapi sebagian dirimu menginginkannya. 609 00:47:22,396 --> 00:47:24,999 Sebagian dirimu mampu mengutuk nasib seorang asing... 610 00:47:25,119 --> 00:47:26,160 ...jadi tak tentu. 611 00:47:26,280 --> 00:47:27,762 Aku selesai dengan permainan ini. 612 00:47:33,928 --> 00:47:35,289 Nomor yang Anda hubungi... 613 00:47:35,409 --> 00:47:37,852 - Sialan. - tidak terdaftar. 614 00:47:37,972 --> 00:47:39,654 TAK DIKETAHUI 615 00:47:41,055 --> 00:47:43,698 - Aku ingin bicara dengan istriku. - Tetaplah bersamaku, Michael. 616 00:47:43,858 --> 00:47:45,418 Masih ada tugas yang harus kau lakukan. 617 00:47:45,460 --> 00:47:49,864 Aku tak mau melakukan suatu hal sampai kutahu mereka selamat. 618 00:47:49,984 --> 00:47:51,986 Saat ini mereka sudah hendak pergi. 619 00:47:54,709 --> 00:47:56,751 Bu, Ayo. Kita bisa telat. 620 00:47:57,632 --> 00:48:02,156 Danny, kau lihat cincinku? Aku yakin meninggalkannya di kamar mandi. 621 00:48:04,118 --> 00:48:05,480 Sudah tanya Ayah? 622 00:48:05,600 --> 00:48:07,882 Biasa, dia tak angkat panggilan telepon. 623 00:48:11,165 --> 00:48:13,167 Ibu, siapa itu? 624 00:48:14,368 --> 00:48:17,772 Danny, masuk ke mobil. Kunci pintu. 625 00:48:19,614 --> 00:48:21,015 Bisa aku bantu? 626 00:48:21,135 --> 00:48:24,018 - Kau Karen MacCauley? - Ya. 627 00:48:24,939 --> 00:48:27,341 Aku ke sini karena suamimu. 628 00:48:27,462 --> 00:48:29,464 Maaf, apa aku kenal... 629 00:48:34,188 --> 00:48:36,310 Keluargamu menyenangkan, Michael. 630 00:48:37,271 --> 00:48:39,353 Sekarang tiba di Tarrytown. 631 00:48:39,474 --> 00:48:41,395 Polisi sekarang sedang dalam perjalanan. 632 00:48:41,516 --> 00:48:43,838 - Jika anak buahmu macam-macam. - Benar, Michael. 633 00:48:43,998 --> 00:48:46,000 Sampai kau menarik perhatian banyak orang. 634 00:48:46,120 --> 00:48:47,842 - Apa? - Lihat ke luar. 635 00:48:48,002 --> 00:48:50,605 Seseorang melaporkan tentang orang berbahaya di dalam kereta. 636 00:48:50,725 --> 00:48:54,168 Sekarang kau berdiri di depan mayat. Pikirkan akibatnya. 637 00:48:54,288 --> 00:48:55,528 Apa yang kau ingin aku lakukan? 638 00:48:55,626 --> 00:48:58,585 Jangan turun dari kereta dan jangan tertangkap. 639 00:49:25,760 --> 00:49:26,999 Aku sudah melakukan pekerjaan ini lama. 640 00:49:27,000 --> 00:49:29,751 Dia pelaju rutin. Menurutku, dia tak berbahaya. 641 00:49:29,884 --> 00:49:32,647 Katanya, dia mencari seseorang di atas kereta, ya? 642 00:49:32,767 --> 00:49:36,451 Dia mengarang cerita bohong tentang tas yang mencurigakan... 643 00:49:36,571 --> 00:49:38,252 ...dan dia sampai berkelahi. 644 00:50:28,663 --> 00:50:31,866 Maaf atas keterlambatannya. Kami akan segera jalan. 645 00:50:32,026 --> 00:50:34,148 BERISIKO MATI 646 00:50:34,268 --> 00:50:35,790 Gerbong satu dan dua aman. 647 00:50:35,910 --> 00:50:37,472 - Hubungi Kapten. - Siap, Pak. 648 00:50:37,592 --> 00:50:39,954 Dua dan tiga aman. Tiga dan empat aman. 649 00:50:40,114 --> 00:50:41,756 Gerbong lima dan enam aman. 650 00:50:42,356 --> 00:50:45,319 Dia tak di sini. Selesaikan tugas kalian. 651 00:52:56,540 --> 00:52:59,263 Itu mengesankan. Aku hampir kira akan ketinggalan kereta. 652 00:52:59,383 --> 00:53:02,386 Aku ingin bicara dengan istri dan anaku, dan mengetahui mereka selamat. 653 00:53:02,506 --> 00:53:04,308 Ada dua pemberhentian sebelum Cold Spring. 654 00:53:04,417 --> 00:53:08,251 Stasiun Garrison kesempatan terakhirmu jika kau mau bicara dengan mereka lagi. 655 00:53:08,352 --> 00:53:11,075 Aku perlu waktu lagi. Tak cukup info untuk membuat keputusan. 656 00:53:11,195 --> 00:53:14,158 Kau membuktikan diri mampu. Cari tahu. 657 00:53:35,980 --> 00:53:39,023 Manny, AC mati, aku akan periksa sentralnya di sini. 658 00:53:39,183 --> 00:53:40,344 - Dimengerti. - Permisi. 659 00:53:40,459 --> 00:53:44,210 - Suhunya seperti 90 derajat. - Ini sedang aku bereskan, Bu. 660 00:53:44,348 --> 00:53:45,830 Kukira kau turun di Tarrytown. 661 00:53:45,950 --> 00:53:47,391 Sam. 662 00:53:51,035 --> 00:53:53,037 Kau bedebah mujur. 663 00:53:55,399 --> 00:53:58,402 Ayahku bilang, perlu membayar untuk mendapatkan teman baru. 664 00:53:58,522 --> 00:54:00,524 - Mau lagi? - Ya. 665 00:54:11,055 --> 00:54:12,833 Para penumpang sekalian, aku yakin kalian tahu... 666 00:54:12,834 --> 00:54:15,959 ...semua AC mati kecuali di gerbong terakhir. 667 00:54:16,060 --> 00:54:17,586 Jika ingin pindah, silakan. 668 00:54:17,667 --> 00:54:19,459 Jangan lupa barang bawaanmu. Terima kasih. 669 00:54:19,624 --> 00:54:21,041 Para penumpang sekalian, aku yakin kalian tahu... 670 00:54:21,042 --> 00:54:23,918 ...kita sudah masuk neraka lingkaran ketujuh. Bedebah. 671 00:54:43,848 --> 00:54:46,891 Perjalanan panas menuju Cold Spring. 672 00:54:58,703 --> 00:55:02,266 Dua pair. Ratu. Empat. 673 00:55:02,386 --> 00:55:05,429 - Boleh ikut? - Uangmu akan habis, sobat. 674 00:55:05,542 --> 00:55:06,917 Ayo, Mike. 675 00:55:08,032 --> 00:55:10,595 Aku pasang 100. 676 00:55:10,715 --> 00:55:13,317 - Main Texas hold 'em. Setuju? - Ya. 677 00:55:14,438 --> 00:55:15,600 Baiklah teman-teman. 678 00:55:17,962 --> 00:55:19,564 Lihat kartu kalian. 679 00:55:28,212 --> 00:55:30,975 - Bagus, teman? - Kau tak ingin tahu. 680 00:55:31,083 --> 00:55:32,495 Kau semestinya turun dua stasiun yang lalu. 681 00:55:32,496 --> 00:55:33,698 10 tahun aku naik kereta ini. 682 00:55:33,834 --> 00:55:36,168 Mungkin sekali-sekali aku ingin melihat stasiun akhir. 683 00:55:36,292 --> 00:55:38,626 - Kenapa? - Bagaimana denganmu, teman? 684 00:55:39,463 --> 00:55:41,105 Bagaimana denganku? 685 00:55:41,265 --> 00:55:43,467 Aku sebelumnya belum pernah melihatmu di kereta ini. 686 00:55:44,388 --> 00:55:46,110 Aku juga tak pernah melihatmu. 687 00:55:46,270 --> 00:55:48,512 - Kau bukan pelaju. - Memangnya kenapa? 688 00:55:51,155 --> 00:55:52,757 Baik. 689 00:55:53,501 --> 00:55:55,221 Temanmu kelihatannya punya masalah denganku. 690 00:55:55,319 --> 00:55:57,682 - Santai. - Cuma mau berbincang saja. 691 00:55:57,792 --> 00:55:58,792 Cuma itu. 692 00:55:58,923 --> 00:56:04,328 Jika ingin katakan sesuatu, katakan saja. 693 00:56:05,626 --> 00:56:10,127 Sebagian besar dari kami naik kereta ini setiap hari. 694 00:56:10,250 --> 00:56:13,042 Kami mengangguk, menyapa. 695 00:56:13,177 --> 00:56:15,459 Tapi benarkah kita saling kenal? 696 00:56:15,580 --> 00:56:18,743 Bagaimana denganmu, Mike? Apa yang kami tahu tentangmu? 697 00:56:18,863 --> 00:56:20,264 Lumayan. 698 00:56:20,384 --> 00:56:22,186 Hari ini aku dipecat. 699 00:56:22,346 --> 00:56:26,430 Aku tak berani bilang pada istri. 700 00:56:26,551 --> 00:56:29,273 Aku harus pulang, menatap mata anakku. 701 00:56:29,393 --> 00:56:30,955 Apa yang harus aku katakan? 702 00:56:31,075 --> 00:56:33,878 Aku bukan seperti yang kau kira. 703 00:56:33,998 --> 00:56:36,360 Ayah macam apa? Suami macam apa? 704 00:56:37,922 --> 00:56:41,525 60 tahun. Apa lagi yang bisa aku tawarkan? 705 00:56:42,526 --> 00:56:46,090 - Itu sangat jujur. - Dan kurasa hidupku kacau. 706 00:56:46,210 --> 00:56:47,612 Kita mau main atau tidak? 707 00:56:47,732 --> 00:56:48,773 Baik. 708 00:56:51,415 --> 00:56:53,377 Aku keluar. 709 00:56:53,501 --> 00:56:58,002 Tadi aku dengar tentang pertanyaan hipotetis. 710 00:56:58,783 --> 00:57:00,184 Apa pertanyaanya? 711 00:57:00,344 --> 00:57:03,067 Bagaimana kalau seseorang memintamu melakukan satu hal kecil... 712 00:57:03,187 --> 00:57:04,709 ...sesuatu yang remeh buatmu... 713 00:57:04,829 --> 00:57:07,430 ...tapi bisa berpengaruh pada seorang penumpang lain di kereta ini. 714 00:57:07,431 --> 00:57:10,194 Akankah kau melakukannya? 715 00:57:10,354 --> 00:57:11,836 Entahlah. Apa untungnya buatku? 716 00:57:11,956 --> 00:57:13,998 100.000 dolar. 717 00:57:14,238 --> 00:57:16,561 - Tentu. - Kau bahkan tak tahu apa itu. 718 00:57:16,681 --> 00:57:21,365 - Tak penting. - Jadi apa hal kecil itu? 719 00:57:22,083 --> 00:57:24,208 Seorang penumpang seharusnya tak di kereta ini. 720 00:57:24,368 --> 00:57:26,771 Dia membawa tas, tapi kau tak tahu bentuknya. 721 00:57:26,876 --> 00:57:30,876 Kau harus temukan mereka sebelum mereka turun. 722 00:57:31,000 --> 00:57:33,667 Hanya itu? Itu mudah, Mike. 723 00:57:33,834 --> 00:57:34,674 Begitulah. 724 00:57:35,099 --> 00:57:37,043 Bagaimana kalau kau bisa temukan mereka? 725 00:57:37,181 --> 00:57:39,744 Secara hipotetis, mereka mati. 726 00:57:40,792 --> 00:57:42,312 Maka, apa yang akan kau lakukan, Mike? 727 00:57:43,067 --> 00:57:45,790 Aku akan kumpulkan semua penumpang di satu gerbong. 728 00:57:45,910 --> 00:57:48,192 Menjalankan skenario itu. 729 00:57:48,352 --> 00:57:50,955 Bukan itu. Maksudku, kau akan ambil uang itu? 730 00:57:54,158 --> 00:57:58,603 Tahukah kau? Aku sudah melakukannya. 731 00:58:01,125 --> 00:58:03,207 Kuhitung ada lima. 732 00:58:03,375 --> 00:58:04,293 Lima apa? 733 00:58:04,375 --> 00:58:07,042 Lima orang yang tak boleh ada di kereta ini. 734 00:58:07,167 --> 00:58:09,584 Lima orang yang belum pernah kulihat sebelumnya. 735 00:58:09,694 --> 00:58:10,975 Wanita di sebelah sini. 736 00:58:12,626 --> 00:58:15,544 Gadis muda berambut jambon di sisi jendela. 737 00:58:15,667 --> 00:58:17,585 Tn Goldman Sachs di sebelah sana. 738 00:58:17,702 --> 00:58:20,064 Temanku yang membawa gitar. 739 00:58:23,147 --> 00:58:23,988 Dan kau. 740 00:58:28,553 --> 00:58:30,875 Aku Jackson. 741 00:58:34,198 --> 00:58:36,040 - Kau tahu yang akan kulakukan? - Katakan. 742 00:58:36,520 --> 00:58:38,603 Aku akan kantongi 100.000 dolar itu... 743 00:58:38,709 --> 00:58:42,543 ...mencari orang itu dan menyuruhnya pindah kereta. 744 00:58:46,250 --> 00:58:47,709 Baik. 745 00:58:50,094 --> 00:58:52,737 Semua. 746 00:58:52,857 --> 00:58:55,139 Sungguh? Baik. 747 00:59:01,305 --> 00:59:03,507 Jadi, kau tak jawab pertanyaan. 748 00:59:03,628 --> 00:59:06,030 - Pertanyaan apa? - Apa yang kau lakukan di kereta ini. 749 00:59:06,150 --> 00:59:09,954 Mungkin seperti kau: Ingin melihat stasiun akhir. 750 00:59:10,074 --> 00:59:11,836 Tunggu. Permisi. 751 00:59:12,797 --> 00:59:13,918 Lihat kartu kalian. 752 00:59:14,759 --> 00:59:17,521 Ini kartu bulanan. Kau pelaju reguler. 753 00:59:18,603 --> 00:59:21,686 Ya. Dan kartuku full house. 754 00:59:24,048 --> 00:59:26,250 - Apa punyamu? - Aku selesai. 755 00:59:27,491 --> 00:59:29,093 Maaf. 756 00:59:39,751 --> 00:59:42,460 Bagaimana jika aku pria yang kau bicarakan? 757 00:59:43,375 --> 00:59:45,375 - Benarkah? - Jika? 758 00:59:45,550 --> 00:59:47,672 Seseorang ingin kau mati. 759 00:59:47,792 --> 00:59:50,234 Aku bisa menolongmu, tapi kuperlu tahu yang kau tahu... 760 00:59:50,354 --> 00:59:53,157 ...kenapa kau mau ke Cold Spring dan apa isi tas gitar itu. 761 00:59:53,798 --> 00:59:56,160 - Cuma gitar. - Buka. 762 00:59:56,801 --> 00:59:58,921 Kau ingin menolongku? Kenapa aku harus percaya padamu? 763 00:59:58,963 --> 01:00:00,044 Buka tas gitar. 764 01:00:17,902 --> 01:00:19,343 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 765 01:00:19,501 --> 01:00:23,085 Kita harus ke gerbong satu dan bentengi diri kita. 766 01:00:23,167 --> 01:00:25,709 Lalu apa? Kau akan menemukan dan menangkapnya sendiri? 767 01:00:25,870 --> 01:00:27,191 Aku akan coba. 768 01:00:28,352 --> 01:00:30,795 Jelas, aku bukan Prynne. 769 01:00:33,678 --> 01:00:36,000 Tapi kelihatannya kau sudah tahu itu. 770 01:00:36,120 --> 01:00:39,203 - Itu gitar kidal. - Apa hubungannya? 771 01:00:40,565 --> 01:00:42,446 Bung, kau baik-baik saja? 772 01:00:45,690 --> 01:00:46,691 Ya. 773 01:00:46,811 --> 01:00:48,252 Senjata itu di tangan kananmu. 774 01:00:48,973 --> 01:00:52,937 Hebat. Karena itu dia memilihmu. 775 01:00:54,458 --> 01:00:56,861 4 penumpang lagi. Yang mana saja? 776 01:00:58,022 --> 01:00:59,023 Aku tak tahu. 777 01:00:59,944 --> 01:01:03,467 Kau tak tahu yang hendak kau habisi. 778 01:01:03,628 --> 01:01:05,069 Kau bunuh agen itu. 779 01:01:05,189 --> 01:01:07,071 Itu salahmu, Bung. 780 01:01:07,191 --> 01:01:09,634 Berapa wanita itu membayarmu untuk membunuh saksi? 781 01:01:09,754 --> 01:01:11,435 Kurasa, sama denganmu. 782 01:01:11,596 --> 01:01:13,838 Tapi sebenarnya bukan begitu caranya, 'kan? 783 01:01:13,958 --> 01:01:16,961 Berapa pun mereka bayar, akhirnya kau selalu berutang lebih. 784 01:01:18,883 --> 01:01:22,006 Siapa Prynne, Michael? Katakan. 785 01:01:23,087 --> 01:01:24,729 Tidak. 786 01:01:26,290 --> 01:01:29,093 Kau tak tahu siapa lawanmu. 787 01:01:29,213 --> 01:01:33,738 - Kau tahu? - Aku tahu, Michael. 788 01:01:35,419 --> 01:01:38,863 - Letakkan. - Tenang. 789 01:01:44,749 --> 01:01:46,310 Berbalik. 790 01:02:30,274 --> 01:02:32,356 Siapa Prynne? 791 01:02:32,476 --> 01:02:34,478 - Aku tak tahu. - Bohong. 792 01:03:14,398 --> 01:03:16,240 Jangan bodoh. Hentikan. 793 01:03:16,360 --> 01:03:18,362 Tidak sampai Prynne mati. 794 01:03:20,444 --> 01:03:22,446 Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu. 795 01:04:14,538 --> 01:04:17,021 Waktumu habis. Siapa Prynne? 796 01:04:17,141 --> 01:04:19,824 Tak penting. Anak buahmu mati. 797 01:04:21,626 --> 01:04:23,628 Kau bersenjata? 798 01:04:25,870 --> 01:04:28,272 Ambil senjata, Michael. 799 01:04:30,955 --> 01:04:35,880 Bunuh Prynne, ambil tasnya, dan keluargamu selamat. 800 01:04:36,000 --> 01:04:39,403 - Aku takkan melakukannya. - Kau tak bisa mendapatkan dua-duanya. 801 01:04:39,523 --> 01:04:42,286 Kau bisa selamatkan saksi atau keluargamu. 802 01:04:43,127 --> 01:04:45,610 Kau tahu Prynne, 'kan? 803 01:04:45,751 --> 01:04:47,793 Saatnya kau selesaikan yang telah kau mulai. 804 01:04:53,257 --> 01:04:55,059 Sekarang tiba di Garrison. 805 01:04:55,167 --> 01:04:57,376 Apa yang terjadi dengan si lelaki bergitar? 806 01:04:57,501 --> 01:04:59,103 Dia turun. 807 01:05:02,306 --> 01:05:05,790 Saat ini lebih baik aku tak di atas ranjang dan bersarapan. Mustahil. 808 01:05:13,197 --> 01:05:17,602 Pemberhentian selanjutnya: Cold Spring. Tujuan akhir: Cold Spring. 809 01:05:36,981 --> 01:05:40,184 - Yang tersisa hanya kau. - Apa? 810 01:05:43,187 --> 01:05:45,069 Kenapa kau pergi ke Cold Spring? 811 01:05:46,390 --> 01:05:48,553 Itu bukan urusanmu. 812 01:05:51,315 --> 01:05:53,357 - Apa di tas itu? - Ya, Tuhan. 813 01:05:53,477 --> 01:05:56,440 Apa urusan kalian dengan tasku? Astaga. 814 01:05:57,081 --> 01:05:58,362 - Hei. - Prynne? 815 01:05:58,482 --> 01:06:00,444 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku. 816 01:06:00,565 --> 01:06:02,566 - Aku mau menolongmu. - Serius, ayolah lakukan sesuatu. 817 01:06:02,567 --> 01:06:04,048 - Siapa itu? - Apa masalahmu? 818 01:06:04,168 --> 01:06:06,571 - Mike, kau harus lepaskan dia. - Kau tak paham, ya? 819 01:06:06,691 --> 01:06:08,372 Dia ingin kau mati. Kau saksi pembunuhan. 820 01:06:08,492 --> 01:06:11,175 Yang dia inginkan ada padamu, dia rela membunuh demi itu. 821 01:06:11,295 --> 01:06:14,098 Mike, kau harus lepaskan dia. Lepaskan wanita itu. 822 01:06:14,218 --> 01:06:15,218 - Mike. - Berikan telepon. 823 01:06:15,219 --> 01:06:18,102 - Mike, ayo. - Diam. Tetap di tempat dudukmu. 824 01:06:21,505 --> 01:06:23,107 Ayo, berikan ponsel. 825 01:06:37,000 --> 01:06:39,375 Sayang, aku tak serius. Saat itu aku kesal 826 01:06:39,501 --> 01:06:40,584 Kita perlu bicara 827 01:06:43,167 --> 01:06:45,043 Aku siap mendengar 828 01:06:46,731 --> 01:06:47,732 Aku tidak... 829 01:06:47,892 --> 01:06:51,095 Dengar, aku tak tahu masalahmu. 830 01:06:51,215 --> 01:06:55,099 Tapi aku bukan yang kau cari. 831 01:06:55,219 --> 01:07:00,144 Aku bertengkar hebat dengan pacarku. 832 01:07:01,334 --> 01:07:05,334 Karena aku ragu untuk tinggal di sini dan... 833 01:07:06,831 --> 01:07:11,155 Maka, selepas kerja aku tak ingin pulang. 834 01:07:12,837 --> 01:07:15,720 Maafkan aku. Ambil. 835 01:07:16,681 --> 01:07:18,002 Maaf. 836 01:07:20,004 --> 01:07:21,566 Mereka akan bunuh keluargaku. 837 01:07:22,847 --> 01:07:24,849 Tak ada orang lain lagi. 838 01:07:26,370 --> 01:07:29,453 6 penumpang harian. 6 potongan tiket. 839 01:07:30,494 --> 01:07:32,496 Enam menuju Cold Spring. 840 01:07:33,978 --> 01:07:38,983 Kecuali seorang turun di Garrison. 841 01:07:41,345 --> 01:07:46,631 Goldman Sachs. Dia di lorong. 842 01:07:48,512 --> 01:07:49,834 Dah. 843 01:07:49,994 --> 01:07:51,596 Dia bertukar tempat duduk. 844 01:08:14,659 --> 01:08:16,100 Prynne. 845 01:08:17,381 --> 01:08:20,144 Hester Prynne. Novel Scarlet Letter. Tentu. 846 01:08:22,226 --> 01:08:24,989 Kau beli tiket ke Cold Spring. 847 01:08:26,430 --> 01:08:29,113 Sebentar lagi kereta sampai di tujuan akhir Cold Spring. 848 01:08:31,916 --> 01:08:33,678 Beres? 849 01:08:33,798 --> 01:08:35,519 - Sudah beres? - Aku tak akan melakukannya. 850 01:08:35,640 --> 01:08:38,082 Kukira kau sudah mengungkapnya. Sungguh. 851 01:08:40,444 --> 01:08:41,284 Manny? 852 01:08:41,375 --> 01:08:43,082 Ternyata kau lebih memilih nyawa seorang asing... 853 01:08:43,083 --> 01:08:44,500 ...ketimbang keluargamu? 854 01:08:44,609 --> 01:08:46,490 Kau pasti mengira dirimu semacam pahlawan. 855 01:08:46,611 --> 01:08:49,373 Aku takkan melakukannya. 856 01:08:49,493 --> 01:08:51,656 Manny, ada penyanderaan. 857 01:08:51,776 --> 01:08:53,578 Cari bantuan. 858 01:08:53,698 --> 01:08:55,700 Ini kesempatan terakhirmu, Michael. 859 01:08:55,820 --> 01:08:56,861 - Lakukan. - Tidak. 860 01:08:57,021 --> 01:08:58,943 Prynne saksi persekongkolan. 861 01:08:59,103 --> 01:08:59,743 Itu tak penting. 862 01:08:59,784 --> 01:09:02,466 Majikan-majikanku akan melakukan apa saja untuk melindungi diri. 863 01:09:02,587 --> 01:09:04,508 - Apa? - Mereka sangat kuat. 864 01:09:04,629 --> 01:09:06,911 - Mereka akan melakukan apa saja. - Mereka siapa maksudmu? 865 01:09:07,071 --> 01:09:08,822 Bahkan membunuhmu, membunuh keluargamu. 866 01:09:08,902 --> 01:09:09,847 Semua orang di kereta ini. 867 01:09:09,848 --> 01:09:10,888 - Kau paham? - Siapa mereka? 868 01:09:10,946 --> 01:09:14,869 - Kau harus memilih. - Joanna, kau bekerja untuk siapa? 869 01:09:14,959 --> 01:09:16,561 Sekarang semua mati. 870 01:09:18,603 --> 01:09:20,044 Hei... 871 01:09:22,567 --> 01:09:24,969 - Mereka sedang mengontak polisi. - Hentikan kereta. 872 01:09:25,129 --> 01:09:26,210 Dimengerti. 873 01:09:27,612 --> 01:09:30,494 Kalau kau ingin hidup, hentikan kereta sekarang. 874 01:09:30,615 --> 01:09:32,737 Tarik rem. Sekarang. 875 01:09:32,857 --> 01:09:36,300 Baik. Semua pegangan. 876 01:09:46,510 --> 01:09:48,352 Ya, terima kasih. 877 01:09:48,993 --> 01:09:52,076 - Kereta tiba kurang dari semenit. - Marsekal siap bantu kita. 878 01:09:52,156 --> 01:09:55,079 Bikin pernyataan rumah perlindungan. Jangan kacaukan. 879 01:09:55,640 --> 01:09:57,762 - Kenapa tak berhenti? - Aku tak mengrti. 880 01:10:09,542 --> 01:10:11,791 Sam, sumpah, aku tak ada sangkut-pautnya dengan masalah ini. 881 01:10:11,792 --> 01:10:13,209 - Manny. - Astaga, itu parah. 882 01:10:13,294 --> 01:10:14,775 Ya, Tuhan. 883 01:10:16,497 --> 01:10:20,581 Bantu aku membukanya. Macet. Ayo. 884 01:10:32,273 --> 01:10:34,755 Teknisinya meninggal. Pintu macet. 885 01:10:34,876 --> 01:10:37,085 Aku tak bisa mengakses ke panel pengendali. 886 01:10:37,209 --> 01:10:38,960 Pengerah bantuan, kau bisa dengar? 887 01:10:39,080 --> 01:10:42,924 Remnya blong. Kereta tak bisa dihentikan. 888 01:10:44,085 --> 01:10:47,368 - Kau mau apa? - Kita harus amankan lintasan. 889 01:10:47,528 --> 01:10:48,609 Diterima. 890 01:10:48,729 --> 01:10:51,212 - Jalur akan dibersihkan. - Apa? 891 01:10:51,332 --> 01:10:53,694 Ada kelokan sebelum Beacon. 892 01:10:53,814 --> 01:10:57,498 Kecepatan kereta 70 mil per jam. Kereta pasti tergelincir. 893 01:10:58,375 --> 01:11:00,293 Semua penumpang di gerbong paling belakang. 894 01:11:00,459 --> 01:11:03,668 - Kita bisa melepasnya? - Kita harus coba. Ayo. 895 01:11:06,227 --> 01:11:07,908 Kita harus lepaskan kopling. 896 01:11:08,029 --> 01:11:10,031 Ada batang pengaman kopling. 897 01:11:10,151 --> 01:11:12,633 Hanya bisa dilepas dari bawah gerbong. 898 01:11:15,957 --> 01:11:17,798 Harus ada yang menarik pin pengunci... 899 01:11:17,918 --> 01:11:21,377 ...dan tak seorang dari kita turun dan melepasnya. 900 01:11:24,966 --> 01:11:26,968 Tak mungkin. Aku tak mau turun ke situ. 901 01:11:27,083 --> 01:11:28,792 - Ada di luar. - Aku tak peduli. Diam. 902 01:11:28,930 --> 01:11:30,650 - Aku tak mau turun. - Cuma di luar situ, di bawah tangga. 903 01:11:30,651 --> 01:11:32,934 - Aku saja. - Ya, kau saja. 904 01:11:33,054 --> 01:11:35,736 Suruh penumpang berpegangan erat. 905 01:11:35,856 --> 01:11:36,857 Aku saja. 906 01:11:40,141 --> 01:11:42,743 Waktu kita hanya dua menit. Manfaatkan. 907 01:11:42,863 --> 01:11:45,386 Tenang, ya. Tenang. 908 01:11:45,546 --> 01:11:47,548 - Tetap tenang. - Kenapa? 909 01:11:47,668 --> 01:11:50,591 Aku tak punya waktu untuk berdebat denganmu, Bu. Duduk. 910 01:11:50,711 --> 01:11:53,554 - Semua duduk. - Aku duduk. 911 01:12:52,213 --> 01:12:53,054 Ya! 912 01:13:06,187 --> 01:13:08,189 Rantainya menyangkut. 913 01:13:21,242 --> 01:13:23,284 Kau harus mengungkit lebih kuat. Aku ambil kapak. 914 01:13:37,738 --> 01:13:41,222 Antara kereta dan orang-orang, aku selalu tahu masalahnya adalah kereta. 915 01:15:24,605 --> 01:15:26,807 Aku tak apa-apa. Kau tak apa-apa? Ayo. 916 01:15:26,928 --> 01:15:29,130 - Buka pintu itu. - Semua baik-baik saja? 917 01:15:29,250 --> 01:15:31,572 - Kita harus keluar. - Buka pintu. 918 01:15:31,732 --> 01:15:35,616 Tenang. Jangan turun. Kumohon, dengar. 919 01:15:35,776 --> 01:15:37,218 - Buka pintu. - Kita harus keluar. 920 01:15:40,982 --> 01:15:43,784 Jackson, tutup pintu. Ini belum selesai. 921 01:15:43,904 --> 01:15:46,827 Kita masih dalam bahaya. Semua ambil koran. 922 01:15:46,948 --> 01:15:50,151 Tutup jendela. Pakai air, soda, apa saja. 923 01:15:50,271 --> 01:15:51,432 Mike, ini gila. 924 01:15:51,552 --> 01:15:54,275 Ayo, ambil air. Tutup jendela. 925 01:16:07,288 --> 01:16:09,330 - Ini untuk apa, Mike? - Lakukan saja. 926 01:16:09,459 --> 01:16:11,339 Kita tak tahu siapa yang mengawasi di luar sana. 927 01:16:11,375 --> 01:16:12,612 Mereka mau membunuh kita semua. 928 01:16:12,613 --> 01:16:13,614 - Kau tak apa-apa? - Ya. 929 01:16:19,060 --> 01:16:21,902 Aku tahu kalian semua takut, tapi aku perlu bantuan kalian. 930 01:16:22,023 --> 01:16:24,025 Belum ada yang boleh keluar. 931 01:16:24,125 --> 01:16:26,334 Sampai semua aman. 932 01:16:27,388 --> 01:16:30,431 Mereka membunuh orang tak berdosa. Mereka gelincirkan kereta. 933 01:16:30,551 --> 01:16:33,634 Mereka melakukan ini hanya untuk menemukan saksi itu. 934 01:16:36,237 --> 01:16:38,239 Mereka ingin sesuatu milik saksi. 935 01:16:40,561 --> 01:16:43,965 Mereka bilang, jika tak membunuhku, mereka akan bunuh istri dan anakku. 936 01:16:44,083 --> 01:16:46,875 Tapi aku tak akan pernah menuruti kemauan mereka. 937 01:16:47,448 --> 01:16:49,050 Aku butuh bantuanmu. 938 01:16:49,167 --> 01:16:51,001 Aku perlu tahu kenapa mereka ingin kau mati. 939 01:16:57,250 --> 01:16:59,792 - Siapa namamu? - Sofia. 940 01:16:59,941 --> 01:17:01,342 Sofia. 941 01:17:02,903 --> 01:17:05,626 Tak apa. Ke sini. 942 01:17:14,235 --> 01:17:16,757 Aku takkan biarkan mereka menyakitimu. 943 01:17:17,919 --> 01:17:19,480 Bisa perlihatkan isi tasmu? 944 01:17:32,934 --> 01:17:34,936 Ini yang mereka inginkan? 945 01:17:37,258 --> 01:17:38,379 Kau tahu kenapa? 946 01:17:38,499 --> 01:17:40,781 Karena Enrique. 947 01:17:40,942 --> 01:17:42,143 Ini miliknya. 948 01:17:42,263 --> 01:17:45,106 Lelaki yang terjun dari lantai 35? 949 01:17:45,226 --> 01:17:46,747 Ricky bukan bunuh diri. 950 01:17:47,508 --> 01:17:49,110 Kau di sana saat dia tewas? 951 01:17:53,194 --> 01:17:55,196 Tak apa. Katakan padaku. 952 01:17:56,637 --> 01:17:58,639 Ceritakan yang kau lihat. 953 01:18:01,522 --> 01:18:04,485 Ricky perancang tata kota. 954 01:18:04,626 --> 01:18:07,709 Beberapa malam dia bekerja sampai larut malam. 955 01:18:07,792 --> 01:18:11,251 Maka aku menyusulnya ke kantor untuk menyelesaikan PR-ku. 956 01:18:11,772 --> 01:18:17,418 Aku tengah menunggunya di samping elevator saat dua pria itu muncul. 957 01:18:17,538 --> 01:18:19,740 Aku tak melihat wajah mereka. 958 01:18:19,900 --> 01:18:21,902 Tapi mereka mencari Ricky. 959 01:18:23,959 --> 01:18:27,126 Aku sembunyi karena tak ingin menimbulkan masalah buatnya. 960 01:18:29,150 --> 01:18:31,152 Tapi mereka ingin sesuatu darinya. 961 01:18:32,753 --> 01:18:36,998 Lalu mereka mulai berteriak... 962 01:18:37,125 --> 01:18:38,751 ...dan aku dengar keributan. 963 01:18:39,400 --> 01:18:42,363 Mereka menyakitinya, aku mendengar Ricky berteriak. 964 01:18:42,483 --> 01:18:45,846 Dan dia bilang itu tak dia bawa, dia tinggal di rumah. 965 01:18:46,007 --> 01:18:48,289 - Kau mengambilnya. - Tentu. 966 01:18:48,409 --> 01:18:50,731 Aku ingin menolong. 967 01:18:53,694 --> 01:18:58,219 Lalu kulongok lewat lobang pintu, dan kulihat pria ini. 968 01:18:58,339 --> 01:19:01,142 Dia memegangi Ricky dan memukulnya. 969 01:19:01,422 --> 01:19:04,585 Dan dia bilang tentang sikap mulia. 970 01:19:05,306 --> 01:19:06,347 Mulia? 971 01:19:06,459 --> 01:19:08,542 Dia bilang kalau Ricky bertindak benar akan tewas. 972 01:19:08,667 --> 01:19:11,667 Dan tak ada sikap mulia. 973 01:19:12,353 --> 01:19:13,995 Lalu... 974 01:19:15,676 --> 01:19:17,318 ...mereka... 975 01:19:24,125 --> 01:19:26,167 Aku tak tahu yang harus kulakukan. 976 01:19:27,408 --> 01:19:28,449 Aku mengerti. 977 01:19:28,569 --> 01:19:31,012 Aku mengambilnya dan berlari. 978 01:19:31,132 --> 01:19:34,295 - Kenapa tak menelepon polisi. - Aku tak bisa menelepon polisi. 979 01:19:35,576 --> 01:19:37,898 Yang membunuh Ricky polisi. 980 01:19:40,341 --> 01:19:42,343 Ya, Tuhan. 981 01:19:43,024 --> 01:19:45,866 Esoknya, aku pergi ke rumah teman... 982 01:19:47,028 --> 01:19:49,070 ...yang kenal orang FBI. 983 01:19:49,209 --> 01:19:53,127 Dia, Agen Garcia, ingin drive itu jadi barang bukti... 984 01:19:53,234 --> 01:19:54,755 ...dan aku jadi saksi. 985 01:19:54,875 --> 01:19:57,238 Dia bilang, aku sudah tak aman lagi di kota ini... 986 01:19:57,375 --> 01:20:00,251 ...menyuruhku naik kereta jam 6.25 ke Cold Spring 987 01:20:00,576 --> 01:20:01,876 dan mereka akan melindungiku. 988 01:20:03,324 --> 01:20:06,007 - Kau tak bilang pada siapa-siapa lagi? - Tidak. 989 01:20:06,647 --> 01:20:10,131 Temanmu percaya Agen Garcia, ya? 990 01:20:11,732 --> 01:20:13,134 Aku tak tahu. 991 01:20:15,016 --> 01:20:17,939 Seorang di luar sana ingin melenyapkanmu. 992 01:20:18,709 --> 01:20:22,792 Jika bukan dia... siapa? 993 01:20:36,717 --> 01:20:38,439 Ya, Tuhan. 994 01:20:50,571 --> 01:20:52,853 - Ayo, ayo. Cepat, cepat. - Ada apa? 995 01:21:09,630 --> 01:21:10,631 MacCauley. 996 01:21:14,715 --> 01:21:17,999 Ini Kapten David Hawthorne. Aku memegang komando. 997 01:21:18,159 --> 01:21:21,162 Jalan masuk aman. Ayo, ayo. 998 01:21:22,763 --> 01:21:26,367 Kereta sudah dikepung. Kau tak bisa lolos. 999 01:21:29,690 --> 01:21:31,332 Lemparkan senjatamu. 1000 01:21:31,452 --> 01:21:35,256 Anak buahku akan masuk. Mereka akan mengawal sandera. 1001 01:21:35,376 --> 01:21:38,779 - Tak apa. Jangan khawatir. - Kau takkan disakiti. 1002 01:21:38,899 --> 01:21:42,383 Ini prosedur standar polisi. Tak apa. Kalian akan selamat. 1003 01:21:43,024 --> 01:21:45,026 Takkan ada yang disakiti. 1004 01:22:00,441 --> 01:22:02,403 Astaga, di luar ada tentara. 1005 01:22:08,369 --> 01:22:10,371 Agen Garcia, ke sini. 1006 01:22:11,626 --> 01:22:14,210 Aku perlu unit taktis untuk menerobos masuk. 1007 01:22:14,335 --> 01:22:16,257 - Pak. - Terima kasih. 1008 01:22:17,138 --> 01:22:19,140 Mana Petugas Pengawas? 1009 01:22:21,262 --> 01:22:23,304 Petugas Pengawas, ini perintah. 1010 01:22:23,417 --> 01:22:25,626 Jika kau bisa melihat target, beri tahu aku. 1011 01:22:25,746 --> 01:22:26,867 Dimengerti. 1012 01:22:26,988 --> 01:22:29,590 - Ini buruk, Mike. - Takkan terjadi apa-apa, aku janji. 1013 01:22:34,315 --> 01:22:37,358 MacAuley, ada teman lamamu di sini. 1014 01:22:37,478 --> 01:22:40,161 Dia ingin naik dan bicara. 1015 01:22:48,769 --> 01:22:50,411 Penyadap aktif. 1016 01:23:09,470 --> 01:23:11,072 Langsung dari luar kota Beacon... 1017 01:23:11,232 --> 01:23:13,433 ...untuk melaporkan kereta Husdon North yang tergelincir. 1018 01:23:13,434 --> 01:23:15,556 Belum ada laporan tentang jatuhnya korban. 1019 01:23:17,518 --> 01:23:18,519 Mundur. 1020 01:23:18,639 --> 01:23:19,921 Cepat, cepat. Mundur. 1021 01:23:20,041 --> 01:23:21,642 Ayo, ayo. 1022 01:23:24,045 --> 01:23:26,047 Kita mendengar suara Letnan Murphy. 1023 01:23:30,531 --> 01:23:31,750 Menurut laporan sumber kami di lokasi... 1024 01:23:31,751 --> 01:23:34,543 ...mantan anggota Kepolisian New York telah membajak kereta... 1025 01:23:34,667 --> 01:23:37,042 ...dan menyandera penumpang. 1026 01:23:41,983 --> 01:23:45,546 Mike, apa yang kau lakukan di situ? Dengar, kau tahu prosedurnya. 1027 01:23:45,666 --> 01:23:48,386 Jika kita gagal bernegosiasi, SWAT akan merebut kereta dengan senjata. 1028 01:23:51,232 --> 01:23:53,514 Ayo, bicaralah denganku, sobat. 1029 01:23:56,157 --> 01:23:58,799 Mana keluargaku? Katamu polisi sedang dalam perjalanan. 1030 01:23:58,920 --> 01:24:00,750 Memang begitu. Aku tak tahu yang terjadi saat ini. 1031 01:24:00,751 --> 01:24:02,911 Dengar, kami sudah lakukan yang terbaik yang kami bisa. 1032 01:24:03,284 --> 01:24:05,006 Kau tak tahu yang terjadi, Murph. 1033 01:24:05,125 --> 01:24:06,959 Kalau begitu, katakan saja. 1034 01:24:07,088 --> 01:24:10,011 Buka pintu, biarkan aku masuk. Aku tak bersenjata. Aku sendiri. 1035 01:24:17,979 --> 01:24:19,419 Berapa orang yang kau sekap di situ? 1036 01:24:22,103 --> 01:24:23,944 Mike, aku ingin membantumu. Kau harus membantuku. 1037 01:24:23,945 --> 01:24:26,507 Jika tak membuahkan hasil, mereka akan menarikku keluar. 1038 01:24:26,627 --> 01:24:29,110 Berapa banyak sanderamu? 1039 01:24:29,270 --> 01:24:32,753 - Kita harus melakukan sesuatu. - Ya, tapi apa yang bisa kita lakukan? 1040 01:24:33,995 --> 01:24:35,276 15 sampai 20 orang. 1041 01:24:36,077 --> 01:24:38,719 Lepaskan sebagian mereka. Siapa pun yang kau mau. 1042 01:24:38,839 --> 01:24:40,481 Bagaimana aku tahu mereka akan aman? 1043 01:24:42,083 --> 01:24:45,606 - Para sadera? - Ada satu yang perlu kulindungi. 1044 01:24:46,687 --> 01:24:48,488 Dengar, kalau kau mencemaskan keselamatan seseorang... 1045 01:24:48,489 --> 01:24:49,690 ...keluarkan bersama aku. 1046 01:24:51,933 --> 01:24:53,814 Tidak sekarang. 1047 01:24:53,935 --> 01:24:55,376 Tidak... 1048 01:24:58,019 --> 01:25:00,982 Tujuh tahun kita rekanan. Kau selalu melindungiku. 1049 01:25:01,102 --> 01:25:03,104 Izinkan aku melindungimu sekali saja. 1050 01:25:06,587 --> 01:25:07,628 Mike. 1051 01:25:09,510 --> 01:25:11,832 Bagaimana kalau kita saling tukar saja? 1052 01:25:11,953 --> 01:25:14,996 Keluarkan beberapa sandera, aku sebagai gantinya. 1053 01:25:33,374 --> 01:25:34,575 Mereka keluar. 1054 01:25:34,695 --> 01:25:36,697 Ayo. Ayo. 1055 01:25:37,418 --> 01:25:38,739 Ayo, ayo. Lewat sini. 1056 01:25:38,859 --> 01:25:40,821 Hati-hati langkah kalian. Ke arah situ. Ikuti dia. 1057 01:25:40,942 --> 01:25:42,263 Bagus, tetap berbaris. 1058 01:25:42,423 --> 01:25:45,546 Tampaknya sandera dilepaskan. 1059 01:25:45,666 --> 01:25:49,070 Tak jelas masih berapa di dalam kereta. 1060 01:25:56,237 --> 01:25:58,599 - Sudah? - Ya. Ayo. 1061 01:26:02,129 --> 01:26:05,573 Patroli dalam perjalanan ke rumahmu. Tak pakai sirine. 1062 01:26:11,458 --> 01:26:13,540 Kau pakai penyadap. 1063 01:26:13,661 --> 01:26:15,743 Ini terlalu lama, mereka akan masuk. 1064 01:26:15,863 --> 01:26:18,343 Mereka tak ingin seorang polisi terjebak di antara baku tembak. 1065 01:26:18,826 --> 01:26:20,708 Sudahlah, letakkan senjata. 1066 01:26:20,828 --> 01:26:22,710 Astaga, aku tak bersenjata. Ayolah. 1067 01:26:30,758 --> 01:26:32,760 Suruh mereka mematikan lampu. 1068 01:26:33,400 --> 01:26:35,402 Matikan lampu. 1069 01:26:36,243 --> 01:26:37,083 Matikan lampu. 1070 01:26:40,968 --> 01:26:43,410 - Terima kasih, Sobat. - Ayolah, kau tahu keadaanya. 1071 01:26:43,530 --> 01:26:44,370 Suara hilang. 1072 01:26:45,532 --> 01:26:48,095 Kau benar, ada saksi di atas kereta. 1073 01:26:48,215 --> 01:26:50,377 Mereka mestinya bertemu FBI di Cold Spring. 1074 01:26:50,497 --> 01:26:54,021 - FBI? Agen Khusus Garcia? - Kau tahu? 1075 01:26:54,181 --> 01:26:55,863 Hawthrone baru saja mencabut wewenangnya. 1076 01:26:55,983 --> 01:26:57,745 Hawthrone. Itu masuk akal. 1077 01:26:57,865 --> 01:27:00,788 Hidupkan pengamatan. Konfirmasi visual. 1078 01:27:02,229 --> 01:27:05,793 Yang berwarna biru teman kita. Visual dikonfirmasi. 1079 01:27:05,913 --> 01:27:07,955 Mike, apa yang terjadi? 1080 01:27:08,115 --> 01:27:11,038 Aku bicara padamu, kemudian kau menyandera. 1081 01:27:12,319 --> 01:27:14,040 Mereka bunuh 3 penumpang, termasuk agen federal. 1082 01:27:14,041 --> 01:27:15,843 Mereka gelincirkan kereta. 1083 01:27:15,963 --> 01:27:18,285 - Semuanya agar terdapat bukti. - Baik. 1084 01:27:19,526 --> 01:27:22,169 - Jadi di mana, Mike? - Tidak sebelum Karen dan Danny aman. 1085 01:27:22,289 --> 01:27:25,853 - Kepolisian lokal langsung meneleponku. - Jadi kita menunggu. 1086 01:27:28,616 --> 01:27:30,257 Kita menunggu. 1087 01:27:31,458 --> 01:27:32,780 Ya. 1088 01:27:35,743 --> 01:27:36,784 Bagaimana keadaan kalian? 1089 01:27:36,904 --> 01:27:38,145 - Baik. - Lumayan. 1090 01:27:38,265 --> 01:27:40,908 - Sempurna. - Baik, tapi aku mau kencing. 1091 01:27:43,510 --> 01:27:45,272 Mike, aku tahu ini bukan kebiasaanmu. 1092 01:27:45,392 --> 01:27:49,597 Kau bilang mereka menjebakmu, kau punya saksi dan bukti. 1093 01:27:50,517 --> 01:27:52,800 - Aku percaya padamu, tapi. - Tapi apa? 1094 01:27:52,920 --> 01:27:55,723 Tak penting yang aku percaya, yang penting yang bisa kubuktikan. 1095 01:27:57,044 --> 01:27:59,246 Kau ingin kepastian keluargamu. Aku mengerti. 1096 01:27:59,366 --> 01:28:01,809 Tapi dengan melihat keadaan, kita harus hentikan ini. 1097 01:28:01,929 --> 01:28:04,652 Beri aku info yang kau punya, tak ada yang akan terluka. 1098 01:28:04,772 --> 01:28:08,095 Kau bicara sebagai detektif atau teman? 1099 01:28:09,096 --> 01:28:11,178 Aku tak tahu, Mike. Apa yang akan kau katakan padaku? 1100 01:28:14,301 --> 01:28:16,383 Waktu kita habis, Bung. 1101 01:28:18,425 --> 01:28:21,308 Mike, aku mengerti. Kau ingin bertindak mulia. 1102 01:28:21,428 --> 01:28:23,631 Tapi kuberi tahu kau. Tak ada sikap mulia. 1103 01:28:33,400 --> 01:28:35,282 - Kau yang melakukan. - Kau bicara apa? 1104 01:28:35,402 --> 01:28:38,125 Kau menelepon aku. Kau tahu tentang saksi. Kau... 1105 01:28:39,807 --> 01:28:43,130 - Kau tahu yang mereka lihat. - Ya, kuberi tahu kau yang terjadi. 1106 01:28:43,290 --> 01:28:46,093 Polisi yang membunuhnya. 1107 01:28:46,253 --> 01:28:48,776 - Kau menjebakku. - Tenang, Mike. 1108 01:28:48,896 --> 01:28:51,498 Kau bunuh Enrique Mendez. 1109 01:28:51,619 --> 01:28:53,300 Kau tahu Prynne naik kereta ini. 1110 01:28:53,420 --> 01:28:55,382 - Kau jadikan aku target. - Mike... 1111 01:28:55,502 --> 01:28:59,106 Kau tahu seorang mantan polisi naik kereta ini setiap hari. 1112 01:28:59,266 --> 01:29:00,707 Siapa pun yang bicara denganmu, dia berusaha mendapatkan... 1113 01:29:00,708 --> 01:29:01,629 Keparat. 1114 01:29:01,749 --> 01:29:03,991 Kau tak bisa kendalikan emosi, Bung. 1115 01:29:04,111 --> 01:29:06,033 Bicaralah! 1116 01:29:06,153 --> 01:29:07,513 Teman kita bertengkar dengan target. 1117 01:29:07,514 --> 01:29:09,557 Aku ulang, teman bertengkar dengan target. 1118 01:29:09,677 --> 01:29:12,039 Jangan tembak sampai pandangan jelas. 1119 01:29:12,167 --> 01:29:16,501 Bilang apa? Bahwa kau membunuh tiga orang dan agen federal. 1120 01:29:16,584 --> 01:29:18,751 Kau gelincirkan kereta dan menyekap penumpang... 1121 01:29:18,886 --> 01:29:21,809 ...semua karena seorang wanita misterius mengancam keluargamu? 1122 01:29:21,929 --> 01:29:25,092 - Kau yang melakukannya. - Tidak kelihatan seperti itu, 'kan? 1123 01:29:25,252 --> 01:29:29,496 Letakkan senjata sebelum seorang yang kau cinta meninggal. 1124 01:29:29,617 --> 01:29:32,139 Di mana mereka? Di mana keluargaku? 1125 01:29:35,342 --> 01:29:37,384 Aku akan bunuh kau, Mike. Demi Tuhan. 1126 01:29:37,504 --> 01:29:40,628 Baik, baik. Aku berusaha menolongmu. 1127 01:29:40,751 --> 01:29:42,502 Banyak orang kuat bisa melakukan apa saja... 1128 01:29:42,626 --> 01:29:44,030 ...kalau sampai barang bukti keluar. 1129 01:29:44,031 --> 01:29:46,834 Mereka punya mata di mana-mana, bahkan di FBI. 1130 01:29:46,954 --> 01:29:48,835 Kubilang pada mereka agar memasukkan saksi di keretamu. 1131 01:29:48,836 --> 01:29:51,158 Aku mengira itu bisa membantumu. Karena kau perlu uang. 1132 01:29:51,334 --> 01:29:53,960 Tapi kau tak hanya melakukan yang dia minta, 'kan? 1133 01:29:59,286 --> 01:30:02,329 Jika tak kujawab begitu, keluargamu meninggal. 1134 01:30:04,692 --> 01:30:06,093 Jadi serahkan saja senjata itu. 1135 01:30:07,626 --> 01:30:09,335 Kau tak punya pilihan, Mike. 1136 01:30:12,099 --> 01:30:14,101 Tak harus berakhir seperti ini. 1137 01:30:15,302 --> 01:30:17,585 Ayolah. Karen, Danny... 1138 01:30:17,705 --> 01:30:19,306 Jangan berani-berani sebut nama mereka. 1139 01:30:22,710 --> 01:30:24,712 Yang kau lakukan sudah cukup, Mike. 1140 01:30:33,561 --> 01:30:35,082 - Sudah selesai. - Kami tak apa-apa. 1141 01:30:35,162 --> 01:30:36,564 Kau tahu yang harus kau lakukan. 1142 01:30:40,848 --> 01:30:44,652 Masalahnya, Mike, aku juga punya keluarga. 1143 01:30:45,733 --> 01:30:47,414 Baik, siapa Prynne? 1144 01:30:50,337 --> 01:30:51,444 Murph, dengarkan aku. 1145 01:30:51,524 --> 01:30:53,404 Yang perlu kulakukan: Hanya menelepon balik dia. 1146 01:30:57,825 --> 01:30:59,627 Ayo. 1147 01:31:03,831 --> 01:31:05,713 Baik, siapa Prynne? 1148 01:31:08,836 --> 01:31:10,477 Siapa Prynne? 1149 01:31:13,160 --> 01:31:15,683 Mike, siapa Prynne? 1150 01:31:19,286 --> 01:31:20,928 Siapa Prynne. 1151 01:31:25,012 --> 01:31:27,134 Aku. 1152 01:31:32,860 --> 01:31:34,421 Aku Prynne. 1153 01:31:38,265 --> 01:31:40,668 Bukan, Bung. Dia cuma mau melindungiku. 1154 01:31:42,710 --> 01:31:44,992 - Aku Prynne. - Tunggu. 1155 01:31:48,275 --> 01:31:51,198 Aku saksinya. Aku Prynne. 1156 01:31:51,318 --> 01:31:53,921 Bukan. Akulah Prynne. 1157 01:31:54,041 --> 01:31:58,165 Mereka bohong. Aku Prynne dan aku tahu ulahmu, bajingan. 1158 01:32:00,047 --> 01:32:02,329 Aku bukan Prynne, jadi... 1159 01:32:05,292 --> 01:32:06,974 - Prynne tak ada. - Pasti ada. 1160 01:32:12,219 --> 01:32:13,819 - Kalau bisa melihat dia, habisi. - Baik. 1161 01:32:25,192 --> 01:32:26,233 BERSENJATA 1162 01:32:27,234 --> 01:32:28,435 Jangan. 1163 01:33:10,517 --> 01:33:11,919 Murph. 1164 01:33:16,924 --> 01:33:20,928 Pengawas, kau bisa menembak? Diulang, kau bisa menembak? 1165 01:33:21,889 --> 01:33:22,890 Tidak. 1166 01:33:23,010 --> 01:33:24,572 Awasi sandera. 1167 01:33:24,692 --> 01:33:26,133 - Awasi kawan kita. - Tahan senjata. 1168 01:33:26,253 --> 01:33:27,934 Apa yang akan kau lakukan, membunuh kita semua? 1169 01:33:27,935 --> 01:33:29,096 Hanya kau. 1170 01:33:31,619 --> 01:33:32,780 Target jelas. 1171 01:33:34,782 --> 01:33:36,103 Bunuh dia. 1172 01:33:47,434 --> 01:33:49,156 Jangan tembak. 1173 01:33:49,276 --> 01:33:52,079 Jangan bergerak. Tetap merendah. 1174 01:33:52,199 --> 01:33:53,439 - Jangan bergerak. - Menempel tembok. 1175 01:33:53,440 --> 01:33:55,643 Merendah. 1176 01:33:58,325 --> 01:34:00,968 - Merapat. - Hentikan! 1177 01:34:01,609 --> 01:34:03,370 Dia menyelamatkanku! 1178 01:34:03,530 --> 01:34:05,973 - Dia menyelamatkanku. - Prynne? 1179 01:34:17,585 --> 01:34:20,668 Michael MacCauley? 1180 01:34:20,788 --> 01:34:22,349 Ya. 1181 01:34:22,469 --> 01:34:26,033 Aku Garcia, Agen FBI. Keluargamu aman. 1182 01:34:26,153 --> 01:34:28,435 Kami menangkap tiga orang di luar rumahmu. 1183 01:34:43,931 --> 01:34:46,213 Dia sepupumu? 1184 01:34:46,333 --> 01:34:48,656 Katakan yang kau lihat. 1185 01:34:49,777 --> 01:34:51,458 - Terima kasih. - Baik. 1186 01:34:51,619 --> 01:34:53,621 Lewat sini. Hati-hati langkahmu. 1187 01:34:57,464 --> 01:35:00,307 - Jadi ini tujuan akhir. - Kurasa begitu. 1188 01:35:00,427 --> 01:35:02,429 Lain kali aku naik bus. 1189 01:35:03,591 --> 01:35:06,233 Yang kutahu hanya ini, 'kan? Dia pahlawan. 1190 01:35:06,353 --> 01:35:08,676 - Pahlawan. Tulis itu. - Ya. 1191 01:35:08,792 --> 01:35:10,167 P-A-H-L-A-W-A-N. Pahlawan. 1192 01:35:11,078 --> 01:35:13,200 Pahlawan. Sudah kau tulis? 1193 01:35:13,320 --> 01:35:15,242 - Pahlawan. - Terima kasih. 1194 01:35:20,407 --> 01:35:22,329 Kau sudah punya pacar atau belum? 1195 01:35:22,449 --> 01:35:24,211 Apa? 1196 01:35:24,972 --> 01:35:27,054 - Ya. - Ya? Sudah serius? 1197 01:35:27,174 --> 01:35:29,254 Aku ingin tahu berurusan dengan siapa, tahu maksudku? 1198 01:35:29,292 --> 01:35:32,043 - Hai, Sayang. - Hai, cintaku. 1199 01:35:32,179 --> 01:35:34,061 Ya, Tuhan. Lihat dirimu. Kau baik-baik saja? 1200 01:35:34,181 --> 01:35:37,224 - Aku tak apa-apa. Hei, lelaki besar. - Hai, Ayah. 1201 01:35:37,344 --> 01:35:38,545 Bagaimana kabarmu? 1202 01:35:40,042 --> 01:35:44,251 Ny. MacAulay, kurasa kau mungkin kehilangan ini. 1203 01:35:45,512 --> 01:35:47,194 Seharian aku mencarinya. 1204 01:35:47,314 --> 01:35:50,718 - Kita pulang? - Ya, ayo pulang. 1205 01:35:50,838 --> 01:35:53,761 Jadi ini yang Ayah lakukan kalau pergi kerja setiap hari, ya? 1206 01:35:53,881 --> 01:35:55,482 Ya, setiap hari. 1207 01:35:56,363 --> 01:35:58,365 Ayo, bantu aku. 1208 01:36:01,328 --> 01:36:03,490 Aku tak percaya yang mereka katakan. 1209 01:36:03,651 --> 01:36:06,293 Benar yang mereka katakan tentang Murph? 1210 01:36:08,415 --> 01:36:11,418 Tunggu sebentar, ya. 1211 01:36:17,184 --> 01:36:18,385 David. 1212 01:36:18,505 --> 01:36:21,749 Aku harus katakan padamu, penyelidikan tengah dilakukan.. 1213 01:36:21,869 --> 01:36:24,552 ...pada Alex Murphy, dll di kepolisian. 1214 01:36:24,712 --> 01:36:27,715 - Ada seorang wanita. - Wanita, pertengahan 30-an. 1215 01:36:28,459 --> 01:36:31,377 Kami harus periksa CCTV di sekitar 86th Street, 'kan? 1216 01:36:31,518 --> 01:36:34,882 - Ya. - Kami kabari kau begitu kami tahu. 1217 01:36:37,484 --> 01:36:40,728 Apa yang bisa kukatakan? Maaf sampai sejauh ini. 1218 01:36:44,331 --> 01:36:46,974 Dengar, Mike... 1219 01:36:47,083 --> 01:36:50,166 Kami merindukan orang sepertimu di kepolisian. 1220 01:36:50,292 --> 01:36:52,292 Orang-orang yang melakukannya dengan benar. 1221 01:36:58,265 --> 01:36:59,907 Berita yang lebih detail sudah muncul... 1222 01:37:00,042 --> 01:37:01,922 ...setelah tergelincirnya kereta Hudson North... 1223 01:37:01,949 --> 01:37:04,872 Seorang saksi sudah menyerahkan barang bukti pada pihak berwajib... 1224 01:37:05,000 --> 01:37:07,834 Beberapa oknum polisi Kota New York terlibat. 1225 01:37:07,955 --> 01:37:08,756 Belum ada bukti... 1226 01:37:08,836 --> 01:37:10,477 ...pembunuhan pegawai tata kota... 1227 01:37:10,584 --> 01:37:13,168 ...dia berniat membocorkan persekongkolan... 1228 01:37:13,334 --> 01:37:15,584 ...diperkirakan terkait dengan kantor wali kota... 1229 01:37:15,723 --> 01:37:17,284 ...berkait tuduhan melakukan kolusi... 1230 01:37:17,417 --> 01:37:19,541 Dan sekarang keterkaitan antara pejabat kota dan paling tidak... 1231 01:37:19,542 --> 01:37:22,460 ...korupsi besar-besaran dan wanita misterius ini... 1232 01:37:22,584 --> 01:37:26,293 ...yang menjadi otak tergelincirnya kereta, benarkah dia ada? 1233 01:37:38,265 --> 01:37:42,029 Makna seorang laki-laki adalah apa yang dia lakukan saat badai datang. 1234 01:37:42,167 --> 01:37:44,167 Alexandre Dumas. 1235 01:37:48,155 --> 01:37:51,398 Membacanya beberapa tahun lalu, akhir ceritanya sungguh ciamik. 1236 01:37:51,518 --> 01:37:53,601 Tempat duduk ini sudah terisi? 1237 01:37:53,751 --> 01:37:57,502 Kereta jam 6.20 untuk berangkat ke Chicago. Pulangnya naik kereta 17.30. 1238 01:37:57,645 --> 01:38:01,008 Aku tak percaya kau seorang pelaju. 1239 01:38:01,125 --> 01:38:02,667 Maaf. Kita pernah bertemu? 1240 01:38:02,810 --> 01:38:05,492 Menurut yang aku pahami, orang-orang yang bekerja padamu... 1241 01:38:05,613 --> 01:38:08,776 Alex Murphy tewas, kau menang. 1242 01:38:09,376 --> 01:38:13,060 Gadis 16 tahun itu tewas, kau menang. 1243 01:38:13,901 --> 01:38:15,663 Kau laksanakan tugasmu, lalu menghilang... 1244 01:38:15,834 --> 01:38:18,543 ...kami semua yang menjadi korban. 1245 01:38:21,308 --> 01:38:23,791 Kau bukan memilihku karena saksi satu kereta denganku. 1246 01:38:23,911 --> 01:38:26,473 Kau yang menempatkannya di kereta. 1247 01:38:27,595 --> 01:38:30,237 Mungkin kau juga yang membuatku dipecat. 1248 01:38:30,357 --> 01:38:33,721 Tiba-tiba aku punya motif, kesempatan, seperti Alex Murphy. 1249 01:38:34,401 --> 01:38:38,165 Bukan dia dalangnya. Kau yang memainkan kami berdua. 1250 01:38:43,626 --> 01:38:46,585 Aku tak yakin yang ada di pikiranmu akan terjadi di sini, Michael. 1251 01:38:47,709 --> 01:38:50,210 Satu hal kecil. 1252 01:38:50,297 --> 01:38:51,659 Apa itu? 1253 01:39:03,660 --> 01:39:11,437 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *