1 00:00:05,835 --> 00:00:09,043 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:09,078 --> 00:00:12,370 Proudly Presents ACT OF VALOR 3 00:00:12,405 --> 00:00:15,572 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers QuickSilver, Markow87 en Suurtje 4 00:00:30,854 --> 00:00:38,422 DEZE FILM IS GEBASEERD OP WERKELIJKE DADEN VAN MOED 5 00:00:38,802 --> 00:00:42,902 Vlak voordat mijn vader stierf zei hij dat het ergste van oud worden is... 6 00:00:42,903 --> 00:00:46,614 dat andere mannen jou niet meer als gevaarlijk zouden beschouwen. 7 00:00:46,631 --> 00:00:51,441 Dat heb ik altijd onthouden. Dat gevaarlijk, heilig was. Een eerbewijs. 8 00:00:52,950 --> 00:00:57,814 Je leeft je leven volgens een code, een ethos. Dat doet iedere man. 9 00:00:57,984 --> 00:01:01,700 Het is je kustlijn. Het is wat je naar huis leidt. 10 00:01:01,765 --> 00:01:06,080 En geloof me, je probeert altijd thuis te komen. 11 00:01:08,766 --> 00:01:10,282 SEAL TEAM 7 12 00:01:10,312 --> 00:01:15,084 HALO PARACHUTE TRAINING SAN DIEGO, CALIFORNIË 13 00:01:44,990 --> 00:01:47,520 SAN DIEGO 14 00:01:48,002 --> 00:01:53,480 DE FILIPPIJNEN 15 00:02:13,908 --> 00:02:18,008 Volgens autoriteiten is het kartel gecentraliseerd in Costa Rica, waar de primaire export... 16 00:02:45,782 --> 00:02:49,446 het is redelijk onbekend of de oorlog tegen drugs hen verbind met... 17 00:02:57,710 --> 00:03:01,420 Troepen in het gebied staan erom bekend om wraak te nemen, door het gebruik... 18 00:03:07,201 --> 00:03:09,570 25.000 troepen... 19 00:03:20,712 --> 00:03:23,952 uitgezonden door Amerika om die regio onder controle te houden... 20 00:03:36,213 --> 00:03:39,213 Mogen we een ijsje? - Nee, we moeten gaan. 21 00:03:39,214 --> 00:03:42,614 Je zegt altijd nee. - Ga jij het betalen? 22 00:03:42,615 --> 00:03:45,715 Nee, jij betaalt. - Oké, wat halen we vandaag? 23 00:03:45,716 --> 00:03:48,996 Passievrucht. - Oké, passievrucht. 24 00:04:25,309 --> 00:04:29,448 eist de verantwoording op voor de aanval op de internationale school, in Manilla. 25 00:04:29,492 --> 00:04:33,448 Je vader was een lezer. Natuurlijk Churchill, maar ook Faulkner... 26 00:04:33,495 --> 00:04:35,532 en boeken over Tecumseh. 27 00:04:35,562 --> 00:04:39,425 Hij hield van artiesten die mensen schilderden met dozen als lichamen. 28 00:04:39,471 --> 00:04:43,550 Daar heb ik hem om uitgefoeterd. Hij zei dan: 'Je moet beter kijken.' 29 00:04:52,220 --> 00:04:55,348 Ambassadeur Margullies was al geruime tijd een sterke voorstander... 30 00:04:55,374 --> 00:04:58,433 van gezamenlijke anti-terreur operaties die in deze regio uitgevoerd worden. 31 00:04:58,464 --> 00:05:00,940 Geen enkele groepering heeft tot nu toe de verantwoordelijkheid opgeëist... 32 00:05:00,977 --> 00:05:02,726 voor de aanvallen op de internationale school... 33 00:05:02,758 --> 00:05:04,396 Hier is je koffie Rorke. - Dank je wel, mevrouw. 34 00:05:04,431 --> 00:05:06,139 Hoe gaat het? - Wil je hetzelfde als altijd? 35 00:05:06,163 --> 00:05:09,305 Klinkt goed, dank je wel. - Je bent weer laat, Dave. 36 00:05:09,926 --> 00:05:15,163 Ik zei het niet, maar... - Waar ben jij hier mee bezig? 37 00:05:16,900 --> 00:05:19,063 DE VADER IN VERWACHTING FEITEN, TIPS EN ADVIES VOOR AANKOMENDE VADERS 38 00:05:19,103 --> 00:05:22,202 Meen je dit? - We zeggen het nog tegen niemand. 39 00:05:22,232 --> 00:05:25,806 Je bent wel wat nerveus? - Er zat geen gebruiksaanwijzing bij. 40 00:05:25,830 --> 00:05:29,978 Ik weet er alles van. - M'n vriend hier krijgt een baby. 41 00:05:30,019 --> 00:05:31,933 Gefeliciteerd. 42 00:05:32,034 --> 00:05:35,014 Hé iedereen, Rorke krijgt een baby. 43 00:05:37,835 --> 00:05:42,325 Wat zei ik nou net? - Maak je geen zorgen, je wordt geweldig. 44 00:05:42,364 --> 00:05:45,260 Ik ben blij voor je. Je zal een goeie vader worden. 45 00:05:45,290 --> 00:05:47,989 Morgen gaan Jacky en ik naar het strand. 46 00:05:48,020 --> 00:05:50,850 Neem Sandy en de kinderen mee. Ik zal een extra surfboard voor je meenemen. 47 00:05:50,888 --> 00:05:54,852 Je weet dat ik niet surf. - Dat weet ik, maar dan zijn de families samen. 48 00:05:54,874 --> 00:05:59,101 Maar nu je het iedereen in de bar hebt verteld, probeer jezelf in te houden morgen. 49 00:05:59,531 --> 00:06:01,320 Ik zal het proberen. 50 00:06:01,923 --> 00:06:04,957 COSTA RICA 51 00:06:09,647 --> 00:06:12,280 Kijk beter, zou je vader zeggen. 52 00:06:12,351 --> 00:06:16,772 Ik heb altijd geweten dat hij het niet alleen maar over die rare, doosachtige schilderijen had. 53 00:06:17,390 --> 00:06:22,921 Overal zijn er bedreigingen. De wereld is omwikkeld in camouflage. 54 00:06:23,007 --> 00:06:27,422 Gaat het me pijn doen? - Nee, je voelt maar een klein prikje. 55 00:06:32,646 --> 00:06:35,380 Hoe is het met mijn kinderen? 56 00:06:36,628 --> 00:06:38,330 Christo. 57 00:07:22,821 --> 00:07:27,574 Ik kom zo naar beneden, goed? - Wat u zegt, baas. 58 00:07:29,852 --> 00:07:32,813 Hoe was de rit? - Ik ben vanmorgen uit Colombia vertrokken. 59 00:07:32,860 --> 00:07:36,743 Van Colombia naar hier in één dag? - Een makkie. 60 00:07:36,782 --> 00:07:40,258 Volgens schatting is Christo bijna een biljoen waard is. 61 00:07:40,313 --> 00:07:43,960 Een biljoen? - Hij geeft veel terug aan de gemeenschap hier. 62 00:07:44,060 --> 00:07:48,184 Medische klinieken, scholen, politieke donaties, noem maar op. 63 00:07:48,223 --> 00:07:51,294 Ze zijn hier extreem loyaal aan hem. 64 00:07:51,324 --> 00:07:53,700 Wanneer heeft de DEA ze aan ons overgedragen? 65 00:07:53,732 --> 00:07:57,346 Toen ze hebben een 707 onderschepten, die gevuld was met Sovjetwapens. 66 00:07:57,366 --> 00:08:02,467 Langley zegt dat de jongens bij NSA interessante dingen vonden... 67 00:08:02,567 --> 00:08:05,770 die Christo verbinden met een Jihad-netwerk in Zuidoost Azië. 68 00:08:05,816 --> 00:08:10,606 Blijkbaar zijn Christo en één van de mannen die het netwerk runnen jeugdvrienden. 69 00:08:14,859 --> 00:08:20,019 Je vaders grootvader gaf zijn leven toen hij dienst deed als piloot in een B24 in de Tweede Wereldoorlog. 70 00:08:20,049 --> 00:08:23,472 Hij hield de Liberator lang genoeg in de lucht, zodat iedereen kon springen. 71 00:08:23,502 --> 00:08:25,774 En toen stortte hij neer, samen met het vliegtuig. 72 00:08:25,794 --> 00:08:28,867 Dat is het bloed dat door je aderen loopt. 73 00:08:28,897 --> 00:08:34,184 Papa, mag ik met je mee? - Heb je wel gevoeld hoe koud het daar is? 74 00:08:34,305 --> 00:08:37,906 Blijf even bij mama en help haar met de baby. 75 00:08:37,953 --> 00:08:41,523 Als ik terugkom en je wil nog steeds mee, dan neem ik je mee. 76 00:08:41,559 --> 00:08:43,836 Beloofd? - Ik beloof het. Snel, ga. 77 00:08:49,937 --> 00:08:52,718 Wat is er aan de hand, sir? - Hoe is het, broer? 78 00:08:53,131 --> 00:08:58,269 Ik weet dat je de erfenis uit New York hebt, maar dit is niet relaxen op Staten Island. 79 00:08:58,369 --> 00:09:02,569 Je moet hier echt werken. Meer dan twaalf jaar bij de teams en je weet niet hoe dit moet? 80 00:09:02,570 --> 00:09:06,709 Wacht maar tot jij vijf kinderen hebt. Dan zul je zien hoeveel tijd je dan nog hebt om te surfen. 81 00:09:06,748 --> 00:09:09,873 Ben je klaar om er in te gaan? - Ja, ga maar voorop. 82 00:09:09,913 --> 00:09:11,713 Zet ons niet voor schut, oké? 83 00:09:12,773 --> 00:09:16,475 Jouw vader was mijn baas, en ik was zijn Chief. 84 00:09:17,127 --> 00:09:20,530 Wat we wisten van elkaar heeft onze band als operators versterkt. 85 00:09:21,040 --> 00:09:26,148 Er was een broederschap tussen ons en we vertrouwden op elkaar, meer dan familie. 86 00:09:30,950 --> 00:09:34,714 Tecumseh zei: 'Alhoewel een enkel twijgje zal breken... 87 00:09:34,776 --> 00:09:37,287 is een bundel twijgjes sterk'. 88 00:09:40,677 --> 00:09:46,635 Je bent te ver gegaan. Het is de sierpoort op de tweede verdieping. 89 00:09:46,713 --> 00:09:48,801 Oké, dank je wel. 90 00:09:49,115 --> 00:09:51,135 Dit is ongelofelijk. 91 00:09:51,168 --> 00:09:55,180 Ik snap niet dat je hier Chinees bestelde. - Het is erg lekker. 92 00:10:03,859 --> 00:10:07,032 Dubbel woord score, 18 punten. 93 00:10:08,821 --> 00:10:12,468 D-O-M? - Lees het een huil, schat. 94 00:10:16,147 --> 00:10:19,282 Ik zal proberen dat niet te doen. Moet je dit zien. 95 00:10:19,317 --> 00:10:23,643 38 punten voor mij. - 'Adumbrating'? Dat is niet eens woord. 96 00:10:23,678 --> 00:10:29,226 Het wordt uitgesproken als 'Adumbrating' en het betekent net doen alsof, verhullen. 97 00:10:32,016 --> 00:10:34,872 Raad eens wie vanavond het eten betaalt, schat. 98 00:10:38,302 --> 00:10:40,013 Goed. 99 00:10:40,795 --> 00:10:44,443 De meeste zaakofficieren krijgen tactische partners. 100 00:10:44,514 --> 00:10:47,973 Langley, heeft mij opgezadeld met één of andere scrabble oplichter. 101 00:10:48,020 --> 00:10:50,504 Scrabble-Joda, oké? 102 00:10:53,579 --> 00:10:56,241 Hoeveel ben ik je schuldig? - Niets. 103 00:11:43,975 --> 00:11:46,444 Ons peloton ging naar de frontlinie. 104 00:11:46,479 --> 00:11:48,913 Weimy, hij was onze sluipschutter. 105 00:11:48,956 --> 00:11:52,375 Hij groeide op midden in de Mojave woestijn. 106 00:11:52,475 --> 00:11:55,301 Het meest opwindende wat hij deed als kind was bowlen met bevroren kalkoenen... 107 00:11:55,336 --> 00:11:58,071 in het gangpad van de supermarkt. 108 00:11:59,286 --> 00:12:02,554 Ray was ons communicatie-mannetje, onze radioman. 109 00:12:02,593 --> 00:12:05,327 Hij groeide op in de onderwereld van Oost-L.A. 110 00:12:05,371 --> 00:12:09,227 Hij heeft een Zilveren Ster omdat hij een gewonde kameraad uit de strijd haalde. 111 00:12:09,541 --> 00:12:13,035 Sonny, hij is gemaakt van graniet. 112 00:12:13,055 --> 00:12:18,103 Hij deed niet eens push-ups, omdat hij bang was dat zijn borst te breed zou worden. 113 00:12:18,158 --> 00:12:21,297 A.J. kwam bij het team toen hij eind 30 was. 114 00:12:21,345 --> 00:12:23,950 Eerder in zijn leven was hij een Muay Thai vechter. 115 00:12:23,997 --> 00:12:27,466 Daarvoor groeide hij straatarm op in Trinidad. 116 00:12:28,660 --> 00:12:31,192 Mikey had er 20 jaar opzitten bij de teams. 117 00:12:31,233 --> 00:12:34,007 Zo bescheiden als hij was, je zou het niet merken. 118 00:12:34,037 --> 00:12:38,425 Hij had een foto van zijn vrouw in zijn helm, en een lok van haar haar in zijn zak. 119 00:12:38,478 --> 00:12:40,891 Stil als een muis. 120 00:12:41,915 --> 00:12:46,286 En dan tenslotte Senior-Chief. Ik kan je niet veel over hem vertellen. 121 00:12:46,340 --> 00:12:50,963 Hoewel ik liever met 'n mes naar 'n vuurgevecht ga dan door hem te worden ondervraagd. 122 00:12:54,297 --> 00:12:58,304 Die laatste avond thuis denk je er over na hoe je een betere vader had kunnen zijn... 123 00:12:58,346 --> 00:13:00,090 een betere echtgenoot. 124 00:13:00,124 --> 00:13:04,147 Dat verhaaltje dat je had moeten voorlezen, of die verjaardag die je vergeten was. 125 00:13:04,197 --> 00:13:07,108 Je verwacht niet dat je familie begrijpt wat je doet. 126 00:13:07,154 --> 00:13:08,952 Je hoopt gewoon dat ze het accepteren. 127 00:13:08,987 --> 00:13:12,907 En als je thuiskomt, hoop je dat je weer verder kunt gaan waar je gebleven was. 128 00:13:14,498 --> 00:13:17,843 Haal je die wilde bende weer neer? 129 00:13:18,472 --> 00:13:22,492 Hé senior, kan je ons nog even alleen laten? 130 00:13:22,592 --> 00:13:24,595 Prima. - Bedankt. 131 00:13:25,273 --> 00:13:30,419 Jongens, je weet dat ik niet veel te zeggen heb over het werk dat we kregen. 132 00:13:30,903 --> 00:13:34,338 Het is zoals Chief en ik zeiden aan het begin van dit peloton... 133 00:13:35,202 --> 00:13:38,852 zodra we op campagne gaan, zodra het vliegtuig klaar is en we in de frontlinie zijn... 134 00:13:38,899 --> 00:13:41,309 moet alles thuis in balans zijn. 135 00:13:41,356 --> 00:13:45,181 We zijn niets waard, voor elkaar of onszelf, als we daar zijn en er klopt iets niet. 136 00:13:45,210 --> 00:13:49,335 Als er iets niet goed is met de familie, of de financiën, of er is iets mis... 137 00:13:49,646 --> 00:13:53,465 dan brengt ons dat allemaal uit balans. Dat moet in orde zijn voor we gaan. 138 00:13:53,497 --> 00:13:58,426 Als iemand problemen heeft, zeg het dan. De Chief of ik kunnen dat regelen, iedereen dekt elkaar. 139 00:13:58,453 --> 00:14:01,457 Zorg dat dat in orde is, zodat wanneer we klaar zijn om te gaan... 140 00:14:01,489 --> 00:14:03,933 al onze concentratie is gericht op de missie. 141 00:14:06,167 --> 00:14:09,638 Voor iedereen die al eens is uitgezonden naar de frontlinie, op ons... 142 00:14:09,739 --> 00:14:13,966 en op hen die zoals wij zijn. Verdomd weinig. - Proost. 143 00:14:24,305 --> 00:14:28,780 Ik vind James nog steeds een leuke naam. - Ik zal er over nadenken als het een jongen is. 144 00:14:30,131 --> 00:14:31,850 Kom hier. 145 00:14:39,910 --> 00:14:42,718 Ik ben trots op je. - Bedankt, schat. 146 00:14:44,869 --> 00:14:51,538 Kleintje, hou mama bij tante Carol uit de buurt. Ik hou helemaal niet van dat kettingroken. 147 00:14:51,845 --> 00:14:54,672 Ik begrijp het, luitenant. Alles komt goed. 148 00:14:54,947 --> 00:14:57,253 Het komt wel goed. 149 00:15:03,612 --> 00:15:06,647 Probeer dit zo lang mogelijk te houden. - Nog iets anders, commandant? 150 00:15:06,682 --> 00:15:08,142 Ja. 151 00:15:08,184 --> 00:15:11,437 Ik wil in je ogen kunnen kijken als ons eerste kind geboren is. 152 00:15:11,485 --> 00:15:13,799 Je weet dat ik mijn best zal doen. 153 00:15:20,553 --> 00:15:22,527 Ik hou van je, schat. 154 00:15:26,915 --> 00:15:28,814 Ik hou van jou. 155 00:15:34,097 --> 00:15:38,603 Oorlog is een land van wilskracht, er is geen ruimte voor sympathie. 156 00:15:38,658 --> 00:15:43,232 Als je niet bereid bent om alles op te geven, heb je al verloren. 157 00:15:54,757 --> 00:15:58,166 We hebben haar, maar ze heeft Gilbert vermoord. 158 00:15:58,991 --> 00:16:01,042 Hier is ze baas. - Wat heb ik gedaan? 159 00:16:01,864 --> 00:16:04,248 Wat heb ik gedaan? Zeg me wat ik gedaan heb. 160 00:16:06,911 --> 00:16:12,657 Ik ben een dokter uit Mexico. Wat willen jullie van mij? 161 00:16:13,460 --> 00:16:15,638 Wat is dat met jullie Amerikanen... 162 00:16:15,663 --> 00:16:18,896 dat jullie denken het recht te hebben om met mijn manier van geld verdienen te kloten? 163 00:16:19,479 --> 00:16:23,486 OEKRAÏNE 164 00:16:24,551 --> 00:16:28,322 Ik heet Lisa Vaugh, een dokter uit Mexico. 165 00:16:28,323 --> 00:16:31,514 Wat willen jullie van me? Ik zei die man al dat ik niets weet. 166 00:16:31,614 --> 00:16:34,652 Ik weet wie u bent Miss Morales en ik weet voor wie u werkt. 167 00:16:34,752 --> 00:16:40,324 Spaar ons dus beiden tijd en vertel precies wat u denkt te weten. 168 00:16:46,143 --> 00:16:51,286 Ik reken af met moeders die jouw soort baren. Hoor je mij, klootzak? 169 00:16:56,649 --> 00:17:01,492 Hoe voelde dat, Miss Morales? Fijne dag in het kuuroord. 170 00:17:02,616 --> 00:17:04,799 Haal me van de speaker af. 171 00:17:09,169 --> 00:17:13,540 Hou haar in leven en bel me niet meer totdat ze iets gezegd heeft. 172 00:17:13,588 --> 00:17:15,340 Ja, baas. 173 00:17:26,160 --> 00:17:28,018 Ga je praten? 174 00:17:38,901 --> 00:17:43,882 Hé jongens, alles goed? Het is heter dan twee ratten die elkaar neuken in een wollen sok. 175 00:17:43,931 --> 00:17:48,001 Afrikaans heet. Tarzan kan deze hitte niet aan. Dit is wat we gaan doen, duikpakken aan. 176 00:17:48,031 --> 00:17:49,555 De lichten. 177 00:17:49,586 --> 00:17:53,767 Drie dagen geleden werden twee CIA agenten, Walter Ross en Miss Lisa Morales... 178 00:17:53,814 --> 00:17:58,757 overvallen in hun hotelkamer hier in Costa Rica door een onbekend aantal gewapende klootzakken. 179 00:17:58,840 --> 00:18:02,953 Helaas is Mr Ross vermoord en Miss Morales is ontvoerd. 180 00:18:02,993 --> 00:18:08,332 We denken dat dit is gebeurd door een man genaamd, Mikhail Troykavitch aka Christo. 181 00:18:08,355 --> 00:18:11,160 De luitenant zal jullie over hem inlichten. - Bedankt, Senior. 182 00:18:11,186 --> 00:18:13,475 Mikhail Troykavitch, aka Christo. 183 00:18:13,510 --> 00:18:16,753 Hij wordt er van verdacht cocaïne te smokkelen voor wapenhandelaars... 184 00:18:16,754 --> 00:18:20,542 tussen de Russische maffia de FARC guerrilla’s en de Mexicaanse drugskartels... 185 00:18:20,543 --> 00:18:22,887 sinds de late 90er jaren. 186 00:18:22,918 --> 00:18:26,480 Voordat Morales ontvoerd werd werkte ze aan een mogelijk verband... 187 00:18:26,481 --> 00:18:29,914 tussen Christo en deze man, Abu Shabal. 188 00:18:30,434 --> 00:18:33,867 Glorie aan Allah, heer van de wereld, die ons heeft gecreëerd als moslims... 189 00:18:33,914 --> 00:18:37,457 en ons de Jihad op zijn pad gegeven heeft. 190 00:18:37,616 --> 00:18:41,840 Vrede is met hen die zijn pad volgen op de dag des oordeels. 191 00:18:42,106 --> 00:18:44,899 Laat me dit aan jullie uitleggen, Amerikanen; 192 00:18:44,953 --> 00:18:50,527 Wij zijn geen separatisten. Wij Tsjetsjenen zijn geen legaal deel van wie dan ook. 193 00:18:50,575 --> 00:18:56,981 Maar jullie Amerikanen helpen bewust of onbewust mee aan de genocide van ons volk... 194 00:18:57,011 --> 00:19:00,162 door te eisen dat wij gehoorzamen aan bepaalde regels... 195 00:19:00,201 --> 00:19:03,473 en door de voortdurende bezetting van alle moslimlanden. 196 00:19:04,018 --> 00:19:07,993 Met de zegening van Allah. Glorieus en eerwaardig is hij. 197 00:19:07,994 --> 00:19:14,301 Amerika, jullie zullen nooit veilig zullen zijn, tot veiligheid werkelijkheid wordt voor ons. 198 00:19:14,346 --> 00:19:16,117 Allah zij geprezen. 199 00:19:16,245 --> 00:19:21,287 Abu Shabal is een Tjetsjeense terrorist gelinkt aan de Beslan school slachting. 200 00:19:21,318 --> 00:19:25,703 Hij reist tussen trainingskampen in Indonesië en de Filipijnen. 201 00:19:25,734 --> 00:19:29,506 Het verband tussen Christo en Abu Shabal is nog wazig... 202 00:19:29,537 --> 00:19:33,611 maar als Morales aan deze aanwijzing werkte, kan dat zijn waarom ze ontvoerd is. Senior. 203 00:19:33,854 --> 00:19:37,379 Dit is een persoonlijke reddingsactie van Mrs Morales. 204 00:19:38,397 --> 00:19:40,418 Goed, wie heeft er vragen? 205 00:19:40,458 --> 00:19:45,782 Chief, heeft u informatie over het personeel in het kamp of rondlopende patrouilles? 206 00:19:45,815 --> 00:19:48,878 Misschien acht tot tien man, maar we weten niets over rondlopende patrouilles. 207 00:19:48,879 --> 00:19:52,443 Je moet ervan uitgaan dat ze daar rondlopen. Dit is ook hun beroep. 208 00:19:52,444 --> 00:19:55,112 Senior, welke wapens worden er door hen gebruikt? 209 00:19:55,145 --> 00:19:58,261 Zware wapens. Deze jongens zijn drugskoeriers, dus ze kunnen van alles hebben... 210 00:19:58,361 --> 00:20:02,582 van Soviet-bloc DShKs, ze kunnen M2HP kaliber 50 hebben. We weten het niet. 211 00:20:02,702 --> 00:20:06,224 Als er een wapendepot is, stel ik voor dat jullie raketten meenemen. 212 00:20:06,264 --> 00:20:09,640 Raketten en gebladerte gaan niet samen, dus zorg dat je goed zicht hebt. 213 00:20:09,932 --> 00:20:13,574 Wat nog meer? - Kan ze lopen of niet? 214 00:20:13,575 --> 00:20:17,247 Er was veel bloed gevonden. Veel daarvan was van Mr Ross. 215 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Dat hebben we bevestigd. Mrs Morales kan ook gebloed hebben. 216 00:20:19,449 --> 00:20:23,760 Die kerels zijn wilden. Neem dus aan dat ze niet kan lopen. 217 00:20:23,761 --> 00:20:26,422 Neem dus spullen mee om haar naar buiten te dragen. 218 00:20:29,918 --> 00:20:32,499 Twee minuten tot dropping. 219 00:20:43,711 --> 00:20:45,962 LT... 220 00:20:46,064 --> 00:20:50,074 Je moet ons laten weten wie die vent is, zodat we, als we terug zijn, we hem in kunnen elkaar. 221 00:20:50,784 --> 00:20:54,852 Welke vent? - De kerel die je dat verneukte kapsel gaf. 222 00:20:57,180 --> 00:21:00,453 Verdomme, Sonny. Dat moet jij zeggen. 223 00:21:00,500 --> 00:21:02,751 Jij lijkt op de Dominicaanse Mr Clean. 224 00:21:02,805 --> 00:21:06,005 Dat betekent dat mijn haar glimt zoals je gouden tand. 225 00:21:06,939 --> 00:21:09,287 Doe niet zo, dat is grof. - Laaddeur. 226 00:21:10,637 --> 00:21:12,883 Maskers op. 227 00:21:15,851 --> 00:21:19,706 Het enige wat beter dan dit is, is vader zijn. 228 00:21:19,715 --> 00:21:24,693 Behalve dat luier-verwissel gedeelte, maar Sandy doet dat toch voor mij. 229 00:21:24,723 --> 00:21:27,207 Ik kijk er eigenlijk juist naar uit. 230 00:21:28,708 --> 00:21:31,028 Blackbeard, groen licht over tien. 231 00:21:35,018 --> 00:21:36,719 Vijf. 232 00:24:08,240 --> 00:24:10,406 Blackbeard Main? 233 00:24:10,441 --> 00:24:13,607 Dit is Blackbeard Actual. Radiocheck, over. 234 00:24:18,072 --> 00:24:22,831 Blackbeard Main, dit is Blackbeard Actual, over. 235 00:24:24,876 --> 00:24:28,875 Begrepen Actual, dit is Main, we horen je Lima Charlie. 236 00:24:29,165 --> 00:24:34,641 Begrepen Main, iedereen is geland, codewoord: 'T-bird'. 237 00:24:34,671 --> 00:24:37,528 Nog beweging rond mijn positie op het moment? 238 00:24:38,125 --> 00:24:42,289 Actual, beelden hebben een verkeerstoename opgepikt, op de secundaire locatie. 239 00:24:42,327 --> 00:24:45,515 Staan bekend als vijandelijke reactietroepen acht kilometer verwijderd van het primaire doelwit. 240 00:24:45,554 --> 00:24:48,549 De motorboten komen om 06.00 uur aan om jullie daar weg te halen. 241 00:24:48,579 --> 00:24:52,193 Bevestig. - Begrepen, Main. 242 00:25:01,392 --> 00:25:02,993 Ben je klaar? 243 00:25:03,035 --> 00:25:07,465 Begrepen, sir. We hebben ongeveer 4.7 kilometer op 355. 244 00:25:10,187 --> 00:25:12,371 Schakel het uit. 245 00:25:38,386 --> 00:25:40,868 Whiplash, op één minuut afstand. 246 00:25:51,294 --> 00:25:53,321 30 seconden. 247 00:25:56,134 --> 00:25:58,119 10 bij 10. 248 00:25:58,963 --> 00:26:00,738 Whiplash, ga. 249 00:26:11,878 --> 00:26:14,456 Alle mannen aan boord. 250 00:26:26,698 --> 00:26:28,997 Lijnen zijn verzekerd. 251 00:26:36,036 --> 00:26:38,844 Whiplash, Falcon één en twee zijn uitgezet. 252 00:27:17,438 --> 00:27:20,721 Whiplash, dit is Blackbeard. Radiocheck, over. 253 00:27:21,166 --> 00:27:25,864 Blackbeard, dit is Whiplash. Ik hoor je luid en duidelijk. Standing-by ter plaatse. 254 00:27:26,405 --> 00:27:29,611 Begrepen, Whiplash, wat is je verwachte aankomsttijd tot mijn positie? 255 00:27:29,660 --> 00:27:31,328 Aankomsttijd: 20 minuten. 256 00:27:31,376 --> 00:27:34,855 Een patrouille is in de lucht en op weg naar jouw locatie. 257 00:27:57,777 --> 00:28:03,512 Niet meer, alstublieft. Ik kan niet meer. 258 00:28:05,360 --> 00:28:07,298 Nee. 259 00:28:11,914 --> 00:28:14,376 Dat is haar. We moeten gaan. 260 00:28:19,969 --> 00:28:22,232 Begrepen. Schakel hem uit. 261 00:28:22,318 --> 00:28:25,336 We gaan ons verspreiden. Ik wil jullie met ons meenemen. 262 00:28:25,366 --> 00:28:28,898 Chief, een team komt naar ons toe. Patrouilles zijn onderweg naar ons. 263 00:28:28,928 --> 00:28:32,502 Weimy en ik kunnen de boel goed overzien, en terug rapporteren aan Blackbeard Main. 264 00:28:32,616 --> 00:28:35,126 We blijven hier. - Begrepen. 265 00:28:47,235 --> 00:28:49,852 Hou hem strak. - Begrepen. 266 00:29:17,346 --> 00:29:22,077 Whiplash, dit is Blackbeard. Aanvalstroepen gaan vroeg naar het doelwit. 267 00:29:22,155 --> 00:29:24,462 Verzoek om onmiddellijke hulp. 268 00:29:24,733 --> 00:29:27,774 Blackbeard, dit is Whiplash. We hebben het begrepen. 269 00:29:27,864 --> 00:29:31,902 Verzoek om hulp. We zijn over 15 minuten op de locatie. 270 00:29:56,520 --> 00:30:00,152 Whiplash, dit is Blackbeard. Ik heb een positieve controle op de patrouille. 271 00:31:08,313 --> 00:31:10,894 Chief, sta je klaar? 272 00:31:26,880 --> 00:31:29,197 Chief, wachten. 273 00:31:31,786 --> 00:31:34,517 Eén uur, onderaan de toren. - Ik heb hem. 274 00:31:36,842 --> 00:31:38,652 Veilig tot aan de deur. 275 00:32:48,479 --> 00:32:51,492 Hoerenzoon, zoek hem op. 276 00:32:51,522 --> 00:32:53,836 Er komen twee vijanden uit de achterdeur. 277 00:33:16,443 --> 00:33:18,403 Ik ga naar binnen. 278 00:33:22,198 --> 00:33:24,835 Veilig. - Alles veilig. 279 00:33:26,627 --> 00:33:32,506 Weimy, op elf uur, de bestuurderskant. - Ik heb hem. 280 00:33:47,380 --> 00:33:49,651 Naar binnen. 281 00:33:53,768 --> 00:33:55,681 Veilig. - Alles veilig. 282 00:33:55,784 --> 00:33:59,440 Doelwit is veilig. - Chief, ik ga Mikey halen. 283 00:34:11,681 --> 00:34:14,568 LT, dit is Chief. Het doelwit is veilig. 284 00:34:14,638 --> 00:34:16,904 Stand-by voor confirmatie van het pakketje. 285 00:34:17,060 --> 00:34:20,394 Mikey is gewond. 286 00:34:20,467 --> 00:34:23,919 Status volgt. - Begrepen, u hebt het pakketje. 287 00:34:32,152 --> 00:34:34,982 Chief, ik heb een mobiele telefoon. 288 00:34:41,159 --> 00:34:43,272 LT. 289 00:34:44,422 --> 00:34:47,924 Chief, lijkt erop dat er twee vijandelijke voertuigen naderen vanuit het noorden. 290 00:34:47,971 --> 00:34:49,503 Ongeveer één minuut van hier. 291 00:34:49,519 --> 00:34:52,650 Je kunt de truck buiten de westelijke deur nemen. Ontmoet ons bij de extractiezone. 292 00:34:52,999 --> 00:34:58,988 Mrs Morales, ik breng je thuis, maar ik moet je wel een paar vragen stellen. 293 00:34:59,699 --> 00:35:02,264 Wat is de meisjesnaam van je moeder? 294 00:35:04,501 --> 00:35:07,994 Rosales. - In welke straat ben je geboren? 295 00:35:08,976 --> 00:35:12,073 Hot Springs. 296 00:35:12,950 --> 00:35:15,081 Hou vol. 297 00:35:15,509 --> 00:35:18,367 Whiplash, er naderen vijandelijke troepen vanuit het noorden. 298 00:35:18,486 --> 00:35:21,550 Begrepen, er naderen vijandelijke troepen vanuit het noorden. 299 00:35:21,653 --> 00:35:26,058 Chief, u moet nu beginnen met de evacuatie. Ik zie u bij de secundaire extractie zone. 300 00:35:26,137 --> 00:35:29,345 Begrepen. Jongens, we moeten gaan. 301 00:35:30,083 --> 00:35:34,903 Sir, de truck is op zo'n 900 meter afstand. - Mevrouw, we halen u hier weg. 302 00:35:34,933 --> 00:35:37,895 Chief, hij is in z'n oog geschoten. De uitgangswond zit achter zijn oor. 303 00:35:38,093 --> 00:35:43,035 Hij is in leven, maar we moeten nu gaan. - Weimy, we komen naar buiten. 304 00:35:43,458 --> 00:35:45,457 Ontmoet u bij het ontmoetingspunt. 305 00:35:47,868 --> 00:35:50,851 Laten we gaan. Rijden. 306 00:35:58,273 --> 00:36:01,099 Let op, snel inkomend vanaf links. - Ga naar rechts. 307 00:36:08,239 --> 00:36:12,415 We halen de secundaire exractiezone niet. Ik moet een route vinden. Blijf op deze weg. 308 00:36:12,454 --> 00:36:15,559 Naar links. 309 00:36:15,574 --> 00:36:18,153 Mikey, kom op maatje. 310 00:36:18,874 --> 00:36:20,759 Hé Chief... 311 00:36:21,274 --> 00:36:25,980 we halen de secundaire extractiezone niet. - Je moet het uitzoeken. 312 00:36:26,008 --> 00:36:30,026 Ga links. - Blijf wakker. 313 00:36:32,061 --> 00:36:35,095 Kom op, Mike. Word wakker, kom op, man. 314 00:36:39,549 --> 00:36:41,542 Kontakt. 315 00:36:41,579 --> 00:36:44,115 LT, we kunnen het ontmoetingspunt halen. 316 00:36:44,149 --> 00:36:47,190 Klinkt goed. Geef het door aan de LT. 317 00:36:48,139 --> 00:36:52,414 LT, dit is het aanvalsteam. We redden de secundaire extractiezone niet. 318 00:36:52,466 --> 00:36:54,932 Ik herhaal: We redden de secundaire extractiezone niet. 319 00:36:54,962 --> 00:36:57,469 We gaan naar het ontmoetingspunt, over. 320 00:36:59,953 --> 00:37:02,706 We zitten op ongeveer een kilometer afstand. - Mike, word wakker. 321 00:37:02,769 --> 00:37:04,458 Kijk uit. 322 00:37:11,314 --> 00:37:16,425 Kom op, Mike, word wakker. 323 00:37:29,424 --> 00:37:31,532 Achter is vrij. 324 00:37:32,124 --> 00:37:34,148 Raket afgevuurd. 325 00:37:48,170 --> 00:37:51,336 Hij ademt niet. 326 00:37:51,390 --> 00:37:53,996 Haal adem, Mikey. - We zitten erin. 327 00:37:57,729 --> 00:38:00,196 Chief, geef me je M4. 328 00:38:01,526 --> 00:38:05,500 Sir, wat is de status van de boten? - Ik ben Whiplash onderweg kwijtgeraakt. 329 00:38:05,516 --> 00:38:08,520 Zei hem dat je het doel te vroeg had geraakt. Ze komen eraan onder vuur. 330 00:38:08,552 --> 00:38:13,172 Begrepen. - Blijf bij ons, man. Kom op, Mikey. 331 00:38:13,189 --> 00:38:16,601 Ik voel geen pols. - Contact achterkant. 332 00:38:19,017 --> 00:38:22,080 Lieve God. - We worden geraakt. 333 00:38:24,869 --> 00:38:27,050 Sneller. 334 00:38:51,335 --> 00:38:55,389 A.J, troepen naderen vanaf de achterkant. 335 00:39:00,962 --> 00:39:04,060 Whiplash, de secundaire extractiezone is verloren. 336 00:39:04,097 --> 00:39:06,022 We verplaatsen ons naar het tertiaire extractiepunt. 337 00:39:06,061 --> 00:39:10,645 Ik heb acht man. Zeven Sierra's, één pakketje. Pakketje met meerdere wonden. 338 00:39:10,702 --> 00:39:15,077 Een Sierra heeft een schotwond door het hoofd. Dit wordt een extractie onder vuur. 339 00:39:21,503 --> 00:39:27,466 Wat gebeurt er? - Blijf laag, man. 340 00:39:27,569 --> 00:39:34,365 Mikey is wakker. - Rustig aan. We zijn hier bijna weg. 341 00:39:53,003 --> 00:39:56,159 Mikey, hou vol maatje. - Waar zijn we? 342 00:39:56,199 --> 00:39:58,294 We zijn onderweg naar de extractiezone. - Wat is er gebeurd? 343 00:39:58,342 --> 00:40:00,951 Je hebt er één in je gezicht gekregen, man. Jij bent echt een harde. 344 00:40:00,990 --> 00:40:03,657 Hebben we haar? - Ja, we zijn op weg naar de extractie. 345 00:40:03,706 --> 00:40:05,926 A.J. rijdt hem in het water. 346 00:40:06,400 --> 00:40:08,880 Water. 347 00:40:11,994 --> 00:40:14,105 We gaan erin. 348 00:40:16,414 --> 00:40:20,934 Ik heb haar. - We gaan onder. 349 00:41:13,997 --> 00:41:15,993 Het was niet voor niks. 350 00:43:02,651 --> 00:43:04,824 OEKRAÏNE 351 00:43:23,791 --> 00:43:25,598 Kan ik u helpen? 352 00:43:48,041 --> 00:43:49,865 Is dat Mendelssohn? 353 00:43:51,102 --> 00:43:53,923 Nee, Brahms. 354 00:43:55,118 --> 00:43:57,070 Waar is Kerimov? 355 00:43:58,180 --> 00:44:00,241 Jij moet wel Shabal zijn? 356 00:44:02,560 --> 00:44:07,611 Zoals ik Christo aan de telefoon al zei, ik heb precies wat je nodig hebt. 357 00:44:12,470 --> 00:44:14,311 Ze zijn licht, of niet? 358 00:44:14,762 --> 00:44:17,815 Je zou het onder een smoking kunnen dragen. 359 00:44:20,354 --> 00:44:27,391 Er zitten kleine 500 keramische kogellagers in. 360 00:44:27,782 --> 00:44:35,102 Ze zijn in het vest geweven, gevuld met een nieuw soort explosieve gel. 361 00:44:36,406 --> 00:44:39,885 Het is echt verwoestend. 362 00:44:40,080 --> 00:44:42,230 Hier is het. 363 00:44:47,074 --> 00:44:52,648 Het lijkt niet veel, dat weet ik. 364 00:44:53,504 --> 00:44:56,511 Het is ontworpen voor een open omgeving. 365 00:44:56,725 --> 00:45:04,318 Geloof me, er zijn weinig wapens in de wereld waar één man mee kan omgaan, die beter zijn. 366 00:45:04,349 --> 00:45:06,097 Kijk. 367 00:45:13,504 --> 00:45:18,202 Er is er niet één die discreter is. 368 00:45:18,271 --> 00:45:22,937 Je zou een rondleiding in het Witte Huis kunnen krijgen met één van deze. 369 00:45:26,251 --> 00:45:28,713 Mag ik een demonstratie zien? 370 00:45:29,163 --> 00:45:31,985 Heb je tijd om naar Siberië te rijden? 371 00:45:32,876 --> 00:45:37,592 Wanneer dit ontploft is niemand veilig. 372 00:45:38,328 --> 00:45:41,803 Stel je voor dat 500 kogels worden afgevuurd in alle richtingen... 373 00:45:41,848 --> 00:45:44,844 en dan worden opgevolgd door enorme explosies. 374 00:45:46,990 --> 00:45:51,818 Je neemt één van deze mee in zo'n stadion... 375 00:45:51,957 --> 00:45:58,962 of een casino, of een winkelcentrum, en je zult een enorme mediapaniek veroorzaken. 376 00:45:59,017 --> 00:46:03,325 Daar heb je het, een totale economische instorting. 377 00:46:14,572 --> 00:46:19,029 Jongen, kijk jou toch eens. Je ziet er hetzelfde uit. 378 00:46:20,379 --> 00:46:23,528 Zou ik uw jas mogen aannemen? - Nee, dat hoeft niet. 379 00:46:26,169 --> 00:46:31,274 Van tijd tot tijd mag ik de oude vrienden zien uit mijn oude leven. 380 00:46:33,608 --> 00:46:36,102 En het is altijd teleurstellend. 381 00:46:37,726 --> 00:46:40,860 Sommigen zijn klootzakken geworden, anderen saai... 382 00:46:40,907 --> 00:46:44,822 en ik kan niet geloven dat ik heb geprobeerd om hen in bed te krijgen al die jaren geleden. 383 00:46:50,213 --> 00:46:53,314 Het is leuk om niet te worden teleurgesteld, Yuri. 384 00:46:56,060 --> 00:46:58,661 Zo heet ik niet. - Dat weet ik. 385 00:46:59,184 --> 00:47:02,944 Muhammed Abu Shabal, de zoon van Shabal. 386 00:47:03,006 --> 00:47:06,179 Kom op, je vaders naam is Yevgeny. 387 00:47:06,834 --> 00:47:10,676 Dingen veranderen. - Ja, de dingen zijn veranderd. 388 00:47:11,732 --> 00:47:15,969 Daarom is dit de laatste keer dat wij elkaar voorlopig zien. 389 00:47:16,151 --> 00:47:19,217 Omdat ik misschien een gat moet vinden om me in te verstoppen. 390 00:47:21,765 --> 00:47:23,635 Ik begrijp het niet. 391 00:47:24,173 --> 00:47:28,719 Ik word in de gaten gehouden door de C.I.A. en ik neem geen risico's. 392 00:47:28,750 --> 00:47:31,896 Zodra de kans zich voordoet, neem ik mijn familie mee naar het zuiden. 393 00:47:31,920 --> 00:47:34,768 Ik heb noch de energie, noch de wil om tegen de Amerikanen te vechten. 394 00:47:34,792 --> 00:47:39,877 En onze deal, Michel? Mijn mannen hebben nu bijna een jaar lang getraind. 395 00:47:39,909 --> 00:47:43,273 Ik heb veel van mijn middelen toegewijd. - De deal de staat nog, Yuri. 396 00:47:43,336 --> 00:47:46,820 Dat ik vroeg met pensioen ben betekent niet dat ik mijn deel van de deal niet zal nakomen. 397 00:47:46,841 --> 00:47:50,964 Er is nog zoveel dat moeten worden gedaan. - En dat zal worden gedaan, alleen zonder mij. 398 00:47:51,019 --> 00:47:53,320 Je zal mijn vertrouwde medewerkers moeten gebruiken. 399 00:47:53,350 --> 00:47:54,972 Dat is niet zo goed voor mij. 400 00:47:55,006 --> 00:48:00,490 Hoe je smoel. Hou op met je verdomde onzin. 401 00:48:00,556 --> 00:48:03,597 Het is slecht en het werkt niet. Je kan het niet zomaar veranderen. 402 00:48:03,634 --> 00:48:06,512 Niets verandert, niets. - Je zei met net dat alles is veranderd. 403 00:48:06,547 --> 00:48:10,017 Wat is dat? Weet je wat ik heb gedaan om hier te komen? 401 00:48:10,142 --> 00:48:15,086 Ken je de mannen die ik heb moeten opofferen om hier te komen? Heb je enig idee? 402 00:48:15,183 --> 00:48:19,572 Je weet niks. Je leeft hier in je ivoren toren en je geeft er niets om. 403 00:48:32,230 --> 00:48:36,467 KUST VAN CENTRAAL AMERIKA 404 00:48:37,991 --> 00:48:40,364 Chief, hoe gaat het met Mikey? 405 00:48:40,496 --> 00:48:45,444 Hij gaat zeker zijn oog verliezen, maar hij houdt zich sterk. 406 00:48:46,654 --> 00:48:48,549 Ik brand meteen maar los. 407 00:48:48,566 --> 00:48:51,423 Goed werk dat jullie die klootzakken hebben uitgeschakeld en Morales terug hebben gehaald. 408 00:48:51,470 --> 00:48:54,581 Het is klote voor Mikey, maar het was een knap staaltje werk. 409 00:48:54,643 --> 00:48:57,826 Chief, zorg dat dit direct naar de jongens gaat, hoor je? 410 00:48:57,857 --> 00:49:01,983 En Morales was een keiharde meid. 411 00:49:02,060 --> 00:49:06,742 Maar ze had dit eerder door moeten geven want dit is veel grootser dan we dachten. 412 00:49:06,803 --> 00:49:10,232 Hoe kan dat? Ik dacht dat dit een routine reddingsactie was. 413 00:49:10,296 --> 00:49:14,055 Dat was het totdat we in het mobieltje checkten die jullie vonden in dat schijtgat. 414 00:49:14,094 --> 00:49:16,512 Het bracht me op het spoor van iets dat er totaal niet goed uit ziet. 415 00:49:16,559 --> 00:49:19,672 En wat is er niet goed aan? - Christo en Shabal zijn veel beter bevriend... 416 00:49:19,710 --> 00:49:22,354 dan ik gedacht had. Shabal is een wildcard. 417 00:49:22,437 --> 00:49:26,319 Hij is een old-skool Jihadi, die geen moer geeft om geld of drugs. 418 00:49:26,379 --> 00:49:30,803 En zijn jeugdvriend, Christo, de drugsdealer? - Hij is geen dealer. 419 00:49:30,903 --> 00:49:34,110 Hij is een smokkelaar. - Dat meen je niet. 420 00:49:34,210 --> 00:49:37,277 Dat is precies wat ik dacht. Shabal wil Amerikanen doden. 421 00:49:37,321 --> 00:49:40,989 Christo weet hoe hij klootzakken in Amerika kan krijgen. 422 00:49:41,089 --> 00:49:45,434 Dit zouden grote problemen kunnen worden op het thuisfront. Ze gaan ons thuis aanvallen. 423 00:49:46,138 --> 00:49:50,500 Ik heb net gesproken met de baas van de Spec Ops Task Force, en zo gaat het gebeuren: 424 00:49:50,578 --> 00:49:53,917 Ik wil dat AJ en Ray klaar staan voor een SR missie over twee uur. 425 00:49:54,017 --> 00:49:57,567 Ze krijgen frequent flyer miles voor Afrika. - Waarom Afrika? 426 00:49:57,625 --> 00:50:00,246 We hebben daar een vliegveld vast weten te stellen met de telefoon die je had. 427 00:50:00,296 --> 00:50:03,975 En ik denk dat Shabal er zal zijn voor een wapenlevering, onderweg naar het westen. 428 00:50:04,012 --> 00:50:06,153 Als jij 'west' zegt, waar hebben we het dan over? 429 00:50:06,204 --> 00:50:09,512 Mexico-westen? - Ja, Mexico-westen. 430 00:50:09,572 --> 00:50:11,243 Dat is het ergste scenario. 431 00:50:11,244 --> 00:50:13,826 Jullie en de rest van het team blijven hier stand-by. 432 00:50:13,827 --> 00:50:17,287 Jullie vormen de eerste aanvalsgroep zodra er iets in de buurt van Amerika gebeurt. 433 00:50:17,347 --> 00:50:19,408 Begrepen. - Begrepen. 434 00:50:19,439 --> 00:50:22,324 Ben je in de buurt om vragen te beantwoorden? - Nee, man. 435 00:50:22,325 --> 00:50:25,623 Christo, heeft me een Roman Polanski geflikt en is verdwenen. 436 00:50:25,632 --> 00:50:30,086 Ik voeg me aan bij Seal Team 4 en we gaan achter hem aan in de Stille Oceaan. 437 00:50:30,123 --> 00:50:33,811 Dus dat wordt Mai Tai's en palmbomen. - Ga 'm pakken. 438 00:50:33,835 --> 00:50:35,745 Doe voorzichtig. - Rustig aan. 439 00:50:35,775 --> 00:50:38,714 Succes met die baby, luitenant. 440 00:50:38,715 --> 00:50:41,957 Weet iedereen het? - Alleen de belangrijke mensen. 441 00:50:41,958 --> 00:50:46,080 Belangrijke mensen voor wie, jou? - Ik denk het. 442 00:50:47,195 --> 00:50:50,353 Ik ga de jongens inlichten. - Wacht even. 443 00:50:52,100 --> 00:50:54,493 Zo een heb ik er nog nooit geschreven. 444 00:50:54,542 --> 00:50:59,681 Ik voel met u mee, sir. Maar, om eerlijk te zijn... 445 00:50:59,711 --> 00:51:03,025 Ik dacht eraan om het commandocentrum te bellen om u naar huis te krijgen... 446 00:51:03,058 --> 00:51:08,656 maar we hebben er zo veel werk bij, dat we u hier echt nodig hebben. 447 00:51:08,725 --> 00:51:12,108 Herinner je je onze laatste missie naar AI Anbar? 448 00:51:12,137 --> 00:51:15,245 Toen je die laatste operatie had en zei dat ik daar niet nodig was. 449 00:51:15,281 --> 00:51:19,075 Ik lag in bed en besefte dat het enige wat ik nu kon doen, naar huis gaan was. 450 00:51:19,105 --> 00:51:21,665 Maar als er bij jouw operatie iets fout gegaan was... 451 00:51:21,695 --> 00:51:24,255 zou ik er eeuwig spijt van hebben gehad dat ik daar niet bij je was. 452 00:51:24,286 --> 00:51:26,800 Ik waardeer het heel erg dat je voor me zorgt, Dave. 453 00:51:26,837 --> 00:51:28,919 Maar ik ben het ijzer aan het smeden. 454 00:51:28,957 --> 00:51:33,146 Als het kan en het wordt wat rustiger, krijg ik misschien twee weken vrij. 455 00:51:33,177 --> 00:51:35,832 Ik hoop dat het hoe dan ook goed komt, echt. 456 00:51:35,862 --> 00:51:42,838 Zo niet, dan nemen we dit stuk papier en maken we er een mooie papieren vliegtuigje van. 457 00:51:42,979 --> 00:51:44,935 Wegwezen. 458 00:52:05,792 --> 00:52:08,709 AFRIKAANSE KUST 459 00:52:37,712 --> 00:52:39,999 We kunnen. 460 00:52:48,681 --> 00:52:53,976 Duiken naar 1-6-0 voet. - Duiken. 461 00:53:05,302 --> 00:53:08,863 Periscoop naar beneden. Groen licht. 462 00:53:18,917 --> 00:53:22,130 Bedankt dat jullie zo snel gekomen zijn. Ga zitten, alsjeblieft. 463 00:53:22,160 --> 00:53:24,824 Dank je. - Bulldog zal boven jullie vliegen. 464 00:53:24,868 --> 00:53:27,283 Jullie moeten naar binnen, de inlichtingen pakken... 465 00:53:27,329 --> 00:53:30,017 en dat naar ons toesturen. Hebben jullie nog vragen? 466 00:53:30,047 --> 00:53:32,958 Sir, ik heb een vraag. Als we op tijd bij het verzamelpunt zijn... 467 00:53:33,005 --> 00:53:35,276 wat als de ontmoeting nu niet volgens plan verloopt? 468 00:53:35,306 --> 00:53:37,498 Hoe lang wilt u dan dat we bij het doel blijven? 469 00:53:37,499 --> 00:53:41,640 Dit is echt belangrijk. Ik denk dat we daar wel een tijdje zijn. 470 00:53:41,677 --> 00:53:43,720 Goed. - Is alles duidelijk? 471 00:53:43,744 --> 00:53:45,780 Ik denk het wel, sir. 472 00:53:54,957 --> 00:53:59,367 Ray en Ajay hebben hun uitrusting aan en zijn klaar om elkaar uit te checken. 473 00:53:59,643 --> 00:54:02,400 Garagedeur, vrij. 474 00:54:47,228 --> 00:54:50,777 SOMALIË 475 00:55:18,162 --> 00:55:21,643 Zie je iets? - Ja, er komen drie trucks aan. 476 00:55:21,663 --> 00:55:25,700 Een brandstoftruck, twee jeeps met met een paar Somaliërs achterin. 477 00:55:25,801 --> 00:55:28,386 Eén van hen heeft een kaliber 50. 478 00:55:38,192 --> 00:55:40,256 Hoor je dat? - Dat is ons vliegtuig denk ik. 479 00:55:40,269 --> 00:55:42,229 Ja, er komt iets aangevlogen. 480 00:55:51,784 --> 00:55:56,429 Het werd tijd dat die jongens op kwamen dagen. Ik pak mijn camera. 481 00:56:12,678 --> 00:56:15,892 Ray, er zijn twee vliegtuigen aan het eind van het veld. 482 00:56:15,939 --> 00:56:20,647 Zuidoost van onze positie. Geen registratienummers. 483 00:56:21,069 --> 00:56:24,786 Heb je dat? - Ja, geen registratienummers. 484 00:56:27,252 --> 00:56:29,528 Allah Akbar. 485 00:56:32,840 --> 00:56:38,258 De laatste keer dat ik checkte was je in Afrika, toch? - Ja, waarom? 486 00:56:38,821 --> 00:56:44,046 Er zijn wel 16 Filipijnen en ze bidden nu allemaal richting Mekka. 487 00:56:44,076 --> 00:56:47,107 Filipijnen? - Filipijnen, zeker geen Somaliërs. 488 00:56:47,145 --> 00:56:50,658 Ik pik het gebid op, en ik pik ook iets in het Russisch op. 489 00:56:50,712 --> 00:56:52,072 Jullie twee, kom hier. 490 00:56:52,119 --> 00:56:54,882 Doe heel voorzichtig met deze kisten, horen jullie me? 491 00:56:54,921 --> 00:56:59,401 Als je er één laat vallen gaan we allemaal naar de hemel. 492 00:57:01,178 --> 00:57:04,091 Jullie zullen van vliegtuig verwisselen... 493 00:57:04,687 --> 00:57:09,554 en oversteken bij twee grensovergangen, als veiligheidsmaatregel. 494 00:57:10,220 --> 00:57:14,958 Op het eiland zullen je mannen tijd hebben om de voorbereidingen af te maken. 495 00:57:15,394 --> 00:57:20,401 Een vriend komt naar het vliegtuig en helpt jullie verder. 496 00:57:21,748 --> 00:57:25,117 Bulldog, Redrum. radiocheck, over. 497 00:57:25,147 --> 00:57:28,108 Ontvangen. - Ontvangen. 498 00:57:28,151 --> 00:57:33,528 Let op, er vertrekken twee vijandelijke vliegtuigen naar het oosten, vanaf de volgende locatie: 499 00:57:33,566 --> 00:57:36,756 Tien, Papa, Lima, Sierra. 500 00:57:36,786 --> 00:57:41,110 Confirmeer doelwit data, over. - Roger, twee vliegtuigen... 501 00:57:41,140 --> 00:57:46,020 Locatie, 10 papa... - Chief, dit gelooft u niet. 502 00:57:46,050 --> 00:57:48,154 Eén van de vliegtuigen die Ray en Ajay hebben gemarkeerd... 503 00:57:48,194 --> 00:57:50,440 landde op Sedro eiland, voor de kust van Mexico. 504 00:57:50,483 --> 00:57:53,941 Shabal zit erop met een onbekend aantal Jihad strijders. 505 00:57:53,972 --> 00:57:56,892 Neem je me in de maling? - Blijkbaar gaan we dat doelwit aanvallen. 506 00:57:56,932 --> 00:57:59,296 Senior en de SWCC boten varen uit. 507 00:57:59,328 --> 00:58:02,167 Die zullen wat meer inlichtingen voor ons vergaren, dan zien we het wel. 508 00:58:02,198 --> 00:58:03,895 Goed. 509 00:58:06,271 --> 00:58:10,483 DE GROTE OCEAAN 510 00:58:30,883 --> 00:58:34,460 Ik weet niet hoe lang we blijven. Wacht even, schat. 511 00:58:39,334 --> 00:58:41,549 Wees voorzichtig. - Dat weet je wel. 512 00:58:41,604 --> 00:58:44,458 Ik moet gaan, schat. - Ik hou van je. 513 00:58:44,479 --> 00:58:46,595 Ik hou van jou. 514 00:59:01,791 --> 00:59:07,418 Joann, ik wil niet dat je speelt met die jongens. Luister je naar me? 515 00:59:08,621 --> 00:59:12,949 Oké? Goed. Ik spreek je gauw. 516 00:59:31,231 --> 00:59:34,291 Bravo Alpha, we zitten op 200 meter afstand.. 517 00:59:44,243 --> 00:59:48,932 Jullie hebben een vijand aan stuurboord. - Vijand aan stuurboord. 518 00:59:56,574 --> 00:59:59,918 Whisky Charlie, we zien de vijand. 519 01:00:19,064 --> 01:00:21,831 Bravo, vijand op 12 uur. 520 01:00:50,232 --> 01:00:52,552 Ga liggen. 521 01:00:53,299 --> 01:00:55,865 De brug is veilig. 522 01:00:57,225 --> 01:00:59,940 Senior, het is veilig. 523 01:01:24,581 --> 01:01:27,006 Goedemiddag, hoe gaat het met u? 524 01:01:27,043 --> 01:01:29,993 Gaat alles goed? Spreekt u Servisch-Kroatisch? 525 01:01:30,057 --> 01:01:32,350 Russisch. - Bent u een Rus? 526 01:01:32,374 --> 01:01:35,706 Ja. - Ik spreek geen Russisch. Is Engels goed? 527 01:01:35,774 --> 01:01:38,011 Engels is prima. - Laten we dat doen. 528 01:01:38,042 --> 01:01:42,243 Zou je hem willen losmaken, alsjeblieft? Je doet toch niet geks als ik je losmaak? 529 01:01:42,654 --> 01:01:47,368 Een gek geval, zo gezegd. U bent dus een Rus? 530 01:01:47,628 --> 01:01:49,843 Ja. - Gaat het? 531 01:01:50,027 --> 01:01:52,817 Ja. Bedankt. - Graag gedaan. 532 01:01:52,954 --> 01:01:55,749 Het spijt me. Ik weet niet hoe u heet. - Ik ben Otto. 533 01:01:55,760 --> 01:01:58,756 En u bent? - Christo. 534 01:01:58,798 --> 01:02:01,368 Chrisco? - Christo. 535 01:02:01,922 --> 01:02:03,693 Troskawicz? 536 01:02:03,717 --> 01:02:07,492 Hoe lang moet ik aan je kop blijven zeuren om zo'n patch te krijgen? 537 01:02:07,593 --> 01:02:13,174 Dat was maar eenmalig. Na 9/11 stuurde m'n oom er een paar op voor het peleton. 538 01:02:13,230 --> 01:02:16,374 Maar na deze operatie geef ik hem aan jou. 539 01:02:16,472 --> 01:02:20,930 Nee, ik neem jouw familiewapen niet aan. - Mooi, ik wilde hem toch niet aan je geven. 540 01:02:20,956 --> 01:02:25,075 En dan nog, ik weet vrij zeker dat je laatst iets in je zak stopte. 541 01:02:25,157 --> 01:02:30,934 Wat dan? - Ik zag je iets in die zak meedragen. 542 01:02:32,015 --> 01:02:34,244 Wat is dat? 543 01:02:34,294 --> 01:02:39,919 Dat is m'n opa's vlag. Mijn pa gaf hem aan mij, en ik geef hem op een dag aan mijn zoon. 544 01:02:39,965 --> 01:02:42,166 Dat mag ik wel. 545 01:02:51,278 --> 01:02:54,274 Je zit op een prachtige boot. Het is prachtig. - Dank je. 546 01:02:54,323 --> 01:02:58,604 Volgens mij heet hij Starship. - Ik vind het prachtig hoe jij Starship zegt. 547 01:02:58,622 --> 01:03:02,193 Het klinkt Russisch. Die vent uit Startrek, wat is zijn naam? Scotty? 548 01:03:02,233 --> 01:03:04,968 Sorry, Scott. - Ik zou het niet weten. 549 01:03:04,994 --> 01:03:06,573 Heb je Startrek nog nooit gezien? - Nee. 550 01:03:06,615 --> 01:03:09,439 Dat is gestoord. Dus dit is het probleem, maat. 551 01:03:09,498 --> 01:03:13,470 Jij bent een hoop geld waard. Je was een hoop geld waard. 552 01:03:13,501 --> 01:03:15,682 Nog steeds volgens mij. - Denk je dat? 553 01:03:15,720 --> 01:03:17,320 Ja. - Oké. 554 01:03:17,382 --> 01:03:20,115 Ik vertel je hoe het werkt, Chrisco. 555 01:03:20,216 --> 01:03:23,859 Het is Christo. - Natuurlijk. 556 01:03:24,456 --> 01:03:27,841 Laat me je vertellen hoe het werkt. Dit is jouw boot niet meer. 557 01:03:27,905 --> 01:03:31,263 Toen ik door die deur ging, ben je niet meer dezelfde vent die je was. 558 01:03:31,309 --> 01:03:34,738 Dat ben je gewoon niet. Ik kan daar niets aan doen. 559 01:03:34,782 --> 01:03:37,969 Ik kan niets doen om je te helpen, tenzij je mij toestaat jou te helpen. 560 01:03:38,038 --> 01:03:41,113 We moeten dit samen doen. Jij en ik. 561 01:03:41,149 --> 01:03:45,282 Hoe komt het dat jij met die Jihads samenwerkt? 562 01:03:46,414 --> 01:03:48,632 Jij bent Joods, toch? 563 01:03:49,701 --> 01:03:52,287 Wat is Shabal? 564 01:03:54,094 --> 01:03:56,897 Had jij een vriend waar je mee opgroeide? 565 01:03:56,898 --> 01:03:59,664 Sorry? - Had jij een vriend waar je mee opgroeide? 566 01:03:59,665 --> 01:04:04,686 Gedeelde interesses. Waar je mee voetbalde, of jij speelde waarschijnlijk honkbal? 567 01:04:05,094 --> 01:04:09,261 En toen gingen jullie elk een andere kant op. Dan ontmoet je elkaar na jaren weer... 568 01:04:09,541 --> 01:04:13,253 en je herkende die persoon helemaal niet meer. 569 01:04:13,386 --> 01:04:18,359 Dat gebeurde met Shabal. We delen een gezamenlijke interesse. 570 01:04:18,397 --> 01:04:23,341 Dus, hij kwam met dat ongelofelijke idee. Door zijn geloof. 571 01:04:23,354 --> 01:04:27,491 Ik deel zijn geloof niet noodzakelijkerwijs, maar hij is een slimme vent. 572 01:04:27,541 --> 01:04:29,846 Het is bijna alsof... 573 01:04:29,847 --> 01:04:32,998 Het is bijna alsof ik dit ben. 574 01:04:38,121 --> 01:04:42,579 En dat is Shabal. En Amerika zit er tussen. 575 01:04:42,629 --> 01:04:44,680 Is dat zo? - Ja. 576 01:04:45,591 --> 01:04:48,210 Mooi concept toch? - Hier? 577 01:04:48,268 --> 01:04:53,259 Ja. - Denk je dat dit een spelletje is? 578 01:04:54,276 --> 01:04:59,354 Vind je dit vermakelijk? Weet je wel wat je hier doet? 579 01:05:00,062 --> 01:05:02,187 Black Beard Actual, dit is Black Beard Main. 580 01:05:02,188 --> 01:05:04,940 Meehelpende natie heeft doelwit Bravo veilig gesteld. 581 01:05:04,970 --> 01:05:08,655 Rapporteer aan Tri-Hull. Je hebt toestemming om naar doelwit Alpha te gaan. 582 01:05:08,687 --> 01:05:11,513 Begrepen Main, toestemming om naar het doelwit te gaan. 583 01:05:13,662 --> 01:05:16,806 Ik ben alleen mijn familie verantwoording schuldig. 584 01:05:17,109 --> 01:05:22,001 Aan mijn vrouw en kind, en niemand anders. 585 01:05:22,546 --> 01:05:25,217 Kom je ergens te laat? - Genoeg geluld. 586 01:05:25,279 --> 01:05:29,134 Echt? - Ja. Dit is het probleem. 587 01:05:29,712 --> 01:05:32,939 Je houdt toch van je gezin? 588 01:05:33,002 --> 01:05:35,531 Ja zeker. - En je dochter? 589 01:05:35,589 --> 01:05:39,066 Wat is er met mijn dochter? - Verheug je je er op haar weer te zien? 590 01:05:39,116 --> 01:05:41,900 Iedere minuut van mijn leven. 591 01:06:03,439 --> 01:06:07,947 Ik wilde dat je dat zou zien, zodat je heel serieus over wat dingen nadenkt. 592 01:06:08,027 --> 01:06:11,343 Want je komt ergens in een doos te zitten. 593 01:06:11,816 --> 01:06:14,993 Je zult goed en humaan behandeld worden. 594 01:06:16,013 --> 01:06:20,852 Dat meisje zal opgroeien en trouwen... 595 01:06:20,900 --> 01:06:23,542 en je vrouw zal iemand anders vinden. 596 01:06:24,215 --> 01:06:27,259 En jij zal alles missen. 597 01:06:34,219 --> 01:06:37,828 Als ik iets gedaan had waardoor mijn gezin in gevaar kwam... 598 01:06:37,897 --> 01:06:40,702 zou ik me voelen zoals jij je nu voelt. 599 01:06:42,511 --> 01:06:46,878 Beloof je dat je niet aan mijn gezin komt? - Ik zou jouw gezin nooit iets aandoen. 600 01:06:47,598 --> 01:06:50,124 Dat zou ik echt niet. 601 01:06:56,030 --> 01:06:58,147 Ben je bekend met... 602 01:06:59,759 --> 01:07:03,143 keramische kogellagers? - Nee. 603 01:07:04,444 --> 01:07:08,893 Stel je 16 zelfmoordvesten voor, gevuld met die keramische kogellagers. 604 01:07:08,925 --> 01:07:13,037 Het glipt door iedere metaaldetector en iedere controlepunt in je land. 605 01:07:14,774 --> 01:07:17,612 Dacht je dat jullie economie nu al naar de kloten was? 606 01:07:18,593 --> 01:07:22,070 Bedenk dan wat de media hier mee gaat doen. 607 01:07:22,626 --> 01:07:26,174 Daardoor lijkt 9/11 op een wandeling door het park. 608 01:07:26,175 --> 01:07:29,354 Het Grand Central park. 609 01:07:29,447 --> 01:07:31,730 Je vertelt mij dus... 610 01:07:32,310 --> 01:07:35,987 dat er 16 Jihadies zijn... 611 01:07:36,049 --> 01:07:41,981 die zelfmoordvesten dragen. Ze lopen de grens over. 612 01:07:43,149 --> 01:07:45,271 Waar gaan ze heen? 613 01:07:46,239 --> 01:07:49,231 San Diego, San Francisco, Houston. 614 01:07:49,445 --> 01:07:52,912 Kies maar een stad uit en zij zijn er. - En dit gebeurt nu? 615 01:07:53,320 --> 01:07:55,862 Het gebeurt op dit moment. 616 01:07:56,458 --> 01:07:58,487 Sorry, wat zei je? 617 01:07:58,706 --> 01:08:01,874 Het gebeurt op dit moment. 618 01:08:04,183 --> 01:08:06,411 Hoe kun je dit tegenhouden? 619 01:08:07,719 --> 01:08:09,734 Dat kan ik niet. 620 01:08:11,287 --> 01:08:15,782 CEDROS EILAND MEXICO 621 01:09:59,832 --> 01:10:04,591 Blackbeard, insluitingselement is gereed. - Begrepen. 622 01:11:49,894 --> 01:11:51,814 We zijn opgemerkt. 623 01:11:54,998 --> 01:11:59,749 Rat Pack, dit is Black Beard ik heb contact gemaakt ten zuiden van de kerk. 624 01:12:29,776 --> 01:12:32,173 Aan het herladen. 625 01:12:36,593 --> 01:12:40,971 Black Beard Lead, wat is je positie? - Je hebt toestemming om aan te vallen. 626 01:12:42,122 --> 01:12:44,903 We vallen aan. 627 01:13:04,809 --> 01:13:07,436 Granaat gegooid. 628 01:13:15,684 --> 01:13:19,666 Lonnie, ik heb twee vluchters die richting het zuiden gaan in een pick-up truck. 629 01:13:23,350 --> 01:13:25,663 Ik zie ze. 630 01:13:28,838 --> 01:13:32,029 Schiet die twee kerels in die truck. 631 01:13:51,792 --> 01:13:54,717 Raket. 632 01:14:00,968 --> 01:14:03,296 Granaat gegooid. 633 01:15:02,463 --> 01:15:08,032 Sir, LT? Gaat het? 634 01:15:13,391 --> 01:15:18,281 Verdomme, dat kunnen we afvinken. - Ja. 635 01:15:19,045 --> 01:15:23,418 Het is maar goed dat het een blindganger was, anders was ik misschien gewond geraakt. 636 01:15:31,720 --> 01:15:34,769 Dit is niet zomaar een vest uit een Iraakse hut. 637 01:15:34,802 --> 01:15:37,216 Dit is hoge-snelheids zooi. 638 01:15:37,989 --> 01:15:41,172 Misschien moeten we dit ergens anders leggen. 639 01:15:48,224 --> 01:15:50,918 Sonny, zoek een plek om dit neer te leggen. 640 01:15:57,335 --> 01:16:03,348 Doelwit veiliggesteld, stel een wacht in. Eén naar het noorden. Drie zuid. 641 01:16:11,497 --> 01:16:14,711 Hier zijn je doelwitten. 642 01:16:31,979 --> 01:16:33,903 Nou... 643 01:16:35,585 --> 01:16:37,922 Ik ben trots op jullie. 644 01:16:44,031 --> 01:16:47,163 Nu zijn we familie. 645 01:16:47,754 --> 01:16:50,985 Chief, doelwitten vastgelegd. Alles is veiliggesteld. 646 01:16:51,057 --> 01:16:54,682 Eigenlijke missie is niet voltooid. Stand-by voor het vervolg. 647 01:16:54,750 --> 01:16:57,297 Jullie hadden maar de helft te pakken van die Jihadi-cel. 648 01:16:57,328 --> 01:17:00,166 Doelwit is veiliggesteld, meneer. - Dit gevecht is nog niet voorbij. 649 01:17:00,196 --> 01:17:04,499 De andere helft van die cel zal de grens overgaan met behulp van een tunnelnetwerk... 650 01:17:04,514 --> 01:17:07,892 vanuit Mexicali om 07:00 uur. We overleggen met Buitenlandse zaken.... 651 01:17:07,922 --> 01:17:10,222 maar voor nu zullen de vliegtuigen jullie buiten de stad afzetten 652 01:17:10,252 --> 01:17:12,795 waar de P.O.C. ene commandant genaamd Pedros is. 653 01:17:12,854 --> 01:17:16,095 Ik geef jullie later meer details. Actual, heb je dat begrepen? 654 01:17:16,125 --> 01:17:19,035 Roger, Main. Er zal een heli op het dek landen. 655 01:17:19,065 --> 01:17:21,510 We gaan een Mexicaanse Salve commandant en zijn team ontmoeten. 656 01:17:21,540 --> 01:17:25,052 Ze gaan ons helpen met het infiltreren naar van het doelwit en gaan samen met ons aanvallen. 657 01:17:25,146 --> 01:17:27,801 Waar heb je het over? - We hebben ze nog niet allemaal, Chief. 658 01:17:27,832 --> 01:17:30,760 Waar is de rest van hen? - Ze zijn in Mexicali, bij de grens. 659 01:17:31,390 --> 01:17:34,107 En de rest van de jongens? Hoe komen zij terug bij het schip? 660 01:17:34,145 --> 01:17:37,085 Bon Homme Richard, bleef op het station. Ze sturen de marine... 661 01:17:37,109 --> 01:17:39,807 om te helpen met het exporteren van het doelwit. Daarna komen de jongens met hun terug. 662 01:17:39,839 --> 01:17:43,167 Ik denk dat unit één en ikzelf op pad gaan. 663 01:17:43,205 --> 01:17:46,684 Perfect. Unit twee blijft hier, ruimt alles op en trekt terug met de mariniers. 664 01:17:53,144 --> 01:17:57,282 We gaan naar het noorden, naar de stad. We steken bij zonsopgang over. 665 01:17:57,350 --> 01:18:01,827 De andere groep zal de volgende dag Texas ingaan, door Juarez. 666 01:18:02,348 --> 01:18:04,205 Begrepen? 667 01:18:15,905 --> 01:18:20,110 Sir, wie gaf de opdracht om naar Mexicali te gaan? 668 01:18:20,182 --> 01:18:24,490 Deze komt helemaal vanuit de top. Buitenlandse zaken is er mee bezig. 669 01:18:34,058 --> 01:18:37,411 VERENIGDE STATEN/MEXICO GRENSMUUR. 670 01:19:02,961 --> 01:19:05,994 Hé Sir, kanaal 2. 671 01:19:10,079 --> 01:19:15,718 Als dit tempo zo blijft doorgaan, zal Jacky dat kind in haar eentje eruit moeten persen. 672 01:19:16,031 --> 01:19:22,120 Als het snel genoeg gaat spring je op een ezel en rij je ermee naar huis. 673 01:19:22,160 --> 01:19:25,361 Hé, ik heb geen ezel nodig. 674 01:19:25,702 --> 01:19:29,941 Heb je je twee weken gekregen? - Al die tijd aan de satelliettelefoon... 675 01:19:29,966 --> 01:19:32,382 was niet om ze te overtuigen mij naar huis te laten gaan... 676 01:19:32,384 --> 01:19:34,843 maar om ze te overtuigen jou de leiding te geven. 677 01:19:55,576 --> 01:19:59,954 VERENIGDE STATEN/MEXICO GRENS 678 01:20:42,030 --> 01:20:43,917 Meneer. - Luitenant. 679 01:20:43,949 --> 01:20:47,163 Het lijkt erop dat onze regeringen heel druk zijn geweest om dit mogelijk te maken. 680 01:20:47,207 --> 01:20:48,771 Helemaal tot aan de top, van wat ik ervan heb gehoord. 681 01:20:48,818 --> 01:20:51,473 Er is iets dat je moet begrijpen. Mijn superieuren... 682 01:20:51,537 --> 01:20:54,287 zijn heel bang voor een Mexicaanse Mogadishu. 683 01:20:54,346 --> 01:20:56,811 'Geen Blackhawk down' is wat ze zeggen. Dus... 684 01:20:56,890 --> 01:20:59,851 we moeten onopvallend blijven. - Dat begrijp ik, sir. 685 01:20:59,907 --> 01:21:02,320 De aanwezigheid van uw team wordt heel erg gewaardeerd.... 686 01:21:02,334 --> 01:21:05,215 maar we hebben geen tijd meer, we moeten gaan. - Zeg me waarheen, we gaan. 687 01:21:05,258 --> 01:21:06,741 Help me dit uit te pluizen. 688 01:21:06,781 --> 01:21:10,423 Volgens onze inlichtingen gebruiken ze een tunnelnetwerk, dat onder een melkfabriek ligt. 689 01:21:10,442 --> 01:21:12,590 Zegt dat je iets? 690 01:21:12,620 --> 01:21:15,811 Ik weet precies waar dat is. Het is niet ver van hier. 691 01:21:15,860 --> 01:21:17,729 Dan gaan we daar naartoe. 692 01:21:17,789 --> 01:21:21,480 Van alle plekken in Mexicali die je kon kiezen, is dit waarschijnlijk de ergste. 693 01:21:21,519 --> 01:21:23,908 De kartels hebben totale controle hier. 694 01:21:23,950 --> 01:21:27,907 Ze hebben veel meer wapens, het doel bereiken wordt daarom moeilijk. 695 01:21:27,927 --> 01:21:30,384 Sir, er zijn acht buitenlanders onderweg naar ons land. 696 01:21:30,414 --> 01:21:32,990 Ik hoef niet te zeggen dat ze geen grote fans van ons zijn. 697 01:21:33,013 --> 01:21:35,148 Als zij in die fabriek zijn, dan gaan we daar heen. 698 01:21:35,148 --> 01:21:37,338 Luitenant, ik breng je overal naar toe waar je heen wilt. 699 01:21:37,369 --> 01:21:40,346 Bereid je mannen voor op een groter gevecht dan wat je je kunt voorstellen. 700 01:21:40,386 --> 01:21:44,542 Je vecht niet alleen tegen die acht mannen, maar ook het kartel dat hen beschermt. 701 01:21:44,573 --> 01:21:49,310 Als je doelwitten de tunnels halen, dan verdwijnen ze als geesten. 702 01:23:30,841 --> 01:23:35,260 Hier is hij naar de tunnels gegaan. Jullie lopen elf kilometer naar deze splitsing. 703 01:23:35,290 --> 01:23:37,632 Mijn mannen zullen je vertellen welke tunnel hij nam. 704 01:23:37,682 --> 01:23:41,516 Als jullie eenmaal bij dit punt zijn, dan is mijn werk gedaan. 705 01:23:41,572 --> 01:23:43,791 Dan moeten jullie het zelf doen. 706 01:24:12,332 --> 01:24:16,146 Luitenant, we gaan nu. - Begrepen. 707 01:24:36,607 --> 01:24:40,716 Chief, we stoppen niet. We rijden rechtstreeks naar het doelwit. 708 01:24:40,810 --> 01:24:44,169 We zijn er nog 30 seconden vandaan. 709 01:24:57,674 --> 01:25:00,905 Op één minuut afstand van de zuidelijke ingang. 710 01:25:00,987 --> 01:25:04,335 Er zitten kerels in die vrachtwagen. 711 01:25:08,706 --> 01:25:11,293 Die vrachtwagen. 712 01:25:35,708 --> 01:25:38,457 Jefe, op het dak. 713 01:25:47,179 --> 01:25:51,730 Wacht even. - We moeten nu gaan. 714 01:26:08,580 --> 01:26:12,369 We gaan. - Jij blijft hier. 715 01:26:23,211 --> 01:26:27,705 Sir, laat twee mannen hier. - Twee mannen hier blijven. 716 01:26:48,039 --> 01:26:50,558 Bereid je voor, ze komen er aan. 717 01:27:01,381 --> 01:27:04,989 Sluit het af. 718 01:27:11,685 --> 01:27:13,995 Granaat gegooid. 719 01:27:42,746 --> 01:27:48,677 Nemen jullie de poort? Call, jij gaat door de voordeur. 720 01:27:49,960 --> 01:27:52,116 Vooruit. 721 01:28:18,657 --> 01:28:20,871 Kom mee. 722 01:28:48,815 --> 01:28:52,630 Een momentje. Hier moet je het doen. 723 01:28:54,716 --> 01:28:59,587 Wat is er? Je ontmoet je man in de hemel. 724 01:29:10,578 --> 01:29:13,324 Aan het herladen. 725 01:29:57,540 --> 01:30:00,205 Bom. 726 01:30:27,017 --> 01:30:29,744 Waarom stoppen we? 727 01:30:52,609 --> 01:30:55,820 Verdomme, sir. Hoe leg je dat aan mijn familie uit? 728 01:30:55,851 --> 01:30:58,463 Blijf achter me, zodat ik dat niet hoef. 729 01:31:14,146 --> 01:31:16,046 Veilig. 730 01:31:37,743 --> 01:31:40,910 Granaat. 731 01:32:38,205 --> 01:32:40,445 LT? 732 01:32:44,279 --> 01:32:47,394 Chief, ik heb hem. 733 01:33:08,794 --> 01:33:11,957 Ga door, ik dek jullie. - De tunnel in. 734 01:34:57,917 --> 01:34:59,988 Chief. 735 01:35:09,161 --> 01:35:11,376 Assault 2, dit is assault 1... 736 01:35:11,418 --> 01:35:15,832 De tunnel is veilig en alle bedreigingen uitgeschakeld. 737 01:35:15,835 --> 01:35:18,182 LT en Chief zijn neer. 738 01:35:18,208 --> 01:35:21,716 Ik herhaal; LT en Chief zijn neer. 739 01:36:17,291 --> 01:36:20,062 Je vader was een goed man. 740 01:36:20,105 --> 01:36:24,246 Zonder hem opgroeien zal moeilijk zijn. Dat zal pijn doen. 741 01:36:24,304 --> 01:36:28,825 Je zal je alleen voelen. Op zee, zonder kust in zicht. 742 01:36:28,945 --> 01:36:32,022 Je vraagt je af: Waarom ik, waarom hij? 743 01:36:44,355 --> 01:36:48,790 Onthoud, strijdersbloed stroomt door je aderen. 744 01:36:48,843 --> 01:36:51,138 De code die jouw vader maakte tot wie hij was... 745 01:36:51,138 --> 01:36:55,337 is dezelfde code die van jou een man zal maken die hij zou bewonderen, zour respekteren. 746 01:36:56,761 --> 01:37:00,458 Stop je pijn in 'n doos. Sluit het op. 747 01:37:00,629 --> 01:37:03,708 Net als de mensen in de vreemde schilderijen die je vader zo bewonderde. 748 01:37:03,826 --> 01:37:08,905 Wij zijn mannen die uit dozen bestaan, kamers van verlies en zege... 749 01:37:08,938 --> 01:37:12,693 van pijn, van hoop en liefde. 750 01:37:12,894 --> 01:37:17,875 Niemand is sterker of gevaarlijker dan een man die zijn emoties beheerst... 751 01:37:18,294 --> 01:37:21,483 en zijn verleden. 752 01:37:21,592 --> 01:37:23,894 Richten. 753 01:37:26,215 --> 01:37:28,942 Richten. 754 01:37:29,323 --> 01:37:32,050 Gebruik dat als brandstof... 755 01:37:32,109 --> 01:37:37,299 als munitie, als inkt, om de belangrijkste brief van jouw leven te schrijven. 756 01:37:38,272 --> 01:37:41,344 Namens de president van de Verenigde Staten... 757 01:37:41,376 --> 01:37:45,518 en een dankbare natie, overhandig ik u deze vlag... 758 01:37:45,555 --> 01:37:49,798 als erkenning van uw man's heldendaden. 759 01:37:53,205 --> 01:37:56,029 Oprecht gecondoleerd. 760 01:38:00,353 --> 01:38:02,836 Nog een vlag te overhandigen. 761 01:38:02,879 --> 01:38:05,351 Deze kent u denk ik wel. 762 01:38:06,449 --> 01:38:11,179 Op iedere missie droeg Rorke deze bij zich. 763 01:38:14,961 --> 01:38:17,464 Nogmaals, oprecht gecondoleerd. 764 01:38:25,889 --> 01:38:32,157 Luitenant Engel. - Gegroet, luitenant Engel. 765 01:39:37,304 --> 01:39:41,281 Voor hij stierf vroeg je vader mij jou dit gedicht van Tecumseh te geven. 766 01:39:41,481 --> 01:39:44,534 Ik zei hem dat ik hem in een papieren vliegtuigje zou vouwen. 767 01:39:44,579 --> 01:39:47,836 En volgens mij doe ik dat. 768 01:39:47,871 --> 01:39:51,136 Hij vliegt van hem, naar jou toe. 769 01:39:53,825 --> 01:39:58,257 Leef je leven zo dat de vrees voor de dood nooit je hart binnenkomt. 770 01:39:58,299 --> 01:40:00,961 Wijs niemand af vanwege zijn religie. 771 01:40:01,016 --> 01:40:05,884 Respecteer anderen en hun mening en eis dat ze de jouwe respecteren. 772 01:40:05,927 --> 01:40:09,203 Houd van je leven, perfectioneer je leven. 773 01:40:09,236 --> 01:40:12,367 Maak alle dingen in je leven mooier. 774 01:40:12,398 --> 01:40:16,936 Probeer je leven lang en in dienst van je volk te leiden. 775 01:40:17,002 --> 01:40:22,618 Als het jouw tijd is om dood te gaan, wees niet zo als zij die bang zijn te sterven. 776 01:40:22,657 --> 01:40:25,224 Die als hun tijd komt huilen en bidden... 777 01:40:25,262 --> 01:40:29,031 voor iets meer tijd om hun leven opnieuw te leiden op een andere manier. 778 01:40:29,058 --> 01:40:35,067 Zing je doodslied en sterf als een held die naar huis gaat. 779 01:40:50,264 --> 01:40:53,728 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN DE VOLGEND STRIJDERS VAN NAVAL SPECIAL WARFARE 780 01:40:53,828 --> 01:40:58,125 DIE HET ULTIEME OFFER HEBBEN GEBRACHT SINDS 9/11 781 01:41:40,335 --> 01:41:47,542 EN AAN ALLE STRIJDERS DIE IN DE TOEKOMST WORDEN UITGEZONDEN... 782 01:41:49,091 --> 01:41:53,734 VERDOMD WEINIG. 783 01:41:54,384 --> 01:41:58,584 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers CoproManiac, Markow87 en Suurtje