1 00:00:41,896 --> 00:00:44,462 Minden hír minden nap. 2 00:00:44,496 --> 00:00:46,297 Ez a 1010 WINS. 3 00:00:46,329 --> 00:00:48,497 Jó reggelt. 17 fok van 6:00 órakor... 4 00:00:48,530 --> 00:00:50,463 Aludj még, drágám. 5 00:00:54,297 --> 00:00:56,163 Minden hír minden nap. 6 00:00:56,195 --> 00:00:57,929 Ez a 1010 WINS. 7 00:00:57,962 --> 00:01:00,295 Jó reggelt. 20 fok van 6:00 órakor... 8 00:01:00,328 --> 00:01:02,329 Ma szerda van, augusztus 24. 9 00:01:06,831 --> 00:01:09,430 Minden hír minden nap. 10 00:01:09,462 --> 00:01:11,096 Ez a 1010 WINS. 11 00:01:11,129 --> 00:01:14,029 Jó reggelt. 17 fok van 6:00 órakor... 12 00:01:14,061 --> 00:01:15,862 Ma csütörtök van, augusztus 25. 13 00:01:19,796 --> 00:01:21,430 A legfrissebb hírek. 14 00:01:21,462 --> 00:01:24,062 Hatos szintű tűztől égett le hét ház... 15 00:01:28,329 --> 00:01:30,130 Az USA olimpiai csapatának két tagját 16 00:01:30,163 --> 00:01:31,763 fogva tartják Brazíliában... 17 00:01:31,796 --> 00:01:33,497 szeles idő helyenként záporral és zivatarral, 18 00:01:33,530 --> 00:01:34,996 a legmagasabb hőmérséklet of 32 fok. 19 00:01:35,028 --> 00:01:36,362 Beindult a Clinton kampány 20 00:01:36,396 --> 00:01:38,296 ma kijött az új kampányreklám. 21 00:01:38,328 --> 00:01:41,363 a New York-i rendőrség még mindig nem találja a gyilkosság indítékát, ezért... 22 00:01:41,396 --> 00:01:44,096 ...az immigránsok, de mivel közeledik a választás napja... 23 00:01:44,129 --> 00:01:45,496 Danny fiú. 24 00:01:45,529 --> 00:01:47,362 A dudák a dudák, a dudák 25 00:01:49,461 --> 00:01:50,862 - Danny? - Egész éjjel fenn voltam 26 00:01:50,895 --> 00:01:52,262 Halló? Halló? 27 00:01:52,295 --> 00:01:53,762 Mit csinálsz? 28 00:01:53,796 --> 00:01:54,896 Már majdnem 7 óra van. 29 00:01:57,961 --> 00:02:00,028 - Ma délben bemutatóm lesz. - Igen. 30 00:02:00,062 --> 00:02:01,295 El tudtad érni? 31 00:02:01,328 --> 00:02:02,996 - Jó reggelt. - Helló, kölyök. 32 00:02:03,029 --> 00:02:05,295 Minek van jogsim, ha nem vezethetek? 33 00:02:05,327 --> 00:02:06,996 Az iskola jövő héten kezdődik, igaz? 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,962 A Syracuse-i felvételi. Az előfelvételi lejár. 35 00:02:10,994 --> 00:02:13,162 Beszéltem Chris Simpsonnal az ajánlás miatt. 36 00:02:16,094 --> 00:02:18,094 A legtöbb barátom állami iskolába megy. 37 00:02:18,128 --> 00:02:22,295 Micsoda? Danny, halálra dolgoztad magad emiatt. 38 00:02:22,327 --> 00:02:24,061 Ez az új feladat. 39 00:02:26,894 --> 00:02:28,761 Oké, melyik fejezetnél tartasz? 40 00:02:28,795 --> 00:02:29,695 Az ötödik felénél. 41 00:02:29,729 --> 00:02:33,162 Annál a résznél, amikor majdnem megölik azt a gyereket. 42 00:02:33,195 --> 00:02:35,428 Tudod, hogy most már boldogulok magam is. 43 00:02:35,462 --> 00:02:37,062 Közösen jutottunk idáig, haver. 44 00:02:37,095 --> 00:02:38,928 Te akarod megírni a könyvelemzést is? 45 00:02:38,960 --> 00:02:40,295 A házaspár szerint 350-nel 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,128 megvehetik az álomlakásuk kulcsát. 47 00:02:42,162 --> 00:02:44,262 - Igen. -”Ma éjfélkor meg tudnák mutatni?" 48 00:02:44,294 --> 00:02:45,494 - Éjfélkor? - Éjfélkor. 49 00:02:50,162 --> 00:02:51,862 És az az iskola, amit tegnap láttunk, igen, 50 00:02:51,894 --> 00:02:53,794 magán de megéri. 51 00:02:57,028 --> 00:02:58,761 Láttad a tandíj előzetes becslését? 52 00:02:58,795 --> 00:03:01,162 És abban még nincs benne a szállás és az étkezés. 53 00:03:01,193 --> 00:03:02,195 Micsoda? 54 00:03:05,995 --> 00:03:07,293 Majd csak megoldjuk. Eddig még mindig sikerült. 55 00:03:13,161 --> 00:03:14,361 - Sikerülnie kell. - Oké. 56 00:03:14,393 --> 00:03:15,660 - Szerdán? - Szerdán. 57 00:03:15,695 --> 00:03:18,328 Hacsak egy cetlire rá nem írják, amit odaad... 58 00:03:18,360 --> 00:03:20,893 - Figyelek... Figyelek. - Nem igaz, nem figyelsz! 59 00:03:22,860 --> 00:03:25,128 Sosem felejtem, milyen képet vágtál... 60 00:03:25,161 --> 00:03:26,228 Megpróbálom. 61 00:03:27,926 --> 00:03:30,027 - Szeretlek. - Én is majdnem. 62 00:03:45,926 --> 00:03:47,060 - Helló! - Helló! 63 00:03:52,227 --> 00:03:54,194 Kérjük, vigyázzanak a felszállásnál... 64 00:03:56,360 --> 00:03:57,526 Ez a megálló: Tarrytown. 65 00:04:06,059 --> 00:04:08,259 18 lepedő évente? 66 00:04:08,293 --> 00:04:11,394 Édes, ez nem az MIT. Ez csak előkészítő. 67 00:04:13,359 --> 00:04:14,926 - És most mi jön? - Az üvöltő szelek. 68 00:04:14,959 --> 00:04:17,992 - Charlotte Bronte. - Emily. 69 00:04:18,026 --> 00:04:19,494 - Emily. - Igen. 70 00:04:19,526 --> 00:04:21,727 Soha nem felejteném el azt az arcot. 71 00:04:22,826 --> 00:04:24,459 Azt hiszem egyszer találkozott a pillantásunk. 72 00:04:24,492 --> 00:04:26,093 Olyan volt, mintha felrobbant volna valami, érted? 73 00:04:31,793 --> 00:04:34,227 Tudod, a fiam azt szeretné, ha nyugdíjba mennék. 74 00:04:34,260 --> 00:04:37,826 Nem tudom. Talán. Mindennap ugyanaz a taposómalom. 75 00:04:37,858 --> 00:04:39,925 Mintha egy visszaszámlálás kezdődne. 76 00:04:39,959 --> 00:04:42,826 Reggel így, este úgy. 77 00:04:42,859 --> 00:04:44,760 Aztán egy napon neked annyi. 78 00:04:44,793 --> 00:04:46,793 - Miről beszélsz? - Az életről. 79 00:04:53,959 --> 00:04:56,193 Oké, találkozunk a következő körben. 80 00:04:56,226 --> 00:04:58,094 Csak nyugiban. 81 00:05:13,192 --> 00:05:17,192 NINCS KISZÁLLÁS 82 00:05:23,092 --> 00:05:25,992 Apám meghalt 43 éves korában. 83 00:05:26,025 --> 00:05:29,358 Itt hagyott engem, anyámat, a testvéreimet egy rakás adóssággal. 84 00:05:31,159 --> 00:05:32,059 Köszönöm. 85 00:05:32,093 --> 00:05:34,292 Ide költöztem Írországból, semmim sem volt. 86 00:05:34,324 --> 00:05:36,325 Kialakítottam az életemet, családom lett. 87 00:05:36,358 --> 00:05:39,058 Ezért csinálom, amit csinálok. 88 00:05:40,124 --> 00:05:42,291 Védem az olyan fiatal családokat, mint az önöké is. 89 00:05:42,324 --> 00:05:43,959 Elmondom, mi a helyzet. 90 00:05:43,992 --> 00:05:45,392 A feleségem Karen és én 91 00:05:45,424 --> 00:05:47,924 keményen dolgoztunk, mindent jól csináltunk. 92 00:05:47,957 --> 00:05:49,924 401.000 dollár, befektetések, 93 00:05:49,957 --> 00:05:52,225 a fiunk oktatására. 94 00:05:52,258 --> 00:05:53,824 2008-ban 95 00:05:55,191 --> 00:05:58,024 mindenünk odaveszett. A második jelzálog lejárt. 96 00:05:58,058 --> 00:06:02,159 Mindenünket eladtuk, kőkeményen spóroltunk. 97 00:06:02,191 --> 00:06:04,958 miközben a bankok a Wall Streeten meggazdagodtak. 98 00:06:06,525 --> 00:06:10,290 Egyetlen dologban nem spóroltunk: az életbiztosításunkon. 99 00:06:10,323 --> 00:06:13,991 A legmagasabb díjjal. De téged túlságosan jól ismerlek. 100 00:06:14,025 --> 00:06:16,125 Húsz az semmire nem lesz elég. 101 00:06:16,157 --> 00:06:19,958 Hey, Jeanie, elővennéd Jared Carlson biztosítási kötvényét? 102 00:06:19,992 --> 00:06:21,191 Persze. 103 00:06:21,224 --> 00:06:23,390 Átnézem, és később visszahívlak, oké? 104 00:06:23,423 --> 00:06:24,858 Alex Murphy hívott, 105 00:06:24,891 --> 00:06:27,324 rendben az italmeghívás Paddy O’Briennél a 44-iken. 106 00:06:28,056 --> 00:06:29,224 Köszönöm. 107 00:06:32,124 --> 00:06:34,225 Bármikor számíthat a Webber és Finchre. 108 00:06:34,258 --> 00:06:35,291 Igen. 109 00:06:35,323 --> 00:06:36,990 - Helló, Mike. Beszélhetnénk egy percet? 110 00:06:37,023 --> 00:06:38,857 - Persze. - Az irodámban. 111 00:06:38,891 --> 00:06:40,058 John, figyelj, Majd... 112 00:06:42,291 --> 00:06:46,225 Tíz év. És ennyi? 113 00:06:47,323 --> 00:06:49,324 A végkielégítési iratok. 114 00:06:49,357 --> 00:06:51,225 A cég vált a pénzügyi szektorból 115 00:06:51,258 --> 00:06:53,291 az egészségügyre. 116 00:06:53,324 --> 00:06:55,823 Nekem akarsz biztosítást adni, Frank? 117 00:06:55,857 --> 00:06:57,257 Az egészségbiztosítást fedezzük az egész családodnak. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,957 A munkanélküli hivatal támogatja. 119 00:06:58,991 --> 00:07:01,490 Karen és én alig jövünk ki. 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,356 Bármikor hívhatod a személyzetiseket. 121 00:07:04,389 --> 00:07:05,590 Ők válaszolnak, ha bármilyen kérdésed van. 122 00:07:05,623 --> 00:07:10,158 De két jelzálogkölcsönöm is van, a fiam meg most megy főiskolára. 123 00:07:10,190 --> 00:07:12,424 Csak öt év hiányzik a nyugdíjazásig! 124 00:07:14,024 --> 00:07:17,090 60 éves vagyok, Frank. 125 00:07:17,123 --> 00:07:18,958 Ez nem személyes ügy, Mike. 126 00:07:18,990 --> 00:07:20,524 A fizetésed, a juttatások, 127 00:07:20,556 --> 00:07:22,490 túl sok, ahhoz képest, amit megtermelsz. 128 00:07:22,524 --> 00:07:24,324 Keményen dolgozol, minden szabályt betartasz, 129 00:07:24,357 --> 00:07:26,758 jó katona vagy, és nem ezt érdemled. 130 00:07:26,790 --> 00:07:29,923 De az a helyzet, hogy néha a katonák áldozatul esnek. 131 00:08:17,990 --> 00:08:18,989 Helló. 132 00:08:19,023 --> 00:08:20,422 Szia, édes. Milyen volt a napod? 133 00:08:21,488 --> 00:08:23,989 Jó. Mi történt, édes? 134 00:08:24,022 --> 00:08:25,021 Nem akartalak megzavarni, 135 00:08:25,055 --> 00:08:27,789 de nem jársz ma a bank környékén? 136 00:08:28,954 --> 00:08:31,356 Nem. Azt gondoltam, még várunk. 137 00:08:31,389 --> 00:08:35,256 Igen, eddig a hétig. Megbeszéltük. 138 00:08:35,289 --> 00:08:36,888 Dannynek be kell iratkoznia. 139 00:08:36,922 --> 00:08:37,790 Ha nem kapunk halasztást 140 00:08:37,821 --> 00:08:39,988 a jelzálogkölcsönre, egyik csekk sem fog átmenni. 141 00:08:40,021 --> 00:08:42,322 Ma reggel adtam fel a csekket a tandíjra. 142 00:08:43,222 --> 00:08:44,889 Minden oké? 143 00:08:44,922 --> 00:08:47,389 Persze, persze. Csak tudod, most éppen elfoglalt vagyok. 144 00:08:47,422 --> 00:08:48,455 Mindig ugyanaz a nóta. 145 00:08:48,488 --> 00:08:50,922 Oké, édes. Este találkozunk. 146 00:08:50,955 --> 00:08:52,423 Aha. Szia. 147 00:08:55,121 --> 00:08:57,288 - Elnézést a késésért. - Helló, helló. Végre, megjöttél. 148 00:08:57,321 --> 00:08:59,422 Hogy s mint? Mióta vagy itt? 149 00:08:59,455 --> 00:09:02,789 Csak amióta a biztonságiak kikísértek az irodámból. 150 00:09:02,821 --> 00:09:03,955 Egészségedre. 151 00:09:03,988 --> 00:09:05,122 Ne. 152 00:09:06,321 --> 00:09:09,022 Hé, még kettőt neki. 153 00:09:09,855 --> 00:09:11,223 És Karen hogy fogadta? 154 00:09:15,022 --> 00:09:17,156 Nem mondtad el neki? 155 00:09:17,188 --> 00:09:18,422 Mit kéne mondanom? 156 00:09:18,454 --> 00:09:19,755 Nem tudom, haver. 157 00:09:19,788 --> 00:09:21,955 Hogy egy seggfej éppen most rúgott ki? 158 00:09:21,988 --> 00:09:24,455 Fogalma sincs, milyen szarban vagyunk. 159 00:09:24,488 --> 00:09:26,989 Most már semmi tartalékunk nem maradt. 160 00:09:27,020 --> 00:09:28,087 Tíz év. 161 00:09:28,120 --> 00:09:30,488 Felépíted a házad, az életed, a karriered. 162 00:09:30,522 --> 00:09:32,921 Aztán egy napon szépen leültetnek. 163 00:09:32,953 --> 00:09:36,021 „Jó kör volt. Köszi a játékot. 164 00:09:36,054 --> 00:09:37,822 „Találkozunk a ravatalozóban.” 165 00:09:37,854 --> 00:09:38,888 Bizonyítékot akarsz, hogy jó ember vagy? 166 00:09:38,921 --> 00:09:40,021 Nézd a családodat. 167 00:09:40,054 --> 00:09:42,788 - Csak ez számít. - Persze, persze. 168 00:09:42,821 --> 00:09:45,722 Az ő kedvükért hagytad ott a szakmát. Ezt ne felejtsd. 169 00:09:47,554 --> 00:09:49,988 Az alatt a hét év alatt, amíg partnerek voltunk, 170 00:09:50,021 --> 00:09:51,322 mindig számíthattam rád. 171 00:09:52,521 --> 00:09:54,188 Most engedd meg, hogy mások segítsenek. 172 00:09:57,988 --> 00:09:59,055 Oké. 173 00:10:00,121 --> 00:10:02,288 Te is járhattál volna úgy, mint én. 174 00:10:02,321 --> 00:10:05,021 Negyvenöt évesen, elváltan, a gyerekek kizsigereltek. 175 00:10:05,054 --> 00:10:07,055 Bárcsak én is újra 45 éves lehetnék. 176 00:10:11,486 --> 00:10:13,920 Jó dolog, hogy kiszálltál. 177 00:10:13,954 --> 00:10:16,387 Ma már nem csak az van, hogy a rendőr az rendőr. 178 00:10:16,419 --> 00:10:20,186 Ez már politika, szívességek, valamelyik oldalra kell állnod. 179 00:10:20,220 --> 00:10:22,320 - Hawthorne őrmester? - Nem, Hawthorne százados. 180 00:10:22,354 --> 00:10:24,121 - Micsoda? - Igen százados lett. 181 00:10:25,320 --> 00:10:26,955 Az olyanok, mint te meg én, Mike, 182 00:10:26,988 --> 00:10:29,287 keményen dolgozunk, mindent jól csinálunk, de ez nem számít. 183 00:10:30,953 --> 00:10:32,854 Egy várostervezési tisztviselő öngyilkosságot követett el, 184 00:10:32,887 --> 00:10:35,120 miután az ügyészség vizsgálatot rendelt el. 185 00:10:35,153 --> 00:10:36,854 a felmerült gyanúsítások után 186 00:10:36,887 --> 00:10:38,487 melyek szerint kenőpénzt fogadtak el az engedélyért... 187 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 Ez egy korrupt világ, haver. 188 00:10:40,153 --> 00:10:41,354 Hiába vagy te a jófiú. 189 00:10:41,387 --> 00:10:43,154 Idejön. 190 00:10:45,953 --> 00:10:47,787 - Na, itt is van. - Michael. 191 00:10:47,819 --> 00:10:49,286 - David. - Rég nem láttalak. 192 00:10:49,320 --> 00:10:51,987 Persze, persze. David százados. Gratulálok. 193 00:10:52,020 --> 00:10:53,820 Hát, többet vagyok a Városházán, 194 00:10:53,852 --> 00:10:55,420 mint a munkahelyemen. 195 00:10:55,454 --> 00:10:58,053 - Ez jár a csíkokkal. - Igen. Ja. 196 00:10:59,354 --> 00:11:02,088 - Még mindig árulod a biztosításokat? - Aha. 197 00:11:04,485 --> 00:11:07,819 - Bocs, ha megzavartalak. - Nem, nem. 198 00:11:07,852 --> 00:11:09,119 Hadnagy, válthatnánk egy szót? 199 00:11:09,153 --> 00:11:12,320 Százados, most húztam le 12-órát élesben. Nem várhatna? 200 00:11:12,352 --> 00:11:14,019 Dehogynem. 201 00:11:14,052 --> 00:11:15,120 Azért örülök, hogy láttalak, Mike. 202 00:11:15,153 --> 00:11:16,986 Ja, én is, David. 203 00:11:17,020 --> 00:11:19,954 - Légy óvatos vele. - Az leszek. 204 00:11:21,285 --> 00:11:23,452 Te fasz. 205 00:11:27,853 --> 00:11:31,053 Figyelj, az a Michael, akit én ismerek, 206 00:11:31,086 --> 00:11:32,420 nem titkolózik a felesége előtt. 207 00:11:32,452 --> 00:11:34,486 és nem túl büszke ahhoz, hogy a barátjától segítséget kérjen. 208 00:11:34,520 --> 00:11:36,120 Rendben leszek. Rendben leszek. 209 00:11:36,153 --> 00:11:38,019 Az ír büszkeséged beszél belőled. 210 00:11:38,051 --> 00:11:40,285 - Te már csak tudod. - El kell mennem a kölyökért. 211 00:11:41,452 --> 00:11:43,753 Nem kéne elérned a vonatodat? 212 00:11:43,786 --> 00:11:46,452 - Dehogynem. Jim, mennyi volt? - Nem, hagyjad, majd én. 213 00:11:46,485 --> 00:11:48,386 Ígérd meg nekem, hogy ha hazaértél, elmondod Karennek. 214 00:11:48,419 --> 00:11:50,253 Mi van, végre kaptál suskát valamiért? 215 00:11:50,285 --> 00:11:51,285 Hogy tartja a régi ír mondás? 216 00:11:51,320 --> 00:11:53,019 Ha akarod tudni, mit gondol Isten a pénzről, 217 00:11:53,051 --> 00:11:54,252 nézd meg, kinek adja. 218 00:11:54,285 --> 00:11:55,452 - Nézd meg, kinek adja. Ja. 219 00:11:55,486 --> 00:11:57,420 Legközelebb én jövök Jim, legközelebb én jövök. 220 00:12:14,417 --> 00:12:16,119 Felszállás, a 6:25-ös indul. 221 00:12:16,152 --> 00:12:18,087 Hudson Northtól Poughkeepsie-be. Hat... 222 00:12:18,986 --> 00:12:20,451 Elnézést. Köszönöm. 223 00:12:20,484 --> 00:12:22,486 Uram, láthatnám a táskáját? 224 00:12:24,252 --> 00:12:26,053 Asszonyom, erre legyen szíves. 225 00:12:26,085 --> 00:12:27,419 Elhiszed ezt? Ellenőrzik a táskákat. 226 00:12:27,452 --> 00:12:29,119 ebben a rohadt csúcsforgalomban. 227 00:12:29,152 --> 00:12:30,853 Menjen tovább, asszonyom. Uram. 228 00:12:33,118 --> 00:12:35,151 Ha valami ketyeg, engedd át. 229 00:12:35,185 --> 00:12:36,919 Tovább, uram. Nyissa ki, kérem. 230 00:12:36,952 --> 00:12:37,952 Nem tudom. 231 00:12:41,184 --> 00:12:43,018 Hé, Mike, nem akarsz nekem gyorsan eladni valami biztosítást, 232 00:12:43,051 --> 00:12:44,985 mielőtt egy rohadt szívrohamot kapok? 233 00:12:45,017 --> 00:12:47,017 Uram, a táskáját, legyen szíves. 234 00:12:47,051 --> 00:12:48,918 Köszönöm. 235 00:12:48,950 --> 00:12:51,285 A gyanús vagy őrizetlenül hagyott csomagokat, kérjük... 236 00:12:53,384 --> 00:12:55,251 Hé, nézzen már körül! 237 00:12:55,285 --> 00:12:56,486 A biztonság mindannyiunk felelőssége. 238 00:12:56,519 --> 00:12:58,852 ha bármit lát, jelentse. 239 00:13:05,217 --> 00:13:06,385 Kérem! 240 00:13:09,483 --> 00:13:11,184 Az ajtók záródnak. 241 00:13:13,785 --> 00:13:15,452 A telefonom! 242 00:13:17,218 --> 00:13:18,919 A francba! 243 00:13:27,383 --> 00:13:29,317 Figyelj, haver már fenn vagyok a vonaton. 244 00:13:29,351 --> 00:13:31,018 Ha ez valamikor megtörténik, az ma este lesz. 245 00:13:31,051 --> 00:13:33,052 Nincs több kifogás. 246 00:13:35,018 --> 00:13:37,384 - Helló, Walt. - Megmondod a nevét? 247 00:13:37,416 --> 00:13:38,484 Mi van? 248 00:13:38,517 --> 00:13:40,217 Hát, az a nő ott, úgy bámul rád, 249 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 mintha tudna valamit. amit mi nem. 250 00:13:44,384 --> 00:13:46,050 Nem látok senkit. 251 00:13:48,451 --> 00:13:49,917 Minden oké? 252 00:13:49,950 --> 00:13:52,817 Ja. - Persze, persze. A másik kocsiban már próbáltad? 253 00:13:52,850 --> 00:13:54,051 Nem, pisálnom kéne. 254 00:13:54,084 --> 00:13:56,184 A prosztatám nagyobb, mint a fejed. 255 00:14:12,150 --> 00:14:14,051 Nézd, Manny, most mondtam, 256 00:14:14,084 --> 00:14:16,284 a kábelek rendben vannak, de nincs áram. 257 00:14:16,317 --> 00:14:18,118 Rendbehozatom, ha odaértünk, oké? 258 00:14:18,150 --> 00:14:19,983 Vettem. - Mi lenne, ha megpróbálnám ezt? 259 00:14:21,251 --> 00:14:24,751 - Jézus, Jimmy! Mit csinálsz? - Nem csináltam semmit. 260 00:14:24,784 --> 00:14:27,784 Helló, Tarrytown! Ebben a kocsiban nincs áram. 261 00:14:27,816 --> 00:14:29,883 Üljön le előrébb, amíg lehet. 262 00:14:29,916 --> 00:14:32,917 - Eléggé leharcolt vagy, Sam - Igen. 32 év. 263 00:14:32,950 --> 00:14:35,149 Ha nem a vonat öl meg engem, akkor az utasok fognak. 264 00:14:35,183 --> 00:14:37,450 - Nekem mondod? - Ja. 265 00:14:43,215 --> 00:14:45,483 - Tedd meg nekem. - Hagyd abba! Nem akarom... 266 00:14:45,516 --> 00:14:48,750 - Vedd el a táskát. - Hagyjál... Hagyd abba! Szállj már le! 267 00:14:48,784 --> 00:14:51,150 Na, ezért nem házasodtam meg soha. 268 00:14:53,382 --> 00:14:55,049 Csak.... Istenem! 269 00:15:02,783 --> 00:15:05,250 A JP Morgan és a Chase, mind benne vannak. Nyisd már ki a szemed. 270 00:15:05,283 --> 00:15:07,817 Mondtam, hogy alacsony áron vegyél, nem? Mi van? 271 00:15:08,482 --> 00:15:10,515 Ez komoly? 272 00:15:10,548 --> 00:15:11,815 Azt mondtam, ez komoly? 273 00:15:11,848 --> 00:15:13,083 Ez egy Gieves and Hawkes öltöny. 274 00:15:13,116 --> 00:15:14,350 Mond ez neked valamit? 275 00:15:14,383 --> 00:15:15,850 Hát persze, hogy nem. 276 00:15:15,882 --> 00:15:18,850 Ja. Ha kispályás, szabadulj meg tőle. 277 00:15:18,883 --> 00:15:20,217 Söpörd le az asztalról. Dobd ki a szemétbe. 278 00:15:20,249 --> 00:15:21,415 Találj valakit, aki nagyban üzletel. 279 00:15:21,449 --> 00:15:24,216 Ez elég pénzt hozna. 280 00:15:24,249 --> 00:15:26,016 Nagyot fogtam. 281 00:15:26,049 --> 00:15:27,850 Ha nincs egy normális öltönyöd, sosem jutsz be. Megmondtam neki. 282 00:15:27,883 --> 00:15:29,083 A jegyeket kérem. Kérem a jegyeket. 283 00:15:29,115 --> 00:15:30,149 Köszönöm szépen. 284 00:15:33,783 --> 00:15:35,483 Köszönöm. Van jegyek, fiatal hölgy? 285 00:15:35,516 --> 00:15:38,349 Ha a vonaton veszi a jegyet, felárat kell felszámítanom. 286 00:15:38,382 --> 00:15:40,415 Ez szívás. Tudom. Nekem mondja? 287 00:15:40,449 --> 00:15:41,949 Bürokraták. 288 00:15:41,982 --> 00:15:43,082 Kérem, mindenki vegye elő a jegyét. 289 00:15:45,415 --> 00:15:46,948 Köszönöm, Gordon! Köszönöm szépen. 290 00:15:46,981 --> 00:15:48,349 A Knicks meccs. A Knicks meccs. 291 00:15:48,382 --> 00:15:50,149 Kérem, vegye le a lábát az ülésről, kedves. 292 00:15:50,181 --> 00:15:51,348 Van jegye? 293 00:15:51,381 --> 00:15:53,081 Ez szégyen! 294 00:15:53,114 --> 00:15:54,982 Fogd be a szád. Persze. Tudom, miről beszélek. 295 00:15:55,015 --> 00:15:56,416 Hány éve is csinálom ezt, mondd csak. 296 00:15:56,448 --> 00:15:58,282 Ne haragudjon. 297 00:15:58,315 --> 00:16:01,048 De haragszom, a filléres parfümjére. 298 00:16:01,082 --> 00:16:02,915 - Kérem a jegyeket. - Nem, de most már hozzád beszélek. 299 00:16:02,948 --> 00:16:04,782 Köszönöm. 300 00:16:04,814 --> 00:16:07,316 Gyerünk, gyerünk. Viszlát. 301 00:16:08,482 --> 00:16:11,115 Hadd menjen. Küldd át. 302 00:16:11,149 --> 00:16:13,281 Épp a számokat nézem. 303 00:16:13,315 --> 00:16:15,415 A következő megálló: 68-ik utca. 304 00:16:33,048 --> 00:16:36,049 Ez a megálló: 68-ik utca. 305 00:16:36,081 --> 00:16:38,448 A következő megálló: 86-ik utca. 306 00:16:57,413 --> 00:16:59,380 Steinbeck? 307 00:16:59,414 --> 00:17:01,081 Egyesek szerint a legnagyobb műve 308 00:17:01,114 --> 00:17:02,748 egy levél volt, amit a fiának írt. 309 00:17:04,547 --> 00:17:07,082 - A könyvéről beszélek. - Ja. 310 00:17:08,281 --> 00:17:10,281 Elnézést. 311 00:17:12,414 --> 00:17:14,114 Köszönöm. 312 00:17:19,781 --> 00:17:21,881 Először utazom ingázó vonaton. 313 00:17:21,913 --> 00:17:24,380 Elég fura. 314 00:17:24,412 --> 00:17:28,247 - És maga? - Minden nap. Ez elmúlt 10 évben. 315 00:17:28,281 --> 00:17:29,380 Tíz éve? 316 00:17:29,413 --> 00:17:31,913 Akkor biztos mindenkit ismer ezen a vonaton. 317 00:17:31,947 --> 00:17:36,014 A szokásos ingázókat, gondolom. Inkább csak az arcukat. 318 00:17:36,046 --> 00:17:38,347 - Elnézést. Ismerjük egymást? - Nem, Joanna vagyok. 319 00:17:39,180 --> 00:17:41,181 - Michael. - Michael. 320 00:17:44,447 --> 00:17:46,748 Mennyi idő telik el két megálló között? Négy perc? 321 00:17:46,781 --> 00:17:48,914 Ja, körülbelül. 322 00:17:48,946 --> 00:17:52,113 Négy perc. Felszállás, leszállás. 323 00:17:52,146 --> 00:17:54,313 Elég monoton. 324 00:17:54,347 --> 00:17:57,447 - Zavarom, ugye? - Nem. 325 00:17:57,480 --> 00:17:59,448 - De igen. Ön a könyvét szeretné olvasni. 326 00:18:02,412 --> 00:18:06,113 Tudja... Én házas vagyok. 327 00:18:06,147 --> 00:18:07,747 Én... Én is. 328 00:18:09,046 --> 00:18:10,780 - Bocsánat. - Én az emberi magatartást kutatom. 329 00:18:10,813 --> 00:18:13,414 - Ez foglalkozási ártalom. - Házasnak lenni? 330 00:18:13,447 --> 00:18:15,913 Nem, az embereket zavarni. 331 00:18:15,945 --> 00:18:17,946 Szeretek beszélgetni. 332 00:18:20,146 --> 00:18:23,113 Szóval az a munkája, hogy leül, 333 00:18:23,147 --> 00:18:26,012 elindít egy beszélgetést. És aztán? 334 00:18:26,046 --> 00:18:29,446 Oké, mondjuk, hogy ebben a kocsiban 100 ember ül. 335 00:18:29,479 --> 00:18:31,846 16 féle személyiségtípus van, 336 00:18:31,880 --> 00:18:33,446 a pszichológiai definíció szerint. 337 00:18:33,478 --> 00:18:35,780 Így feltételezhetjük, hogy mindegyik típusból 338 00:18:35,812 --> 00:18:37,312 hat ember lehet, 339 00:18:37,346 --> 00:18:38,979 akik, eltérően reagálnak 340 00:18:39,012 --> 00:18:41,146 egy adott helyzetben. 341 00:18:41,178 --> 00:18:45,047 Az én munkám az, hogy megválaszoljak egy alapvető kérdést. 342 00:18:45,079 --> 00:18:48,412 - És mi lenne az? - Milyen típusú ember Ön? 343 00:18:48,446 --> 00:18:51,413 Én? Talán kérdezze a feleségemet. 344 00:18:54,913 --> 00:18:57,278 - Végezhetünk egy kísérletet? - Kísérletet? 345 00:18:57,312 --> 00:18:58,279 Nem fog fájni. 346 00:18:58,312 --> 00:18:59,814 Ez csak egy egyszerű elméleti kérdés. 347 00:19:01,146 --> 00:19:02,913 Oké. 348 00:19:07,078 --> 00:19:12,778 - Mi lenne, ha megkérném, hogy tegyen meg nekem egy kis szívességet? 349 00:19:14,045 --> 00:19:18,079 Ez olyasmi, amire önnek különleges képessége van. 350 00:19:18,112 --> 00:19:20,912 Olyasmi, ami önnek nem jelent semmit, 351 00:19:20,945 --> 00:19:24,913 de alapvetően érinthet egy bizonyos személyt ezen a vonaton. 352 00:19:25,778 --> 00:19:26,879 Hajlandó lenne megtenni? 353 00:19:26,911 --> 00:19:29,378 Szeretném tudni, miről lenne szó. 354 00:19:29,410 --> 00:19:31,911 - Számít ez? - Hát, szerintem számít. 355 00:19:31,945 --> 00:19:33,011 És maga soha nem tudná meg, 356 00:19:33,044 --> 00:19:34,278 mik a következményei annak, amit tett. 357 00:19:34,310 --> 00:19:36,179 De akkor miért tenném meg? 358 00:19:39,079 --> 00:19:41,046 Azért, mert jutalom jár érte. 359 00:19:42,177 --> 00:19:43,244 Aha. 360 00:19:45,210 --> 00:19:48,778 És mi a jutalom? 361 00:19:55,044 --> 00:19:57,445 A második kocsiban a mosdóban, 362 00:19:57,477 --> 00:20:02,177 lehet, hogy van bent egy csomag. El van rejtve. 363 00:20:02,211 --> 00:20:08,111 és abban a csomagban 25 000 dollár van. 364 00:20:08,145 --> 00:20:11,912 Ez a pénz a magáé, plusz további 75 rongy készpénzben. 365 00:20:13,278 --> 00:20:15,446 Ha megteszi ezt a kis semmiséget. 366 00:20:16,878 --> 00:20:18,311 Nem értem. 367 00:20:19,944 --> 00:20:22,745 Van valaki ezen a vonaton, aki nem ide való. 368 00:20:22,777 --> 00:20:26,312 Mindössze annyit kell tennie, hogy megtalálja. Ennyi. 369 00:20:27,778 --> 00:20:29,778 Ennél a személynél van egy táska. 370 00:20:29,810 --> 00:20:31,111 Maga nem tudja, hogy néz ki, 371 00:20:31,144 --> 00:20:33,812 De abban táskában van valami, amit az illető ellopott. 372 00:20:36,409 --> 00:20:38,777 A keresett személy neve Prynne. 373 00:20:38,810 --> 00:20:40,877 Ez nem az igazi neve. 374 00:20:40,911 --> 00:20:43,812 Az illető Cold Spring-ig lesz a vonaton. 375 00:20:46,444 --> 00:20:49,045 Maga megkeresi, megtalálja a táskát, 376 00:20:49,078 --> 00:20:50,778 és magáé a 100 000 dollár. 377 00:20:53,878 --> 00:20:56,277 Ne szálljon le a vonatról, amíg meg nem találta a táskát. 378 00:20:56,310 --> 00:20:57,778 Ne beszéljen senkinek erről az ajánlatról. 379 00:20:57,810 --> 00:20:58,911 Várjon csak. Várjon csak. 380 00:20:58,943 --> 00:21:00,009 Egyszerű. 381 00:21:00,043 --> 00:21:01,812 Azt hittem, ez csak egy feltételezés. 382 00:21:02,909 --> 00:21:04,177 Ez tényleg csak egy apróság. 383 00:21:04,209 --> 00:21:06,410 Igazán nem lehet nehéz egy volt zsarunak. 384 00:21:06,444 --> 00:21:07,910 - Várjon. - A következő megálló... 385 00:21:07,943 --> 00:21:09,144 - Honnan tudta,... - 86-ik utca. 386 00:21:09,176 --> 00:21:11,910 - Itt kell leszállnom. - Maga komolyan beszél? 387 00:21:13,476 --> 00:21:15,810 A következő megállóig dönthet. 388 00:21:15,842 --> 00:21:17,810 Milyen típusú ember Ön? 389 00:21:31,410 --> 00:21:32,843 Ez a megálló: 86-ik utca. 390 00:21:32,877 --> 00:21:33,877 Mi van? 391 00:23:05,909 --> 00:23:07,042 Maga viccel velem. 392 00:23:34,908 --> 00:23:36,908 A jegyeket kérem. A jegye? 393 00:24:07,441 --> 00:24:08,508 Elnézést. 394 00:24:08,540 --> 00:24:09,774 Kérem, menjen tovább. 395 00:24:09,807 --> 00:24:11,040 Itt nincs áram. 396 00:24:11,074 --> 00:24:13,274 Abban bíztam, hogy maga talán tud nekem segíteni. 397 00:24:13,306 --> 00:24:15,507 Keresek valakit. Egy barátomat. 398 00:24:15,541 --> 00:24:17,107 Igen? 399 00:24:17,141 --> 00:24:18,907 Cold Springbe utazik, 400 00:24:18,940 --> 00:24:21,307 és arra gondoltam, hogy maga talán tudja, 401 00:24:21,341 --> 00:24:23,441 hogy ki hol száll fel és le. 402 00:24:23,474 --> 00:24:27,374 Ja, persze, mindenkit lefotózok, kérdőíveket osztogatok. 403 00:24:27,406 --> 00:24:29,107 Nem így értettem. 404 00:24:29,141 --> 00:24:31,841 Haver, itt jegyek, meg zónák vannak, érti? 405 00:24:31,873 --> 00:24:32,974 Megveszik a jegyet egy adott állomásra. 406 00:24:33,007 --> 00:24:36,740 Én kilyukasztom a zónatömböt és leteszem az ülésre. Ennyi. 407 00:24:38,307 --> 00:24:41,873 Naponta utaznak, vagy... 408 00:24:41,907 --> 00:24:43,140 Maga azt mondta, egy barátját keresi, igaz? 409 00:24:43,174 --> 00:24:44,174 Ja. 410 00:24:44,206 --> 00:24:45,372 Talán nem tudja, hogy néz ki? 411 00:24:45,405 --> 00:24:47,141 Itt kérdezget engem 412 00:24:47,173 --> 00:24:50,141 az utasokról, az eljárásról? 413 00:24:50,173 --> 00:24:54,041 Tudom, hogy hülyén hangzik. Csak az interneten beszéltünk. 414 00:24:54,073 --> 00:24:57,306 Azt mondta, hogy itt lesz. Cold Springben lakik. 415 00:24:57,339 --> 00:24:59,306 Online randevú? 416 00:25:00,406 --> 00:25:02,207 Az ingázó vonaton? 417 00:25:04,773 --> 00:25:08,173 Sajnos, nem segíthetek. Senki sem tud. 418 00:25:09,806 --> 00:25:11,407 - Oké. - Oké. 419 00:25:11,439 --> 00:25:13,440 Semmi gond. Sok szerencsét! 420 00:25:34,073 --> 00:25:36,873 Következő megálló: 110-ik utca. 421 00:25:46,404 --> 00:25:48,039 - Maga Michael? Michael MacCauley? 422 00:25:48,805 --> 00:25:50,005 Igen. 423 00:25:50,039 --> 00:25:51,272 Megtalálta, amit keresett? 424 00:25:51,305 --> 00:25:53,040 Mi van? 425 00:25:56,172 --> 00:25:57,939 Akkor most csináljuk? 426 00:25:59,172 --> 00:26:01,372 Nem, nem tehetem. 427 00:26:01,404 --> 00:26:04,305 Igen, gondolták, hogy ezt fogja mondani. 428 00:26:04,338 --> 00:26:07,739 - Várj csak. Mi ez az egész? - Ez egy figyelmeztetés. 429 00:26:07,773 --> 00:26:08,873 Ha esetleg még nem vette volna észre, 430 00:26:08,906 --> 00:26:10,039 figyelik magát. 431 00:26:14,904 --> 00:26:17,438 Ez a megálló: 110-ik utca. 432 00:26:17,472 --> 00:26:19,905 A következő megálló: 125-ik utca. 433 00:26:46,905 --> 00:26:49,005 - Tony, használhatnám a telefonodat? - Mi van? 434 00:26:49,038 --> 00:26:51,139 A telefonodat. Ez enyémet ellopták. Telefonálnom kell. 435 00:26:51,172 --> 00:26:54,171 Vészhelyzet van. Kérlek. Kérlek! 436 00:26:54,205 --> 00:26:57,039 Jól van, rendben. De nincs térerő a 125-ikig. 437 00:26:57,071 --> 00:26:58,404 Néha hátul van, ha szerencséd van. 438 00:26:58,437 --> 00:26:59,738 Kösz, Tony! 439 00:26:59,771 --> 00:27:01,171 Nehogy kilépj a játékomból! 440 00:27:08,337 --> 00:27:10,438 Rájöttél ki volt a nő? 441 00:27:10,470 --> 00:27:13,738 Mármint az a nő, akit korábban láttunk, aki szemezett veled. 442 00:27:14,871 --> 00:27:16,405 Azt hittem, utána mentél, 443 00:27:16,437 --> 00:27:17,705 hogy megkeresd. 444 00:27:19,403 --> 00:27:22,404 Hé, én nem ítélkezem. Úgy értem... 445 00:27:29,037 --> 00:27:30,903 Megengeded, hogy kölcsönvegyem a sportrovatot? 446 00:27:30,937 --> 00:27:34,171 - Persze. Tessék. - Kösz. 447 00:27:34,204 --> 00:27:36,371 A Yanks a Socksszal játszik. 448 00:27:36,404 --> 00:27:39,171 Már csak öt nyertes meccs kell. Tutti, hogy meglesz. 449 00:27:46,871 --> 00:27:48,004 Tudod, a fiam, 450 00:27:48,037 --> 00:27:49,504 nem hagyja, hogy nézzem a tévén. 451 00:27:49,536 --> 00:27:53,737 Azt állítja, hogy nem tesz jót a vérnyomásomnak. 452 00:27:53,771 --> 00:27:56,738 Mintha a Yanks győzelmétől szívrohamot kapnék, vagy ilyesmi. 453 00:27:56,770 --> 00:27:58,304 Nem értem, miért aggódik ennyire a kölyök. 454 00:28:00,170 --> 00:28:03,270 Több időt tölt azzal, hogy engem figyel, mint a munkával. 455 00:28:03,302 --> 00:28:05,471 Ja, és ezt kapom, 456 00:28:05,503 --> 00:28:08,269 amiért arra tanítottam, hogy mindig a jót tegye. 457 00:28:08,303 --> 00:28:10,437 Figyelj, megállok egy bárnál és hozok egy sört. 458 00:28:10,469 --> 00:28:14,437 - Nem akarsz csatlakozni? - Nem tehetem. 459 00:28:18,771 --> 00:28:19,904 Telefonálnom kell. 460 00:28:31,035 --> 00:28:32,736 Gyerünk, Karen, vedd fel. 461 00:28:32,770 --> 00:28:35,903 Az ön által hívott szám jelenleg nem elérhető. 462 00:28:39,035 --> 00:28:41,169 2-3-as körzet - Murphy nyomozót kérem. 463 00:28:41,203 --> 00:28:43,404 Tartsa kérem. 464 00:28:43,436 --> 00:28:45,769 Nincs bent. Átirányíthatom a hívását a hangpostájára? 465 00:28:45,803 --> 00:28:46,669 A mobilszámát kérném. 466 00:28:46,702 --> 00:28:48,036 Vészhelyzet van. A barátja vagyok. 467 00:28:50,169 --> 00:28:51,837 Helló, Murph. Michael vagyok. 468 00:28:51,869 --> 00:28:55,402 Figyelj, a vonaton vagyok Harlem előtt járunk. 469 00:28:58,070 --> 00:28:59,802 Nem tudom, mi a franc történik itt. 470 00:28:59,836 --> 00:29:01,870 Hirtelen megjelent itt egy nő. 471 00:29:01,903 --> 00:29:03,737 Azt akarja, hogy találjak meg egy utast. 472 00:29:03,769 --> 00:29:05,737 akinél van valami táska. 473 00:29:05,769 --> 00:29:08,235 Murph, azt hiszem... 474 00:29:08,269 --> 00:29:09,870 Csak küldj ki valakit a házamhoz 475 00:29:09,903 --> 00:29:11,904 és hívj vissza ezen a számon, oké? 476 00:29:20,168 --> 00:29:24,302 Következő megálló: 125-ik utca. 477 00:29:24,335 --> 00:29:27,436 Találkozunk a következő körben. 478 00:29:37,401 --> 00:29:39,801 Ez a megálló: 125-ik utca. 479 00:29:39,835 --> 00:29:42,835 A következő megálló: Yankee Stadium, Yankee Stadium. 480 00:29:49,301 --> 00:29:51,135 Murph? Halló? 481 00:29:51,169 --> 00:29:53,102 Maga elfogadta az ajánlatot, Michael, 482 00:29:53,135 --> 00:29:55,135 és aztán megszegte a szabályokat. 483 00:29:55,168 --> 00:29:57,367 Elnézést, meg kell állnunk a piros jelzés miatt. 484 00:29:57,401 --> 00:29:59,802 Hamarosan indulunk csak pár perc. 485 00:29:59,835 --> 00:30:01,869 Mi a franc folyik itt? 486 00:30:01,901 --> 00:30:06,002 Nézzen ki az ablakon. Az MLK és a Lexington sarok. Gyorsan, most. 487 00:30:06,034 --> 00:30:07,035 A délkeleti sarok. 488 00:30:16,769 --> 00:30:18,368 Mit akar tőlem? 489 00:30:18,401 --> 00:30:21,435 Azt akarom, hogy vállalja a felelősséget. 490 00:30:21,467 --> 00:30:23,735 Mi mindannyian szenvedünk a választás felelőssége miatt. 491 00:30:23,769 --> 00:30:26,302 Senki sem kényszerítette magát, hogy elvegye a pénzt. 492 00:30:26,335 --> 00:30:27,335 Látja őt? 493 00:30:32,334 --> 00:30:34,901 Nem engedhetjük meg, hogy a barátai szóljanak a rendőrségnek. 494 00:30:36,901 --> 00:30:39,436 - Nem mondtam neki semmit. - Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 495 00:30:46,033 --> 00:30:47,034 Valaki, segítség! 496 00:30:48,801 --> 00:30:51,268 Istenem. Mit tettek? 497 00:30:51,301 --> 00:30:53,368 Ezt maga tette. Meghozta a döntését. 498 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 Találja meg Prynne-t. Találja meg a táskát. 499 00:30:56,034 --> 00:30:59,268 Vagy további következmények lesznek. 500 00:30:59,301 --> 00:31:01,801 - Látta, mi történt? - Figyeljen rám. Figyeljen. 501 00:31:01,833 --> 00:31:04,467 - Nem, maga figyeljen rám. Én bárkit el tudok érni, bárhol. 502 00:31:04,500 --> 00:31:06,401 A feleségét Karent és a fiát Dannyt is. 503 00:31:06,433 --> 00:31:11,000 Ha hozzáérnek a feleségemhez, a fiamhoz, Istenre esküszöm... 504 00:31:11,033 --> 00:31:12,967 Én csak egy apróságot kértem öntől. 505 00:31:13,001 --> 00:31:15,133 Ne bonyolítsa tovább ezt a dolgot. 506 00:31:15,166 --> 00:31:17,867 Ne kényszerítsen, hogy valamelyik szerettét bántanom kelljen. 507 00:31:17,901 --> 00:31:20,734 Várjon, várjon. 508 00:31:20,767 --> 00:31:23,133 A naponta utazók jegytömbjei az üléseik hátán vannak. 509 00:31:23,166 --> 00:31:24,768 Ki tudom szűrni azokat az utasokat, 510 00:31:24,800 --> 00:31:26,267 akik Cold Springbe mennek. 511 00:31:26,299 --> 00:31:28,133 Na, ez már beszéd. - Mi van a táskában? 512 00:31:28,167 --> 00:31:29,400 Mit tegyek, ha megtaláltam? 513 00:31:29,434 --> 00:31:31,201 Nézze meg a jobboldali kabátzsebét. 514 00:31:34,166 --> 00:31:37,734 Tudja mi az? - Egy GPS nyomkövető. 515 00:31:37,766 --> 00:31:39,999 Látszik, hogy nem hiába volt rendőrtiszt. 516 00:31:40,032 --> 00:31:43,401 Tegye be a ketyerét a táskába, és ezzel vége. 517 00:31:43,433 --> 00:31:44,401 Dobbs Komp állomás, 518 00:31:44,433 --> 00:31:46,999 ez három megálló, érkezés 7 órakor. 519 00:31:47,033 --> 00:31:49,000 - És Michael? - Tessék? 520 00:31:49,032 --> 00:31:51,033 Adja vissza az úriembernek a telefonját. 521 00:32:56,299 --> 00:32:57,999 Tudja, ki ül itt? 522 00:33:07,299 --> 00:33:09,732 Elnézést. Ez a vonat megy Tenmile Riverbe? 523 00:33:09,766 --> 00:33:11,933 - Igen. - Akkor jól gondoltam. 524 00:33:11,966 --> 00:33:13,033 Köszönöm. 525 00:33:53,830 --> 00:33:56,432 Következő megálló: Yankee Stadium. 526 00:33:56,464 --> 00:33:57,964 Yankee Stadion. 527 00:34:15,164 --> 00:34:17,164 Ne haragudjon, de hallottam, amit korábban beszélt. 528 00:34:17,196 --> 00:34:19,797 Maga bróker, igaz? 529 00:34:19,830 --> 00:34:22,330 Tudok valamiben segíteni? 530 00:34:22,363 --> 00:34:24,297 Magát még nem láttam ezen a vonaton. 531 00:34:25,764 --> 00:34:26,832 Megvan az oka annak. 532 00:34:29,196 --> 00:34:31,865 Üzleti céllal utazik, vagy... 533 00:34:31,897 --> 00:34:34,797 Tudja, a feleségem és én közeledünk a nyugdíjhoz, 534 00:34:34,831 --> 00:34:37,163 és éppen új ügynököt keresünk. 535 00:34:37,196 --> 00:34:39,263 A világ egyik legnagyobb befektetési bankjánál dolgozom. 536 00:34:39,297 --> 00:34:40,464 Ez nagyszerű! Éppen ilyet... 537 00:34:40,497 --> 00:34:42,231 Sajnos a magafajta embereknek nem dolgozunk. 538 00:34:45,164 --> 00:34:46,231 Maga Cold Springbe utazik. 539 00:34:46,263 --> 00:34:50,163 Feltételezem, hogy egy ügyfelét megy meglátogatni. 540 00:34:50,197 --> 00:34:51,831 Miből gondolja, hogy Cold Springbe megyek? 541 00:34:53,163 --> 00:34:54,763 - Nem tudom. - Mit akar tőlem? 542 00:34:55,498 --> 00:34:56,731 Hadd találjam ki. 543 00:34:56,763 --> 00:34:59,197 Az öltöny, a cipő, az óra. 544 00:34:59,230 --> 00:35:00,630 Maga valószínűleg az értékesítésben dolgozott az elmúlt 20 évben. 545 00:35:00,663 --> 00:35:03,830 és most a befektetett munkát szeretné átváltani egy háromhetes üdülési jogra Mauin. 546 00:35:20,764 --> 00:35:22,731 Igen. 547 00:35:22,764 --> 00:35:24,130 Nem, éppen egy vonaton vagyok, ami a világ végére visz. 548 00:35:24,162 --> 00:35:26,196 Komolyan, soha nem lett volna szabad otthagynom a Goldman Sachset. 549 00:35:26,229 --> 00:35:27,797 Á, szóval Goldman Sachs! 550 00:35:27,829 --> 00:35:30,897 Az amerikai középosztály nevében: baszódj meg! 551 00:35:34,897 --> 00:35:37,129 Bocs, Ma. Folytasd. 552 00:35:37,162 --> 00:35:38,297 Á, nem történt semmi. 553 00:35:47,895 --> 00:35:50,430 - Hosszú nap, Sherri? - Igen. 554 00:35:50,462 --> 00:35:52,263 De maga igencsak elfoglalt, 555 00:35:52,295 --> 00:35:54,429 ahogy nézem, egyfolytában fel alá járkál a széksorok között. 556 00:35:54,462 --> 00:35:56,729 Karen cseszeget, hogy mozogjak többet. 557 00:35:56,763 --> 00:35:58,963 Vagy a vonat, vagy a Pilates. 558 00:36:00,162 --> 00:36:03,729 - Hogy van a családja? - Jól. Jól. 559 00:36:03,762 --> 00:36:05,995 Danny a Syracuse-ba készül. 560 00:36:06,028 --> 00:36:07,462 Nagyon büszke lehet. 561 00:36:07,495 --> 00:36:09,863 Igen. Most próbálja eldönteni, 562 00:36:09,895 --> 00:36:11,795 hogy kollégiumba menjen, vagy lakást béreljen, 563 00:36:11,828 --> 00:36:13,929 vagy kolesz, vagy lakás... 564 00:36:15,095 --> 00:36:17,428 Elnézést. Helló? 565 00:36:17,461 --> 00:36:22,795 A Columbiára jársz, ugye? A pólód. 566 00:36:22,828 --> 00:36:26,829 Fényképezést tanulsz? Láttam a kameratokot. 567 00:36:29,895 --> 00:36:31,897 Nem tudom. Bocsánat. 568 00:36:36,162 --> 00:36:37,797 A 2000-esek? 569 00:36:44,329 --> 00:36:46,029 Elnézést. Várnál egy pillanatot? 570 00:36:46,061 --> 00:36:48,061 A következő megálló: Dobbs Komp. - Hé. 571 00:36:48,095 --> 00:36:49,296 Csak beszélni szeretnék veled. 572 00:36:49,328 --> 00:36:51,794 A francba! 573 00:36:51,827 --> 00:36:55,163 Mit csinál? Megőrült? 574 00:36:55,928 --> 00:36:56,995 Mi ez itt? 575 00:36:57,028 --> 00:36:58,861 Semmi. Abbahagyná ezt? 576 00:36:58,894 --> 00:36:59,727 Hamis személyik? 577 00:36:59,761 --> 00:37:02,061 Nem az enyémek. Esküszöm. 578 00:37:02,094 --> 00:37:03,128 A barátomé, 579 00:37:03,162 --> 00:37:04,729 ő kért meg, hogy el tudnám-e vinni, 580 00:37:04,761 --> 00:37:06,761 mert őt elkaphatják. 581 00:37:08,429 --> 00:37:09,894 Maga zsaru? 582 00:37:09,928 --> 00:37:11,262 Nem. Nem vagyok zsaru. 583 00:37:11,295 --> 00:37:13,262 De figyelj, ha ő tényleg törődne veled, 584 00:37:13,295 --> 00:37:15,895 nem kérne ilyesmit tőled. 585 00:37:17,295 --> 00:37:18,894 Jól van, rendben. 586 00:37:18,927 --> 00:37:20,794 Ez a megálló: Dobbs Komp. 587 00:37:20,827 --> 00:37:22,828 A következő megálló Tarrytown. 588 00:37:47,826 --> 00:37:49,128 Biztos benne? 589 00:37:49,160 --> 00:37:50,728 Lehet, hogy semmiség. 590 00:37:50,762 --> 00:37:53,295 Nézze, ott ültek együtt, mind a hárman. 591 00:37:53,328 --> 00:37:55,395 - Igen. - A 125-iknél szétváltak, 592 00:37:55,428 --> 00:37:57,194 mindegyikük másik kocsiba ment. 593 00:37:57,228 --> 00:37:59,261 Nem is tudom, furcsának tűnt. 594 00:37:59,293 --> 00:38:01,194 Én csak akkor kutathatok át egy táskát, 595 00:38:01,228 --> 00:38:02,760 ha elhagyták. 596 00:38:02,793 --> 00:38:04,461 Tudja, én mindennap ezen a vonalon utazom. 597 00:38:04,495 --> 00:38:06,395 Mint mondtam, lehet, hogy semmiség. 598 00:38:06,428 --> 00:38:09,761 De, „ha bármit lát, jelentse” - nem igaz? 599 00:38:09,793 --> 00:38:12,094 - Megmutatja, kikről van szó? - Igen. 600 00:38:16,426 --> 00:38:19,027 Az a nő ott. 601 00:38:19,061 --> 00:38:20,861 Nővér. 602 00:38:20,893 --> 00:38:22,060 A férfi a második kocsiban, 603 00:38:22,093 --> 00:38:24,060 Afrikai-amerikai, gitárral. 604 00:38:24,094 --> 00:38:27,428 A harmadik az utolsó kocsiban. Mindegyik Cold Springbe megy. 605 00:38:51,092 --> 00:38:52,326 Elnézést, asszonyom. 606 00:38:52,359 --> 00:38:55,727 Köteles vagyok elvégezni néhány véletlenszerűen ellenőrzést, 607 00:38:55,759 --> 00:38:57,193 és szeretném megnézni a táskáját. 608 00:38:57,759 --> 00:38:58,660 Miért? 609 00:38:58,694 --> 00:38:59,794 Csak szeretném megnézni a táskáját. 610 00:38:59,827 --> 00:39:01,827 Hé, hé... Mégis mit művel? 611 00:39:01,860 --> 00:39:03,494 - Véletlenszerű ellenőrzés. - Ismerem a jogaimat. 612 00:39:03,527 --> 00:39:04,593 Nyugodtan olvassa tovább a könyvét. 613 00:39:04,625 --> 00:39:07,759 Csak meg szeretném nézni a táskáját, asszonyom. 614 00:39:07,792 --> 00:39:11,126 Miért pont az enyémet? De tényleg, miért engem? Miért az én táskámat? 615 00:39:12,194 --> 00:39:13,493 Ön zavarja az utasokat, asszonyom. 616 00:39:13,525 --> 00:39:14,892 Kérem, kicsit halkabban. 617 00:39:14,926 --> 00:39:17,194 Most kérem, nyissa ki a táskáját. 618 00:39:17,227 --> 00:39:19,793 Udvariasan megkértem, asszonyom. 619 00:39:19,825 --> 00:39:21,827 - Kérem, nyissa ki a táskáját. - Én ápoló vagyok. Gyerünk. 620 00:39:21,860 --> 00:39:22,927 Elnézést, uram. 621 00:39:22,960 --> 00:39:24,160 Én segítek az embereknek. Nem megölöm őket. 622 00:39:24,193 --> 00:39:26,959 Mondtam önnek, asszonyom, ez véletlenszerű ellenőrzés. 623 00:39:26,992 --> 00:39:28,194 Megtenne egy szívességet? 624 00:39:28,226 --> 00:39:29,960 Csak nyissa ki a táskáját. Elnézést, uram. 625 00:39:29,993 --> 00:39:32,061 Csak nyissa ki a táskáját, és megyek tovább. 626 00:39:39,191 --> 00:39:41,126 Már láttam, de még nem tudok hozzáférni. 627 00:39:41,158 --> 00:39:42,893 Szükségem van még egy kis időre. 628 00:39:53,759 --> 00:39:55,326 - Maga kicsoda. - Nyugodjon meg. 629 00:39:55,358 --> 00:39:56,759 Miért követ? 630 00:39:58,791 --> 00:40:00,493 Maga miatt kutatják át az utasokat? 631 00:40:00,525 --> 00:40:03,225 - Prynne? - Mit mondott? 632 00:40:27,925 --> 00:40:30,759 Ki maga? Mit tud? 633 00:40:33,792 --> 00:40:35,257 Mit... 634 00:40:35,290 --> 00:40:36,224 Bármit is akar tenni, 635 00:40:36,258 --> 00:40:39,291 az lesz a legjobb magának, ha elengedi. 636 00:40:43,023 --> 00:40:45,258 Uram, jól van? 637 00:40:47,358 --> 00:40:48,893 Igen. 638 00:40:55,357 --> 00:40:59,991 Láttad ezt? Szarházi. Megpróbálta ellopni a pénztárcámat. 639 00:41:13,325 --> 00:41:15,292 Rémes ez a vonat. 640 00:41:37,457 --> 00:41:39,991 Helló? Mi? 641 00:41:42,157 --> 00:41:43,858 Ki beszél? 642 00:41:47,190 --> 00:41:48,892 Oké. 643 00:41:54,757 --> 00:41:57,157 Mike, téged keresnek. Azt állítja, zsaru. 644 00:41:59,357 --> 00:42:01,823 Nem nézel ki valami jól. Minden oké? 645 00:42:01,856 --> 00:42:03,856 Adnál egy percet? 646 00:42:04,423 --> 00:42:06,423 - Murph. - Mike. 647 00:42:06,457 --> 00:42:07,957 Küldtél valakit a házhoz? 648 00:42:07,990 --> 00:42:10,323 A tarrytowni helyieket. Már úton vannak. 649 00:42:10,357 --> 00:42:12,924 Mi az ördög történt? 650 00:42:12,957 --> 00:42:14,957 Mike? 651 00:42:14,990 --> 00:42:18,090 Leül velem szemben egy nő, aki Joannának hívja magát. 652 00:42:18,123 --> 00:42:21,956 Felajánl 100 rongyot, ha megtalálok valakit a vonaton. 653 00:42:21,990 --> 00:42:26,324 - A táskáját akarják. - 100 rongyot? Miféle táskát? 654 00:42:26,357 --> 00:42:30,191 Nem tudom. Nézd, ez elég zavaros. 655 00:42:30,223 --> 00:42:32,023 Megfenyegették Karent és Dannyt. 656 00:42:32,056 --> 00:42:34,289 Megöltek egy embert, Murph, egy busz elé lökték. 657 00:42:34,323 --> 00:42:39,024 Jézus Krisztus! Oké. Még a vonaton vagy? 658 00:42:39,056 --> 00:42:41,456 - Igen. - Oké, ne csinálj semmit. 659 00:42:41,490 --> 00:42:44,123 Felhívom egy haveromat a közlekedési hatóságnál. 660 00:42:44,155 --> 00:42:46,356 Megtaláltam, Murph Nem volt más választásom. 661 00:42:46,389 --> 00:42:49,489 - Mit csináltál? - Adtak egy GPS nyomkövetőt. 662 00:42:49,522 --> 00:42:52,089 A srác jó 20 éves, fekete vászontáskával. 663 00:42:52,122 --> 00:42:54,323 Kígyófej tetoválás van a nyakán. 664 00:42:54,356 --> 00:42:56,956 A neve Prynne. 665 00:42:56,988 --> 00:42:58,823 Prynne? 666 00:42:58,856 --> 00:43:00,856 Elfogadtad a pénzt, Mike? 667 00:43:03,490 --> 00:43:05,822 A segítségemet rendőrként vagy barátként kéred tőlem? 668 00:43:05,856 --> 00:43:08,723 Mert ez két nagyon különböző dolog. 669 00:43:08,755 --> 00:43:10,788 Mi az, amit nem mondasz el nekem, Murph? 670 00:43:10,822 --> 00:43:12,889 Két nappal ezelőtt, 671 00:43:12,922 --> 00:43:14,956 az egyik haverom a kilencedikből elkapott egy öngyilkost a belvárosban, 672 00:43:14,989 --> 00:43:17,389 a városi tervező irodának volt a munkatársa. 673 00:43:17,423 --> 00:43:19,723 Benne volt a hírekben. 674 00:43:19,755 --> 00:43:23,289 Az a helyzet, hogy ez a manus rossz emberek társaságába keveredett. 675 00:43:24,455 --> 00:43:26,756 Van egy szemtanú, aki látott két fickót 676 00:43:26,788 --> 00:43:28,755 amint ledobták egy 35. emeleti ablakból. 677 00:43:30,222 --> 00:43:32,022 A szemtanú neve Prynne. 678 00:43:33,321 --> 00:43:35,056 És én azonosítottam őt. 679 00:43:35,088 --> 00:43:38,055 Valaki ezen a vonaton ki akarja nyírni. Jézusom! 680 00:43:38,089 --> 00:43:39,755 Összeverekedtünk ezzel a manussal. 681 00:43:39,788 --> 00:43:41,254 Van nálam egy táska tele pénzzel. 682 00:43:41,288 --> 00:43:43,289 Épp most vesztettem el az állásomat. 683 00:43:44,355 --> 00:43:46,923 Ez a nő megpróbál tőrbe csalni. 684 00:43:46,955 --> 00:43:48,354 Oké, megmondom, mit csinálj. 685 00:43:48,388 --> 00:43:50,722 A következő megállónál, szállj... 686 00:43:52,521 --> 00:43:55,689 Murph? Halló? Murph? 687 00:43:58,920 --> 00:44:01,188 Végeztél? 688 00:44:01,222 --> 00:44:03,855 Ne csináld már. Mi a franc van veled? 689 00:44:03,888 --> 00:44:05,955 Bocs, Tony. Kösz. 690 00:44:05,987 --> 00:44:08,789 Ez nagyszerű! Köszi, hogy lemerítetted az akkumulátoromat, seggfej. 691 00:44:17,054 --> 00:44:18,987 Miért a városon kívül találkozunk egy szemtanúval? 692 00:44:19,021 --> 00:44:20,056 Nem tetszik ez. 693 00:44:21,955 --> 00:44:23,922 Húsz perc. 694 00:44:23,955 --> 00:44:26,389 Oké. Bejelentkezek Foster ügynöknél. 695 00:44:26,422 --> 00:44:28,821 Ha a szemtanú egyáltalán leszáll a vonatról. 696 00:44:58,286 --> 00:44:59,754 Minden oké? 697 00:46:41,220 --> 00:46:42,920 Nézze meg, mit csinált Michael. 698 00:46:42,953 --> 00:46:44,020 Még egy halott utas. 699 00:46:46,953 --> 00:46:48,386 Egy szövetségi ügynök volt. 700 00:46:48,418 --> 00:46:51,318 Igen, de nem ő Prynne. Rossz embert azonosított. 701 00:46:51,352 --> 00:46:53,719 - Maguk megölték. - De kinek a hibájából? 702 00:46:53,752 --> 00:46:56,085 - Ez nem volt a megállapodásban. - Magának mondja ezt! 703 00:46:56,119 --> 00:46:57,485 Tudom, hogy maga szerint maga jó ember. 704 00:46:57,518 --> 00:46:59,319 de valahol mélyen maga is hajlandó volt. 705 00:46:59,351 --> 00:47:02,085 Valahol mélyen képes volt egy idegent 706 00:47:02,118 --> 00:47:03,219 ismeretlen sorsra ítélni. 707 00:47:03,251 --> 00:47:04,852 Befejeztem a játszadozást. 708 00:47:10,884 --> 00:47:12,318 Az ön által hívott szám... 709 00:47:12,351 --> 00:47:14,885 A francba! ...jelenleg nem elérhető. 710 00:47:18,051 --> 00:47:19,251 Beszélni akarok a feleségemmel. 711 00:47:19,284 --> 00:47:20,851 Maradjon velem, Michael. 712 00:47:20,885 --> 00:47:22,352 Még nem végezte el a munkáját. 713 00:47:22,384 --> 00:47:23,884 Nem csinálok semmit, 714 00:47:23,917 --> 00:47:26,951 amíg nem tudom, hogy a feleségem és a fiam jól vannak. 715 00:47:26,984 --> 00:47:28,986 Épp most indulnak a házukból. 716 00:47:31,784 --> 00:47:34,484 Mama, igyekezz. Elkésünk. 717 00:47:34,518 --> 00:47:36,819 Danny, nem láttad a gyűrűmet? 718 00:47:36,851 --> 00:47:39,118 Megesküdnék rá, hogy a fürdőszobai pulton hagytam. 719 00:47:41,084 --> 00:47:42,452 Apát kérdezted? 720 00:47:42,485 --> 00:47:44,984 Szokás szerint nem veszi fel a telefonját. 721 00:47:48,119 --> 00:47:50,119 Mama, ki az? 722 00:47:51,284 --> 00:47:54,819 Danny, szállj be az autóba. Zárd be az ajtót. 723 00:47:56,485 --> 00:47:58,052 Segíthetek? 724 00:47:58,083 --> 00:48:01,884 - Ön Karen MacCauley?? - Igen. 725 00:48:01,917 --> 00:48:04,317 A férje miatt vagyok itt. 726 00:48:04,350 --> 00:48:06,251 Elnézést. Ismerjük... 727 00:48:11,117 --> 00:48:14,150 Szép családja van, Michael. 728 00:48:14,183 --> 00:48:16,317 A következő megálló: Tarrytown. 729 00:48:16,351 --> 00:48:18,318 Már útban van a rendőrség oda. 730 00:48:18,351 --> 00:48:19,218 Ha az emberei megpróbálnak bármit... 731 00:48:19,250 --> 00:48:20,351 Igen, útban voltak, Michael. Csak voltak. 732 00:48:20,385 --> 00:48:23,018 De sajnos túlságosan magára vonta a figyelmet. 733 00:48:23,051 --> 00:48:24,918 - Micsoda? - Nézzen ki az ablakon. 734 00:48:24,951 --> 00:48:27,718 Valaki bejelentett egy veszélyes személyt a vonaton. 735 00:48:27,750 --> 00:48:31,150 Maga éppen egy holttest felett áll. Gondolkozzon. 736 00:48:31,184 --> 00:48:32,284 Mit akar, mit tegyek? 737 00:48:32,317 --> 00:48:35,418 Ne szálljon le a vonatról és ne kapják el. 738 00:49:02,750 --> 00:49:03,883 Már régóta dolgozom itt. 739 00:49:03,917 --> 00:49:05,484 Mondom magának, rendszeres utas. 740 00:49:05,517 --> 00:49:06,717 Nem hiszem, hogy veszélyes lenne. 741 00:49:06,751 --> 00:49:09,717 A fickó azt állítja, hogy keres valakit a vonaton, igaz? 742 00:49:09,750 --> 00:49:11,483 Kitalált valami hülye sztorit. 743 00:49:11,516 --> 00:49:13,349 gyanús táskákról, 744 00:49:13,382 --> 00:49:15,116 aztán verekedésbe keveredett. 745 00:50:05,416 --> 00:50:06,983 Bocs a késésért, emberek. 746 00:50:07,015 --> 00:50:08,784 Hamarosan indulunk tovább. 747 00:50:11,082 --> 00:50:12,783 Egyes és kettes kocsi tiszta. 748 00:50:12,816 --> 00:50:14,316 - Hívja a századost. - Igenis, uram. 749 00:50:14,349 --> 00:50:16,916 Kettes és hármas tiszta. Hármas és négyes tiszta. 750 00:50:16,949 --> 00:50:19,116 Ötös és hatos kocsi tiszta. 751 00:50:19,148 --> 00:50:20,450 Nem, nincs itt. 752 00:50:20,482 --> 00:50:22,116 Oké, fejezzétek be, fiúk. 753 00:52:33,079 --> 00:52:34,314 Ez szép volt, Michael. 754 00:52:34,346 --> 00:52:36,047 Azt hittem, lemarad a vonatról. 755 00:52:36,080 --> 00:52:37,846 Beszélni akarok a feleségemmel és a fiammal. 756 00:52:37,880 --> 00:52:38,914 Tudni akarom, hogy biztonságban vannak. 757 00:52:38,946 --> 00:52:41,080 Már csak két megálló van Cold Springig. 758 00:52:41,113 --> 00:52:42,814 A Garrison állomás az utolsó lehetősége, 759 00:52:42,846 --> 00:52:44,980 ha valaha még akar velük beszélni. 760 00:52:45,013 --> 00:52:47,847 Több időre van szükségem. Nincs elég idő, hogy elintézzem. 761 00:52:47,879 --> 00:52:49,479 Már eddig is bebizonyította, hogy képes rá. 762 00:52:49,513 --> 00:52:50,880 Találjon ki valamit. 763 00:53:12,746 --> 00:53:14,245 Hé, Manny, elment az áram. 764 00:53:14,278 --> 00:53:15,846 Ellenőrzöm az elosztót a hármasban. 765 00:53:15,880 --> 00:53:17,080 Vettem. - Helló. Elnézést. 766 00:53:17,112 --> 00:53:18,814 Van itt vagy 32 fok. 767 00:53:18,847 --> 00:53:20,979 Dolgozunk rajta, asszonyom. Dolgozunk rajta. 768 00:53:21,012 --> 00:53:22,480 Tarrytown. Azt hittem, leszállt. 769 00:53:22,513 --> 00:53:24,013 Sam. 770 00:53:27,747 --> 00:53:29,979 Te szerencsés kurafi. 771 00:53:32,012 --> 00:53:35,112 Apám szokta mondani, hogy kifizetődő új barátokat keresni. 772 00:53:35,145 --> 00:53:37,146 - Még egy parti? - Mehet. 773 00:53:47,746 --> 00:53:49,346 Hölgyeim és uraim, Bizonyára észrevették 774 00:53:49,379 --> 00:53:52,713 hogy az utolsó kivételével az összes kocsiban elment az áram. 775 00:53:52,746 --> 00:53:54,213 Ha át szeretnének ülni, kérem 776 00:53:54,245 --> 00:53:56,180 ne feledkezzenek el a holmijukról. Köszönöm! 777 00:53:56,213 --> 00:53:57,379 Hölgyeim és uraim.. Bizonyára észrevették, hogy 778 00:53:57,412 --> 00:54:00,778 beléptünk a pokol hetedik körébe. Az isten verje meg. 779 00:54:20,378 --> 00:54:23,413 Ez aztán fasza út lesz Cold Springig. 780 00:54:35,245 --> 00:54:38,945 Oké. Két pár. Királynő. Kvart. 781 00:54:38,978 --> 00:54:42,079 - Hé, Tony osztasz nekem is? - A te pénzed, eljátszhatod, haver. 782 00:54:42,111 --> 00:54:43,413 Gyere, Mike. 783 00:54:44,511 --> 00:54:47,211 Van 100 dolcsim. 784 00:54:47,244 --> 00:54:48,379 Oké, Texas hold ’em. 785 00:54:48,411 --> 00:54:49,879 - Oké. - Persze. 786 00:54:51,010 --> 00:54:52,145 Oké. Uraim. 787 00:54:54,411 --> 00:54:56,112 Na, lássuk. 788 00:55:04,811 --> 00:55:07,712 - Minden rendben, haver? - Ne akard tudni. 789 00:55:07,745 --> 00:55:08,977 Már kettővel ezelőtt le kellett volna szállnod. 790 00:55:09,010 --> 00:55:10,243 Tíz éve utazom ezen a vonaton. 791 00:55:10,276 --> 00:55:12,845 Talán egyszer már látni akartam, mi van a végállomáson. 792 00:55:12,877 --> 00:55:15,144 - Minek? - És te, haver? 793 00:55:16,010 --> 00:55:17,811 Mi van velem? 794 00:55:17,845 --> 00:55:20,011 Még sosem láttalak ezen a vonaton ezelőtt. 795 00:55:20,945 --> 00:55:22,812 Hát, én sem láttalak még téged. 796 00:55:22,844 --> 00:55:25,010 - Te nem vagy rendszeres utas. - És mi közöd van hozzá? 797 00:55:27,745 --> 00:55:29,977 Oké. 798 00:55:30,010 --> 00:55:31,843 Szerintem a barátodnak valami gondja van velem. 799 00:55:31,877 --> 00:55:34,244 - Nyugi. - Csak próbálok beszélgetni. 800 00:55:34,277 --> 00:55:35,344 Ennyi. 801 00:55:35,376 --> 00:55:37,944 Hát, ha mondani akarsz valamit, 802 00:55:37,976 --> 00:55:40,877 miért nem mondod? 803 00:55:42,110 --> 00:55:45,310 Csak most jutott eszembe, hogy a legtöbbünk 804 00:55:45,344 --> 00:55:46,777 naponta utazik ezzel a vonattal. 805 00:55:46,810 --> 00:55:49,711 Üdvözöljük egymást. Köszönünk. 806 00:55:49,743 --> 00:55:52,044 De valójában mennyit tudunk egymásról? 807 00:55:52,076 --> 00:55:55,244 És mi van veled, Mike? Mit tudunk mi rólad? 808 00:55:55,276 --> 00:55:56,843 Jogos. 809 00:55:56,876 --> 00:55:58,843 Ma kirúgtak. 810 00:55:58,877 --> 00:56:02,977 Igen. És nem volt bátorságom, hogy elmondjam a feleségemnek. 811 00:56:03,009 --> 00:56:05,843 Igen. Haza kell mennem, a fiam szemébe kell néznem. 812 00:56:05,876 --> 00:56:07,443 Mit kéne mondanom? 813 00:56:07,477 --> 00:56:10,376 „Nem az vagyok, akinek gondoltál"? 814 00:56:10,409 --> 00:56:12,877 Miféle apa az ilyen? És milyen férj? 815 00:56:14,343 --> 00:56:18,977 60 éves vagyok. Mit tudok még adni? 816 00:56:19,010 --> 00:56:22,710 - Ez igazán őszinte volt. - És még én hittem, hogy szar az életem. 817 00:56:22,743 --> 00:56:24,109 Most akkor játszunk, vagy nem? 818 00:56:24,143 --> 00:56:26,210 Igaz. 819 00:56:27,310 --> 00:56:29,943 Kiszálltam. 820 00:56:29,976 --> 00:56:33,177 Szóval ma korábban hallottam valamit 821 00:56:33,210 --> 00:56:35,177 egy elméleti kérdést. 822 00:56:35,210 --> 00:56:36,809 Mi volt a kérdés? 823 00:56:36,842 --> 00:56:39,710 Mi lenne, ha valaki megkérne, hogy tegyél meg egy kis szívességet, 824 00:56:39,743 --> 00:56:41,209 valamit, ami neked nem jelent semmit, 825 00:56:41,242 --> 00:56:43,842 de ezen a vonaton egy másik utast érintene. 826 00:56:43,875 --> 00:56:46,809 Hajlandó lenne megtenni? 827 00:56:46,843 --> 00:56:48,309 Nem tudom. Mi a jó nekem ebben? 828 00:56:48,342 --> 00:56:50,709 100 000 dollár. 829 00:56:50,743 --> 00:56:51,709 Simán! 830 00:56:51,742 --> 00:56:53,076 De fogalmad sincs, miről van szó. 831 00:56:53,109 --> 00:56:55,176 Nem számít. Gyerünk. 832 00:56:55,210 --> 00:56:58,377 Na és, mi lenne ez az apróság? 833 00:56:58,410 --> 00:57:00,809 Van egy utas ezen a vonaton, aki nem ide való. 834 00:57:00,843 --> 00:57:01,976 Van nála egy táska. 835 00:57:02,009 --> 00:57:03,243 de nem tudod, hogy néz ki, 836 00:57:03,276 --> 00:57:04,943 Mindössze annyit kell tenned, 837 00:57:04,975 --> 00:57:07,342 hogy megtalálod, mielőtt leszállna. 838 00:57:07,374 --> 00:57:10,177 Ennyi az egész? Ezzel nem lehet sokat kezdeni, Mike. 839 00:57:10,209 --> 00:57:11,242 Nekem mondod? 840 00:57:11,274 --> 00:57:13,475 Mi történik, ha megtaláltad? 841 00:57:13,508 --> 00:57:16,144 Meghal. Elméletileg. 842 00:57:17,142 --> 00:57:19,375 És te mit tennél, Mike? 843 00:57:19,408 --> 00:57:22,241 Összegyűjteném egy kocsiba az összes embert, akik a vonaton maradtak, 844 00:57:22,274 --> 00:57:24,776 és előadnám pont ezt a forgatókönyvet. 845 00:57:24,809 --> 00:57:25,976 Nem, nem, nem. 846 00:57:26,008 --> 00:57:27,275 Úgy értem, elfogadnád a pénzt? 847 00:57:30,475 --> 00:57:35,008 Tudod, mit? Már megtettem. 848 00:57:37,408 --> 00:57:41,208 - Látod, ötöt számoltam meg. - Öt mit? 849 00:57:41,241 --> 00:57:43,442 Öt ember maradt, akik nem ide valók. 850 00:57:43,476 --> 00:57:45,975 Öt ember ezen a vonaton, akiket még soha nem láttam itt. 851 00:57:46,008 --> 00:57:47,041 Ott az a hölgy. 852 00:57:49,008 --> 00:57:51,974 A rózsaszín hajú fiatal lány az ablaknál. 853 00:57:52,007 --> 00:57:54,041 Mr. Goldman Sachs, ott. 854 00:57:54,074 --> 00:57:56,375 A barátom a gitárral. 855 00:57:59,275 --> 00:58:00,276 És te. 856 00:58:04,941 --> 00:58:06,176 A nevem Jackson. 857 00:58:10,475 --> 00:58:12,842 - Tudod, én mit tennék? - Mondjad. 858 00:58:12,874 --> 00:58:15,041 Én zsebre vágnám a 100 rongyot, 859 00:58:15,075 --> 00:58:17,175 megkeresném a fickót, 860 00:58:17,207 --> 00:58:18,942 és azt mondanám neki, hogy szálljon át egy másik vonatra. 861 00:58:22,474 --> 00:58:24,008 Oké. 862 00:58:26,374 --> 00:58:29,108 All in. 863 00:58:29,141 --> 00:58:31,409 Tényleg? Oké. 864 00:58:37,742 --> 00:58:39,941 Szóval, még mindig nem válaszolt áll a kérdésre. 865 00:58:39,974 --> 00:58:40,974 Milyen kérdésre? 866 00:58:41,006 --> 00:58:42,374 Mit keresel ezen a vonaton? 867 00:58:42,407 --> 00:58:44,708 Talán ugyanazt, amit te. 868 00:58:44,741 --> 00:58:46,308 Talán tudni akarom, mi van a végállomáson. 869 00:58:46,340 --> 00:58:48,141 Várj csak. Elnézést. 870 00:58:49,108 --> 00:58:50,974 Én hívok. 871 00:58:51,007 --> 00:58:53,875 Ez egy havi bérlet. Akkor te rendszeres ingázó vagy. 872 00:58:54,941 --> 00:58:58,008 Igen. És full house-om van. 873 00:59:00,273 --> 00:59:02,674 - Neked mid van? - Én kiszálltam. 874 00:59:03,840 --> 00:59:05,341 Bocsánat. 875 00:59:16,007 --> 00:59:18,808 Na és mi van, ha én vagyok az a fickó, akiről beszélsz? 876 00:59:19,740 --> 00:59:21,840 - Te vagy? - Ha én lennék? 877 00:59:21,874 --> 00:59:24,041 Valaki holtan akar látni téged. 878 00:59:24,073 --> 00:59:26,708 Én segíthetek neked, de tudnom kell, te mit tudsz. 879 00:59:26,741 --> 00:59:28,240 Miért mész Cold Springbe, 880 00:59:28,273 --> 00:59:30,039 mi van abban a tokban? 881 00:59:30,072 --> 00:59:33,039 - Ez csak egy gitár. - Nyisd ki. 882 00:59:33,072 --> 00:59:35,174 Segíteni akarsz nekem? Miért kéne bíznom benned? 883 00:59:35,206 --> 00:59:36,274 Nyisd ki a tokot. 884 00:59:54,140 --> 00:59:55,773 És most mit csinálunk? 885 00:59:55,805 --> 00:59:59,339 Te és én elmegyünk az első kocsiba, és elbarikádozzuk magunkat. 886 00:59:59,373 --> 01:00:00,939 És aztán, mi lesz, megtalálod ezt a gyilkost, 887 01:00:00,972 --> 01:00:02,073 és egyedül lekapcsolod? 888 01:00:02,107 --> 01:00:03,374 Megpróbálom. 889 01:00:04,506 --> 01:00:07,007 Nyilvánvaló, hogy nem én vagyok Prynne. 890 01:00:09,939 --> 01:00:12,240 De úgy tűnik, ezt már összeraktad. 891 01:00:12,273 --> 01:00:13,707 Az egy balkezes gitár. 892 01:00:13,740 --> 01:00:15,373 És ez hogy jön ide? 893 01:00:16,840 --> 01:00:18,740 Uram, jól van? 894 01:00:21,940 --> 01:00:22,973 Igen. 895 01:00:23,006 --> 01:00:24,406 A pisztolyt a jobb kezedben tartod. 896 01:00:24,439 --> 01:00:27,173 Hát ez nem semmi! 897 01:00:27,206 --> 01:00:29,140 Biztos ezért választott téged a nő. 898 01:00:30,739 --> 01:00:33,072 Négy utas van még. Melyikük az? 899 01:00:34,206 --> 01:00:36,106 Nem tudom. 900 01:00:36,139 --> 01:00:39,840 Mindenedet elveszítheted, és nem tudod? 901 01:00:39,873 --> 01:00:41,306 Te ölted meg az ügynököt. 902 01:00:41,339 --> 01:00:43,306 Nem, az te voltál, haver. 903 01:00:43,338 --> 01:00:45,939 Mennyit fizet neked, hogy megöld a szemtanút? 904 01:00:45,971 --> 01:00:47,805 Gondolom, ugyanannyit, mint neked. 905 01:00:47,839 --> 01:00:50,105 De ez nem így működik, igaz? 906 01:00:50,139 --> 01:00:53,140 Akármennyit is fizetnek, te mindig többel fogsz tartozni. 907 01:00:55,071 --> 01:00:58,139 Kicsoda Prynne, Michael? Mondd meg, most. 908 01:00:59,239 --> 01:01:00,939 Nem. 909 01:01:02,406 --> 01:01:05,306 Fogalmad sincs, kikkel állsz szemben. 910 01:01:05,338 --> 01:01:09,938 - Neked van? - Igen, Michael. Nekem van. 911 01:01:11,505 --> 01:01:15,006 - Dobd el! - Csak nyugiban. 912 01:01:20,938 --> 01:01:22,405 Fordulj meg. 913 01:02:06,737 --> 01:02:08,472 Kicsoda Prynne? 914 01:02:08,503 --> 01:02:11,072 - Nem tudom. - Hazudsz. 915 01:02:50,403 --> 01:02:52,336 Ne légy hülye. Hagyd abba! 916 01:02:52,369 --> 01:02:54,370 Nem, amíg Prynne nem halott. 917 01:02:56,403 --> 01:02:58,404 Ezt nem hagyhatom. 918 01:03:50,469 --> 01:03:53,102 Lejárt az időd. Kicsoda Prynne? 919 01:03:53,136 --> 01:03:55,870 Nem számít. A maga embere halott. 920 01:03:57,735 --> 01:03:59,735 A fegyvere megvan? 921 01:04:01,868 --> 01:04:04,236 Tegye el, Michael. Tegye el a fegyvert. 922 01:04:06,968 --> 01:04:11,969 Ölje meg Prynne-t, szerezze meg a táskát, és a családja életben marad. 923 01:04:12,001 --> 01:04:15,370 - Nem teszem meg. - Mindkettő nem fog menni. 924 01:04:15,402 --> 01:04:19,069 Vagy a tanút menti meg, vagy a családját. 925 01:04:19,103 --> 01:04:21,769 Maga tudja, ki Prynne, igaz? 926 01:04:21,801 --> 01:04:23,835 Ideje, hogy befejezze, amit elkezdett. 927 01:04:29,202 --> 01:04:31,102 A következő megálló: Garrison. 928 01:04:31,136 --> 01:04:33,369 Hé, Mike, mi történt a gitáros sráccal? 929 01:04:33,402 --> 01:04:35,069 Leszállt. 930 01:04:38,235 --> 01:04:40,169 Ezúttal nem megyek panzióba. 931 01:04:40,201 --> 01:04:41,802 Kizárt dolog. 932 01:04:49,134 --> 01:04:51,201 A következő megálló: Cold Spring. 933 01:04:51,235 --> 01:04:53,670 Cold Spring végállomás. 934 01:05:12,934 --> 01:05:16,101 - Nem maradt más, csak maga. - Mi van? 935 01:05:19,102 --> 01:05:22,001 Miért utazik Cold Springbe? 936 01:05:22,034 --> 01:05:24,401 Semmi köze hozzá. 937 01:05:27,201 --> 01:05:29,300 - Mi van a táskában? - Istenem. 938 01:05:29,334 --> 01:05:32,267 Mi van magukkal, hogy mindenki az én táskámat akarja? Jézusom! 939 01:05:33,001 --> 01:05:34,301 - Hé! - Prynne? 940 01:05:34,334 --> 01:05:35,702 Mit csinál? 941 01:05:35,735 --> 01:05:36,902 - Engedjen el! - Segíteni akarok magának! 942 01:05:36,935 --> 01:05:38,368 Komolyan, segítsenek, csináljanak valamit. 943 01:05:38,401 --> 01:05:40,035 - Ki az? - Mi baja van magának? 944 01:05:40,068 --> 01:05:41,234 Mike, engedd el a hölgyet. 945 01:05:41,267 --> 01:05:42,468 Nem érti, ugye? 946 01:05:42,500 --> 01:05:44,301 Meg akarja öletni magát. Maga szemtanúja volt egy gyilkosságnak. 947 01:05:44,333 --> 01:05:45,968 Van magánál valami, amit ő akar, 948 01:05:46,000 --> 01:05:47,401 valami, amiért akár meg is ölné magát. 949 01:05:47,433 --> 01:05:49,967 Oké, Mike, engedd el. Engedd el a hölgyet. 950 01:05:49,999 --> 01:05:51,067 - Mike. - Adja ide a telefonját! 951 01:05:51,100 --> 01:05:52,134 Mike, ne csináld. 952 01:05:52,168 --> 01:05:55,001 Ne mozduljanak. Ne mozduljanak. Maradjanak az üléseikben. 953 01:05:57,333 --> 01:05:59,000 - Kérem, adja ide a telefonját! 954 01:06:22,499 --> 01:06:23,433 Nem... 955 01:06:23,467 --> 01:06:27,034 Nézze, nem tudom, mi baja magának, 956 01:06:27,067 --> 01:06:31,034 de nem én vagyok az, akit keres, érti? 957 01:06:31,067 --> 01:06:37,101 A barátom és én nagyon összevesztük, 958 01:06:37,133 --> 01:06:41,134 mert nem voltam biztos benne, hogy itt maradjak-e és... 959 01:06:42,734 --> 01:06:44,367 Szóval, amikor véget ért a műszakom, 960 01:06:44,399 --> 01:06:47,000 egyszerűen nem akartam hazamenni. 961 01:06:48,734 --> 01:06:51,667 Ne haragudjon. Vegye el. Vegye el. 962 01:06:52,400 --> 01:06:53,868 Sajnálom. 963 01:06:55,866 --> 01:06:57,333 Megölik a családomat. 964 01:06:58,733 --> 01:07:00,733 Már nem maradt senki. 965 01:07:02,133 --> 01:07:05,233 Hat napi utas. Hat jegytömb. 966 01:07:06,265 --> 01:07:08,266 Hat utazik Cold Springbe. 967 01:07:09,833 --> 01:07:14,833 Kivéve... Egy leszállt Garrisonnál. 968 01:07:17,132 --> 01:07:22,366 A Goldman Sachs fickó. Ő... Ő a belső ülésen volt. 969 01:07:24,265 --> 01:07:25,799 Viszlát. 970 01:07:25,833 --> 01:07:27,334 Átült a helyéről! 971 01:07:50,365 --> 01:07:51,867 Prynne. 972 01:07:53,131 --> 01:07:55,931 Hester Prynne. A skarlát betű. Hát, persze! 973 01:07:57,998 --> 01:07:59,667 Maga Cold Springbe vett jegyet. 974 01:08:02,132 --> 01:08:04,899 A végállomás következik. A következő megálló Cold Spring. 975 01:08:07,732 --> 01:08:09,433 Végrehajtotta? 976 01:08:09,466 --> 01:08:11,299 Végrehajtotta? - Nem teszem meg. 977 01:08:11,331 --> 01:08:12,765 Azt hittem, világosan elmagyaráztam magának. 978 01:08:12,797 --> 01:08:13,866 Én mindent megtettem. 979 01:08:15,998 --> 01:08:17,132 Manny? 980 01:08:17,164 --> 01:08:18,831 Mindezek után maga egy idegen életét választaná 981 01:08:18,865 --> 01:08:20,232 a saját családja helyett? 982 01:08:20,264 --> 01:08:22,231 Biztos azt hiszi, hogy maga valami hős. 983 01:08:22,265 --> 01:08:23,698 Nem teszem meg. 984 01:08:23,732 --> 01:08:25,166 Nem teszem meg. Nem tudom megtenni. 985 01:08:25,199 --> 01:08:27,366 Manny, Manny, túszhelyzetünk van. 986 01:08:27,399 --> 01:08:29,332 Hívom a központot. 987 01:08:29,365 --> 01:08:31,431 Ez az utolsó lehetősége, Michael. 988 01:08:31,465 --> 01:08:32,765 Tegye meg, Michael. - Nem. 989 01:08:32,798 --> 01:08:34,031 Prynnek bizonyítéka van 990 01:08:34,065 --> 01:08:35,364 - egy összeesküvésről. - Nem érdekel. 991 01:08:35,398 --> 01:08:37,831 Azok, akiknek én dolgozom, bármit megtesznek, 992 01:08:37,865 --> 01:08:39,031 hogy megvédjék magukat. - Micsoda? 993 01:08:39,065 --> 01:08:40,230 Nagyon befolyásos emberek. 994 01:08:40,264 --> 01:08:41,465 Mindent megtesznek, kerül, amibe kerül. 995 01:08:41,497 --> 01:08:42,664 Ők? Kicsodák? Kiről beszél? 996 01:08:42,697 --> 01:08:45,231 Megölik magát és a családját is. Mindenkit azon a vonaton. 997 01:08:45,264 --> 01:08:46,465 Megértette? - Kik azok az ők? 998 01:08:46,498 --> 01:08:48,899 Maga döntött. 999 01:08:48,931 --> 01:08:50,698 Joanna, kiknek dolgozik maga? 1000 01:08:50,732 --> 01:08:52,232 Most mindenki meghal. 1001 01:08:54,264 --> 01:08:55,265 Helló... 1002 01:08:58,230 --> 01:08:59,432 A központ hívta a rendőrséget. 1003 01:08:59,464 --> 01:09:00,832 Állítsa meg a vonatot. 1004 01:09:00,865 --> 01:09:02,098 Vettem. 1005 01:09:03,298 --> 01:09:06,230 Ha életben akar maradni, állítsa meg ezt az átkozott vonatot, most! 1006 01:09:06,264 --> 01:09:08,432 Húzza meg a vészféket. Most! 1007 01:09:08,464 --> 01:09:11,997 Oké. Figyelem, mindenki, kapaszkodjanak. 1008 01:09:22,130 --> 01:09:24,697 - Igen, kösz. 1009 01:09:24,731 --> 01:09:26,698 A vonat egy percen belül ideér. 1010 01:09:26,731 --> 01:09:27,898 A szövetségiek készen állnak. 1011 01:09:27,931 --> 01:09:29,098 Vedd át a nyilatkozatot a védett házban. 1012 01:09:29,131 --> 01:09:31,231 Semmi baszakodás. 1013 01:09:31,263 --> 01:09:33,364 - Miért nem áll meg? - Nem tudom. 1014 01:09:45,097 --> 01:09:47,296 Sam, esküszöm, nekem semmi közöm ehhez. 1015 01:09:47,330 --> 01:09:48,931 - Manny? - Ember, itt valami nincs rendben. 1016 01:09:48,963 --> 01:09:50,330 Istenem. 1017 01:09:51,964 --> 01:09:56,197 Segítsen ezt kinyitni. Beszorult. Gyerünk. 1018 01:10:07,930 --> 01:10:10,364 A technikus halott. A fülkeajtó beragadt. 1019 01:10:10,397 --> 01:10:12,830 Nem érem el a vezérlőtáblát. 1020 01:10:12,862 --> 01:10:14,697 Központ, vette? 1021 01:10:14,730 --> 01:10:16,197 A fékek elromlottak. 1022 01:10:16,230 --> 01:10:18,398 Sehogy sem lehet megállítani a vonatot. 1023 01:10:19,730 --> 01:10:20,829 Mit csinálnak? 1024 01:10:20,863 --> 01:10:23,063 Szabaddá kell tennünk a vágányt. 1025 01:10:23,097 --> 01:10:24,230 Vettem. 1026 01:10:24,262 --> 01:10:25,796 A központ szabaddá teszi a vágányt. 1027 01:10:25,830 --> 01:10:26,729 Mi? 1028 01:10:26,763 --> 01:10:29,296 Van egy kanyar Beacon előtt. 1029 01:10:29,329 --> 01:10:31,096 Ha ebbe 110-zel belerohanunk, 1030 01:10:31,130 --> 01:10:33,963 biztos, hogy kisiklik a vonat. 1031 01:10:33,996 --> 01:10:35,963 Az összes utas az utolsó kocsiban van. 1032 01:10:35,996 --> 01:10:39,197 - Le lehet kapcsolni? - Meg kell próbálnunk. Gyerünk. 1033 01:10:41,863 --> 01:10:43,462 Szét kell kapcsolni a kocsikat. 1034 01:10:43,496 --> 01:10:45,763 Van egy biztonsági retesz az összekötőn. 1035 01:10:45,795 --> 01:10:48,131 Azt csak a kocsi alja felől lehet kioldani. 1036 01:10:51,395 --> 01:10:53,362 Valakinek ki kell húznia a biztosító rudat, 1037 01:10:53,396 --> 01:10:56,964 és az egyikünknek le kell másznia alulra, és ki kell oldania a reteszt. 1038 01:11:00,395 --> 01:11:02,262 Nem, nem, az kizárt. Én nem megyek le alulra. 1039 01:11:02,295 --> 01:11:03,329 Csak ki kell... 1040 01:11:03,362 --> 01:11:04,829 Nem érdekel. Kussolj. Én nem megyek le alulra. 1041 01:11:04,863 --> 01:11:06,296 Csak ki kell menni, és le a létrán. 1042 01:11:06,329 --> 01:11:08,463 - Majd én megcsinálom. - Oké, maga megcsinálja. 1043 01:11:08,495 --> 01:11:09,929 Akkor menj az utasokhoz, és mondd meg nekik, 1044 01:11:09,961 --> 01:11:11,295 hogy készüljenek fel. 1045 01:11:11,329 --> 01:11:12,228 Megyek. 1046 01:11:15,729 --> 01:11:18,296 Két percünk van. Maga számoljon. 1047 01:11:18,328 --> 01:11:21,029 Maradjanak nyugodtak. Maradjanak nyugodtak, oké? Maradjanak nyugodtak. 1048 01:11:21,061 --> 01:11:23,362 - Maradjanak nyugodtak. - Miért? 1049 01:11:23,395 --> 01:11:24,762 Most nincs időm magával vitatkozni, hölgyem. 1050 01:11:24,794 --> 01:11:26,162 Üljön le. Üljenek le. 1051 01:11:26,195 --> 01:11:29,062 - Mindenki üljön le, Üljenek le. - Én ülök! 1052 01:12:27,395 --> 01:12:28,728 Ez az! 1053 01:12:41,728 --> 01:12:43,728 A lánc beakadt. 1054 01:12:56,728 --> 01:12:58,795 Nagyobb erőkar kell. Hozom a fejszét. 1055 01:13:13,126 --> 01:13:14,360 A vonat és az emberek közül 1056 01:13:14,393 --> 01:13:16,727 Mindig tudtam, hogy a vonatot választom. 1057 01:14:59,959 --> 01:15:02,159 Oké. Rendben vagyok. Maga jól van? Gyerünk. 1058 01:15:02,192 --> 01:15:04,425 - Nyissa ki azt az ajtót. - Mindenki jól van? 1059 01:15:04,459 --> 01:15:06,959 - Ki kell szállnunk. - Nyissa ki az az ajtót. 1060 01:15:06,992 --> 01:15:09,325 Maradjanak nyugodtak. Ne szálljanak le a vonatról. 1061 01:15:09,357 --> 01:15:11,024 Kérem, figyeljenek. 1062 01:15:11,058 --> 01:15:12,393 - Nyissa ki az ajtót. - Ki kell szállnunk. 1063 01:15:16,224 --> 01:15:19,091 Jackson, zárja be az ajtót. Még nincs vége. 1064 01:15:19,124 --> 01:15:22,159 Még mindig veszélyben vagyunk. Mindenki fogjon meg egy újságot. 1065 01:15:22,191 --> 01:15:25,425 Takarják el az ablakokat. Használjanak vizet, üdítőt, bármit. 1066 01:15:25,459 --> 01:15:26,825 Mike, ez őrültség. 1067 01:15:26,857 --> 01:15:29,659 Gyerünk vegyenek vizet. Takarják el az ablakokat. 1068 01:15:42,458 --> 01:15:44,757 - Minek csináljuk ezt, Mike? - Csak csinálják. 1069 01:15:44,790 --> 01:15:46,225 Nem tudjuk, kik vannak odakint. 1070 01:15:46,257 --> 01:15:47,892 Kik figyelnek. Mindannyiunkat megpróbáltak megölni. 1071 01:15:47,924 --> 01:15:49,025 - Maga jól van? - Igen. 1072 01:15:54,257 --> 01:15:57,191 Tudom, hogy megijedtek. de szükségem van a segítségükre. 1073 01:15:57,224 --> 01:15:59,291 Egyikük sem távozhat. Még nem. 1074 01:15:59,323 --> 01:16:02,691 Amíg nem vagyok biztos benne, hogy mindenki biztonságban van. 1075 01:16:02,725 --> 01:16:05,825 Ezek megöltek ártatlan embereket. Kisiklatták a vonatot. 1076 01:16:05,857 --> 01:16:08,924 Mindezt azért csinálták, hogy megtaláljanak egy szemtanút. 1077 01:16:11,391 --> 01:16:13,392 Van nála valami, amit meg akarnak szerezni. 1078 01:16:15,857 --> 01:16:16,956 Azt mondták, ha én nem ölöm meg magát, 1079 01:16:16,989 --> 01:16:19,124 akkor megölik a feleségemet, a fiamat. 1080 01:16:19,156 --> 01:16:20,056 De soha nem tenném meg. 1081 01:16:20,091 --> 01:16:22,692 Soha nem tenném meg, amit ezek az emberek akarnak. 1082 01:16:22,724 --> 01:16:24,290 Szükségem van a segítségére. 1083 01:16:24,324 --> 01:16:26,190 Tudnom kell, miért akarják magát megölni. 1084 01:16:32,391 --> 01:16:35,091 - Hogy hívják? - Sofia. 1085 01:16:35,123 --> 01:16:36,657 Szófia. 1086 01:16:38,091 --> 01:16:40,858 Oké. Jöjjön ide. 1087 01:16:49,357 --> 01:16:51,990 Nem hagyom, hogy bántsák magát, oké? 1088 01:16:53,090 --> 01:16:54,723 Megmutatná, mi van a táskájában? 1089 01:17:08,090 --> 01:17:10,090 Ez az? Ez az, amit akarnak? 1090 01:17:12,356 --> 01:17:13,691 Tudja, hogy miért? 1091 01:17:13,724 --> 01:17:16,057 Enrique miatt. 1092 01:17:16,089 --> 01:17:17,323 Az övé volt. 1093 01:17:17,355 --> 01:17:20,289 Az a fickó, aki leugrott a 35-ik emeletről? 1094 01:17:20,322 --> 01:17:22,690 Ricky nem lett öngyilkos. 1095 01:17:22,724 --> 01:17:24,224 Ott volt, amikor meghalt? 1096 01:17:28,255 --> 01:17:30,256 Oké. Mondja el. 1097 01:17:31,855 --> 01:17:33,856 Mondja el, mit látott. 1098 01:17:36,723 --> 01:17:39,789 Ricky várostervező volt, 1099 01:17:39,823 --> 01:17:42,956 és néhány este sokáig kellett dolgoznia, 1100 01:17:42,989 --> 01:17:46,923 ezért bementem az irodájába, hogy ott írjam meg a házi feladatomat. 1101 01:17:46,955 --> 01:17:49,423 A liftnél vártam Rickyre, 1102 01:17:49,456 --> 01:17:52,690 amikor megjelent két férfi. 1103 01:17:52,722 --> 01:17:54,955 Nem láttam az arcukat, 1104 01:17:54,988 --> 01:17:56,989 de Rickyt keresték. 1105 01:17:59,055 --> 01:18:02,189 Elbújtam, mert nem akartam bajba sodorni. 1106 01:18:04,222 --> 01:18:06,222 De ezek akartak tőle valamit. 1107 01:18:07,922 --> 01:18:12,156 Aztán már mindenki kiabált. 1108 01:18:12,188 --> 01:18:14,355 és valami zajt hallottam. 1109 01:18:14,388 --> 01:18:17,455 Bántották őt. Hallottam, hogy ordít. 1110 01:18:17,488 --> 01:18:19,322 És azt mondja nekik, hogy nincs nála, amit keresnek, 1111 01:18:19,355 --> 01:18:21,056 hogy otthon hagyta. 1112 01:18:21,089 --> 01:18:23,356 - És maga elvitte. - Hát persze, hogy elvittem. 1113 01:18:23,388 --> 01:18:25,856 Segíteni akartam. 1114 01:18:28,854 --> 01:18:33,321 És akkor kinéztem az ajtónyíláson és megláttam azt a fickót. 1115 01:18:33,354 --> 01:18:36,355 Lefogta Rickyt, és megütötte. 1116 01:18:36,388 --> 01:18:39,722 és akkor mondott valamit a becsületességről? 1117 01:18:40,321 --> 01:18:41,421 Becsületesség? 1118 01:18:41,455 --> 01:18:43,789 Azt mondta, hogy ha becsületes vagy, akkor meghalsz, 1119 01:18:43,821 --> 01:18:46,821 és nincs olyan, hogy becsületesség. 1120 01:18:47,354 --> 01:18:49,056 És aztán 1121 01:18:50,822 --> 01:18:52,323 ők egyszerűen.... 1122 01:18:59,122 --> 01:19:01,222 Nem tudtam, mit tegyek. 1123 01:19:02,387 --> 01:19:03,688 Tudom. 1124 01:19:03,721 --> 01:19:06,088 Magamhoz vettem és elmenekültem. 1125 01:19:06,121 --> 01:19:08,088 Miért nem hívta a rendőrséget? 1126 01:19:08,122 --> 01:19:09,255 Nem hívhattam a rendőrséget. 1127 01:19:10,722 --> 01:19:12,989 Azok, akik megölték, zsaruk voltak. 1128 01:19:15,320 --> 01:19:18,021 Istenem. 1129 01:19:18,054 --> 01:19:20,956 És másnap... Elmentem egy barátnőmhöz, 1130 01:19:22,054 --> 01:19:24,155 aki ismer valakit az FBI-nál. 1131 01:19:24,187 --> 01:19:25,953 Ez a Garcia nevű ügynök, 1132 01:19:25,987 --> 01:19:28,188 azt mondta, hogy ez a lemez bizonyíték, 1133 01:19:28,221 --> 01:19:29,921 és hogy én szemtanú vagyok. 1134 01:19:29,953 --> 01:19:32,287 Azt mondta, nem biztonságos nekem a városban maradni, 1135 01:19:32,321 --> 01:19:34,355 szálljak fel a 6:25-ös vonatra 1136 01:19:34,387 --> 01:19:36,855 Cold Springbe, és majd ők megvédenek. 1137 01:19:38,253 --> 01:19:41,687 - Nem szólt senki másnak? - Nem. 1138 01:19:41,721 --> 01:19:45,122 A barátnője megbízik ebben a Garcia ügynökben, ugye? 1139 01:19:46,820 --> 01:19:48,121 Nem tudom. 1140 01:19:49,986 --> 01:19:53,753 Valaki el akarja tüntetni magát. 1141 01:19:53,786 --> 01:19:57,854 És ha nem ő az, akkor ki? 1142 01:20:11,786 --> 01:20:13,354 Istenem. 1143 01:20:25,454 --> 01:20:26,821 Gyerünk, gyerünk! Mozgás, mozgás! 1144 01:20:26,854 --> 01:20:27,855 Mi a franc! 1145 01:20:44,486 --> 01:20:45,687 MacCauley. 1146 01:20:49,720 --> 01:20:51,787 Itt David Hawthorne százados. 1147 01:20:51,820 --> 01:20:53,053 Én vagyok a parancsnok. 1148 01:20:53,087 --> 01:20:56,086 A bejárat tiszta. Gyerünk, gyerünk! 1149 01:20:57,786 --> 01:20:59,354 Körülvettük a vonatot. 1150 01:20:59,386 --> 01:21:01,253 Nincs hova menjenek. 1151 01:21:04,719 --> 01:21:06,287 Dobják ki a fegyvereiket. 1152 01:21:06,319 --> 01:21:07,820 Az embereim bemennek. 1153 01:21:07,853 --> 01:21:10,219 Biztonságba helyezik a túszokat. 1154 01:21:10,252 --> 01:21:13,820 Minden oké. Ne féljenek. - Nem éri bántódás önöket. 1155 01:21:13,852 --> 01:21:15,019 Ez csak a szokásos rendőrségi eljárás. 1156 01:21:15,052 --> 01:21:17,952 Oké. Nem lesz semmi bajunk. 1157 01:21:17,986 --> 01:21:19,986 Senkit nem ér bántódás. 1158 01:21:35,251 --> 01:21:37,252 Jézusom, egy egész hadsereg van odakint. 1159 01:21:43,219 --> 01:21:46,353 Garcia ügynök, jöjjön ide. 1160 01:21:46,386 --> 01:21:49,153 A különleges csapat álljon fel és készüljön fel a behatolásra. 1161 01:21:49,186 --> 01:21:51,119 - Uram. - Köszönöm. 1162 01:21:51,984 --> 01:21:53,985 Sasszem, hol van? 1163 01:21:56,118 --> 01:21:58,218 Sasszem, itt a parancsnok. 1164 01:21:58,252 --> 01:22:00,685 Ha a cél látótérbe került, jelentsék. 1165 01:22:00,719 --> 01:22:01,885 Vettem. 1166 01:22:01,919 --> 01:22:04,386 - Ez nem néz ki jól, Mike. - Minden rendben lesz, ígérem. 1167 01:22:09,118 --> 01:22:12,218 MacCauley, itt van egy régi barátja. 1168 01:22:12,251 --> 01:22:14,986 Be akar menni, és beszélni akar magával. 1169 01:22:23,719 --> 01:22:25,219 A jelzője bekapcsolva. 1170 01:22:44,251 --> 01:22:45,951 Élőben közvetítünk Beacon külterületéről, 1171 01:22:45,984 --> 01:22:48,185 ahol a észak-hudsoni vonat kisiklott. 1172 01:22:48,217 --> 01:22:50,318 Sérültekről nem érkezett még jelentés. 1173 01:22:52,251 --> 01:22:53,352 Menjenek vissza. 1174 01:22:53,385 --> 01:22:54,885 Gyerünk, gyerünk! Menjenek vissza. 1175 01:22:54,918 --> 01:22:56,386 Gyerünk. 1176 01:22:58,918 --> 01:23:00,918 Megvan Murphy hadnagy hangja. 1177 01:23:05,251 --> 01:23:06,251 A helyszíni forrásunk szerint 1178 01:23:06,284 --> 01:23:09,350 egy volt NYPD tiszt elfoglalta a vonatot 1179 01:23:09,383 --> 01:23:11,852 és túszul ejtette az utasokat. 1180 01:23:16,851 --> 01:23:18,052 - Helló, Mike. Hogy vagytok odabent? 1181 01:23:19,250 --> 01:23:20,550 Figyelj, haver tudod, hogy megy ez. 1182 01:23:20,584 --> 01:23:22,952 Ha nem sikerül megegyeznünk, a kommandósok be fognak hatolni. 1183 01:23:25,983 --> 01:23:27,117 Gyerünk, mondj valamit. 1184 01:23:30,983 --> 01:23:32,216 Hol van a családom? 1185 01:23:32,250 --> 01:23:33,483 Azt mondtad, a rendőrség úton van. 1186 01:23:33,517 --> 01:23:35,418 Úgy volt, haver. Nem tudom, mi történt. 1187 01:23:35,450 --> 01:23:38,017 Figyelj, megteszünk mindent, amit csak lehet. 1188 01:23:38,049 --> 01:23:39,916 Fogalmad sincs, mi történik, Murph. 1189 01:23:39,949 --> 01:23:41,883 Akkor talán mondd el. 1190 01:23:41,916 --> 01:23:45,850 Nyisd ki az ajtót, engedj be. Fegyvertelen vagyok. Egyedül vagyok. 1191 01:23:52,816 --> 01:23:54,083 - Hány ember van odabent? 1192 01:23:56,917 --> 01:23:58,750 Mike, én segíteni akarok. Te is segíts nekem. 1193 01:23:58,782 --> 01:24:01,283 Ha nem intézek semmit, vissza fognak hívni. 1194 01:24:01,316 --> 01:24:03,950 Tehát, hány túszod van? 1195 01:24:03,983 --> 01:24:05,817 Valamit tennünk kell. 1196 01:24:05,850 --> 01:24:07,385 Igen, de mit? Mit tehetünk? 1197 01:24:08,817 --> 01:24:10,817 Tizenöt, 20. 1198 01:24:10,850 --> 01:24:13,450 Oké, engedj el párat. Akit csak akarsz. 1199 01:24:13,482 --> 01:24:15,183 Honnan tudjam, hogy biztonságban lesznek? 1200 01:24:16,849 --> 01:24:18,683 A túszok? 1201 01:24:18,717 --> 01:24:21,316 Van itt valaki, akit meg kell védenem. 1202 01:24:21,349 --> 01:24:23,150 Nézd, ha aggódsz valakinek a biztonságáért, 1203 01:24:23,182 --> 01:24:24,349 küldd ki velem. 1204 01:24:26,717 --> 01:24:28,684 Nem, még nem. 1205 01:24:28,717 --> 01:24:30,083 Nem. 1206 01:24:32,816 --> 01:24:35,816 Hét évig partnerek voltunk, Mindig számíthattam rád. 1207 01:24:35,849 --> 01:24:37,850 Most engedd meg, hogy én segítsek. 1208 01:24:41,248 --> 01:24:42,250 Mike. 1209 01:24:44,183 --> 01:24:46,684 Nézd, ajánlok valamit. Cseréljünk, oké? 1210 01:24:46,716 --> 01:24:49,782 Engedj el néhány túszt és fogadj el engem helyettük. 1211 01:25:07,048 --> 01:25:08,082 Kijönnek. 1212 01:25:09,315 --> 01:25:12,049 Jöjjön. Jöjjön. 1213 01:25:12,083 --> 01:25:13,416 Gyerünk. Gyerünk. Erre. 1214 01:25:13,448 --> 01:25:15,682 Óvatosan lépjen. Arra, menjenek. Kövessék őt. 1215 01:25:15,716 --> 01:25:16,983 Oké, jöjjenek libasorban. 1216 01:25:17,016 --> 01:25:20,215 Igen, úgy tűnik, hogy elengedik a túszokat. 1217 01:25:20,248 --> 01:25:23,816 Még nem tudjuk, hány maradt még a vonaton. 1218 01:25:30,948 --> 01:25:33,216 - Ennyi volt? - Igen. Jöhetsz. 1219 01:25:36,881 --> 01:25:38,948 Oké. Az őrjárat útban van a házadhoz. 1220 01:25:38,980 --> 01:25:40,249 Sziréna nélkül. 1221 01:25:46,147 --> 01:25:48,282 Jelzőt raktak rád. 1222 01:25:48,314 --> 01:25:50,449 Ha ez sokáig tart, be fognak hatolni. 1223 01:25:50,482 --> 01:25:52,216 Nem akarják, hogy egy zsaru kereszttűzbe kerüljön. 1224 01:25:53,381 --> 01:25:55,415 Na, tedd már le azt a stukkert. 1225 01:25:55,449 --> 01:25:57,349 Látod, hogy fegyvertelen vagyok. Ne csináld már. 1226 01:26:05,781 --> 01:26:08,049 Szóljál nekik, hogy kapcsolják le a lámpákat. 1227 01:26:08,081 --> 01:26:10,082 Kapcsoljátok le a lámpákat. 1228 01:26:10,715 --> 01:26:11,749 Lámpákat leoltani. 1229 01:26:15,481 --> 01:26:17,948 - Kösz, haver. - Ne csináld már, tudod, hogy megy ez. 1230 01:26:17,981 --> 01:26:20,149 Elment a hang. 1231 01:26:20,181 --> 01:26:22,882 Igazad volt, van egy szemtanú a vonaton. 1232 01:26:22,914 --> 01:26:25,115 Cold Springben kellett volna találkoznia az FBI-jal. 1233 01:26:25,148 --> 01:26:28,848 - Az FBI-jal? Garcia ügynökkel? - Ismered? 1234 01:26:28,880 --> 01:26:30,714 Hawthorne most vonta vissza a meghatalmazását. 1235 01:26:30,748 --> 01:26:32,415 Hawthorne. Már értem. 1236 01:26:32,448 --> 01:26:35,682 Figyeljenek. Erősítsék meg, ha látható. 1237 01:26:36,814 --> 01:26:39,180 A baráti jelzés kéken világít. 1238 01:26:39,213 --> 01:26:40,447 Láthatóság megerősítve. 1239 01:26:40,480 --> 01:26:42,781 Mike, mi az isten történt? 1240 01:26:42,814 --> 01:26:43,815 Nemrég beszéltünk, 1241 01:26:43,848 --> 01:26:45,782 a következő percben meg túszokat ejtesz? 1242 01:26:46,979 --> 01:26:48,748 Megöltek három utast, köztük egy szövetségit. 1243 01:26:48,780 --> 01:26:50,681 Kisiklatták a vonatot. 1244 01:26:50,715 --> 01:26:52,948 - És mindezt valami bizonyítékért? - Oké. 1245 01:26:54,146 --> 01:26:55,281 Tehát, hol van, Mike? 1246 01:26:55,313 --> 01:26:56,913 Nem, amíg Karen és Danny nincsenek biztonságban. 1247 01:26:56,946 --> 01:26:59,047 A helyi rendőrség közvetlenül engem hív. 1248 01:26:59,081 --> 01:27:00,415 Akkor megvárjuk. 1249 01:27:03,213 --> 01:27:04,914 Megvárjuk. 1250 01:27:06,080 --> 01:27:07,347 Igen. 1251 01:27:10,313 --> 01:27:11,714 Maguk hogy vannak? 1252 01:27:11,747 --> 01:27:12,881 - Én jól. - Megvagyunk. 1253 01:27:12,914 --> 01:27:15,648 - Tökéletesen. - Megvagyok, csak pisálnom kéne. 1254 01:27:18,113 --> 01:27:19,980 Mike én tudom, hogy ez nem te vagy. 1255 01:27:20,014 --> 01:27:25,081 Nézd, azt állítod, hogy átvertek, van egy szemtanúd meg valami bizonyíték. 1256 01:27:25,113 --> 01:27:27,413 - Én hiszek neked, de... - De mi van? 1257 01:27:27,446 --> 01:27:29,148 Nem számít, én mit hiszek. 1258 01:27:29,180 --> 01:27:31,714 Csak az, hogy mit tudok bizonyítani. 1259 01:27:31,746 --> 01:27:33,947 Szeretnéd, ha biztos lehetnél a családod felől. Ezt megértem. 1260 01:27:33,979 --> 01:27:35,079 De ahonnan én nézem, 1261 01:27:35,112 --> 01:27:36,413 Szerintem ezt itt és most be kéne fejezni. 1262 01:27:36,446 --> 01:27:39,280 Csak add ide, ami nálad van, és senkinek nem esik bántódása. 1263 01:27:39,313 --> 01:27:43,747 Ezt nyomozóként, vagy barátként mondod? 1264 01:27:43,779 --> 01:27:45,847 Nem tudom, Mike. Te mit mondanál nekem? 1265 01:27:48,913 --> 01:27:50,980 Kifutunk az időből, haver. 1266 01:27:53,013 --> 01:27:55,980 Mike, én mindent megértek. Azt akarod tenni, ami becsületes. 1267 01:27:56,013 --> 01:27:56,880 De van egy rossz hírem. 1268 01:27:56,912 --> 01:27:58,179 Nincs, olyan, hogy becsületesség. 1269 01:28:07,979 --> 01:28:09,946 - Szóval te voltál. - Miről beszélsz? 1270 01:28:09,978 --> 01:28:12,779 Te hívtál. Tudtál a túszról. Tudtad... 1271 01:28:14,313 --> 01:28:15,746 Tudtad, hogy mit látott. 1272 01:28:15,779 --> 01:28:17,846 Igen, és el is mondtam neked, mi történt. 1273 01:28:17,878 --> 01:28:19,313 Egy zsaru ölte meg a srácot. 1274 01:28:20,846 --> 01:28:23,345 - Te csaltál tőrbe. - Hé, lassíts, Mike. 1275 01:28:23,379 --> 01:28:26,113 Te ölted meg Enrique Mendezt. 1276 01:28:26,145 --> 01:28:27,945 Tudtad, hogy Prynne erre a vonatra száll fel. 1277 01:28:27,978 --> 01:28:30,012 - Engem pécéztél ki. - Mike. 1278 01:28:30,046 --> 01:28:33,780 Egy volt zsaru, aki mindennap ezen a vonaton utazik. Tudtad! 1279 01:28:33,812 --> 01:28:35,179 Mike, akárki is beszélt veled, megpróbál... 1280 01:28:35,211 --> 01:28:38,712 - Te szemét! - Elment az eszed? 1281 01:28:38,745 --> 01:28:40,746 Beszélj, az isten verjen meg! Beszélj! 1282 01:28:40,778 --> 01:28:42,011 Baráti cél összeverekedett a céllal. 1283 01:28:42,044 --> 01:28:44,145 Ismétlem, baráti cél összeverekedett a céllal. 1284 01:28:44,179 --> 01:28:46,746 Ne lőjön, amíg nem látszik tisztán. 1285 01:28:46,779 --> 01:28:48,378 És mit fogsz mondani? 1286 01:28:48,412 --> 01:28:51,079 Hogy megöltél három embert, egy szövetségit? 1287 01:28:51,111 --> 01:28:53,312 Kisiklattál egy vonatot és az utasokat túszul ejtetted, 1288 01:28:53,345 --> 01:28:56,346 és mindezt valami rejtélyes nő miatt, aki megfenyegette a családodat. 1289 01:28:56,378 --> 01:28:57,911 Te tetted! 1290 01:28:57,944 --> 01:28:59,779 De nem így néz ki, vagy igen? 1291 01:28:59,811 --> 01:29:02,111 Szóval miért nem teszed le azt a fegyvert, 1292 01:29:02,144 --> 01:29:04,078 mielőtt valaki, akit szeretsz, megsérülne? 1293 01:29:04,111 --> 01:29:06,745 Hol vannak? Hol van a családom? 1294 01:29:09,877 --> 01:29:11,978 Kinyírlak, Murph. Istenemre esküszöm. 1295 01:29:12,012 --> 01:29:15,179 Oké, oké, oké. Én próbálok segíteni neked. 1296 01:29:15,211 --> 01:29:17,078 Sok nagy hatalmú ember rengeteget veszíthet, 1297 01:29:17,111 --> 01:29:18,412 ha ez a bizonyíték kiszivárog. 1298 01:29:18,444 --> 01:29:21,345 Mindenhol vannak embereik, a Hivatalon belül is. 1299 01:29:21,378 --> 01:29:23,245 Én mondtam nekik, hogy tegyék fel a tanút a vonatra. 1300 01:29:23,279 --> 01:29:24,412 Arra gondoltam, ezzel neked teszek szívességet. 1301 01:29:24,444 --> 01:29:25,579 Szükséged volt a pénzre. 1302 01:29:25,611 --> 01:29:28,411 De te képtelen voltál megtenni, amit a nő kért, igaz? 1303 01:29:33,812 --> 01:29:36,846 Ha nem veszem fel, a családod meghal. 1304 01:29:39,143 --> 01:29:40,678 Szóval miért nem adod ide azt a fegyvert? 1305 01:29:42,077 --> 01:29:43,846 Nincs más választásod, Mike. 1306 01:29:46,478 --> 01:29:48,145 Nem kell, hogy ez legyen a vége. 1307 01:29:49,811 --> 01:29:52,110 Ne csináld már. Karen, Danny... 1308 01:29:52,143 --> 01:29:53,811 Ne merd kimondani a nevüket! 1309 01:29:57,143 --> 01:29:59,178 Eleget tettél, Mike. 1310 01:30:08,010 --> 01:30:09,677 Megvan? - Haladunk. 1311 01:30:09,710 --> 01:30:10,711 Tudja, mit kell tennie. 1312 01:30:15,244 --> 01:30:20,111 Nézd, Mike... tudod, nekem is van családom. 1313 01:30:20,144 --> 01:30:21,944 Oké, kicsoda Prynne? 1314 01:30:24,810 --> 01:30:26,010 Murph, figyelj ide! 1315 01:30:26,044 --> 01:30:27,277 Csak vissza kell hívnom őt, Mike. 1316 01:30:32,210 --> 01:30:34,045 Ne csináld már. 1317 01:30:38,210 --> 01:30:40,112 Oké, kicsoda Prynne? 1318 01:30:43,210 --> 01:30:44,911 Melyikük Prynne? 1319 01:30:47,476 --> 01:30:50,077 Mike, melyikük Prynne? 1320 01:30:53,776 --> 01:30:55,276 Melyikük Prynne? 1321 01:30:59,342 --> 01:31:01,644 Én vagyok. 1322 01:31:07,209 --> 01:31:08,844 Én vagyok Prynne. 1323 01:31:12,743 --> 01:31:15,044 Nem. Ő csak engem próbál fedezni. 1324 01:31:17,077 --> 01:31:19,310 - Én vagyok Prynne. - Várjon! 1325 01:31:22,742 --> 01:31:25,742 Én vagyok a szemtanú. Én vagyok Prynne. 1326 01:31:25,775 --> 01:31:28,309 - Nem, én vagyok Prynne. 1327 01:31:28,343 --> 01:31:30,877 Ők mind hazudnak. Én vagyok Prynne. 1328 01:31:30,909 --> 01:31:32,643 és tudom, mit tett maga, rohadék! 1329 01:31:34,342 --> 01:31:36,777 Én nem vagyok Prynne, tehát... 1330 01:31:39,743 --> 01:31:41,810 - Akkor senki sem az. - De valamelyikük az kell legyen. 1331 01:31:46,476 --> 01:31:48,342 - Ha tisztán látja, lője le. - Vettem. 1332 01:32:01,475 --> 01:32:03,043 Hagyja ott! 1333 01:32:44,842 --> 01:32:46,242 Murph. 1334 01:32:51,174 --> 01:32:55,174 Sasszem, látja a célt? Ismétlem, látja a célt? 1335 01:32:56,141 --> 01:32:57,208 Negatív. 1336 01:32:57,240 --> 01:32:58,940 Vigyázzon a túszokra. 1337 01:32:58,974 --> 01:33:00,408 - Vigyázzon a baráti célra. - Lövésre kész. 1338 01:33:00,442 --> 01:33:02,142 Mit akarsz tenni, megölsz mindenkit? 1339 01:33:02,175 --> 01:33:03,875 Nem, te leszel az. 1340 01:33:05,908 --> 01:33:07,042 A cél tiszta. 1341 01:33:08,241 --> 01:33:09,675 Lője le. 1342 01:33:21,773 --> 01:33:23,409 - Nincs fegyverem. - A földre! 1343 01:33:23,441 --> 01:33:26,341 Nem mozdul! Lent marad! 1344 01:33:26,375 --> 01:33:27,741 - Ne mozduljon! - Támaszkodjon a falnak! 1345 01:33:27,774 --> 01:33:29,908 - Le a földre! - Le a földre! 1346 01:33:32,473 --> 01:33:35,674 - Mindenki a földre! - Állj! Állj! Állj! 1347 01:33:35,708 --> 01:33:36,741 Ő mentett meg! 1348 01:33:37,807 --> 01:33:40,174 - Ő mentett meg! - Prynne? 1349 01:33:51,841 --> 01:33:54,975 MacCauley? Michael MacCauley? 1350 01:33:55,007 --> 01:33:56,741 Igen. 1351 01:33:56,773 --> 01:34:00,273 Garcia ügynök, FBI. A családja biztonságban van. 1352 01:34:00,306 --> 01:34:02,741 Letartóztattunk három férfit a háza előtt. 1353 01:34:18,107 --> 01:34:20,407 Az unokatestvére volt? 1354 01:34:20,441 --> 01:34:22,873 Mondja el, mit látott. 1355 01:34:23,973 --> 01:34:25,807 - Köszönöm. - Oké. 1356 01:34:25,840 --> 01:34:27,840 Erre. Óvatosan. 1357 01:34:31,739 --> 01:34:33,040 Szóval ez a végállomás. 1358 01:34:33,074 --> 01:34:34,673 Azt hiszem. 1359 01:34:34,707 --> 01:34:37,773 Legközelebb busszal megyek. 1360 01:34:37,807 --> 01:34:40,407 Megmondom, mi van. Az a fickó egy rohadt nagy hős. 1361 01:34:40,439 --> 01:34:42,940 - Érti? Egy hős. Írja csak le. - Igen. 1362 01:34:42,972 --> 01:34:44,272 H- Ő- S. Hős. 1363 01:34:45,206 --> 01:34:47,373 Egy hős. Leírta? 1364 01:34:47,405 --> 01:34:49,739 - „Hős.” - Köszönöm. 1365 01:34:54,473 --> 01:34:56,674 Szóval, mi a helyzet? Van barátod? 1366 01:34:56,707 --> 01:34:59,072 Mi van? 1367 01:34:59,106 --> 01:35:01,240 - Igen. - Igen. Komoly? 1368 01:35:01,273 --> 01:35:03,340 Tudni akarom, mi az ábra. 1369 01:35:03,372 --> 01:35:06,239 - Helló, drágám! - Helló, édes! 1370 01:35:06,273 --> 01:35:08,240 Istenem, hogy nézel ki? Jól vagy? 1371 01:35:08,272 --> 01:35:11,372 - Jól vagyok. Mi van, nagyfiú? - Helló, apa. 1372 01:35:11,406 --> 01:35:12,772 Hogy s mint? 1373 01:35:13,806 --> 01:35:15,340 Mrs. MacCauley, 1374 01:35:15,372 --> 01:35:18,306 Azt hiszem, ezt elvesztette. 1375 01:35:19,738 --> 01:35:21,339 Egész nap ezt kerestem. 1376 01:35:21,372 --> 01:35:24,938 - Hazavigyelek? - Igen, menjünk haza. 1377 01:35:24,972 --> 01:35:26,705 Szóval ezt csinálod minden nap, 1378 01:35:26,739 --> 01:35:27,972 amikor munkába mész? 1379 01:35:28,006 --> 01:35:30,372 Ja, minden nap. 1380 01:35:30,406 --> 01:35:32,407 Gyere, segíts felállni. 1381 01:35:35,373 --> 01:35:37,773 Nem hiszem el, amit mondanak. 1382 01:35:37,805 --> 01:35:40,338 Tényleg igaz, amit Murphről mondanak? 1383 01:35:42,438 --> 01:35:45,639 Még kérek egy percet. Csak egy percet. 1384 01:35:51,237 --> 01:35:52,504 David. 1385 01:35:52,539 --> 01:35:55,939 El kell mondanom, hogy már egy ideje nyomoztunk 1386 01:35:55,971 --> 01:35:58,806 Alex Murphy ellen és még mások ellen az osztályon. 1387 01:35:58,838 --> 01:36:01,839 - Volt egy nő. - Egy nő, olyan 30-as. 1388 01:36:02,471 --> 01:36:03,872 Ellenőrizzük a biztonsági kamerákat. 1389 01:36:03,905 --> 01:36:05,673 a 86-ik utca környékén, igaz? 1390 01:36:05,705 --> 01:36:08,972 - Igen. - Ha megtudunk valamit, szólunk. 1391 01:36:11,471 --> 01:36:14,838 Mit mondhatnék még? Sajnálom, hogy idáig fajultak a dolgok. 1392 01:36:18,338 --> 01:36:21,105 Figyeljen, Mike... 1393 01:36:21,137 --> 01:36:24,271 Hiányoznak nekünk az ilyen emberek, mint maga. 1394 01:36:24,305 --> 01:36:26,305 Az ilyenek, akik helyesen cselekszenek. 1395 01:36:32,272 --> 01:36:34,039 Egyre több részlet derül ki... 1396 01:36:34,072 --> 01:36:35,671 az észak-hudsoni vonatbaleset után 1397 01:36:35,705 --> 01:36:39,005 egy szövetségi tanú állítólag fontos bizonyítékot adott át a hatóságnak... 1398 01:36:39,037 --> 01:36:41,805 Több NYPD tiszt is benne volt... 1399 01:36:41,838 --> 01:36:43,105 Nincs arra bizonyíték... 1400 01:36:43,139 --> 01:36:44,670 a fiatal várostervező meggyilkolásáról... 1401 01:36:44,705 --> 01:36:47,371 ... megpróbált bejelenteni egy összeesküvést. 1402 01:36:47,404 --> 01:36:49,771 ...a szálak egészen a Városházáig, a polgármesterig vezetnek... 1403 01:36:49,804 --> 01:36:51,204 csalással vádolják... 1404 01:36:51,238 --> 01:36:53,805 kapcsolatot találtak a városi vezetők és legalább... 1405 01:36:53,838 --> 01:36:56,672 ...nagy szabású korrupció, és egy rejtélyes nő 1406 01:36:56,705 --> 01:36:58,237 aki kitervelte a vonat kisiklatását, 1407 01:36:58,271 --> 01:37:00,271 vajon létezik egyáltalán? 1408 01:37:12,236 --> 01:37:13,404 „A férfi attól férfi, 1409 01:37:13,438 --> 01:37:16,103 „amit akkor tesz, amikor a vihar jön." 1410 01:37:16,137 --> 01:37:18,137 Alexandre Dumas. 1411 01:37:22,136 --> 01:37:24,170 Jó sok éve olvastam. 1412 01:37:24,204 --> 01:37:25,405 Eszméletlenül jó a vége. 1413 01:37:25,437 --> 01:37:27,771 Foglalt ez a hely? 1414 01:37:27,804 --> 01:37:31,704 - Minden reggel a 6:20-assal Chicagóba. Az 5:30-assal haza. 1415 01:37:31,737 --> 01:37:35,071 Soha nem gondoltam volna, hogy maga ingázó. 1416 01:37:35,104 --> 01:37:36,804 Elnézést. Ismerjük egymást? 1417 01:37:36,836 --> 01:37:39,671 Én úgy látom, azoknál az alakoknál, akiknek maga dolgozik, 1418 01:37:39,703 --> 01:37:43,270 Alex Murphy meghal, maga nyer. 1419 01:37:43,303 --> 01:37:47,038 A 16 éves lány meghal a vonaton, maga nyer. 1420 01:37:47,904 --> 01:37:49,804 Maga elvégzi a munkáját, eltűnik. 1421 01:37:49,836 --> 01:37:52,637 mi, a többiek, járulékos kár. 1422 01:37:55,236 --> 01:37:57,871 Maga nem azért választott engem, mert a szemtanú az én vonatomon volt. 1423 01:37:57,903 --> 01:38:00,336 Maga tette fel őt a vonatomra. 1424 01:38:01,470 --> 01:38:04,237 Lehet, hogy maga rúgatott ki engem. 1425 01:38:04,270 --> 01:38:06,270 Hirtelen lett egy indítékom, egy lehetőségem, 1426 01:38:06,302 --> 01:38:08,269 ugyanúgy, mint Alex Murphynek. 1427 01:38:08,303 --> 01:38:12,104 Ez nem az ő akciója volt. Maga mindkettőnket átvert. 1428 01:38:17,469 --> 01:38:20,638 Nem vagyok benne biztos, mire gondol, mi történik itt, Michael. 1429 01:38:21,737 --> 01:38:24,170 Csak egy kis apróság. 1430 01:38:24,202 --> 01:38:25,704 És mi lenne az? 1431 01:38:25,705 --> 01:38:29,705 Felirat: hhgygy