1 00:00:00,000 --> 00:00:01,734 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,735 --> 00:00:03,093 Operazione Fuoco Pallido. 3 00:00:03,094 --> 00:00:06,773 La divisione collaborò con Sergei Semak per uccidere Nikolai Udinov e famiglia. 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,409 - Ho salvato la figlia, Alexandra. - La tua partner? 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,564 Ecco perché lavora con te per distruggere la Divisione. 6 00:00:11,565 --> 00:00:14,069 - I suoi obiettivi sono cambiati. - Vendetta. 7 00:00:14,168 --> 00:00:15,520 Ecco dove sto andando. 8 00:00:15,521 --> 00:00:18,285 A prendere l'uomo che ha ordinato la morte dei miei genitori. 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,945 E lo ucciderò. 10 00:00:23,512 --> 00:00:24,855 Mama? 11 00:00:25,836 --> 00:00:29,362 I guardiani si stanno riunendo. E' opera di Percy. 12 00:00:29,363 --> 00:00:33,619 Non sappiamo se c'entra davvero Percy. Sappiamo invece che Ari ha la Scatola. 13 00:00:33,620 --> 00:00:36,351 Io cerco il guardiano. Tu insegui Ari. 14 00:00:36,352 --> 00:00:39,237 - Va' con lui. - No, Michael viene con te. 15 00:00:39,238 --> 00:00:42,123 Inseguirai Ari Tasarov nel cuore del territorio della Gogol. 16 00:00:42,124 --> 00:00:43,433 Non sai neanche dov'è diretto. 17 00:00:43,434 --> 00:00:45,570 Sì, invece. Ho messo un localizzatore nella sua auto. 18 00:00:45,571 --> 00:00:48,664 Non so cosa troverò, ma è la cosa giusta da fare. 19 00:00:48,665 --> 00:00:51,965 Traduzione e sync: valiussa, Dia, Sayda, seanma, Yroku. 20 00:00:51,966 --> 00:00:54,141 Sync-check: Vegemite. Revisione: Yroku. 21 00:00:56,787 --> 00:00:59,920 TENUTA UDINOV 22 00:01:03,513 --> 00:01:04,690 Ciao, Ari. 23 00:01:28,350 --> 00:01:30,327 Operazione Fuoco Pallido. 24 00:01:33,114 --> 00:01:35,439 SETTE ANNI FA Gli antefatti sono confidenziali. 25 00:01:35,501 --> 00:01:37,452 Questo è l'obiettivo. 26 00:01:37,887 --> 00:01:39,511 Questi sono i bersagli. 27 00:01:40,243 --> 00:01:43,527 Papà Orso, Mamma Orsa e Orsetta. 28 00:01:45,039 --> 00:01:48,786 Il nostro infiltrato ci ha fornito informazioni sulla struttura della casa 29 00:01:48,787 --> 00:01:51,348 e su tutte le misure di sicurezza. 30 00:01:52,195 --> 00:01:56,072 A Papà Orso piace mantenere una certa normalità per la sua famiglia, 31 00:01:56,073 --> 00:02:01,284 quindi l'esterno della tenuta sarà molto più controllato rispetto all'interno della casa. 32 00:02:04,376 --> 00:02:06,748 Le pattuglie saranno spostate a nord, 33 00:02:06,820 --> 00:02:09,710 così che possiate entrare da sud attraverso i boschi, 34 00:02:09,711 --> 00:02:12,250 salire per il vialetto ed entrare dalla porta principale. 35 00:02:12,442 --> 00:02:14,838 I codici dell'allarme saranno tra le informazioni. 36 00:02:14,839 --> 00:02:17,445 Riguardate il materiale, siate pronti tra due ore. 37 00:02:17,761 --> 00:02:19,642 Potete andare. 38 00:02:19,643 --> 00:02:21,580 Roan, aspetta un attimo. 39 00:02:24,370 --> 00:02:25,749 C'è qualche problema? 40 00:03:03,343 --> 00:03:05,052 Com'è possibile? 41 00:03:07,426 --> 00:03:09,165 Com'è possibile? 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,286 Mama... 43 00:03:12,997 --> 00:03:14,868 pensavo fossi morta. 44 00:03:15,023 --> 00:03:16,407 Dissero "madre a terra". 45 00:03:16,552 --> 00:03:17,812 L'ho sentito. 46 00:03:18,923 --> 00:03:22,982 No, Nikolai sentì degli uomini di sotto. 47 00:03:23,199 --> 00:03:25,940 Sparare. Mi lasciò. 48 00:03:26,471 --> 00:03:28,280 Non riesco a ricordare. 49 00:03:28,342 --> 00:03:30,043 Vidi una pistola. 50 00:03:30,484 --> 00:03:34,529 Mi svegliai in un ospedale. 51 00:03:36,286 --> 00:03:37,878 Tu eri morta. 52 00:03:38,860 --> 00:03:41,030 Erano tutti morti. 53 00:03:41,637 --> 00:03:44,289 La mia bambina. La mia bambina. 54 00:03:44,335 --> 00:03:46,088 Va tutto bene, mama. 55 00:03:46,089 --> 00:03:48,750 Siamo sopravvissute. Entrambe. 56 00:03:48,751 --> 00:03:49,812 Sono qua. 57 00:03:50,513 --> 00:03:52,359 Com'è possibile? 58 00:03:54,994 --> 00:03:56,992 Una donna mi ha presa. 59 00:03:58,250 --> 00:04:00,169 Mi ha salvato la vita. 60 00:04:12,587 --> 00:04:13,867 Bingo. 61 00:04:18,156 --> 00:04:21,278 Vedo la scatola. Stanno provando ad aprirla. 62 00:04:21,279 --> 00:04:24,960 Ho un'idea su come prenderla. 63 00:04:26,543 --> 00:04:27,082 AMSTERDAM, OLANDA. 64 00:04:27,083 --> 00:04:29,083 AMSTERDAM, OLANDA. Cos'è? Notizie da Nikita? 65 00:04:29,283 --> 00:04:33,025 Il localizzatore sull'auto di Ari Tasarov ha funzionato. Ha trovato la Scatola Nera. 66 00:04:33,122 --> 00:04:36,135 So che volete sostituire la Scatola che avete perso, 67 00:04:36,175 --> 00:04:37,822 ma forse dovrebbe lasciar perdere. 68 00:04:37,823 --> 00:04:40,648 Non possiamo lasciarla ad Ari. Se riuscisse a decodificarla, 69 00:04:40,649 --> 00:04:43,087 non voglio pensare a cosa farebbe con quei segreti. 70 00:04:43,465 --> 00:04:45,024 Dovresti essere con lei. 71 00:04:46,150 --> 00:04:47,828 Questo guardiano potevo trovarlo da solo. 72 00:04:47,829 --> 00:04:50,980 Sta per incontrare gli altri guardiani. Vuoi affrontarli tutti e tre da solo? 73 00:04:50,981 --> 00:04:55,029 No. Nikita aveva ragione. Dobbiamo prendere la Scatola e capire i piani dei guardiani, 74 00:04:55,030 --> 00:04:57,479 i piani di Percy. Cos'hai trovato? 75 00:04:57,776 --> 00:04:59,981 Ho ristretto il campo a questi sei hotel. 76 00:05:01,426 --> 00:05:02,943 Posti niente male. 77 00:05:02,944 --> 00:05:06,373 Pensavo che i guardiani fossero più tipi da "letto di chiodi". 78 00:05:07,091 --> 00:05:09,549 E' più facile nascondersi tra la folla di un grosso hotel. 79 00:05:09,555 --> 00:05:13,620 Questi sono grandi abbastanza, vicini ai mezzi pubblici, con diverse vie d'uscita. 80 00:05:13,626 --> 00:05:15,484 Quindi lo troviamo, lo pediniamo, 81 00:05:15,487 --> 00:05:18,138 e scopriamo come fa Percy a manovrare tutto da dietro le quinte. 82 00:05:19,216 --> 00:05:20,849 Perché sei ancora a Londra? 83 00:05:21,190 --> 00:05:22,016 Scusa? 84 00:05:22,017 --> 00:05:26,226 Nikita mi ha detto che sei rimasto a Londra col bambino. E' una cosa permanente o... 85 00:05:26,231 --> 00:05:31,601 - Perché te ne ha parlato? - Ha bisogno di parlare con qualcuno. 86 00:05:31,932 --> 00:05:33,878 Comincia ad essere difficile per lei. 87 00:05:34,122 --> 00:05:37,398 Forse non può parlarne con te perché crede di averti già perso. 88 00:05:37,440 --> 00:05:39,512 - Non mi ha perso. - Lo so. 89 00:05:39,835 --> 00:05:41,291 Per questo ti sto avvisando. 90 00:05:42,367 --> 00:05:45,652 Devi prendere una decisione, prima che qualcuno la prenda per te. 91 00:05:46,889 --> 00:05:49,790 E chi dovrebbe prenderla? Tu? 92 00:05:52,568 --> 00:05:54,137 Io non ho un figlio. 93 00:05:56,776 --> 00:05:59,695 - Le hai ucciso il fidanzato. - E' vero. 94 00:06:00,200 --> 00:06:02,760 Nikita ha detto che era un bravo ragazzo, normale. 95 00:06:02,997 --> 00:06:06,707 Che non meritava di morire. Neanche Emily. 96 00:06:06,960 --> 00:06:10,013 Era innocente, così come tuo figlio. 97 00:06:10,297 --> 00:06:11,424 E' morta per colpa mia. 98 00:06:11,425 --> 00:06:15,837 E' questo che succede quando la gente comune viene risucchiata nel nostro mondo. 99 00:06:16,401 --> 00:06:18,204 Si fa male. 100 00:06:24,283 --> 00:06:28,672 Mama, sei sempre stata qui in tutti questi anni? 101 00:06:29,366 --> 00:06:30,962 In questa casa? 102 00:06:31,680 --> 00:06:33,203 Cos'è successo? 103 00:06:33,204 --> 00:06:37,028 Io vado di sopra. Aspetta qui, e assicurati che non venga disturbato. 104 00:06:37,054 --> 00:06:38,941 - Devo nascondermi. - Cosa? 105 00:06:38,967 --> 00:06:41,003 Nessuno deve sapere che sono qui. 106 00:06:41,313 --> 00:06:42,403 Perché? 107 00:06:49,205 --> 00:06:50,635 Stai bene? 108 00:06:52,532 --> 00:06:55,536 Ho sentito delle voci al piano di sotto. Cosa succede? 109 00:06:55,543 --> 00:06:57,717 Mi sto occupando di alcune cose. 110 00:07:00,872 --> 00:07:02,770 Perché sei così nervosa? 111 00:07:04,249 --> 00:07:07,649 Ogni volta che sento troppe voci, mi vengono in mente gli uomini 112 00:07:07,662 --> 00:07:09,345 - che... - Che non possono più farti del male. 113 00:07:09,347 --> 00:07:12,353 La casa è sotto protezione. Nessuno sa che sei qui. 114 00:07:14,863 --> 00:07:18,508 - Non ne ho bisogno. - Non ricominciamo, Katya. 115 00:07:19,287 --> 00:07:20,980 Devi riposare. 116 00:07:21,640 --> 00:07:22,954 Prendi la pillola. 117 00:07:51,575 --> 00:07:54,224 Avrei dovuto uccidere Semak quando ne avevo l'occasione. 118 00:07:54,227 --> 00:07:56,646 - Alexandra... - Va tutto bene, mama. 119 00:07:56,915 --> 00:07:58,711 Adesso capisco. 120 00:08:00,815 --> 00:08:02,506 Semak è sempre stato geloso di papa. 121 00:08:02,507 --> 00:08:05,275 Ha sempre desiderato quello che aveva papa, così gliel'ha tolto. 122 00:08:05,296 --> 00:08:07,738 Può avere la Zetrov, ma non potrà avere te. 123 00:08:07,911 --> 00:08:09,020 Non più. 124 00:08:09,371 --> 00:08:11,249 Non capisco. 125 00:08:11,258 --> 00:08:15,394 Devo andare via per qualche minuto, ma tornerò presto. Rimani qui. 126 00:08:15,401 --> 00:08:16,452 Ce ne andiamo. 127 00:09:11,272 --> 00:09:12,410 Merda. 128 00:09:35,271 --> 00:09:37,191 Ciao, Ryan. 129 00:09:39,303 --> 00:09:43,345 Come ti senti oggi? Più collaborativo? 130 00:09:43,354 --> 00:09:45,190 Se riguarda la Supervisione... 131 00:09:45,334 --> 00:09:49,060 Devo neutralizzarli adesso, senza che possano sorgere domande, 132 00:09:49,071 --> 00:09:51,601 o rimangano prove che portino a me. 133 00:09:51,602 --> 00:09:56,037 Ti ho svelato le loro identità. Hai avuto un po' di tempo per pensarci. 134 00:09:56,865 --> 00:10:00,601 Ti ho lasciato vivere perché pensavo potessi tornare utile, 135 00:10:00,618 --> 00:10:02,045 ma se mi sono sbagliata... 136 00:10:04,259 --> 00:10:06,891 allora dovrò rimediare al mio errore. 137 00:10:10,176 --> 00:10:12,341 Te l'ho detto. 138 00:10:12,346 --> 00:10:15,605 Posso aiutarti solo se mi saprò tutto 139 00:10:15,619 --> 00:10:19,321 sulla Divisione e la Superdivisione, anche i dettagli che tu pensi irrilevanti. 140 00:10:20,615 --> 00:10:21,896 Sai... 141 00:10:22,660 --> 00:10:25,003 oggi è il tuo giorno fortunato. 142 00:10:25,610 --> 00:10:28,628 Dovrò portarti dai file. 143 00:10:28,765 --> 00:10:31,190 Non si trasportano facilmente. 144 00:10:37,987 --> 00:10:41,362 Quindi adesso vuoi distruggere la Supervisione. 145 00:10:41,374 --> 00:10:45,355 E la tua unica speranza è il piccolo bibliotecario. 146 00:10:47,306 --> 00:10:48,828 Triste. 147 00:10:48,833 --> 00:10:51,786 Ho bisogno di potere per tenere aperta la baracca. 148 00:10:52,195 --> 00:10:55,286 Distruggere la Supervisione è una cosa che vogliamo tutti. 149 00:10:55,287 --> 00:10:57,311 Tu, io... 150 00:10:58,511 --> 00:11:00,646 e pure il bibliotecario. 151 00:11:01,763 --> 00:11:03,182 Ricordamelo... 152 00:11:03,792 --> 00:11:05,580 cos'è che ci guadagno, io? 153 00:11:06,085 --> 00:11:07,361 Va bene. 154 00:11:07,900 --> 00:11:11,345 Ti ridarò le tue cose, se gli darai qualcosa di utile. 155 00:11:11,346 --> 00:11:14,115 Gli darò la grazia di una morte rapida. 156 00:11:15,350 --> 00:11:19,192 - Sarebbe poco gentile, non credi? - Sì? E in caso cosa faresti? 157 00:11:19,203 --> 00:11:20,923 Mi uccideresti? 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,305 Due parole, Percy. Coma farmacologico. 159 00:11:26,372 --> 00:11:29,040 Considera le conseguenze. 160 00:11:30,288 --> 00:11:31,819 Comportati bene. 161 00:11:41,800 --> 00:11:44,015 Che stronza, vero? 162 00:11:45,818 --> 00:11:47,327 Perché sei qui? 163 00:11:48,218 --> 00:11:50,787 Ari Tasarov ha una Scatola Nera. 164 00:11:52,049 --> 00:11:54,036 Sono qui per riprendermela. 165 00:11:55,688 --> 00:12:00,300 Quindi, il tuo piano è staccare la corrente, e, nel caos, prendere la Scatola? 166 00:12:00,490 --> 00:12:01,853 Questo era il... 167 00:12:02,169 --> 00:12:03,180 sì. 168 00:12:03,610 --> 00:12:06,171 - Attenta. - Non posso lasciartelo fare. 169 00:12:06,499 --> 00:12:09,514 Non senza mandare all'aria il mio piano per salvare mia madre. 170 00:12:13,573 --> 00:12:15,366 E' viva, Nikita. 171 00:12:16,046 --> 00:12:17,219 E' al piano di sopra. 172 00:12:17,222 --> 00:12:19,688 - Tua madre? Com'è possibile? - Non lo so. 173 00:12:19,982 --> 00:12:23,281 Ma se devo farla scappare, nessuno può sapere che siamo qui. 174 00:12:23,401 --> 00:12:24,920 A che punto siamo con la Scatola? 175 00:12:24,929 --> 00:12:29,375 Forse abbiamo trovato un modo per aggirare la serratura biometrica, 176 00:12:29,482 --> 00:12:32,272 ma potrebbero servire settimane per decifrare i dati. 177 00:12:32,282 --> 00:12:34,205 Non ho mai visto niente del genere. 178 00:12:34,206 --> 00:12:38,378 Percy è completamente paranoico. E' una delle sue poche... 179 00:12:38,947 --> 00:12:42,347 buone qualità. Continua a lavorarci. 180 00:12:44,186 --> 00:12:48,457 Signor Abramov, ha ricevuto la foto che le ho mandato? 181 00:12:48,464 --> 00:12:52,294 E' lei. La ragazza che ha comprato le mie armi, è qui in Russia. 182 00:12:52,469 --> 00:12:55,725 Non lo dica a nessuno. Me ne occupo io. 183 00:13:00,686 --> 00:13:02,517 Sì, signor Tasarov? 184 00:13:02,518 --> 00:13:05,431 Aumentate immediatamente le pattuglie nella tenuta, e dopo venga qui. 185 00:13:05,433 --> 00:13:09,068 Vorrei discutere della violazione del perimetro di cui abbiamo parlato prima. 186 00:13:09,945 --> 00:13:11,907 Devo disattivare l'allarme. 187 00:13:12,738 --> 00:13:15,103 - La farò uscire di qui e poi me ne andrò. - Alex... 188 00:13:15,117 --> 00:13:19,437 Per quello che mi frega, puoi far saltare tutto in aria, dopo che la saprò al sicuro. 189 00:13:23,538 --> 00:13:25,484 No, amore. 190 00:13:26,067 --> 00:13:27,227 Scusa. 191 00:13:28,079 --> 00:13:29,375 Non intendevo quello. 192 00:13:30,802 --> 00:13:32,067 No, no... 193 00:13:33,990 --> 00:13:35,063 Devo andare. 194 00:13:43,116 --> 00:13:45,036 Sidorov. Perimetro, postazione 6. 195 00:13:45,491 --> 00:13:46,528 Tutto a posto. 196 00:13:52,559 --> 00:13:53,470 Che stai facendo? 197 00:13:53,474 --> 00:13:56,584 Se non risponde al prossimo check-in, capiranno che c'è qualcosa che non va. 198 00:13:57,466 --> 00:13:59,114 Sidorov. Perimetro, postazione 6. 199 00:13:59,415 --> 00:14:00,486 Tutto a posto. 200 00:14:01,001 --> 00:14:03,445 Questo dovrebbe darci il tempo per organizzare un piano. 201 00:14:03,446 --> 00:14:04,883 Ho un piano. 202 00:14:06,441 --> 00:14:08,234 La Scatola Nera può aspettare. 203 00:14:08,260 --> 00:14:09,852 Faremo uscire tua madre. 204 00:14:09,856 --> 00:14:11,170 Stanotte. 205 00:14:23,131 --> 00:14:26,454 Nessuno degli ospiti dell'hotel può essere il nostro guardiano. 206 00:14:26,558 --> 00:14:29,005 Beh, questo era il quarto tentativo. 207 00:14:33,999 --> 00:14:35,878 Quello è un guardiano. 208 00:15:32,696 --> 00:15:34,585 So che non dovrei dirlo, ma... 209 00:15:35,100 --> 00:15:39,457 - ti preferivo sotto l'effetto del regime. - Anch'io. E' una brutta cosa? 210 00:15:50,082 --> 00:15:51,899 Stava andando a ritirare le camicie? 211 00:15:52,216 --> 00:15:56,346 Sta in un 4 stelle, che senso ha mandare le camicie in una lavanderia esterna? 212 00:15:56,347 --> 00:15:58,907 Percy adorava tutte queste stronzate stile da guerra fredda. 213 00:15:58,926 --> 00:16:01,807 Depositi di informazioni riservate e parole in codice... 214 00:16:01,808 --> 00:16:04,013 Doveva essere in lavanderia tra due ore. 215 00:16:05,157 --> 00:16:07,434 Magari scopriremo dove si tiene l'incontro. 216 00:16:09,118 --> 00:16:12,423 Una volta scoperto, sono sicuro che troveremo il modo di entrare. 217 00:16:21,924 --> 00:16:23,732 Salgo dalla cantina, come ho fatto prima, 218 00:16:23,733 --> 00:16:28,020 poi su per lo scivolo della lavanderia e mi ritrovo fuori la porta della camera da letto. 219 00:16:28,024 --> 00:16:29,927 Porto giù mia madre dalla scala di servizio, 220 00:16:29,928 --> 00:16:32,980 e se aspetti a questa porta, possiamo liberarci delle guardie. 221 00:16:32,986 --> 00:16:36,853 Dovremmo riuscire a guadagnare del tempo, prima che si accorgano dell'infrazione. 222 00:16:38,654 --> 00:16:40,608 Stai dimenticando una cosa. 223 00:16:41,694 --> 00:16:43,477 Come usciamo dalla tenuta? 224 00:16:43,487 --> 00:16:47,362 Noi siamo arrivate a piedi per il bosco. Non credo che tua madre possa fare lo stesso. 225 00:16:47,555 --> 00:16:49,417 Dobbiamo rubare una macchina. 226 00:16:51,391 --> 00:16:53,545 Ma questo attirerebbe troppa attenzione. 227 00:16:53,569 --> 00:16:54,868 Dipende dalla macchina. 228 00:16:54,875 --> 00:16:56,641 - Ari è qui, giusto? - Sì. 229 00:16:56,647 --> 00:16:58,446 Ha la sua macchina e il suo autista. 230 00:16:58,566 --> 00:17:01,733 Solo un agente folle proverebbe a fermare la macchina di Ari Tasarov. 231 00:17:01,737 --> 00:17:03,175 Come scopriamo qual è la sua macchina? 232 00:17:03,196 --> 00:17:05,629 L'autista non se ne allontana mai, per questioni di sicurezza. 233 00:17:05,642 --> 00:17:08,006 - Penso a lui e mi metto al volante. - E se ci seguono? 234 00:17:08,007 --> 00:17:11,191 - Non lo faranno. - Metterò fuori uso le altre macchine. 235 00:17:11,192 --> 00:17:13,517 E' un giochetto che mi ha insegnato Michael. 236 00:17:13,518 --> 00:17:15,316 Se ritardi il nemico anche di pochi minuti... 237 00:17:15,317 --> 00:17:18,992 Potrebbe bastare per vincere la battaglia. Questo me l'hai insegnato tu. 238 00:17:23,972 --> 00:17:25,035 Grazie... 239 00:17:25,855 --> 00:17:27,196 per l'aiuto che ci stai dando. 240 00:17:27,685 --> 00:17:29,035 Aspetta a ringraziarmi. 241 00:17:33,207 --> 00:17:34,980 C'è qualcuno che non ha risposto ai check-in? 242 00:17:34,981 --> 00:17:38,489 - No, signore. Hanno fatto rapporto tutti. - Stiamo all'erta. 243 00:17:38,490 --> 00:17:42,736 Vai a controllare personalmente che siano tutti al proprio posto. 244 00:17:42,737 --> 00:17:44,147 Sì, signore. 245 00:17:47,713 --> 00:17:53,165 Ho notizie sulla signorina Udinov. Credo che sia qui... 246 00:17:53,327 --> 00:17:55,140 da qualche parte, nella proprietà. 247 00:17:58,465 --> 00:18:03,750 Amanda pensa che tu potresti escogitare un modo per smantellare la Supervisione, vero? 248 00:18:03,751 --> 00:18:06,401 - E questo ti offende? - Sì, mi offende. 249 00:18:07,423 --> 00:18:09,426 Cioè, ce li avevo in pugno. 250 00:18:10,522 --> 00:18:12,671 Poi si sono rivolti ad Amanda, 251 00:18:13,049 --> 00:18:14,885 e lei si è impaurita. 252 00:18:14,921 --> 00:18:18,331 E adesso sta distruggendo ciò che hai impiegato anni a costruire. 253 00:18:19,540 --> 00:18:23,336 Beh, tu e la Supervisione. 254 00:18:29,438 --> 00:18:32,530 C'è sempre un gruppo dietro al gruppo. 255 00:18:36,862 --> 00:18:40,511 La Divisione era mia. Era una mia idea. 256 00:18:43,102 --> 00:18:44,678 Abbassa la cresta. 257 00:18:52,774 --> 00:18:54,628 Mama, mama... 258 00:18:56,217 --> 00:18:58,517 Ho trovato una via di fuga. Dobbiamo andare. 259 00:18:58,900 --> 00:19:00,450 Sei tornata da me. 260 00:19:01,637 --> 00:19:04,661 Ho bisogno che tu sia forte adesso. 261 00:19:14,373 --> 00:19:16,040 No, Alexandra, no! 262 00:19:16,041 --> 00:19:18,507 - Mama, va tutto bene. - No! 263 00:19:19,326 --> 00:19:21,145 Benvenuta a casa, Alexandra. 264 00:19:30,291 --> 00:19:34,239 L'intrusa è in custodia. La stiamo portando di sotto. 265 00:19:44,689 --> 00:19:48,215 Signorina Udinov, ho sentito tanto parlare di lei. 266 00:19:48,216 --> 00:19:51,212 E' un piacere fare finalmente la sua conoscenza. 267 00:19:51,213 --> 00:19:53,019 Capirà se non dico lo stesso. 268 00:19:53,020 --> 00:19:57,646 Certamente, certamente. Ho sentito dire che Percy 269 00:19:58,032 --> 00:20:01,203 è prigioniero all'interno della Divisione. 270 00:20:01,838 --> 00:20:03,949 L'ha visto? Com'è la sua cella? 271 00:20:04,723 --> 00:20:07,572 Già. Parliamo di Percy. 272 00:20:08,591 --> 00:20:12,397 Sono curioso di sapere perché ti ha salvata. Cosa aveva in mente di fare con te? 273 00:20:12,398 --> 00:20:14,175 Non so di cosa stai parlando. 274 00:20:14,176 --> 00:20:15,837 Avresti dovuto essere morta, 275 00:20:15,877 --> 00:20:18,300 e invece sei ancora qui. 276 00:20:18,748 --> 00:20:21,015 Perché la Divisione ti ha salvato la vita? 277 00:20:21,870 --> 00:20:24,385 Percy non mi è mai sembrato uno dal cuore tenero. 278 00:20:26,173 --> 00:20:27,506 Oh, mio Dio. 279 00:20:28,980 --> 00:20:33,229 La storia che raccontava Yuri, che mi hanno fatto il lavaggio del cervello... 280 00:20:34,392 --> 00:20:37,066 Non era una copertura. 281 00:20:37,309 --> 00:20:39,767 Voi pensate davvero che sia vera. 282 00:20:40,041 --> 00:20:42,374 Pensavo fosse un piano brillante. 283 00:20:43,118 --> 00:20:45,386 Mi dispiace deludervi. 284 00:20:46,575 --> 00:20:49,919 Quella notte non è stata la Divisione a salvarmi, ma Nikita. 285 00:20:57,123 --> 00:20:58,160 Nikita... 286 00:20:58,480 --> 00:20:59,788 E' quella... quel... 287 00:20:59,789 --> 00:21:04,338 L'agente ribelle, sì. Lei sì, che ha il cuore tenero. 288 00:21:05,058 --> 00:21:09,095 Mi sono infiltrata nella Divisione. Volevo che Percy pagasse. 289 00:21:09,276 --> 00:21:11,450 Missione compiuta. E' in un buco. 290 00:21:12,193 --> 00:21:14,292 La mia nuova missione è uccidere te. 291 00:21:17,373 --> 00:21:19,640 Missione fallita, Alexandra. 292 00:21:19,745 --> 00:21:21,511 La notte non è ancora finita. 293 00:21:22,804 --> 00:21:25,256 Basta così. Sai dove portarla. 294 00:21:30,103 --> 00:21:31,476 L'auto è fuori? 295 00:21:31,477 --> 00:21:33,727 E' ora di spostare la nostra... 296 00:21:33,829 --> 00:21:34,880 ospite. 297 00:21:47,742 --> 00:21:51,807 - Sono le sette in punto. - Credo che quello sia il nostro uomo. 298 00:21:58,704 --> 00:22:02,236 - Credo di aver perso il mio biglietto. - Cosa deve ritirare? 299 00:22:02,251 --> 00:22:04,163 Tre camicie blu... 300 00:22:04,498 --> 00:22:07,351 leggermente inamidate e stirate, in scatola. 301 00:22:08,007 --> 00:22:09,785 Questo non è un indizio per l'appuntamento. 302 00:22:09,786 --> 00:22:11,282 Questo è l'appuntamento. 303 00:22:20,835 --> 00:22:22,988 Io dico di far esplodere il posto... 304 00:22:22,989 --> 00:22:25,471 Niente più guardiani, niente più Scatole Nere. 305 00:22:25,683 --> 00:22:29,891 Questo incontro è la nostra unica occasione di capire i piani Percy. 306 00:22:30,272 --> 00:22:33,959 Il suo ultimo piano segreto comportava la distruzione del settimo piano della CIA. 307 00:22:34,248 --> 00:22:38,419 Quindi entri da solo e incontri i due guardiani? 308 00:22:38,443 --> 00:22:41,221 A malapena ne abbiamo sconfitto uno, in due. 309 00:22:41,222 --> 00:22:42,717 Non entro da solo. 310 00:22:42,718 --> 00:22:46,250 Saremo in contatto e la Scatola mi farà da supporto. 311 00:22:48,226 --> 00:22:50,808 - Sta' pronto quando ti darò il via. - Ricevuto. 312 00:23:02,859 --> 00:23:05,580 Credo di aver perso il mio biglietto. 313 00:23:05,902 --> 00:23:07,526 Cosa deve ritirare? 314 00:23:07,527 --> 00:23:09,382 Tre camicie blu... 315 00:23:09,383 --> 00:23:11,962 leggermente inamidate e stirate, in scatola. 316 00:23:33,966 --> 00:23:36,969 - Sei tu l'altro guardiano? - Da quando? 317 00:23:37,559 --> 00:23:40,037 Credevo fossi il braccio destro di Percy. 318 00:23:40,128 --> 00:23:44,619 E' per questo che mi ha scelto. Grazie a Nikita, state morendo come zanzare. 319 00:23:44,620 --> 00:23:46,749 Percy voleva un'assicurazione extra. 320 00:23:46,888 --> 00:23:48,738 Prima che Amanda prendesse il comando, 321 00:23:48,750 --> 00:23:50,812 mi ha dato una Scatola e mi ha detto di scappare. 322 00:23:52,688 --> 00:23:54,158 Non ti credo. 323 00:23:57,049 --> 00:23:58,877 Te lo dimostro. 324 00:24:19,414 --> 00:24:21,092 Non posso credere che non ce l'abbia detto. 325 00:24:21,093 --> 00:24:24,032 Quel giorno è successo tutto piuttosto in fretta. 326 00:24:25,163 --> 00:24:29,442 Manca una Scatola? Io ne vedo due, ma noi siamo in tre. 327 00:24:32,765 --> 00:24:34,380 Hai perso qualcosa? 328 00:24:37,049 --> 00:24:40,820 Come sei passato da golden boy della Supervisione a suo principale estorsore? 329 00:24:42,035 --> 00:24:44,616 Sai qual è lo svantaggio di essere invisibile? 330 00:24:45,111 --> 00:24:47,126 La mancanza di visibilità. 331 00:24:48,224 --> 00:24:51,626 Stando a capo di questo posto, sei diventato una risorsa sacrificabile. 332 00:24:51,798 --> 00:24:54,912 Qualcuno che sarebbe possibile cancellare, se superasse il limite. 333 00:24:55,613 --> 00:25:00,265 - Avevi bisogno di armi di ricatto. - E' a questo che servono le Scatole Nere. 334 00:25:00,580 --> 00:25:03,623 Ma dev'esserci stato un catalizzatore. 335 00:25:04,236 --> 00:25:09,289 Un qualche incidente che ha inacidito i tuoi rapporti con la Supervisione. 336 00:25:09,368 --> 00:25:14,308 Beh, la massa critica si è raggiunta con l'operazione Fuoco Pallido. 337 00:25:14,696 --> 00:25:20,633 Nel 2005, una conglomerata russa, la Zetrov, rifiuta di fare affari con gli Stati Uniti. 338 00:25:20,634 --> 00:25:22,445 Era una minaccia alla sicurezza nazionale? 339 00:25:22,446 --> 00:25:25,163 La Supervisione l'ha vista come una minaccia alla sicurezza economica. 340 00:25:25,164 --> 00:25:29,185 La loro, per la precisione. Quindi sono venuti da me. 341 00:25:29,258 --> 00:25:34,499 E ho scoperto che il braccio destro dell'AD, 342 00:25:34,523 --> 00:25:37,246 un uomo chiamato Sergei Semak, 343 00:25:37,389 --> 00:25:39,209 poteva essere "convertito". 344 00:25:39,260 --> 00:25:40,698 Ci sei riuscito... 345 00:25:41,382 --> 00:25:46,040 Avete complottato per uccidere il fondatore della Zetrov, Nikolai Udinov, il padre di Alex. 346 00:25:47,853 --> 00:25:49,726 Conosco la storia. 347 00:25:51,448 --> 00:25:53,649 Uccidere la famiglia è stata un'idea di Semak. 348 00:25:53,650 --> 00:25:57,851 Ha detto che se avesse avuto il controllo, avrebbe lavorato per noi. 349 00:25:58,850 --> 00:26:02,634 Avrebbe esteso gli interessi USA anche al suo emisfero. 350 00:26:02,635 --> 00:26:06,560 - Una promessa impegnativa. - Proprio quello che ho detto io. 351 00:26:06,561 --> 00:26:09,474 Ho detto che di lui non ci si poteva fidare, e avevo ragione. 352 00:26:09,475 --> 00:26:12,186 - Una volta preso il controllo... - Non ha mantenuto la promessa. 353 00:26:12,748 --> 00:26:14,695 Sì, e ora vogliono dare la colpa a me. 354 00:26:15,507 --> 00:26:19,843 Ora, Amanda e la Supervisione credono che Alex voglia prendersi la Zetrov. 355 00:26:19,844 --> 00:26:21,617 Ma non accadrà. 356 00:26:22,653 --> 00:26:24,435 Ucciderà Semak 357 00:26:24,447 --> 00:26:27,998 e farà sprofondare la società nel caos totale. 358 00:26:27,999 --> 00:26:31,165 Amanda ha perso il controllo della sua ragazza. 359 00:26:32,946 --> 00:26:36,649 La storia tende a ripetersi. 360 00:26:40,280 --> 00:26:42,540 Dici che è stata la missione 361 00:26:43,025 --> 00:26:45,572 a mandare tutto a monte con la Supervisione. 362 00:26:47,197 --> 00:26:48,499 No. 363 00:26:48,899 --> 00:26:53,167 No, la vera minaccia non era sopra la tua testa, ce l'avevi sotto il naso. 364 00:26:54,653 --> 00:26:58,100 Fuoco Pallido, è stata la prima volta che Nikita è contravvenuta agli ordini. 365 00:26:58,101 --> 00:27:00,658 Salvò Alex, quella notte... 366 00:27:01,977 --> 00:27:04,761 Il suo primo colpo contro la Divisione. 367 00:27:05,716 --> 00:27:07,642 E il primo passo del tuo viaggio 368 00:27:08,587 --> 00:27:10,402 verso questa gabbia. 369 00:27:10,910 --> 00:27:13,137 Hai mandato Nikita in quella missione 370 00:27:13,324 --> 00:27:15,526 e posto un sigillo sul tuo stesso destino. 371 00:27:40,071 --> 00:27:41,322 E' grave? 372 00:27:42,852 --> 00:27:44,695 Sembra peggio di quello che è. 373 00:27:46,946 --> 00:27:48,384 Prendi questo, ok? 374 00:27:49,851 --> 00:27:51,247 Cosa fai? 375 00:27:52,608 --> 00:27:54,083 Aspetta la mia chiamata. 376 00:27:54,163 --> 00:27:56,228 Voglio che tu dica a Katya chi sono. 377 00:28:03,055 --> 00:28:04,305 Torni indietro? 378 00:28:04,663 --> 00:28:07,242 Te l'ho detto, liberiamo tua madre stanotte. 379 00:28:21,383 --> 00:28:22,651 Guardiani... 380 00:28:22,757 --> 00:28:24,262 ci siete tutti? 381 00:28:27,130 --> 00:28:30,118 Tre guardiani... presenti. 382 00:28:30,243 --> 00:28:31,880 Aprite i pacchetti. 383 00:28:31,881 --> 00:28:36,460 Confermate a vicenda le vostre identità, mantenere profilo di sicurezza Alfa. 384 00:28:36,461 --> 00:28:38,789 Il rendezvous è a New York fra due giorni. 385 00:29:06,355 --> 00:29:08,038 Hai ragione, io non sono un guardiano. 386 00:29:08,335 --> 00:29:12,272 Sono uno che ha riempito d'esplosivi una Scatola Nera. 387 00:29:35,069 --> 00:29:37,676 Nessuna fermata fino a Bruxelles, giusto per essere sicuri. 388 00:29:37,677 --> 00:29:40,367 Non rallento finché non finisce la benzina. 389 00:29:41,898 --> 00:29:43,475 Nikita non mi ha richiamato. 390 00:29:44,667 --> 00:29:45,774 E' passato un po' di tempo. 391 00:30:09,321 --> 00:30:10,850 Chi sei? 392 00:30:11,084 --> 00:30:14,584 Sono un'amica di tua figlia. Sono qui per liberarti. 393 00:30:14,723 --> 00:30:15,979 Ok? 394 00:30:18,019 --> 00:30:19,307 Ecco... 395 00:30:21,229 --> 00:30:22,640 parla con lei. 396 00:30:22,884 --> 00:30:25,084 La farai ammazzare. 397 00:30:25,085 --> 00:30:26,696 No, è al sicuro. 398 00:30:26,697 --> 00:30:28,792 L'ho salvata dagli uomini di Ari. 399 00:30:31,130 --> 00:30:33,055 L'ho messa io al sicuro. 400 00:30:34,193 --> 00:30:38,241 Ho detto a Sergei che era qui, non ad Ari. 401 00:30:41,273 --> 00:30:45,147 La mia Alexandra è malata, molto malata. 402 00:30:47,747 --> 00:30:49,717 - Sì. - Signor Tasarov, 403 00:30:49,718 --> 00:30:52,099 ci sono due guardie a terra sul retro. 404 00:30:52,213 --> 00:30:55,481 Mettete al sicuro il signor Semak. Non perdetelo di vista fino a mio ordine. 405 00:30:55,482 --> 00:30:59,027 Dì agli uomini di setacciare la casa. C'è qualcun altro qui, trovatelo. 406 00:30:59,099 --> 00:31:03,317 L'hanno presa gli americani, e le hanno riempito la testa di bugie. 407 00:31:03,318 --> 00:31:04,990 Bugie su Sergei. 408 00:31:05,508 --> 00:31:07,684 Ora lo vuole uccidere? 409 00:31:10,147 --> 00:31:12,679 Sergei vuole tua figlia morta. 410 00:31:12,951 --> 00:31:16,371 No. No, vuole aiutarla. 411 00:31:17,006 --> 00:31:19,384 Vogliamo portarla in un posto sicuro, 412 00:31:19,385 --> 00:31:23,199 dove i dottori possono riparare il danno fatto alla sua mente, 413 00:31:23,200 --> 00:31:25,132 farle vedere la verità. 414 00:31:25,460 --> 00:31:27,130 Vuoi sapere la verità? 415 00:31:28,821 --> 00:31:33,350 Lui ha ingaggiato gli americani per eliminare la tua famiglia e per prendersi a Zetrov. 416 00:31:33,382 --> 00:31:36,789 - E' una bugia. - Ero lì, Katya. 417 00:31:36,871 --> 00:31:38,994 Ero nella squadra d'assalto, avevamo tutto. 418 00:31:38,995 --> 00:31:41,184 I codici dell'allarme, le piantine dell'edificio, 419 00:31:41,185 --> 00:31:45,163 gli orari della sorveglianza, tutto per mano di Semak. 420 00:31:45,164 --> 00:31:46,697 Katya... 421 00:31:47,290 --> 00:31:49,246 io ho ucciso tuo marito. 422 00:31:51,041 --> 00:31:53,976 No, no, Sergei mi ama. 423 00:31:55,010 --> 00:31:57,531 Voleva la Zetrov, e voleva te. 424 00:31:57,532 --> 00:31:59,507 Mi aveva già. 425 00:32:00,541 --> 00:32:02,710 Lui aveva me e io lui. 426 00:32:10,509 --> 00:32:12,435 Avevate una relazione. 427 00:32:14,697 --> 00:32:16,747 Ecco perché sei sopravvissuta quella notte. 428 00:32:18,059 --> 00:32:20,704 Faceva parte del suo accordo con Percy, vero? 429 00:32:23,260 --> 00:32:25,040 Tu adesso vieni con me. 430 00:32:25,349 --> 00:32:27,002 E non te lo sto chiedendo. 431 00:32:30,100 --> 00:32:31,330 Aiuto! 432 00:33:00,660 --> 00:33:01,713 Nikita! 433 00:33:39,316 --> 00:33:41,001 - Andiamo. - Ok. 434 00:34:23,978 --> 00:34:25,558 Ti senti meglio? 435 00:34:28,177 --> 00:34:30,142 In questo momento non sento niente, 436 00:34:31,232 --> 00:34:33,173 se è questo che vuoi sapere. 437 00:34:35,660 --> 00:34:38,992 Stavi urlando, e stavi distruggendo la stanza. 438 00:34:40,141 --> 00:34:42,533 Potevi farti male. Dovevo fare qualcosa. 439 00:34:46,205 --> 00:34:48,099 L'ho persa di nuovo. 440 00:34:51,027 --> 00:34:53,203 Adesso non tornerà mai più da me. 441 00:34:54,039 --> 00:34:55,632 Speriamo di no. 442 00:34:58,546 --> 00:35:01,326 Sergei, non devi farle del male. 443 00:35:02,171 --> 00:35:03,626 Avevamo un accordo. 444 00:35:04,696 --> 00:35:08,767 Lei e la sua compagna hanno ucciso metà dei miei uomini. 445 00:35:08,952 --> 00:35:10,529 Non posso lasciar correre. 446 00:35:10,916 --> 00:35:13,985 Avevi promesso che non avresti fatto del male ad Alexandra. 447 00:35:16,799 --> 00:35:19,537 Ma non è più la tua Alexandra, Katya. 448 00:35:21,029 --> 00:35:22,627 Te ne sarai resa conto, ormai. 449 00:35:26,874 --> 00:35:29,127 Mi rendo conto di molte cose, adesso. 450 00:35:38,321 --> 00:35:42,241 Vivendo quaggiù, ho avuto tempo per riflettere. 451 00:35:44,202 --> 00:35:46,393 Sai cosa ho capito? 452 00:35:46,807 --> 00:35:48,687 Che ti piace riflettere? 453 00:35:50,835 --> 00:35:53,416 Mi sono reso conto di aver commesso degli errori. 454 00:35:54,574 --> 00:35:57,169 Ma anche che posso imparare da questi ultimi. 455 00:35:57,913 --> 00:36:01,861 A volte basta semplicemente cambiare leggermente prospettiva 456 00:36:01,862 --> 00:36:05,955 - per mettere le cose a fuoco. - Hai riflettuto per davvero, eh? 457 00:36:08,741 --> 00:36:10,702 Ho anche avuto tempo per pianificare. 458 00:36:11,143 --> 00:36:15,982 - Contro la Supervisione? - Te l'ho detto, loro sono irrilevanti. 459 00:36:16,902 --> 00:36:20,973 Come hai detto tu, c'è sempre un gruppo dietro al gruppo. 460 00:36:21,565 --> 00:36:24,003 Se guardi bene, vedrai una botola, lassù. 461 00:36:26,556 --> 00:36:28,244 E dove potresti andare? 462 00:36:31,110 --> 00:36:32,973 In un posto più in alto... 463 00:36:35,669 --> 00:36:37,234 Non il posto a cui stai pensando. 464 00:36:41,333 --> 00:36:43,232 BRUXELLES, BELGIO 465 00:36:43,233 --> 00:36:44,885 BRUXELLES, BELGIO Mi sa che usare il telefono sarà inutile. 466 00:36:44,886 --> 00:36:47,380 - Sappiamo che tornano in patria. - E che Roan gestisce le cose. 467 00:36:47,381 --> 00:36:49,587 Percy lo sta usando come tramite per comunicare. 468 00:36:50,300 --> 00:36:52,082 Noi eravamo la sua assicurazione. 469 00:36:52,625 --> 00:36:54,661 - Come? - I guardiani. 470 00:36:55,370 --> 00:36:57,450 Eravamo ciò che teneva in vita Percy. 471 00:36:57,556 --> 00:36:59,347 Ma lui aveva un piano per qualsiasi eventualità. 472 00:36:59,348 --> 00:37:02,189 Se fosse morto, dovevamo mettere online il contenuto delle Scatole. 473 00:37:02,190 --> 00:37:04,021 Forse, in caso di una sua cattura... 474 00:37:05,152 --> 00:37:06,454 Dovevate farlo evadere. 475 00:37:09,444 --> 00:37:13,111 Io rimango a casa. Quando arrivi penseremo a cosa fare con Percy. 476 00:37:15,103 --> 00:37:17,988 Owen pensa che dovremmo lasciarlo scappare e poi sparargli. 477 00:37:17,989 --> 00:37:19,551 Non è una cattiva idea... 478 00:37:19,552 --> 00:37:23,162 Anche se probabilmente dovremmo farci strada tra chi vuole sparargli per primo. 479 00:37:24,790 --> 00:37:26,765 E dovremmo parlare... 480 00:37:26,882 --> 00:37:28,746 di noi due e... 481 00:37:29,594 --> 00:37:31,147 di come siamo messi. 482 00:37:33,890 --> 00:37:35,452 Mi trovi qui. 483 00:37:43,372 --> 00:37:45,264 Non sei obbligata ad andare. 484 00:37:47,569 --> 00:37:50,466 Posso parlare con Percy e trovare un altro agente per Fuoco Pallido. 485 00:37:50,467 --> 00:37:51,725 Magari Kelly. 486 00:37:52,359 --> 00:37:55,620 Le piacerebbe tantissimo. Non smetterebbe mai di rinfacciarmelo. 487 00:37:56,837 --> 00:37:58,119 Nikita... 488 00:37:59,517 --> 00:38:02,302 So che odi questo tipo di missioni, 489 00:38:02,955 --> 00:38:04,358 quelle con dei civili. 490 00:38:05,430 --> 00:38:07,117 Per Percy è importante, giusto? 491 00:38:08,205 --> 00:38:09,722 Sarà bene che vada. 492 00:38:13,837 --> 00:38:15,641 Sei un'agente capace. 493 00:38:16,256 --> 00:38:18,347 Non devi più dargli prova di te stessa. 494 00:38:20,872 --> 00:38:24,894 Una volta mi dicesti che la Divisione è una seconda occasione. 495 00:38:25,995 --> 00:38:29,262 Un'opportunità per essere una persona nuova, per fare la differenza. 496 00:38:29,899 --> 00:38:31,175 Questa missione, 497 00:38:31,176 --> 00:38:35,360 è il mio modo di provare a me stessa il tipo di persona che sono diventata. 498 00:39:01,371 --> 00:39:03,400 Sai, per anni, ho avuto... 499 00:39:04,755 --> 00:39:07,755 dei ricordi a cui aggrapparmi. 500 00:39:08,905 --> 00:39:11,388 Un'immagine nella mia testa di ciò che avevo perso. 501 00:39:12,182 --> 00:39:14,729 Per quanto le cose peggiorassero, 502 00:39:15,039 --> 00:39:17,800 chiudevo gli occhi, 503 00:39:18,965 --> 00:39:20,361 ed erano lì. 504 00:39:21,865 --> 00:39:23,550 E' quello che ti ha fatto andare avanti. 505 00:39:24,067 --> 00:39:25,555 Ma era una bugia. 506 00:39:27,344 --> 00:39:30,091 E ora non posso fidarmi neanche dei miei ricordi. 507 00:39:31,849 --> 00:39:33,417 Lei e Semak... 508 00:39:36,060 --> 00:39:37,643 Non ne ho mai avuto idea. 509 00:39:38,484 --> 00:39:41,238 Eri una bambina che amava i suoi genitori. 510 00:39:42,395 --> 00:39:44,911 Ho sprecato così tanto tempo 511 00:39:45,967 --> 00:39:47,719 ed energie... 512 00:39:49,891 --> 00:39:51,464 Per vendicare cosa? 513 00:39:53,736 --> 00:39:57,643 Un padre che mi amava, ma che non era innocente e... 514 00:39:59,165 --> 00:40:00,809 una madre che... 515 00:40:03,831 --> 00:40:07,078 - forse non mi ha mai amato affatto. - Alex... 516 00:40:11,254 --> 00:40:14,847 Io non comprendo le scelte di Katya, 517 00:40:16,080 --> 00:40:18,727 ma penso sinceramente che ti ami. 518 00:40:18,728 --> 00:40:20,126 Questo non puoi saperlo. 519 00:40:21,163 --> 00:40:24,561 Potrebbe esser stata parte del piano di Semak sin dall'inizio. 520 00:40:24,562 --> 00:40:28,922 No, penso che sia stata ingannata e che non stia guardando in faccia la realtà. 521 00:40:30,477 --> 00:40:33,386 Ma quando ha detto di volerti tenere al sicuro, 522 00:40:34,410 --> 00:40:35,908 io le ho creduto. 523 00:40:37,779 --> 00:40:42,185 - Aveva paura di perderti. - Aveva più paura di perdere lui. 524 00:40:44,998 --> 00:40:47,425 E non so come fare breccia oltre questa cosa. 525 00:40:52,191 --> 00:40:54,755 Le risposte non devi trovarle tutte adesso. 526 00:40:56,687 --> 00:40:58,342 Non rinunciare a lei. 527 00:40:58,710 --> 00:41:00,089 Non ancora. 528 00:41:06,791 --> 00:41:08,270 Ti ho sentita... 529 00:41:10,910 --> 00:41:12,491 al telefono. 530 00:41:13,874 --> 00:41:18,342 Anche dopo aver saputo cos'aveva fatto, hai comunque provato a convincerla. 531 00:41:22,312 --> 00:41:24,147 Le persone commettono degli errori. 532 00:41:24,596 --> 00:41:26,856 Fanno scelte sbagliate. 533 00:41:27,759 --> 00:41:31,639 E poi, per rimediare, ne fanno addirittura di peggiori. 534 00:41:33,786 --> 00:41:35,704 Ma se dai loro una seconda possibilità, 535 00:41:37,452 --> 00:41:39,807 a volte ti sorprendono. 536 00:41:42,797 --> 00:41:43,877 Già. 537 00:41:44,843 --> 00:41:46,528 A volte è così. 538 00:41:46,529 --> 00:41:49,930 www.subsfactory.it