1 00:00:31,360 --> 00:00:37,367 Esta película está basada en verdaderos actos de valor. 2 00:00:39,120 --> 00:00:42,966 Antes de morir, mi padre dijo que lo peor de envejecer 3 00:00:43,120 --> 00:00:45,851 era que los otros hombres dejaban de considerarte un peligro. 4 00:00:46,920 --> 00:00:52,370 Siempre recuerdo eso, que ser peligroso es sagrado y es una insignia de honor. 5 00:00:53,960 --> 00:00:56,884 Vives la vida según un código, un valor. 6 00:00:57,040 --> 00:00:59,964 Todos los hombres lo hacen. Es tu costa. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,925 Es lo que te guía a casa. 8 00:01:03,120 --> 00:01:06,647 Y créeme, siempre intentas volver a casa. 9 00:01:10,240 --> 00:01:15,770 Equipo SEAL 7 - Salto de entrenamiento HALO - San Diego, California 10 00:01:48,480 --> 00:01:54,044 FILIPINAS 11 00:02:14,520 --> 00:02:16,727 Las autoridades dicen que el círculo se centra en Costa Rica, 12 00:02:16,880 --> 00:02:18,405 y la principal exportación es... 13 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 ...desconocido si la guerra contra las drogas los conecta... 14 00:02:58,520 --> 00:03:01,046 ...en la región se dice que tomaron represalias usando... 15 00:03:07,880 --> 00:03:09,245 ...25.000 tropas... 16 00:03:21,240 --> 00:03:23,129 ...que llegan de EE. UU. para controlar... 17 00:03:35,000 --> 00:03:36,729 ESCUELA INTERNACIONAL 18 00:03:36,880 --> 00:03:38,609 ¿Podemos tomar helado? 19 00:03:38,760 --> 00:03:41,286 - No, debemos irnos. - Siempre dices que no. 20 00:03:41,440 --> 00:03:44,489 - Bueno, ¿lo comprarás tú? - No, tú. 21 00:03:44,640 --> 00:03:46,005 Bien. ¿De qué pedimos hoy? 22 00:03:46,200 --> 00:03:49,522 - De maracuyá. - Bien, de maracuyá. 23 00:03:52,080 --> 00:03:53,286 ¿Qué tal de macadamia? 24 00:04:26,320 --> 00:04:29,881 ...asumió la responsabilidad del ataque a la Escuela Internacional en Manila. 25 00:04:30,080 --> 00:04:31,445 Tu padre era lector. 26 00:04:31,600 --> 00:04:35,810 Leía a Churchill, por supuesto, pero también a Faulkner y libros de Tecumseh. 27 00:04:36,000 --> 00:04:39,891 Amaba a los artistas que pintaban gente con el cuerpo en forma de caja. 28 00:04:40,040 --> 00:04:41,530 Yo lo regañaba por eso. 29 00:04:41,680 --> 00:04:43,842 Él decía: "Debes mirar con más detalle" 30 00:04:52,840 --> 00:04:55,081 El embajador Margullies apoyó durante mucho tiempo 31 00:04:55,240 --> 00:04:58,084 las operaciones antiterroristas en conjunto en la región. 32 00:04:58,240 --> 00:04:59,207 Terrorista suicida mata al Embajador de EE.UU. 33 00:04:59,400 --> 00:05:02,882 Ningún grupo asumió la responsabilidad de los ataques a la Escuela Internacional. 34 00:05:03,040 --> 00:05:04,724 - Tu café, Rorke. - Gracias, señora. 35 00:05:04,880 --> 00:05:06,609 - ¿Qué tal? - ¿Lo de siempre? 36 00:05:06,760 --> 00:05:09,366 - Suena bien. Gracias. - Llegas tarde otra vez, Dave. 37 00:05:10,880 --> 00:05:14,851 - No dije nada. - ¿Qué sucede? 38 00:05:18,000 --> 00:05:19,161 El futuro padre - Realidad, consejos y recomendaciones para futuros padres 39 00:05:19,320 --> 00:05:22,563 - ¿Hablas en serio? - Aún no le diremos a nadie. 40 00:05:22,720 --> 00:05:24,165 Estás un poco nervioso, ¿no? 41 00:05:24,320 --> 00:05:25,765 No vienen con instrucciones. 42 00:05:25,920 --> 00:05:27,365 Sí, dímelo a mí. 43 00:05:27,520 --> 00:05:28,442 - Hola. - Hola. 44 00:05:28,640 --> 00:05:32,770 - Mi amigo tendrá un bebé. - Felicidades. 45 00:05:32,920 --> 00:05:34,968 Oigan todos, Rorke tendrá un bebé. 46 00:05:35,600 --> 00:05:36,761 ¡Felicidades, Rorke! 47 00:05:38,560 --> 00:05:41,291 - ¿Qué acabo de decide? - Ah, no te preocupes. 48 00:05:41,480 --> 00:05:42,766 Serás excelente. 49 00:05:42,920 --> 00:05:45,526 Estoy emocionado. Serás buen padre. 50 00:05:46,280 --> 00:05:48,521 Mañana Jackie y yo nos vamos a la playa. 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,603 Ve con Sandy y los niños. Llevaré otra tabla. 52 00:05:51,600 --> 00:05:53,409 - Sabes que no hago surf. - Sí, 53 00:05:53,560 --> 00:05:55,050 pero será bueno reunir a las familias. 54 00:05:55,200 --> 00:05:56,122 - Sí. - Se lo dijiste 55 00:05:56,280 --> 00:05:59,284 a todos en el bar, pero intenta contenerte mañana. 56 00:06:00,080 --> 00:06:01,491 Lo intentaré. 57 00:06:09,760 --> 00:06:12,240 "Mira con más detalle decía mi padre." 58 00:06:12,400 --> 00:06:15,961 Siempre supe que no hablaba sólo de las pinturas abstractas en forma de caja. 59 00:06:17,800 --> 00:06:21,805 Hay amenazas en todos lados, y el mundo esta cubierto de un camuflaje. 60 00:07:22,240 --> 00:07:24,641 Oye, ya bajo, ¿si? 61 00:07:26,160 --> 00:07:27,525 Como digas, jefa. 62 00:07:30,400 --> 00:07:33,006 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Salí de Colombia en la mañana. 63 00:07:33,160 --> 00:07:37,210 - ¿Viniste de Colombia en un día? - Es fácil. 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,408 Las estimaciones dicen que Christo vale 65 00:07:39,600 --> 00:07:41,807 - cerca de mil millones. - ¿Mil millones? 66 00:07:41,960 --> 00:07:44,281 Sí, y devuelve mucho a esta comunidad 67 00:07:44,480 --> 00:07:48,007 con clínicas médicas, escuelas, donaciones políticas, 68 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 de todo, así que te diré algo: 69 00:07:49,560 --> 00:07:51,562 Aquí son extremadamente leales a él. 70 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 ¿Cuándo nos lo entregó la DEA? 71 00:07:54,360 --> 00:07:57,921 Cuando interceptaron a un 707 suyo lleno de armas soviéticas. 72 00:07:58,120 --> 00:08:00,407 Langley dice que la gente de la NSA 73 00:08:00,560 --> 00:08:03,404 halló interesantes interceptaciones que conectan a Christo 74 00:08:03,560 --> 00:08:06,040 con una red yihadista del sudeste asiático. 75 00:08:06,200 --> 00:08:09,249 Parece que Christo y uno de los sujetos que dirige la red 76 00:08:09,400 --> 00:08:10,845 son amigos de la infancia. 77 00:08:16,080 --> 00:08:18,128 El abuelo de tu padre entregó su vida 78 00:08:18,280 --> 00:08:20,521 volando un B-24 en la Segunda Guerra Mundial. 79 00:08:20,680 --> 00:08:24,048 Mantuvo al Liberator en vuelo lo suficiente para que todos saltaran, 80 00:08:24,200 --> 00:08:26,441 y luego cayó con el avión. 81 00:08:26,600 --> 00:08:28,602 Ésa es la sangre que fluye por tus venas. 82 00:08:29,600 --> 00:08:32,922 - Papá, ¿puedo ir contigo? - ¿Quieres venir? 83 00:08:33,080 --> 00:08:35,845 ¿Notaste el frío que hacía? Te diré algo. 84 00:08:36,000 --> 00:08:38,651 Ve un rato con mamá y ayúdala con el bebé. 85 00:08:38,800 --> 00:08:41,690 Cuando regrese, si aún quieres ir, te llevaré. 86 00:08:41,840 --> 00:08:44,764 - ¿Me lo prometes? - Sí. De prisa. Vete. 87 00:08:50,560 --> 00:08:52,562 - ¿Qué sucede, señor? - ¿Qué tal, hermano? 88 00:08:52,760 --> 00:08:54,000 No mucho. 89 00:08:54,160 --> 00:08:55,810 Sé que tienes el legado de Nueva York, 90 00:08:55,960 --> 00:08:58,281 pero esto no es como relajarse en Staten Island. 91 00:08:58,440 --> 00:09:00,363 Debes esforzarte por surfear. 92 00:09:00,560 --> 00:09:02,164 - Sí. - Más de 12 años en los equipos, 93 00:09:02,320 --> 00:09:03,242 ¿y no sabes surfear? 94 00:09:03,400 --> 00:09:05,004 Espera a tener cinco hijos. 95 00:09:05,160 --> 00:09:07,447 Verás cuánto tiempo tienes para jugar en las olas. 96 00:09:07,600 --> 00:09:09,170 ¿Listo para meterte en el agua? 97 00:09:09,360 --> 00:09:10,646 Sí, ve adelante. 98 00:09:10,800 --> 00:09:12,450 - Bien. No nos avergüences. - Bien. 99 00:09:12,600 --> 00:09:16,924 Tu padre era mi jefe, y yo era su superior. 100 00:09:17,080 --> 00:09:20,971 Lo que sabíamos uno del otro fortalecía nuestro lazo como operadores. 101 00:09:21,840 --> 00:09:24,207 Había fraternalismo entre nosotros, 102 00:09:24,360 --> 00:09:27,170 y dependíamos del otro más que de la familia. 103 00:09:31,560 --> 00:09:34,803 Tecumseh decía: "Una ramita sola se quiebra, 104 00:09:34,960 --> 00:09:37,531 pero un conjunto de ramitas es fuerte" 105 00:09:48,600 --> 00:09:50,728 Vaya. Es increíble. 106 00:09:50,880 --> 00:09:52,928 No puedo creer que pidieras comida china aquí. 107 00:09:53,080 --> 00:09:54,650 Es muy buena. 108 00:10:03,600 --> 00:10:06,206 Puntuación de palabra doble, 18 puntos. 109 00:10:08,320 --> 00:10:10,049 ¿"Adular"? 110 00:10:10,200 --> 00:10:11,690 Malas noticias, cariño. 111 00:10:15,520 --> 00:10:17,443 Intentaré no oírlas. 112 00:10:18,360 --> 00:10:21,728 Mira, 38 puntos para mí. 113 00:10:21,880 --> 00:10:24,008 "Adularia"... no existe. 114 00:10:24,160 --> 00:10:26,288 Primero, es con acento: "Adularía" 115 00:10:26,440 --> 00:10:29,091 y es del verbo "adular". 116 00:10:32,280 --> 00:10:34,886 Adivina quién pagará la cena, cariño. 117 00:10:38,560 --> 00:10:40,722 Bien. 118 00:10:40,880 --> 00:10:44,248 Casi siempre, los oficiales tienen socios tácticos. 119 00:10:44,400 --> 00:10:48,041 Langley me tiende una trampa con una especie de profesional del SCRABBLE. 120 00:10:48,200 --> 00:10:50,931 La Yoda del SCRABBLE, ¿sí? Dilo bien. 121 00:10:53,760 --> 00:10:56,366 - ¿Cuánto te debo? - Nada. 122 00:10:56,880 --> 00:10:57,881 Mierda. 123 00:11:43,840 --> 00:11:46,605 Nuestro pelotón se dirigía al sitio de lanzamiento. 124 00:11:47,920 --> 00:11:49,570 Teníamos a Weimy, el francotirador. 125 00:11:49,720 --> 00:11:52,041 Creció en medio del desierto de Mojave. 126 00:11:52,720 --> 00:11:55,530 De niño, su mayor entretenimiento era rodar pavos congelados 127 00:11:55,680 --> 00:11:57,887 por el pasillo de la tienda de comestibles. 128 00:11:59,520 --> 00:12:04,970 Ray, operador de radio. Creció en el mundo del crimen, Este de Los Ángeles. 129 00:12:05,160 --> 00:12:08,642 Le dieron una Estrella de Plata por sacar del combate a un compañero herido. 130 00:12:09,880 --> 00:12:14,647 Sonny estaba hecho de granito Ni siquiera hacía flexiones 131 00:12:14,800 --> 00:12:18,009 porque tenía miedo que se le ensanchara mucho el pecho. 132 00:12:18,920 --> 00:12:21,321 Ajay se unió a los equipos unos años antes de cumplir 40. 133 00:12:21,480 --> 00:12:23,721 De jovencito, había sido luchador de Muay Thai. 134 00:12:23,880 --> 00:12:27,009 Antes, había crecido en la pobreza, en Trinidad. 135 00:12:29,000 --> 00:12:31,241 Mikey estuvo 20 años en los equipos. 136 00:12:31,400 --> 00:12:34,006 A pesar de ser humilde, nunca lo supo. 137 00:12:34,160 --> 00:12:38,404 Tenía una foto de su esposa en el casco y un mechón de su pelo en el bolsillo. 138 00:12:38,560 --> 00:12:40,528 Tranquilo como la brisa. 139 00:12:41,480 --> 00:12:45,405 Finalmente, el jefe suboficial senior. No sabía mucho de él... 140 00:12:45,840 --> 00:12:48,207 ...más que prefería llevar un cuchillo a un tiroteo, 141 00:12:48,360 --> 00:12:50,010 antes que ser interrogado por él. 142 00:12:53,800 --> 00:12:55,211 La última noche en casa, 143 00:12:55,360 --> 00:13:00,048 piensas cómo podrías ser mejor padre y mejor esposo. 144 00:13:00,200 --> 00:13:04,046 El cuento que debiste leer a la hora de dormir o el aniversario olvidado. 145 00:13:04,200 --> 00:13:06,965 No esperas que tu familia comprenda a qué te dedicas, 146 00:13:07,120 --> 00:13:08,884 sólo esperas que lo acepte. 147 00:13:09,040 --> 00:13:12,965 Cuando regresas a casa, esperas seguir por donde dejaste. 148 00:13:13,120 --> 00:13:14,963 ¿Qué tal? 149 00:13:15,760 --> 00:13:18,889 - ¿Estás haciendo dormir a los salvajes? - Sí. 150 00:13:19,040 --> 00:13:22,647 Oye, ¿nos das dos minutos más? 151 00:13:22,800 --> 00:13:25,041 - Sí, jefe. - Gracias. 152 00:13:26,960 --> 00:13:28,610 Saben que tengo muchos discursos 153 00:13:28,760 --> 00:13:31,889 para un determinado proceso o despliegue, pero... 154 00:13:32,080 --> 00:13:35,766 ...así somos los jefes, y al comienzo de este pelotón dije que 155 00:13:35,960 --> 00:13:39,521 si iniciamos una campaña, el avión está listo, y estamos en el sitio de despegue, 156 00:13:39,680 --> 00:13:42,160 todo en casa debe estar en equilibrio. 157 00:13:42,320 --> 00:13:44,004 No seremos útiles para el otro o nosotros mismos 158 00:13:44,160 --> 00:13:45,605 si llegamos, y algo está desequilibrado. 159 00:13:45,800 --> 00:13:47,450 Si tenemos problemas en la familia, 160 00:13:47,600 --> 00:13:50,490 en las finanzas, 0 algo anda mal, 161 00:13:50,680 --> 00:13:54,082 nos desequilibrará, así que debemos solucionarlo antes de despegar. 162 00:13:54,240 --> 00:13:55,810 Si tienen un problema, díganlo. 163 00:13:55,960 --> 00:13:57,246 El jefe se ocupará, me ocuparé. 164 00:13:57,440 --> 00:14:00,569 Todos tienen el respaldo de los demás. Asegurémonos de solucionarlo, 165 00:14:00,720 --> 00:14:04,281 y cuando estemos listos para irnos, toda la concentración estará en la misión. 166 00:14:06,120 --> 00:14:12,162 Por los que fueron al sitio de despegue, por nosotros y los semejantes, unos pocos. 167 00:14:12,400 --> 00:14:14,289 - Salud. - Oigan. 168 00:14:24,800 --> 00:14:26,165 Aún me gusta el nombre James. 169 00:14:26,320 --> 00:14:29,005 Lo pensaré si es varón. 170 00:14:30,360 --> 00:14:31,361 Ven. 171 00:14:39,840 --> 00:14:42,730 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias, cariño. 172 00:14:45,320 --> 00:14:46,207 Oye, pequeñito, 173 00:14:46,400 --> 00:14:49,006 asegúrate de que mamá no se acerque a la tía Carol. 174 00:14:49,200 --> 00:14:51,202 No me gusta que fume uno tras otro. 175 00:14:51,360 --> 00:14:52,771 Entendido, Teniente. 176 00:14:52,920 --> 00:14:54,331 - Bien. - Todo saldrá bien. 177 00:14:54,480 --> 00:14:57,529 - Está bien. - Estarás bien. 178 00:15:03,280 --> 00:15:04,361 Déjalo lo más largo posible 179 00:15:04,520 --> 00:15:06,841 - durante un tiempo, ¿sí? - ¿Algo mas, Comandante? 180 00:15:07,000 --> 00:15:10,482 Sí, me gustaría poder mirarte a los ojos 181 00:15:10,680 --> 00:15:14,321 - cuando nazca nuestro primer hijo. - Sabes que haré todo lo posible. 182 00:15:21,320 --> 00:15:23,209 Te amo, cariño. 183 00:15:27,400 --> 00:15:28,561 Yo también. 184 00:15:34,120 --> 00:15:36,202 La guerra es un país de voluntad. 185 00:15:36,360 --> 00:15:38,522 No hay lugar para la compasión. 186 00:15:38,680 --> 00:15:43,368 Si no estás dispuesto a dejar todo, ya has perdido. 187 00:16:13,520 --> 00:16:15,363 A ustedes, estadounidenses, ¿qué los hace 188 00:16:15,520 --> 00:16:18,091 sentirse con derecho a meterse en cómo me gano la vida? 189 00:16:19,280 --> 00:16:23,649 UCRANIA 190 00:16:31,640 --> 00:16:34,610 Sé quién es, Srta. Morales, y sé para quién trabaja. 191 00:16:34,800 --> 00:16:37,121 ¿Por qué no ahorra tiempo 192 00:16:37,280 --> 00:16:39,647 y me dice exactamente que cree saber? 193 00:16:56,200 --> 00:16:59,363 ¿Qué le pareció eso, Srta. Morales? 194 00:16:59,520 --> 00:17:01,887 Que tenga un gran día en el spa. 195 00:17:02,760 --> 00:17:04,762 Quítame del parlante. 196 00:17:09,600 --> 00:17:13,082 Mantenla viva y no me llames hasta que hable. 197 00:17:38,240 --> 00:17:39,162 Campamento ROCA BRUJA Costa Rica 198 00:17:39,320 --> 00:17:40,765 - Hola, amigos, ¿cómo están? - Hola. 199 00:17:40,920 --> 00:17:43,764 Hace muchísimo calor afuera. 200 00:17:43,920 --> 00:17:45,763 Como en África. Tarzán no lo soportaba. 201 00:17:45,960 --> 00:17:48,008 Les diré algo. Es hora del traje de buzo. 202 00:17:48,160 --> 00:17:50,401 Luces. Hace tres días, 203 00:17:50,560 --> 00:17:53,530 a dos agentes de la CIA, un tal Walter Ross y una tal Lisa Morales, 204 00:17:53,680 --> 00:17:56,570 le tendió una emboscada en el cuarto del hotel aquí, en Costa Rica 205 00:17:56,760 --> 00:17:58,888 una desconocida cantidad de imbéciles armados. 206 00:17:59,040 --> 00:18:02,931 Lamentablemente asesinaron al Sr. Ross y secuestraron a la Srta. Morales. 207 00:18:03,080 --> 00:18:04,844 Creemos que ha sido obra 208 00:18:05,000 --> 00:18:07,844 de un sujeto llamado Mikhail Troykavitch, conocido como Christo. 209 00:18:08,000 --> 00:18:09,968 LT les dará información sobre él. 210 00:18:10,120 --> 00:18:13,761 Gracias, suboficial. Mikhail Troykavitch, conocido como Christo. 211 00:18:13,920 --> 00:18:16,844 Se cree que se dedica a canjear cocaína por armas 212 00:18:17,000 --> 00:18:20,561 entre la mafia rusa, los guerrilleros de las FARC y los carteles de la droga 213 00:18:20,720 --> 00:18:22,484 desde fines de la década de 1990. 214 00:18:22,640 --> 00:18:26,201 Antes de que la capturaran, Morales trabajaba en una posible conexión 215 00:18:26,360 --> 00:18:30,160 entre nuestro muchacho, Christo, y este tal Abu Shabal. 216 00:18:31,080 --> 00:18:34,323 Gloria a Alá, Señor del mundo, que nos ha hecho musulmanes 217 00:18:34,480 --> 00:18:37,643 y nos ha enviado con la guerra santa en su camino directo. 218 00:18:37,840 --> 00:18:41,890 Que reine la paz entre los que siguen su camino directo hacia el Juicio Final. 219 00:18:42,480 --> 00:18:45,211 Les explicaré esto a ustedes, los estadounidenses. 220 00:18:45,360 --> 00:18:47,089 No somos separatistas. 221 00:18:47,240 --> 00:18:50,210 Nosotros, los chechenes, no somos parte legal de nadie, 222 00:18:50,360 --> 00:18:54,922 pero ustedes, estadounidenses, a propósito o no, están ayudando 223 00:18:55,080 --> 00:18:59,802 en el genocidio de nuestro pueblo al exigirnos cumplir ciertas reglas 224 00:18:59,960 --> 00:19:04,409 y por su continua ocupación de todos los países musulmanes. 225 00:19:04,560 --> 00:19:08,360 Por la gracia de Alá, glorioso y exultado sea él, 226 00:19:08,520 --> 00:19:14,368 EE. UU. nunca estará a salvo hasta que la seguridad sea realidad para nosotros. 227 00:19:14,520 --> 00:19:16,648 Allahu Akbar. 228 00:19:16,840 --> 00:19:18,922 Abu Shabal es un terrorista chechén 229 00:19:19,080 --> 00:19:21,401 asociado con la masacre de la escuela de Beslán. 230 00:19:21,560 --> 00:19:25,610 Pasó de un campamento de instrucción a otro en Indonesia y Filipinas. 231 00:19:25,760 --> 00:19:29,242 La conexión entre Christo y Abu Shabal aún es un poco confusa, 232 00:19:29,400 --> 00:19:32,085 pero si ésta era la pista en la que estaba trabajando Morales, 233 00:19:32,240 --> 00:19:34,686 podría ser la razón de su secuestro. ¿Suboficial? 234 00:19:34,840 --> 00:19:37,571 Bien. Rescataremos a la Srta. Morales. 235 00:19:38,760 --> 00:19:40,364 Bien. ¿Quién tiene preguntas? 236 00:19:40,520 --> 00:19:42,761 Suboficial, ¿hay alguna fuente actualizada de datos 237 00:19:42,920 --> 00:19:45,571 de los números dentro del campo y las patrullas móviles? 238 00:19:45,720 --> 00:19:47,688 Quizá entre ocho y diez, pero no sabemos nada 239 00:19:47,840 --> 00:19:49,569 de patrullas móviles. Deberás suponer 240 00:19:49,720 --> 00:19:51,484 que están dando vueltas y organizando. 241 00:19:51,640 --> 00:19:52,766 Viven de esto también. 242 00:19:52,960 --> 00:19:55,281 Suboficial, ¿qué tipo de armas en objetivo hablamos? 243 00:19:55,440 --> 00:19:57,568 Armas pesadas. Son narcotraficantes, 244 00:19:57,720 --> 00:19:59,848 pueden tener cualquier cosa, desde DShK del bloque soviético. 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,765 Podrían tener M2HP, de calibre .50 No sabemos. 246 00:20:02,920 --> 00:20:06,049 Si hay un emplazamiento de armas, les sugiero que lleven proyectiles. 247 00:20:06,200 --> 00:20:09,761 Los proyectiles y el follaje no van de la mano, necesitarán un tiro despejado. 248 00:20:09,920 --> 00:20:11,331 Está bien. ¿Qué más? 249 00:20:11,520 --> 00:20:13,602 ¿Alguna idea si es ambulatoria o no? 250 00:20:13,760 --> 00:20:15,285 Hubo mucha sangre en la escena, 251 00:20:15,480 --> 00:20:17,721 gran parte era del Sr. Ross. Confirmamos eso. 252 00:20:17,880 --> 00:20:21,089 Quizá también era sangre de Morales, pero estos sujetos son salvajes, 253 00:20:21,280 --> 00:20:23,806 así que tendrán que suponer que no es ambulatoria, 254 00:20:23,960 --> 00:20:26,281 y tendrán que llevar algo para sacarla. 255 00:20:29,800 --> 00:20:31,802 Dos minutos para lanzamos. 256 00:20:44,040 --> 00:20:45,690 Oye, LT. 257 00:20:46,320 --> 00:20:50,166 Dinos quién es ese sujeto para que le pateemos el trasero cuando regresemos. 258 00:20:51,080 --> 00:20:52,047 ¿Qué sujeto? 259 00:20:52,200 --> 00:20:55,329 El que te hizo ese maldito corte de pelo. 260 00:20:57,080 --> 00:20:58,002 Maldición. 261 00:20:58,160 --> 00:20:59,969 Sonny, deberías ser el último en hablar. 262 00:21:00,120 --> 00:21:02,327 Pareces el sujeto de la propaganda de limpieza. 263 00:21:02,480 --> 00:21:05,563 Eso significa que mi cabeza brilla como tus dientes de oro, ¿no? 264 00:21:07,000 --> 00:21:09,765 - No seas así... Eres duro. - ¡Rampa! 265 00:21:10,760 --> 00:21:12,524 Máscara puesta. 266 00:21:15,760 --> 00:21:16,966 Te diré algo. 267 00:21:17,120 --> 00:21:19,851 Lo único mejor que esto es ser padre, 268 00:21:20,000 --> 00:21:22,480 salvo por los pañales, pero... 269 00:21:22,640 --> 00:21:24,768 Sandy se ocupa siempre, así que... 270 00:21:24,920 --> 00:21:26,729 Lo espero ansiosamente. 271 00:21:28,360 --> 00:21:31,364 Blackbeard, luz verde en diez. 272 00:21:35,320 --> 00:21:36,685 Cinco. 273 00:24:08,520 --> 00:24:12,127 Blackbeard Main, habla Blackbeard Actual. 274 00:24:12,280 --> 00:24:13,850 Control de radio. Fuera. 275 00:24:18,280 --> 00:24:22,888 Blackbeard Main, habla Blackbeard Actual. Fuera. 276 00:24:25,320 --> 00:24:26,970 Comprendido, Actual. Habla Main. 277 00:24:27,120 --> 00:24:30,806 - Te tenemos en Lima Charlie. - Comprendido, Main. 278 00:24:30,960 --> 00:24:34,487 Todas las botas están en el suelo. Veo un Lockheed T-33. 279 00:24:34,640 --> 00:24:37,166 ¿Hay tráfico hacia mi estación en este momento? 280 00:24:38,360 --> 00:24:41,091 Actual, las imágenes captaron un aumento en el tráfico 281 00:24:41,240 --> 00:24:44,084 en una ubicación secundaria. Es el enemigo Fuerza de Reacción Rápida, 282 00:24:44,240 --> 00:24:45,730 a ocho kilómetros del objetivo principal. 283 00:24:45,920 --> 00:24:48,844 Los barcos de Tripulación de Operaciones Especiales irán a las 06:00 a sacarlos. 284 00:24:49,000 --> 00:24:51,765 - ¿Me copias? - Sí, Main. 285 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 ¿Listo? 286 00:25:03,120 --> 00:25:07,091 Comprendido, señor. Tenemos cerca de 4,7 kilómetros en tres-cinco-cinco. 287 00:25:10,640 --> 00:25:11,641 Adelante. 288 00:25:38,080 --> 00:25:40,082 Whiplash, un minuto. 289 00:25:51,320 --> 00:25:52,685 Treinta segundos. 290 00:25:55,920 --> 00:25:57,285 Diez por diez. 291 00:25:59,160 --> 00:26:00,366 Whiplash, adelante. 292 00:26:12,360 --> 00:26:14,010 Todas las botas en cubierta. 293 00:26:26,920 --> 00:26:28,081 Línea segura. 294 00:26:35,600 --> 00:26:38,968 Whiplash, Bucket Uno y Dos despegaron. 295 00:27:17,200 --> 00:27:20,761 Whiplash, habla Blackbeard. Control de radio. Cambio. 296 00:27:20,920 --> 00:27:23,969 Blackbeard, habla Whiplash. Te oímos alto y claro. 297 00:27:24,160 --> 00:27:25,571 Esperamos en el lugar. 298 00:27:26,360 --> 00:27:29,409 Comprendido, Whiplash. ¿A qué hora crees que llegarás a mi posición? 299 00:27:29,560 --> 00:27:31,324 En aproximadamente 20 minutos. 300 00:27:31,480 --> 00:27:35,371 Te informo que un Raven está en vuelo y se acerca a tu ubicación. 301 00:28:11,680 --> 00:28:13,330 Oiga, señor, debemos irnos. 302 00:28:20,360 --> 00:28:22,203 Comprendido. Adelante. 303 00:28:22,360 --> 00:28:25,204 Siento que somos muy pocos. Me gustaría llevarlos con nosotros. 304 00:28:25,360 --> 00:28:29,126 Jefe, un equipo de barco especial se acerca. Hay un Raven tras nosotros. 305 00:28:29,280 --> 00:28:30,725 Weimy y yo estamos en posición de apoyo, 306 00:28:30,880 --> 00:28:32,803 y debo mandarle reportes a Blackbeard Main. 307 00:28:32,960 --> 00:28:34,883 - Nos quedaremos aquí. - Comprendido. 308 00:28:47,640 --> 00:28:50,291 - Ten cuidado. - Entendido. 309 00:29:17,720 --> 00:29:22,044 Whiplash, habla Blackbeard. La fuerza de asalto se dirige al objetivo temprano. 310 00:29:22,200 --> 00:29:25,090 Solicito apoyo de fuego inmediato. 311 00:29:25,280 --> 00:29:27,760 Blackbeard, habla Whiplash. Te escucho bien. 312 00:29:27,920 --> 00:29:31,766 Solicitando apoyo de fuego. Se acercará a tu ubicación en 15 minutos. 313 00:29:57,000 --> 00:29:59,844 Whiplash, soy Blackbeard. Tengo control de posición del Raven. 314 00:31:08,560 --> 00:31:10,324 Jefe, ¿está listo? 315 00:31:27,280 --> 00:31:28,486 Jefe, alto. 316 00:31:32,000 --> 00:31:33,570 Una en punto, base de la torre. 317 00:31:33,720 --> 00:31:34,721 Lo tengo. 318 00:31:37,240 --> 00:31:38,651 Despejado hasta la puerta. 319 00:32:51,720 --> 00:32:53,449 Dos nos cubrirán saliendo por atrás. 320 00:33:17,000 --> 00:33:18,001 ¡Entrando! 321 00:33:22,680 --> 00:33:24,762 - ¡ Despejado! - ¡Todo despejada! 322 00:33:27,440 --> 00:33:29,681 Weimy, 11:00, del lado del conductor, camioneta. 323 00:33:30,960 --> 00:33:31,688 Lo tengo. 324 00:33:37,000 --> 00:33:38,001 Maldición. 325 00:33:47,560 --> 00:33:49,403 - Vamos. - ¡ Entra! 326 00:33:54,240 --> 00:33:56,129 - ¡ Despejado! - ¡Todo despejada! 327 00:33:56,280 --> 00:33:59,443 - Objetivo asegurado. - Jefe, iré por Mikey. 328 00:34:11,640 --> 00:34:14,484 LT, habla el jefe. El objetivo está asegurado. 329 00:34:14,640 --> 00:34:17,450 Espera confirmación del paquete. 330 00:34:17,600 --> 00:34:21,969 Informo que derribaron a Mikey. Estado a continuación. 331 00:34:22,160 --> 00:34:23,844 Comprendido. Tienes el paquete. 332 00:34:32,400 --> 00:34:34,641 Jefe, tengo su celular. 333 00:34:41,440 --> 00:34:42,771 ¿LT? 334 00:34:44,640 --> 00:34:47,928 Jefe, parece que hay dos vehículos agresores acercándose desde el norte, 335 00:34:48,080 --> 00:34:49,491 a casi un minuto. 336 00:34:49,640 --> 00:34:52,769 Tome la camioneta fuera de la puerta oeste. Nos vemos en la extracción. 337 00:34:53,680 --> 00:34:56,524 Srta. Morales, la llevaré a casa. 338 00:34:56,680 --> 00:34:58,648 Sólo debo hacerle algunas preguntas. 339 00:35:00,160 --> 00:35:02,527 ¿Cuál es el apellido de soltera de su madre? 340 00:35:04,880 --> 00:35:06,370 Rosales. 341 00:35:06,520 --> 00:35:08,488 ¿En qué calle nació? 342 00:35:09,280 --> 00:35:11,408 Hot Springs. 343 00:35:11,560 --> 00:35:15,167 Bien. Un momento. 344 00:35:16,120 --> 00:35:18,407 Whiplash, la Fuerza de Reacción Rápida enemiga se acerca por el norte. 345 00:35:18,560 --> 00:35:22,042 Comprendido. La Fuerza de Reacción Rápida viene del norte. 346 00:35:22,560 --> 00:35:24,688 Jefe, debe comenzar la extracción de personas. 347 00:35:24,840 --> 00:35:27,366 - Nos vemos en la extracción secundaria. - Comprendido. 348 00:35:27,560 --> 00:35:29,244 Muchachos, ¡debemos irnos! 349 00:35:30,360 --> 00:35:32,522 Mierda. Señor, los camiones. A casi 1000 metros. 350 00:35:32,680 --> 00:35:35,081 - Sí. - Señora, la sacaré ahora mismo. 351 00:35:35,240 --> 00:35:38,608 Oiga, jefe, le rodeó el ojo y salió por la oreja. 352 00:35:38,760 --> 00:35:41,047 Está vivo, pero ¡debemos apurarnos! 353 00:35:41,720 --> 00:35:43,165 Weimy, saliendo. 354 00:35:43,760 --> 00:35:45,364 Nos vemos en el punto de reunión. 355 00:35:48,360 --> 00:35:50,488 ¡Vamos! ¡Rápido! 356 00:35:58,840 --> 00:36:00,763 - ¡Cuidado! ¡Movimiento rápido, izquierda! - ¡A la derecha! 357 00:36:08,880 --> 00:36:10,530 No llegamos a la extracción secundaria. 358 00:36:10,680 --> 00:36:12,569 Buscaré una ruta. Sigamos por este camino. 359 00:36:12,720 --> 00:36:15,610 - Izquierda. - ¡A la izquierda! 360 00:36:15,760 --> 00:36:17,125 Mikey, vamos. 361 00:36:19,000 --> 00:36:20,365 ¡Oiga ¡efe! 362 00:36:22,040 --> 00:36:25,931 - ¡No llegamos a la extracción secundaria! - ¡Tendrán que resolverlo! 363 00:36:26,120 --> 00:36:27,281 ¡Sostente! 364 00:36:27,440 --> 00:36:29,408 Vamos. Resiste. 365 00:36:31,120 --> 00:36:32,167 Resiste. 366 00:36:32,320 --> 00:36:35,210 Vamos, Mike. Despierta. Vamos. 367 00:36:39,720 --> 00:36:41,324 - ¡Contacta! - Responde. 368 00:36:41,480 --> 00:36:44,086 ¡Jefe! ¡Podemos llegar al punto de reunión! 369 00:36:44,240 --> 00:36:47,528 - ¡Suena bien! ¡Avísale a LT! - Vamos. 370 00:36:48,680 --> 00:36:52,480 LT, habla la dotación de asalto. Perdimos la extracción secundaria. 371 00:36:52,640 --> 00:36:55,849 Repito, perdimos la extracción secundaria. Vamos al punto de reunión. 372 00:36:56,000 --> 00:36:57,001 ¿Me copias? Fuera. 373 00:37:00,280 --> 00:37:01,930 - A un kilómetro. - Mikey, despierta. 374 00:37:02,880 --> 00:37:03,881 ¡Un kilómetro! 375 00:37:11,800 --> 00:37:13,882 Vamos, Mike. Despierta. Vamos. 376 00:37:14,080 --> 00:37:16,560 ¡Vamos, Mikey! ¡Despierta! 377 00:37:29,360 --> 00:37:31,089 - ¿Está bien? - Fondo despejado. 378 00:37:32,440 --> 00:37:33,930 ¡Proyectil lanzado! 379 00:37:50,600 --> 00:37:51,681 ¡No respira! 380 00:37:51,840 --> 00:37:53,604 - ¡Respira, Mikey! - ¡Subimos! 381 00:37:58,120 --> 00:38:00,122 Jefe, ¡buscaré su M-4! 382 00:38:01,840 --> 00:38:03,683 Señor, ¿cuál es el estado de esos botes? 383 00:38:03,880 --> 00:38:05,564 Perdí a Whiplash en la fuga. 384 00:38:05,760 --> 00:38:08,684 Les dije que le diste al objetivo antes. Vienen con armamento. 385 00:38:08,840 --> 00:38:10,126 Comprendido. 386 00:38:10,280 --> 00:38:11,884 ¡Maldición! Toma esto. 387 00:38:12,040 --> 00:38:13,201 Respira, Mikey. Vamos. 388 00:38:13,360 --> 00:38:14,885 - No tiene pulso. - ¡Contacta atrás! 389 00:38:15,040 --> 00:38:16,610 ¡Contacta atrás! 390 00:38:19,480 --> 00:38:20,083 ¡Maldición! 391 00:38:20,240 --> 00:38:21,002 Tomando municiones en... 392 00:38:25,440 --> 00:38:26,248 Recógelas. 393 00:38:51,640 --> 00:38:54,962 ¡Cambio las municiones! ¡La Fuerza de Reacción Rápida viene por detrás! 394 00:39:01,120 --> 00:39:04,169 ¡Whiplash! La extracción secundaria está perdida. 395 00:39:04,360 --> 00:39:06,044 Pasamos a extracción terciaria. 396 00:39:06,200 --> 00:39:09,124 Tengo ocho agentes mujeres, siete Sierras, una agente mujer. 397 00:39:09,320 --> 00:39:13,166 La agente tiene múltiples heridas. Sierra tiene heridas de bala en la cabeza. 398 00:39:13,320 --> 00:39:15,402 Será una extracción difícil. 399 00:39:21,760 --> 00:39:22,682 ¿Qué diablos pasa? 400 00:39:22,880 --> 00:39:24,644 - ¡Mierda! - Mikey, ¡no te levantes! 401 00:39:24,840 --> 00:39:27,161 - ¡Que no se levante! - ¿Dónde diablos estoy? 402 00:39:27,320 --> 00:39:30,085 - Tranquilo, hermano. - Mikey despertó. 403 00:39:30,240 --> 00:39:33,210 No te levantes. Tranquilo. Relájate. Ya casi salimos de aquí. 404 00:39:33,360 --> 00:39:34,521 Ya casi salimos. 405 00:39:53,240 --> 00:39:54,321 ¡Mikey! 406 00:39:54,480 --> 00:39:55,970 - Un momento. - ¿Dónde estamos? 407 00:39:56,160 --> 00:39:58,083 - Yendo a la extracción. - ¿Qué pasó? 408 00:39:58,240 --> 00:40:00,004 Puedes irte. Le diste en la cara. 409 00:40:00,160 --> 00:40:01,127 Eres despreciable y duro. 410 00:40:01,280 --> 00:40:02,645 - ¿La tenemos? - Sí. 411 00:40:02,800 --> 00:40:03,881 - Dios. - Vamos a la extracción. 412 00:40:04,040 --> 00:40:06,407 Ajay, salpica. 413 00:40:06,560 --> 00:40:09,643 ¡Agua! 414 00:40:12,320 --> 00:40:14,687 ¡Estamos entrando! 415 00:40:16,680 --> 00:40:17,727 ¡Puedo! 416 00:40:17,880 --> 00:40:20,850 - Nos hundimos. - ¡Salgan! 417 00:41:14,520 --> 00:41:16,010 No fue en vano. 418 00:43:24,760 --> 00:43:26,444 ¿Puedo ayudarlo en algo? 419 00:43:48,720 --> 00:43:50,609 ¿Es Mendelssohn? 420 00:43:55,920 --> 00:43:57,843 ¿Dónde está Kerimov? 421 00:43:59,160 --> 00:44:00,844 ¿Eres Shabal? 422 00:44:03,440 --> 00:44:05,886 Como le dije a Christo por teléfono, 423 00:44:06,080 --> 00:44:08,686 tengo exactamente lo que necesitas. 424 00:44:12,920 --> 00:44:15,082 Son livianos, ¿no? 425 00:44:15,360 --> 00:44:18,284 Podrías usarlo debajo de un esmoquin. 426 00:44:21,240 --> 00:44:25,450 Adentro hay pequeños cojinetes de cerámica, 427 00:44:25,640 --> 00:44:27,802 quinientos. 428 00:44:28,640 --> 00:44:32,042 Están entretejidos en el chaleco 429 00:44:32,200 --> 00:44:36,250 y rellenos de un nuevo tipo de gel explosivo. 430 00:44:37,160 --> 00:44:40,130 Es realmente devastador. 431 00:44:40,720 --> 00:44:42,529 Aquí está. 432 00:44:47,920 --> 00:44:53,051 No parece mucho. Conozco esto. 433 00:44:54,400 --> 00:44:57,051 Está diseñado para el aire libre. 434 00:44:57,600 --> 00:45:01,047 Te aseguro que hay pocas armas en el mundo 435 00:45:01,200 --> 00:45:04,886 manejadas por una sola persona, que son más mortales. 436 00:45:05,040 --> 00:45:06,326 Mira. 437 00:45:14,600 --> 00:45:19,401 No existe ninguna que sea más discreta. 438 00:45:19,560 --> 00:45:23,485 Podrías pasear por la Casa Blanca con uno de éstos. 439 00:45:27,360 --> 00:45:29,328 ¿Puedo ver una demostración? 440 00:45:29,840 --> 00:45:32,764 ¿Tienes tiempo de conducir a Siberia? 441 00:45:33,680 --> 00:45:38,129 Cuando esto explota... nadie está a salvo. 442 00:45:39,320 --> 00:45:42,130 Imagina 500 balas disparadas en todas las direcciones... 443 00:45:42,640 --> 00:45:45,530 y luego perseguidas por una explosión masiva. 444 00:45:47,960 --> 00:45:52,329 Si llevas uno de éstos a un estado como ése, 445 00:45:52,920 --> 00:45:55,287 a un casino o un centro comercial, 446 00:45:55,480 --> 00:45:59,724 generarás tal pánico en los medios... 447 00:45:59,880 --> 00:46:03,680 Ahí lo tienes... un colapso económico total. 448 00:46:15,440 --> 00:46:17,602 Muchacho, mírate. 449 00:46:17,760 --> 00:46:19,967 Te ves igual. 450 00:46:21,440 --> 00:46:22,680 ¿Puedo tomar tu abrigo? 451 00:46:22,880 --> 00:46:24,450 No, está bien. 452 00:46:26,560 --> 00:46:28,244 De vez en cuando, 453 00:46:28,400 --> 00:46:31,609 me encuentro con amistades de mi vieja vida. 454 00:46:34,080 --> 00:46:36,082 Y siempre me desilusiono. 455 00:46:38,560 --> 00:46:41,131 Ahora algunas personas son idiotas, otras, aburridas, 456 00:46:41,280 --> 00:46:44,523 y no puedo creer haber intentado tener relaciones hace tantos años. 457 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Oye. 458 00:46:50,600 --> 00:46:52,841 Es bueno no sentirse desilusionado, Yuri. 459 00:46:56,240 --> 00:46:59,244 - No me llamo así. - Lo sé. 460 00:46:59,920 --> 00:47:03,242 Mohammed Abu Shabal, el hijo de Shabal. 461 00:47:03,400 --> 00:47:06,210 Vamos. Tu padre se llama Yevgeny. 462 00:47:07,240 --> 00:47:08,571 Las cosas cambian. 463 00:47:09,600 --> 00:47:11,204 Sí, las cosas han cambiado. 464 00:47:12,280 --> 00:47:13,361 Podría ser la última vez 465 00:47:13,520 --> 00:47:15,761 que nos veamos por un tiempo. 466 00:47:16,560 --> 00:47:18,927 Antes de que busque un agujero donde esconderme. 467 00:47:22,040 --> 00:47:23,530 No comprendo. 468 00:47:24,520 --> 00:47:28,605 La CIA me vigila, y no me arriesgaré. 469 00:47:28,760 --> 00:47:32,287 En cuanto se presente una oportunidad, llevaré a mi familia al sur. 470 00:47:32,440 --> 00:47:34,761 No tengo energía ni voluntad de luchar con los estadounidenses. 471 00:47:34,920 --> 00:47:36,922 ¿Y nuestro trato, Mikhail? 472 00:47:37,760 --> 00:47:40,206 Los hombres ya casi llevan un año entrenando. 473 00:47:40,360 --> 00:47:43,330 - Dediqué gran parte de mis recursos... - El trato sigue en pie, Yuri. 474 00:47:43,480 --> 00:47:45,642 Que me haya retirado antes 475 00:47:45,840 --> 00:47:47,126 no implica que no lo cumpla. 476 00:47:47,280 --> 00:47:51,205 - Hay mucho por hacer. - Y se hará, pero sin mí. 477 00:47:51,360 --> 00:47:53,442 Lo harán mis socios de confianza. 478 00:47:53,640 --> 00:47:54,801 Eso no es bueno para mí. 479 00:47:54,960 --> 00:47:56,200 - Oye... - ¡Oye! ¡Cállate! 480 00:47:57,080 --> 00:48:00,607 ¡Cállate! ¡Deja de decir tonterías! 481 00:48:00,760 --> 00:48:03,570 No es bueno. No resultará. No puedes cambiar así. 482 00:48:03,720 --> 00:48:05,006 Nada cambia. 483 00:48:05,160 --> 00:48:08,448 Acabas de decirme que todo ha cambiado. ¿Qué...? ¿A qué te refieres? 484 00:48:08,600 --> 00:48:10,170 ¿Sabes lo que hice para llegar aquí? 485 00:48:10,360 --> 00:48:13,091 ¿Sabes a cuántos hombres tuve que sacrificar para llegar aquí? 486 00:48:13,280 --> 00:48:15,567 ¿Tienes alguna idea? 487 00:48:15,720 --> 00:48:17,802 ¡No, maldito! ¡Vives en esta torre de marfil! 488 00:48:17,960 --> 00:48:20,008 No tienes... ¡No te importa! 489 00:48:32,400 --> 00:48:37,611 COSTA CENTROAMERICANA 490 00:48:37,760 --> 00:48:40,161 Oiga, jefe, ¿cuál es el estado de Mikey? 491 00:48:40,320 --> 00:48:45,042 Sin duda perderá el ojo, pero... resiste. 492 00:48:46,760 --> 00:48:48,683 Me ocuparé de esto. 493 00:48:48,840 --> 00:48:51,366 Buen trabajo, eliminaron a los idiotas y recuperaron a Morales. 494 00:48:51,520 --> 00:48:54,524 No es bueno para Mikey, pero fue un buen trabajo. 495 00:48:54,680 --> 00:48:56,682 Jefe, llévenle eso a los muchachos enseguida. 496 00:48:56,840 --> 00:48:58,001 - ¿Me oyeron? - Sí. 497 00:48:58,200 --> 00:49:02,000 Bien. Morales era una chica ruda, 498 00:49:02,160 --> 00:49:04,481 pero debió recurrir a superiores mucho más rápido 499 00:49:04,640 --> 00:49:06,802 porque esto es más importante de lo que pensamos. 500 00:49:07,000 --> 00:49:10,243 ¿Cómo? Creí que era la recuperación de una ciudadana estadounidense. 501 00:49:10,400 --> 00:49:13,847 Sí, hasta que tomaron el teléfono en ese lugar de mierda. 502 00:49:14,000 --> 00:49:16,651 Me hizo ver algo que no se está muy bien. 503 00:49:16,800 --> 00:49:17,926 ¿Y qué es lo malo? 504 00:49:18,080 --> 00:49:20,890 Christo y Shabal tienen una relación más cercana de lo que creí, 505 00:49:21,040 --> 00:49:22,565 y Shabal es un comodín. 506 00:49:22,720 --> 00:49:26,441 Es un yihadista de la vieja escuela al que no le importa el dinero ni las drogas. 507 00:49:26,600 --> 00:49:28,728 Su amigo de la infancia, Christo, el narcotraficante... 508 00:49:28,880 --> 00:49:32,441 No es narcotraficante, sino contrabandista. 509 00:49:32,960 --> 00:49:35,725 - Hablas en broma. - Es exactamente lo que estoy pensando. 510 00:49:35,880 --> 00:49:37,564 Shabal quiere matar a estadounidenses. 511 00:49:37,720 --> 00:49:40,883 Christo sabe cómo hacer para meter a los cabrones dentro de EE.UU. 512 00:49:41,080 --> 00:49:43,367 Podría ser como un rescate en el barrio chino. 513 00:49:43,520 --> 00:49:45,090 Nos atacarán en nuestro país. 514 00:49:46,560 --> 00:49:49,530 Acabo de hablar con el jefe y Fuerzas de Operaciones Especiales, 515 00:49:49,680 --> 00:49:51,091 y esto se irá a pique. 516 00:49:51,240 --> 00:49:53,971 Que Ajay y Ray esperen que parta un Reconocimiento Especial en dos horas. 517 00:49:54,120 --> 00:49:56,407 Obtendrán millas de viajero frecuente camino a Africa. 518 00:49:56,560 --> 00:49:57,925 ¿Por qué África? 519 00:49:58,080 --> 00:50:00,401 Elegimos un aeropuerto con el teléfono que tienes, 520 00:50:00,600 --> 00:50:04,650 y creo que Shabal estará ahí transfiriendo armas camino al oeste. 521 00:50:04,800 --> 00:50:07,371 Cuando dices: "oeste", ¿te refieres al oeste de México? 522 00:50:07,560 --> 00:50:11,610 Sí, en el peor de los casos. 523 00:50:11,760 --> 00:50:13,967 Ustedes dos y el resto del pelotón esperarán aquí. 524 00:50:14,120 --> 00:50:15,121 Serán la fuerza de asalto principal 525 00:50:15,320 --> 00:50:17,402 en caso de que pase algo cerca de EE.UU. 526 00:50:17,560 --> 00:50:19,244 - Entendido. - Entendido. 527 00:50:19,400 --> 00:50:21,482 ¿Estarás cerca por si surge alguna pregunta? 528 00:50:21,640 --> 00:50:23,130 No. 529 00:50:23,280 --> 00:50:25,965 Christo... abusó de mí y desapareció. 530 00:50:26,120 --> 00:50:27,963 Me conectaré con el Equipo SEAL Cuatro, 531 00:50:28,120 --> 00:50:30,327 e iremos por él en el Pacífico Sur. 532 00:50:30,480 --> 00:50:32,960 Así que tendré Mai Tais y palmeras, cariño. 533 00:50:33,120 --> 00:50:34,121 Sí, hermano. Ve por él. 534 00:50:34,280 --> 00:50:35,441 - Cuídate. - Tranquilo. 535 00:50:35,600 --> 00:50:37,762 Suerte con el bebé, Teniente. 536 00:50:39,280 --> 00:50:42,124 - ¿Todos saben? - Sólo la gente importante. 537 00:50:42,280 --> 00:50:44,681 ¿Importante para quién? ¿Para ti? 538 00:50:44,840 --> 00:50:46,365 Eso creo. 539 00:50:47,640 --> 00:50:50,610 - Iré a darle instrucciones a los muchachos. - Un segundo. 540 00:50:52,080 --> 00:50:54,208 Oye, hermano, nunca escribí nada así. 541 00:50:55,280 --> 00:50:58,045 Comprendo. 542 00:50:58,240 --> 00:50:59,810 Pero, para ser sincero, 543 00:50:59,960 --> 00:51:03,248 estaba pensando en llamar al comando y hacerte regresar a casa. 544 00:51:03,400 --> 00:51:08,167 Pero ahora que hay tanto trabajo, siento que te necesitamos aquí. 545 00:51:09,000 --> 00:51:10,809 ¿Recuerdas el último viaje a Al Anbar? 546 00:51:11,000 --> 00:51:12,126 Sí. 547 00:51:12,280 --> 00:51:15,602 Cuando renovaste el personal y dijiste que no me necesitabas, 548 00:51:15,800 --> 00:51:17,040 estaba en la cama y supe 549 00:51:17,200 --> 00:51:19,248 que lo único que necesitaba era ir a casa. 550 00:51:19,400 --> 00:51:22,085 Pero si pasara algo con tu operación, 551 00:51:22,240 --> 00:51:24,368 me arrepentiría toda la vida de no estar contigo. 552 00:51:24,560 --> 00:51:27,006 Te agradezco que te ocupes tanto por mí, Dave, 553 00:51:27,160 --> 00:51:28,844 pero resuelvo cosas con el alto rango. 554 00:51:29,000 --> 00:51:32,891 Si puedo, y las cosas se tranquilizan, me tomaré dos semanas libres. 555 00:51:33,040 --> 00:51:36,169 Espero que resulte de cualquier modo. En serio. 556 00:51:36,360 --> 00:51:39,569 Pero de lo contrario, tomaré este papel 557 00:51:39,720 --> 00:51:41,927 y lo convertiré en un lindo avión. 558 00:51:43,040 --> 00:51:44,644 Lárgate. 559 00:52:06,560 --> 00:52:09,404 COSTA AFRICANA 560 00:52:38,160 --> 00:52:40,049 ¡Estamos bien! 561 00:52:49,520 --> 00:52:51,522 Jefe de Operaciones, sumerge el barco a uno-seis-cero pies. 562 00:52:51,680 --> 00:52:53,489 Sumerge. 563 00:53:05,760 --> 00:53:08,445 Telescopio abajo. Todas las puedas están aseguradas. 564 00:53:18,480 --> 00:53:20,130 - Bien. Hola, muchachos. - Señor. 565 00:53:20,280 --> 00:53:21,611 - Gracias por venir tan rápido. - De nada. 566 00:53:21,800 --> 00:53:23,404 - Siéntense, por favor. - Gracias. 567 00:53:23,560 --> 00:53:25,130 Bulldog los controlará. 568 00:53:25,280 --> 00:53:29,046 Deben entrar, tomarla información y traérnosla. 569 00:53:29,200 --> 00:53:31,328 - ¿Alguna pregunta? - Señor, yo tengo una. 570 00:53:31,520 --> 00:53:33,284 Tenemos el punto de reunión y la hora. 571 00:53:33,480 --> 00:53:35,482 ¿Y si la reunión no se hace como fue planeada? 572 00:53:35,640 --> 00:53:37,688 ¿Cuánto tiempo permanecemos en el blanco? 573 00:53:37,840 --> 00:53:41,811 Esto es importante, así que pienso estar ahí un tiempo. 574 00:53:41,960 --> 00:53:44,122 - Entendido. - ¿Está bien? 575 00:53:44,320 --> 00:53:45,481 - Eso creo. - Sí, señor. 576 00:53:55,480 --> 00:53:59,166 Ray y Ajay están equipados y listos para el control mutuo. 577 00:54:00,280 --> 00:54:01,850 Puerta del garaje despejada. 578 00:55:18,480 --> 00:55:20,005 - ¿Ves algo? - Sí. 579 00:55:20,160 --> 00:55:21,571 Están entrando tres camiones. 580 00:55:21,720 --> 00:55:26,169 Uno de transporte de combustible, dos todo terreno y somalíes al fondo. 581 00:55:26,320 --> 00:55:27,970 Uno tiene una calibre .50. 582 00:55:38,320 --> 00:55:40,288 - ¿Oíste eso? - Sí, creo que es nuestro avión. 583 00:55:40,480 --> 00:55:41,606 Sí, entra algo. 584 00:55:52,440 --> 00:55:54,761 Ya era hora de que aparecieran. Por Dios. 585 00:55:54,920 --> 00:55:55,921 Buscaré la cámara. 586 00:56:12,960 --> 00:56:15,850 Oye, Ray, hay dos T-33 al final del campo, 587 00:56:16,000 --> 00:56:20,562 al sudeste de nuestra posición, sin identificación trasera. 588 00:56:21,240 --> 00:56:23,891 - ¿Entendido? - Sí, sin identificación trasera. 589 00:56:33,080 --> 00:56:35,924 Ray, la última vez que me fijé, estábamos en Africa, ¿no? 590 00:56:36,120 --> 00:56:37,804 Sí. ¿Por qué? ¿Qué sucede? 591 00:56:39,360 --> 00:56:43,001 Hay como 16 filipinos ahí, 592 00:56:43,160 --> 00:56:44,605 todos rezando a La Meca. 593 00:56:44,760 --> 00:56:47,570 - ¿Filipinos? - Sí, sin duda no son somalíes. 594 00:56:47,720 --> 00:56:50,849 Capto su rezo y algo de ruso. 595 00:56:51,000 --> 00:56:52,365 Ustedes dos, vengan. 596 00:56:52,520 --> 00:56:55,763 Cuidado con estas cajas. ¿Entendieron? 597 00:56:55,920 --> 00:56:59,447 Si se les cae una, volaremos por los aires. 598 00:57:01,840 --> 00:57:04,081 Harán cambio de aviones. 599 00:57:05,600 --> 00:57:08,001 Entrarán por dos cruces de frontera diferentes. 600 00:57:08,160 --> 00:57:09,924 ...Sean cuidadosos. 601 00:57:11,040 --> 00:57:15,602 Cuando estén en la isla, sus hombres podrán terminar los preparativos. 602 00:57:16,040 --> 00:57:20,762 Un amigo esperara su avión y los ayudará en el resto del camino. 603 00:57:22,040 --> 00:57:25,681 Bulldog, Bulldog, Redrum, control de radio, fuera. 604 00:57:25,840 --> 00:57:28,161 - Buena recepción. Copiado. - Buena recepción. 605 00:57:28,320 --> 00:57:30,243 Informo que hay dos aeronaves improductivas 606 00:57:30,400 --> 00:57:34,121 que salen hacia el este de la siguiente ubicación: 607 00:57:34,280 --> 00:57:37,170 Diez, Papa, Lima, Sierra. 608 00:57:37,320 --> 00:57:39,607 Avisen cuando se identifique el intruso, cambio. 609 00:57:39,760 --> 00:57:43,207 Comprendido. Te copio, dos aeronaves, ubicación Diez, Papa... 610 00:57:43,360 --> 00:57:48,491 Oiga, jefe, no va a creer esto. Uno de los aviones que identificaron Ray y Ajay 611 00:57:48,640 --> 00:57:50,881 aterrizó en Isla de Cedros, cerca de la costa de México. 612 00:57:51,040 --> 00:57:54,044 En él, están Shabal y un desconocido número de yihadistas. 613 00:57:54,240 --> 00:57:55,526 ¿Es una broma? 614 00:57:55,680 --> 00:57:57,364 No, parece que le daremos a ese objetivo. 615 00:57:57,520 --> 00:57:59,568 Iran el suboficial y los barcos de Tripulación de Operaciones Especiales. 616 00:57:59,720 --> 00:58:02,451 Deberán darnos un poco más de información, así que veremos. 617 00:58:02,600 --> 00:58:03,601 Bien. 618 00:58:06,760 --> 00:58:10,845 PACÍFICO SUR 619 00:58:31,120 --> 00:58:32,770 No sé cuánto nos quedaremos. 620 00:58:32,920 --> 00:58:34,046 Un momento. 621 00:58:39,520 --> 00:58:41,488 - Cuídate. - Sabes que lo haré. 622 00:58:41,640 --> 00:58:44,246 - Debo cortar, cariño. - Te amo. 623 00:58:44,840 --> 00:58:46,126 Yo también. 624 00:59:02,320 --> 00:59:05,130 Joann, no quiero que juegues con esos niños. 625 00:59:05,280 --> 00:59:07,521 ¿Me estás escuchando? 626 00:59:09,200 --> 00:59:13,000 ¿Está bien? Bien. Hablaré contigo pronto. 627 00:59:31,640 --> 00:59:33,642 Bravo Alfa, estamos a 200 metros. 628 00:59:44,680 --> 00:59:46,682 Bravo, hay un Tango a estribor. 629 00:59:46,840 --> 00:59:48,524 Tango a estribor. 630 00:59:56,800 --> 00:59:59,406 Whisky Charlie, vemos el Tango. 631 01:00:19,160 --> 01:00:21,401 Bravo, hay un Vipera las 12:00. 632 01:00:50,880 --> 01:00:52,245 ¡Al piso! 633 01:00:53,720 --> 01:00:56,246 ¡Despejado! Puente asegurado. 634 01:00:57,480 --> 01:00:59,289 Suboficial, estás despejado. 635 01:01:25,200 --> 01:01:27,202 Buenas tardes. ¿Cómo estás? 636 01:01:27,360 --> 01:01:30,409 ¿Bien? ¿Hablas serbocroata? 637 01:01:30,560 --> 01:01:31,527 Ruso. 638 01:01:32,080 --> 01:01:32,729 ¿Eres ruso? 639 01:01:32,880 --> 01:01:33,642 Sí. 640 01:01:34,000 --> 01:01:34,922 No hablo ruso. 641 01:01:35,080 --> 01:01:37,651 - ¿Inglés? Hablémoslo. - Con el inglés está bien. 642 01:01:37,800 --> 01:01:39,643 ¿Puedes soltarlo, por favor? 643 01:01:39,840 --> 01:01:42,446 Si te sueltan, no harás ninguna locura, ¿no? 644 01:01:42,600 --> 01:01:45,046 ¿Nada como El Loco Iván? Por así decirlo. 645 01:01:45,200 --> 01:01:46,929 Eres ruso, ¿no? 646 01:01:47,680 --> 01:01:50,160 - Sí. - ¿Estás bien? 647 01:01:50,320 --> 01:01:52,846 - Sí. Gracias. - De nada. 648 01:01:53,000 --> 01:01:54,365 Lo siento. No sé cómo te llamas. 649 01:01:54,560 --> 01:01:55,721 - Otto. - Otto. 650 01:01:55,880 --> 01:01:57,644 - Sí. ¿Y tú? - Encantado. 651 01:01:57,800 --> 01:01:58,687 Christo. 652 01:01:58,840 --> 01:02:00,683 - ¿Crisco? - Christo. 653 01:02:02,000 --> 01:02:03,490 ¿Troskawicz? 654 01:02:04,000 --> 01:02:05,650 ¿Cuánto más tendré que molestarte 655 01:02:05,800 --> 01:02:07,529 para que me consigas un parche de ésos? 656 01:02:08,080 --> 01:02:10,367 Sí, creo que fue una oportunidad única. 657 01:02:10,520 --> 01:02:13,364 Después del 11 de septiembre, mi tío mandó muchos al pelotón, 658 01:02:13,520 --> 01:02:16,490 pero te lo daré después de todo esto. 659 01:02:16,640 --> 01:02:18,483 No me quedaré con tu escudo familiar. 660 01:02:18,640 --> 01:02:21,166 Bien. De todos modos, no quería dártelo. 661 01:02:21,320 --> 01:02:23,163 Además, estoy bastante seguro de que te vi 662 01:02:23,320 --> 01:02:25,243 guardándote algo en el bolsillo el otro día. 663 01:02:25,400 --> 01:02:26,401 ¿A qué te refieres? 664 01:02:27,480 --> 01:02:30,927 Sé que te vi llevando algo en ese bolsillo. 665 01:02:32,440 --> 01:02:33,566 ¿Qué es? 666 01:02:34,680 --> 01:02:36,011 Es la bandera de mi abuelo. 667 01:02:36,160 --> 01:02:37,730 - Bien. - Me la dio mi papá, 668 01:02:37,880 --> 01:02:39,564 y algún día se la daré a mi hijo. 669 01:02:39,720 --> 01:02:41,722 Bien. Eso me gusta. 670 01:02:51,640 --> 01:02:53,130 Estás en un maravilloso barco. 671 01:02:53,280 --> 01:02:54,520 - Es fabuloso. - Gracias. Sí. 672 01:02:54,680 --> 01:02:55,727 Creo que se llama Starship. 673 01:02:55,880 --> 01:02:58,451 "Starship". Me gusta como lo dices. 674 01:02:58,600 --> 01:03:01,171 Es como ruso. Ese muchacho, eh... Star Trek. 675 01:03:01,320 --> 01:03:03,322 ¿Cómo se llama? ¿Scotty? No, se llamaba Scott. 676 01:03:03,480 --> 01:03:05,926 - No lo sé. - Sí. ¿Alguna vez viste Star Trek? 677 01:03:06,080 --> 01:03:07,764 - No. - Qué locura. 678 01:03:07,920 --> 01:03:09,365 Te contaré el problema. 679 01:03:09,520 --> 01:03:11,045 Vales mucho dinero. 680 01:03:11,760 --> 01:03:14,923 - O lo valías. - Creo que aún lo valgo. 681 01:03:15,080 --> 01:03:16,206 - ¿Sí? - Sí. 682 01:03:16,360 --> 01:03:20,081 Bien. Te diré cómo es entonces la cosa, Crisco. 683 01:03:20,240 --> 01:03:21,810 - Me llamo Christo. - ¿Cómo dices? 684 01:03:21,960 --> 01:03:23,610 - Christo. - Por supuesto. Lo siento. 685 01:03:23,760 --> 01:03:24,682 Está bien. 686 01:03:24,840 --> 01:03:26,205 Te diré cómo funciona la cosa. 687 01:03:26,400 --> 01:03:27,925 - Por favor. - Este no es más tu barco. 688 01:03:28,080 --> 01:03:31,243 Desde que atravesé esa pueda, no eres el mismo de antes. 689 01:03:31,400 --> 01:03:34,609 No lo eres. No hay nada que pueda hacer para detener eso 690 01:03:34,760 --> 01:03:37,730 ni para ayudarte ahora, a menos que tú me dejes ayudarte. 691 01:03:37,880 --> 01:03:40,042 Debemos hacerlo juntos, amigo. Tú y yo. 692 01:03:41,600 --> 01:03:45,047 Entonces ¿por qué estás trabajando con los yihadistas? 693 01:03:47,080 --> 01:03:48,081 Eres judío, ¿no? 694 01:03:50,160 --> 01:03:52,242 ¿Qué es Shabal? 695 01:03:54,640 --> 01:03:56,768 ¿Tienes algún amigo con el que hayas crecido? 696 01:03:56,920 --> 01:03:57,682 ¿Cómo dices? 697 01:03:57,840 --> 01:03:59,524 ¿Algún amigo con el que hayas crecido? 698 01:03:59,680 --> 01:04:01,887 - Sí. - Con el que compartieras intereses, fútbol 699 01:04:02,040 --> 01:04:03,883 o... ¿Qué juegas? Béisbol quizá, ¿no? 700 01:04:04,040 --> 01:04:05,405 - Quizá. Sí. - Sí. 701 01:04:05,560 --> 01:04:09,087 Luego siguieron caminos separados y años mas tarde se volvieron a ver. 702 01:04:10,200 --> 01:04:12,680 Y no reconociste a esa persona. 703 01:04:13,760 --> 01:04:15,762 Eso pasó con Shabal. 704 01:04:15,920 --> 01:04:18,571 Tenemos un interés en común. 705 01:04:18,720 --> 01:04:23,089 Me propuso una idea increíble por sus creencias. 706 01:04:23,600 --> 01:04:27,400 No comparto sus creencias pero es listo. 707 01:04:27,560 --> 01:04:29,562 Es casi como... 708 01:04:29,760 --> 01:04:31,330 ...es casi como... 709 01:04:31,480 --> 01:04:32,561 ...como si ésa fuera yo. 710 01:04:38,440 --> 01:04:41,091 - Y ésa es Shabal. - ¿Lo es? 711 01:04:41,240 --> 01:04:43,208 - Y EE.UU. está en el medio. - ¿Sí? 712 01:04:43,400 --> 01:04:44,447 Sí. 713 01:04:45,960 --> 01:04:47,200 Buen concepto, ¿no? 714 01:04:47,400 --> 01:04:48,890 - ¿Aquí? - Sí. 715 01:04:50,360 --> 01:04:52,408 ¿Te parece que esto es una especie de juego? 716 01:04:54,880 --> 01:04:56,848 - ¿Sí? ¿Te parece divertido? - No. 717 01:04:57,000 --> 01:04:59,367 - No busco... - ¿Te das cuenta de lo que haces? 718 01:04:59,520 --> 01:05:02,205 Blackbeard Actual, habla Blackbeard Main. 719 01:05:02,360 --> 01:05:04,806 Equivalente posterior a nación. Objetivo asegurado Bravo. 720 01:05:05,000 --> 01:05:08,004 Informa al Tri-Hull. Despejado para dirigirte al objetivo Alfa. 721 01:05:08,160 --> 01:05:10,845 Comprendido, Main. Despejado al objetivo. 722 01:05:14,160 --> 01:05:17,403 Sólo le respondo a mi familia. 723 01:05:17,600 --> 01:05:19,841 A mi esposa y a mi hija. 724 01:05:20,000 --> 01:05:22,002 A nadie más. 725 01:05:23,000 --> 01:05:25,401 - ¿Se te hace tarde? - Basta de decirlo que quieres. 726 01:05:25,560 --> 01:05:26,721 - ¿En serio? - Sí. 727 01:05:26,880 --> 01:05:29,531 Aquí tenemos el problema, amigo. 728 01:05:30,480 --> 01:05:32,323 Amas a tu familia, ¿no? 729 01:05:33,360 --> 01:05:35,567 - Sí. - ¿Y tu hija? 730 01:05:35,720 --> 01:05:37,165 ¿Qué hay de ella? 731 01:05:37,320 --> 01:05:39,163 ¿Quieres volver a verla? 732 01:05:39,320 --> 01:05:40,970 Cada minuto de mi vida. 733 01:06:03,840 --> 01:06:05,205 Quería que vieras eso 734 01:06:05,360 --> 01:06:08,204 para que pensaras en algunas cosas muy seriamente, 735 01:06:08,400 --> 01:06:11,131 porque estarás sentado en una caja en algún lugar. 736 01:06:12,040 --> 01:06:14,884 Se te tratará adecuada y humanamente. 737 01:06:16,480 --> 01:06:20,849 La niña crecerá, se casará, 738 01:06:21,000 --> 01:06:24,243 tu esposa buscará a otro, 739 01:06:24,400 --> 01:06:27,324 y tú te perderás todo. 740 01:06:34,520 --> 01:06:37,967 Si yo hubiera hecho algo que pusiera en peligro a mi familia, 741 01:06:38,120 --> 01:06:40,248 me sentiría como tú ahora. 742 01:06:43,120 --> 01:06:45,043 ¿Me prometes no tocar a mi familia? 743 01:06:45,200 --> 01:06:47,089 Nunca lo haría. 744 01:06:48,440 --> 01:06:49,521 No lo haría. 745 01:06:56,720 --> 01:06:58,051 ¿Conoces... 746 01:07:00,440 --> 01:07:02,124 ...los cojinetes de cerámica? 747 01:07:02,440 --> 01:07:03,521 No. 748 01:07:04,680 --> 01:07:09,129 Imagina 16 chalecos suicida llenos de esos cojinetes de cerámicas, 749 01:07:09,280 --> 01:07:13,808 pasando por cada detector de metales y punto de inspección de tu país. 750 01:07:15,360 --> 01:07:17,806 ¿Crees que tu economía está arruinada ahora? 751 01:07:19,120 --> 01:07:22,010 Sólo piensa en lo que harán los medios con esto. 752 01:07:23,160 --> 01:07:26,642 El 11 de septiembre se verá como un maldito paseo por el parque. 753 01:07:26,800 --> 01:07:28,723 El gran Parque Central. 754 01:07:30,000 --> 01:07:31,764 Así que me dices... 755 01:07:33,000 --> 01:07:39,007 ...que hay 16 yihadistas con chalecos suicida. 756 01:07:39,280 --> 01:07:42,489 Cruzarán la frontera. 757 01:07:43,600 --> 01:07:45,170 ¿Adónde van? 758 01:07:46,760 --> 01:07:49,764 A San Diego, San Francisco, Houston... 759 01:07:49,960 --> 01:07:51,564 Elige una ciudad. Estarán en ella. 760 01:07:51,720 --> 01:07:56,089 - ¿Y eso sucede ahora? - Mientras hablamos. 761 01:07:57,040 --> 01:07:58,326 Lo siento. ¿Qué? 762 01:07:59,320 --> 01:08:01,926 Sucede mientras hablamos. 763 01:08:04,680 --> 01:08:06,205 ¿Cómo puedes detener esto? 764 01:08:08,680 --> 01:08:10,250 No puedo hacerlo. 765 01:08:11,920 --> 01:08:16,130 ISLA DE CEDROS, MÉXICO 766 01:10:00,640 --> 01:10:03,610 Blackbeard Lead, el elemento de contención está listo. 767 01:10:03,800 --> 01:10:04,961 Comprendido. 768 01:11:41,320 --> 01:11:42,401 ¡Ayúdame! 769 01:11:44,360 --> 01:11:46,203 ¡Arma! 770 01:11:49,120 --> 01:11:50,042 ¡Despejado! 771 01:11:50,240 --> 01:11:51,241 - Adelante. - ¡Saliendo! 772 01:11:55,360 --> 01:11:59,251 Rat Pack, habla Blackbeard. Estamos en contacto, centro de ciudad, sur de iglesia. 773 01:12:08,680 --> 01:12:09,727 ¡Contacto! 774 01:12:25,080 --> 01:12:26,605 ¡Contacto! 775 01:12:29,920 --> 01:12:31,081 ¡Cambiando! 776 01:12:37,160 --> 01:12:38,844 Blackbeard Lead, ¿tu posición? 777 01:12:39,280 --> 01:12:41,169 Apoyo. Estás despejado para disparar. 778 01:12:42,320 --> 01:12:43,446 Disparando. 779 01:13:05,120 --> 01:13:06,690 ¡Granada de fragmentación! 780 01:13:16,000 --> 01:13:19,209 Weimy, dos nos cubren, se dirigen al sur en una camioneta. 781 01:13:23,960 --> 01:13:24,961 Los veo. 782 01:13:29,320 --> 01:13:31,163 Disparen a los dos de la camioneta. 783 01:13:52,280 --> 01:13:53,406 ¡Proyectil! 784 01:14:01,480 --> 01:14:02,720 ¡Granada de fragmentación! 785 01:15:02,800 --> 01:15:04,802 ¿Señor? 786 01:15:04,960 --> 01:15:07,691 ¿LT? ¿Estás bien? 787 01:15:13,760 --> 01:15:14,761 Maldición. 788 01:15:14,920 --> 01:15:16,729 Controlaste la caja, ¿sí? 789 01:15:16,880 --> 01:15:18,211 Sí. 790 01:15:19,520 --> 01:15:22,251 Qué bueno que haya sido un fiasco. Podría haberme lastimado. 791 01:15:22,400 --> 01:15:23,731 Sí. 792 01:15:23,880 --> 01:15:24,961 Alto. 793 01:15:27,280 --> 01:15:28,611 Por Dios. 794 01:15:32,000 --> 01:15:35,209 Éste no es un chaleco mediocre de una choza iraquí. 795 01:15:35,360 --> 01:15:37,283 Es una mierda de alta velocidad. 796 01:15:38,160 --> 01:15:40,561 Deberíamos ponerlo en otro lugar, ¿no? 797 01:15:48,560 --> 01:15:50,722 Oye, Sonny, busca dónde ponerlo, ¿sí? 798 01:15:57,520 --> 01:16:00,330 Objetivo asegurado. Establezcan seguridad. 799 01:16:00,480 --> 01:16:02,881 Uno al norte, tres al sur. 800 01:16:12,080 --> 01:16:15,607 Aquí están sus objetivos. 801 01:16:32,600 --> 01:16:34,284 Bueno... 802 01:16:36,120 --> 01:16:37,804 Estoy orgulloso de ustedes. 803 01:16:44,560 --> 01:16:47,564 Ahora somos una familia. 804 01:16:48,040 --> 01:16:49,405 Jefe, el blanco está terminado. 805 01:16:49,560 --> 01:16:51,562 - Todo está seguro. - Gracias, hombre. 806 01:16:51,720 --> 01:16:54,690 Actual, la misión no está completa. Espera detalles. 807 01:16:54,880 --> 01:16:56,769 Sólo tienes media célula yihadista. 808 01:16:57,080 --> 01:17:00,050 - El blanco está asegurado, señor. - La lucha aún no terminó. 809 01:17:00,200 --> 01:17:03,044 La otra mitad de la célula cruzará la frontera 810 01:17:03,200 --> 01:17:06,522 usando una red de túneles desde Mexicali a las 07:00. 811 01:17:06,720 --> 01:17:09,644 Coordinaremos con State, pero por ahora los T-33 te dejarán 812 01:17:09,800 --> 01:17:12,724 fuera de la ciudad, tu punto de contacto es el comandante Pedros. 813 01:17:12,880 --> 01:17:14,484 Te daré más detalles en ruta. 814 01:17:14,640 --> 01:17:16,927 - Actual, ¿cómo me copias? - Comprendido, Main. 815 01:17:17,080 --> 01:17:19,082 Un helicóptero aterrizará en la cubierta, 816 01:17:19,280 --> 01:17:21,248 veremos a un comandante mexicano de Fuerzas Especiales y su equipo. 817 01:17:21,400 --> 01:17:24,404 Nos ayudarán a llegar al objetivo y nos esperarán en el asalto. 818 01:17:25,400 --> 01:17:27,767 - ¿De qué hablas? - Aún no los tenemos a todos, jefe. 819 01:17:27,920 --> 01:17:31,049 - ¿Dónde está el resto? - En Mexicali, en la frontera. 820 01:17:31,200 --> 01:17:32,565 Bien. ¿Cómo volverán al barco 821 01:17:32,720 --> 01:17:35,564 los otros muchachos? - Bon Homme Richard está en la estación. 822 01:17:35,720 --> 01:17:37,927 Enviarán el elemento de marina para explotar el objetivo. 823 01:17:38,080 --> 01:17:40,082 Al terminar, los muchachos se irán con ellos. 824 01:17:40,240 --> 01:17:43,164 Estoy pensando que el Escuadrón Uno y yo deberíamos salir. 825 01:17:43,320 --> 01:17:45,049 Sí. El Escuadrón Dos se queda, termina 826 01:17:45,200 --> 01:17:46,964 y se va con los infantes de marina. - Sí. 827 01:17:53,360 --> 01:17:55,169 Iremos al norte, por la ciudad. 828 01:17:55,320 --> 01:17:56,924 Cruzaremos al amanecer. 829 01:17:57,080 --> 01:17:59,845 Tu otro grupo entrará en Texas al día siguiente 830 01:18:00,000 --> 01:18:01,445 a través de Juárez. 831 01:18:16,120 --> 01:18:17,167 ¡Oiga, señor! 832 01:18:17,320 --> 01:18:20,085 ¿Quién diablos nos autorizó para que fuéramos a Mexicali? 833 01:18:20,240 --> 01:18:22,447 Las órdenes llegaron desde arriba. 834 01:18:22,600 --> 01:18:24,250 Se ocupa el Departamento de Estado. 835 01:18:35,040 --> 01:18:38,044 MURO DE FRONTERA ENTRE EE.UU Y MÉXICO 836 01:19:02,960 --> 01:19:05,850 Oiga, señor... Canal dos. 837 01:19:10,520 --> 01:19:12,648 Si este ritmo sigue así, 838 01:19:12,800 --> 01:19:15,326 Jackie matará a ese chico ella sola. 839 01:19:16,400 --> 01:19:17,686 Pero si llegamos al blanco 840 01:19:17,840 --> 01:19:21,481 rápido, te subes a un burro y te vas a casa en él. 841 01:19:22,480 --> 01:19:24,608 No necesitaré ningún burro. 842 01:19:26,120 --> 01:19:27,531 ¿Te dieron las dos semanas? 843 01:19:28,200 --> 01:19:29,884 El tiempo que perdí con el teléfono satelital 844 01:19:30,040 --> 01:19:32,361 no fue para convencerlos de que me dejaran volver a casa, 845 01:19:32,520 --> 01:19:34,602 sino de que te dejaran a cargo. 846 01:19:56,160 --> 01:20:00,290 FRONTERA DE EE.UU. Y MÉXICO 847 01:20:42,320 --> 01:20:44,368 - Señor. - Teniente. 848 01:20:44,520 --> 01:20:46,761 A nuestros gobiernos le costó lograr esto, ¿no? 849 01:20:46,920 --> 01:20:48,365 Hasta arriba, por lo que escuché. 850 01:20:48,520 --> 01:20:50,409 Hay algo que debes comprender. 851 01:20:50,560 --> 01:20:54,281 Mis superiores temen que haya otra batalla de Mogadiscio en México. 852 01:20:54,440 --> 01:20:56,602 Nada de Black Hawk Down es lo que dicen, 853 01:20:56,760 --> 01:20:58,364 debemos permanecer bajo el radar. 854 01:20:58,520 --> 01:21:00,090 - Comprendo, señor. - Bien. 855 01:21:00,240 --> 01:21:03,483 Apreciamos la presencia de su equipo, pero no tenemos tiempo. 856 01:21:03,640 --> 01:21:05,165 - Vamos. - Dígame adónde, e iremos. 857 01:21:05,320 --> 01:21:06,446 Ayude a armar las piezas. 858 01:21:06,600 --> 01:21:07,840 - Bien. - La información dice 859 01:21:08,000 --> 01:21:10,651 que usan una red de túneles, debajo de una fábrica lechera. 860 01:21:10,840 --> 01:21:12,205 ¿Significa algo? 861 01:21:12,960 --> 01:21:15,361 Sé exactamente dónde está. No es lejos de aquí. 862 01:21:15,520 --> 01:21:17,329 Entonces vamos hacia allí. 863 01:21:17,960 --> 01:21:19,166 De todos los lugares en Mexicali 864 01:21:19,320 --> 01:21:21,322 que podrías haber elegido, éste es el peor. 865 01:21:21,520 --> 01:21:23,522 Los cárteles controlan la zona de todo ángulo. 866 01:21:23,680 --> 01:21:25,330 Nos sobrepasan en potencia de fuego. 867 01:21:25,520 --> 01:21:27,727 Alcanzar simplemente el blanco será muy difícil. 868 01:21:27,880 --> 01:21:30,486 Señor, ocho extranjeros se dirigen a nuestro país. 869 01:21:30,640 --> 01:21:32,961 No hace falta decir que no son admiradores nuestros. 870 01:21:33,120 --> 01:21:35,327 Si están en esa fábrica, vamos hacia ella. 871 01:21:35,480 --> 01:21:37,642 Teniente, te llevaré adonde necesites, 872 01:21:37,800 --> 01:21:40,804 pero prepara a tus hombres para una lucha mayor de lo imaginado. 873 01:21:40,960 --> 01:21:42,007 Serán ocho hombres 874 01:21:42,160 --> 01:21:44,162 y el cártel que los protege. 875 01:21:44,320 --> 01:21:46,561 Si sus blancos se meten en los túneles, 876 01:21:46,720 --> 01:21:48,722 desaparecerán como fantasmas. 877 01:23:31,120 --> 01:23:32,884 Entrarán en los túneles por aquí. 878 01:23:33,040 --> 01:23:35,168 Caminarán 11 kilómetros hasta la bifurcación. 879 01:23:35,360 --> 01:23:36,930 Mis hombres les indicarán el túnel. 880 01:23:37,080 --> 01:23:41,608 Cuando lleguen a ese punto, mi trabajo estará terminado. 881 01:23:41,760 --> 01:23:43,569 Estarán solos. 882 01:24:12,200 --> 01:24:14,965 - Teniente, ¡iremos ahora! - Comprendido. 883 01:24:36,680 --> 01:24:40,651 Jefe, no nos detendremos. Iremos sobre el objetivo, fuerte. 884 01:24:40,840 --> 01:24:43,571 Comprendido, señor. Faltan cerca de 30 segundos. 885 01:24:57,920 --> 01:25:00,446 Un minuto de la entrada sur. 886 01:25:35,880 --> 01:25:37,564 ¡Jefe! ¡En el techo! 887 01:25:49,080 --> 01:25:51,208 Debemos irnos. Ahora. 888 01:26:10,440 --> 01:26:11,601 Quédate aquí. 889 01:26:23,480 --> 01:26:25,084 ¡Señor! ¡Deje dos hombres aquí! 890 01:26:55,080 --> 01:26:56,081 ¡Weimy! 891 01:26:59,920 --> 01:27:00,921 ¡Weimy! 892 01:27:01,800 --> 01:27:03,290 ¡Aísla esa mierda! 893 01:27:12,080 --> 01:27:13,320 ¡Granada de fragmentación! 894 01:27:15,800 --> 01:27:17,040 Síganme. 895 01:27:42,840 --> 01:27:44,729 ¡Vayan por la pueda! 896 01:27:45,000 --> 01:27:47,526 ¡Call! ¡Irás a la puerta principal! 897 01:27:50,200 --> 01:27:51,645 ¡Ahora! 898 01:28:18,960 --> 01:28:20,246 ¡Call! 899 01:28:50,560 --> 01:28:52,210 Debes hacerlo ahora. 900 01:28:55,320 --> 01:28:56,207 ¿Qué sucede? 901 01:28:56,360 --> 01:28:59,443 Verás a tu esposo en el Cielo. 902 01:29:11,040 --> 01:29:12,280 ¡Cambiando las municiones! 903 01:29:57,960 --> 01:30:00,486 ¡Bomba...! 904 01:30:27,560 --> 01:30:29,528 ¿Por qué nos detenemos? 905 01:30:53,120 --> 01:30:54,167 Maldición, señor. 906 01:30:54,320 --> 01:30:55,651 ¿Cómo le explicará eso a mi familia? 907 01:30:55,840 --> 01:30:58,161 Regresa, así no tengo que hacerlo, ¿sí? 908 01:31:14,480 --> 01:31:15,720 ¡Despejado! 909 01:31:38,280 --> 01:31:40,521 ¡Granada...! 910 01:32:38,600 --> 01:32:39,726 ¡LT! 911 01:32:44,760 --> 01:32:46,250 Jefe, lo tengo. 912 01:33:09,040 --> 01:33:10,565 Sigan avanzando. Los cubriré. 913 01:33:10,720 --> 01:33:11,881 Métanse en el túnel. 914 01:34:58,080 --> 01:34:59,286 Jefe. 915 01:35:03,880 --> 01:35:05,325 ¡Jefe! 916 01:35:09,280 --> 01:35:11,282 Asalto Dos, habla Asalto Uno. 917 01:35:11,440 --> 01:35:15,809 Informo que el túnel está asegurado, y todas las amenazas son inefectivas. 918 01:35:15,960 --> 01:35:18,122 Derribaron a LT y al jefe. 919 01:35:18,280 --> 01:35:21,170 Repito, derribaron a LT y al jefe. 920 01:36:17,840 --> 01:36:19,729 Tu padre era un buen hombre. 921 01:36:19,880 --> 01:36:22,326 Crecer sin él será difícil. 922 01:36:22,480 --> 01:36:24,482 Te dolerá. 923 01:36:24,640 --> 01:36:28,042 Te sentirás solo, a la deriva, sin la costa a la vista. 924 01:36:28,960 --> 01:36:32,806 Te preguntarás: "¿Por qué yo? ¿Por qué él?" 925 01:36:44,440 --> 01:36:48,843 Recuerda que tienes sangre de guerrero en las venas. 926 01:36:49,000 --> 01:36:51,924 El código que convirtió a tu padre en lo que fue es el mismo 927 01:36:52,080 --> 01:36:55,846 que te convertirá en un hombre a quien él admiraría y respetaría. 928 01:36:57,080 --> 01:37:00,721 Guarda tu dolor en una caja y ciérrala. 929 01:37:01,520 --> 01:37:03,887 Como los de las pinturas que le gustaban a tu padre, 930 01:37:04,040 --> 01:37:08,568 somos hombres hechos de cajas, cámaras de pérdida y triunfo, 931 01:37:08,760 --> 01:37:12,082 de dolor, esperanza y amor. 932 01:37:13,200 --> 01:37:14,247 Nadie es más fuerte 933 01:37:14,400 --> 01:37:16,243 ni más peligroso que un hombre... - ¡Listo! ¡Apunten! 934 01:37:16,400 --> 01:37:17,811 ...que pueda explotar sus emociones... 935 01:37:19,080 --> 01:37:20,241 ...su pasado. 936 01:37:21,640 --> 01:37:22,687 ¡Apunten! 937 01:37:26,640 --> 01:37:27,971 ¡Apunten! 938 01:37:30,360 --> 01:37:33,284 Úsalo como combustible, como municiones, 939 01:37:33,440 --> 01:37:36,922 como tinta para escribir la carta más importante de tu vida. 940 01:37:38,400 --> 01:37:41,449 En nombre del Presidente de los Estados Unidos 941 01:37:41,600 --> 01:37:45,730 y una nación agradecida, le hago entrega de esta bandera 942 01:37:45,920 --> 01:37:49,208 en reconocimiento de los heroicos logros de su esposo. 943 01:37:53,200 --> 01:37:55,726 Mi más sentido pésame. 944 01:38:00,560 --> 01:38:02,927 Le entregaré una bandera más. 945 01:38:03,080 --> 01:38:05,481 Creo que la conoce. 946 01:38:06,600 --> 01:38:11,128 En cada despliegue, Rorke la llevaba con él. 947 01:38:15,120 --> 01:38:17,646 De nuevo, mi más sentido pésame. 948 01:38:26,480 --> 01:38:29,131 ¡Teniente Engel! 949 01:38:29,280 --> 01:38:31,931 ¡Bravo, teniente Engel! 950 01:39:37,560 --> 01:39:41,770 Antes de morir, tu padre me pidió que te diera este poema de Tecumseh. 951 01:39:41,920 --> 01:39:44,890 Le dije que con él haría un avión de papel. 952 01:39:45,080 --> 01:39:47,811 Y en cierto modo, eso es lo que estoy haciendo 953 01:39:48,000 --> 01:39:51,129 al llevarlo de él hacia ti. 954 01:39:54,400 --> 01:39:56,050 Vive la vida de modo que el temor de la muerte 955 01:39:56,200 --> 01:39:58,567 No pueda entrar nunca en tu corazón 956 01:39:58,760 --> 01:40:01,081 No importunes a nadie acerca de su religión 957 01:40:01,240 --> 01:40:03,288 Respeta a los demás y sus puntos de vista 958 01:40:03,440 --> 01:40:06,091 Y exige de ellos que respeten el tuyo 959 01:40:06,240 --> 01:40:09,323 Ama tu vida, perfecciónala 960 01:40:09,520 --> 01:40:12,251 Embellece todas las cosas de tu vida 961 01:40:12,440 --> 01:40:16,923 Trata de prolongar tu vida y de hacerla útil para tu pueblo 962 01:40:17,080 --> 01:40:19,003 Cuando llegue la hora de tu muerte 963 01:40:19,200 --> 01:40:22,602 No seas como aquéllos cuyos corazones están llenos de temor a la muerte 964 01:40:22,760 --> 01:40:24,728 Y que cuando llega su momento lloran y rezan 965 01:40:24,880 --> 01:40:28,965 Para tener un poco más de tiempo para vivir la vida de modo diferente 966 01:40:29,120 --> 01:40:31,043 Canta tu canción fúnebre 967 01:40:31,200 --> 01:40:34,204 Y muere como un héroe que regresa a su casa 968 01:40:51,200 --> 01:40:54,602 La película está dedicada a los siguientes guerreros de la Guerra Naval Especial, 969 01:40:54,760 --> 01:40:58,162 que han ofrecido su vida desde el 11 de septiembre. 970 01:41:41,360 --> 01:41:47,367 Y a todos los guerreros que se dirijan al sitio de despegue en el futuro... 971 01:41:49,880 --> 01:41:54,124 Unos pocos. 972 01:42:02,520 --> 01:42:08,527 EN EL VALOR HAY ESPERANZA 973 01:50:14,080 --> 01:50:14,922 LATIN SPANISH