1 00:00:26,974 --> 00:00:30,291 Va bene, voglio l'accesso a livello di amministratore alla polizia svizzera. 2 00:00:30,292 --> 00:00:32,022 Quel che vedono loro, noi lo vediamo. 3 00:00:32,023 --> 00:00:33,367 Se Heidi fa yodel nei boschi 4 00:00:33,368 --> 00:00:34,988 e qualcuno telefona per reclamare, 5 00:00:34,989 --> 00:00:35,972 voglio saperlo. 6 00:00:35,973 --> 00:00:38,123 Sono passate otto ore. Ormai potrebbe aver passato il confine. 7 00:00:38,124 --> 00:00:40,995 No, no, non Zurigo, Ginevra. Il raggio parte da qui. 8 00:00:40,996 --> 00:00:42,381 Qual era il piano di fuga? 9 00:00:42,382 --> 00:00:44,270 Nessun piano. Sulla polizia abbiamo improvvisato. 10 00:00:44,271 --> 00:00:46,457 - E' stata una decisione sua o tua? - Sua. Che importanza ha? 11 00:00:46,458 --> 00:00:47,979 Sto solo cercando di capire come ha fatto Amanda 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,100 a prelevare Alex da un'auto della polizia, 13 00:00:50,401 --> 00:00:53,083 quando solo un'ora prima eri seduta a un metro da lei. 14 00:00:53,084 --> 00:00:54,643 Perché credi che le risposte siano così semplici. 15 00:00:54,644 --> 00:00:56,125 No, credo che Alex sia ancora in pericolo. 16 00:00:56,126 --> 00:01:00,651 Non importa quale fosse il piano di fuga. La troveremo. Lo faremo. 17 00:01:00,652 --> 00:01:03,255 Michael ha ragione. Amanda non la ucciderà. 18 00:01:03,256 --> 00:01:05,485 Se voleva farlo, l'avrebbe fatto sul posto. 19 00:01:05,486 --> 00:01:06,795 Ha un piano. 20 00:01:07,796 --> 00:01:08,635 L'ho trovata. 21 00:01:08,636 --> 00:01:09,931 - Ho trovato Amanda. - Mettila sulla mappa. 22 00:01:09,932 --> 00:01:13,493 No, cioè, ho Amanda in linea. Sta chiamando. 23 00:01:14,394 --> 00:01:15,645 Ciao, Nikita. 24 00:01:15,646 --> 00:01:18,606 E' preregistrata. Non posso localizzarla. 25 00:01:18,607 --> 00:01:22,879 Non so tu, ma io ho trovato la Svizzera molto utile. 26 00:01:22,880 --> 00:01:25,063 Forse non ho ottenuto quello che cercavo, 27 00:01:25,064 --> 00:01:27,811 ma sono andata via con qualcosa di molto più prezioso. 28 00:01:27,812 --> 00:01:30,247 Immagino che questo sia il bello di essere in fuga. 29 00:01:30,248 --> 00:01:33,051 Non sai mai quando le cose gireranno a tuo favore. 30 00:01:33,052 --> 00:01:36,597 L'offerta che sto per fare dovrebbe essere abbastanza semplice per te. 31 00:01:36,967 --> 00:01:40,461 Consegnami Ari e io ti darò Alex. 32 00:01:40,462 --> 00:01:42,509 Ti mando le coordinate per lo scambio. 33 00:01:42,510 --> 00:01:45,973 Trovati lì tra 48 ore o Alex morirà. 34 00:01:48,438 --> 00:01:50,819 Non lo stai considerando sul serio, vero? 35 00:01:50,820 --> 00:01:51,834 Perché no? 36 00:01:51,835 --> 00:01:53,832 Per una volta ha ragione. E' uno scambio facile. 37 00:01:53,833 --> 00:01:56,731 Io ho il codice per decodificare la Scatola Nera. 38 00:01:56,732 --> 00:01:58,590 Se mi consegnate a lei, le darete la chiave 39 00:01:58,591 --> 00:02:01,006 per tutti i più oscuri segreti del vostro governo. 40 00:02:01,007 --> 00:02:03,347 Già una volta ha avuto accesso al contenuto della scatola. 41 00:02:03,348 --> 00:02:04,235 Siamo sopravvissuti. 42 00:02:04,236 --> 00:02:06,654 Sì, perché la tenevo sotto controllo. 43 00:02:06,655 --> 00:02:09,401 Cosa pensi che farebbe ora con quelle informazioni? 44 00:02:09,402 --> 00:02:10,820 Farà cadere dei presidenti. 45 00:02:10,821 --> 00:02:12,601 Causerebbe un conflitto globale. 46 00:02:12,602 --> 00:02:14,675 Distruggerebbe la Divisione senza neanche battere le ciglia. 47 00:02:14,676 --> 00:02:16,434 Quello è un problema di domani. 48 00:02:16,435 --> 00:02:17,885 Oggi salviamo Alex. 49 00:02:17,886 --> 00:02:19,475 Suppongo che non vi interessi minimamente 50 00:02:19,476 --> 00:02:21,645 che stiate firmando la mia pena di morte. 51 00:02:21,646 --> 00:02:23,923 Avresti dovuto sceglierti meglio la fidanzata. 52 00:02:23,924 --> 00:02:26,387 Naturalmente, puoi darci la password per la Scatola Nera. 53 00:02:26,388 --> 00:02:28,494 Questo ci darà una possibilità per negoziare, 54 00:02:28,495 --> 00:02:30,445 dandole il codice senza consegnare te. 55 00:02:30,446 --> 00:02:33,631 - Sì, non posso farlo. - Perché no? 56 00:02:34,662 --> 00:02:38,452 Perché di fatto non ho un codice. 57 00:02:38,962 --> 00:02:41,462 Io sono il codice. 58 00:02:41,975 --> 00:02:44,250 E' una password subliminale. 59 00:02:44,251 --> 00:02:46,269 Il sistema di sicurezza si sbloccherà 60 00:02:46,270 --> 00:02:48,509 solo dopo che avrò eseguito una serie di compiti al computer, 61 00:02:48,510 --> 00:02:50,520 più o meno come in un video game. 62 00:02:50,521 --> 00:02:53,377 E' un blocco doppio, quindi Amanda deve fare lo stesso. 63 00:02:53,378 --> 00:02:58,562 Il software individua degli schemi di cui noi stessi non siamo a conoscenza. 64 00:02:59,117 --> 00:03:01,630 Voi ragazzi vi fidate troppo della vostra intelligenza, sapete? 65 00:03:01,631 --> 00:03:03,984 Sì, ma mentre la mia morte può esservi indifferente, 66 00:03:03,985 --> 00:03:05,998 ci sono alcune cose che vorrei sottolineare. 67 00:03:05,999 --> 00:03:07,874 Tranquillo, Ari. 68 00:03:09,320 --> 00:03:12,007 Ti scambiamo con Alex. 69 00:03:12,627 --> 00:03:14,552 Ma ti porteremo indietro. 70 00:03:15,467 --> 00:03:18,290 Per quanto tu non lo meriti, non ti lasceremo tra le grinfie di Amanda. 71 00:03:18,291 --> 00:03:20,323 - Perché no? - Perché... 72 00:03:20,585 --> 00:03:22,553 fanculo Amanda. 73 00:03:30,629 --> 00:03:33,436 Amanda sa di certo come scegliere i posti per le sue vacanze. 74 00:03:33,437 --> 00:03:36,245 Le coordinate che ci ha mandato portano in Sud Ossezia. 75 00:03:36,246 --> 00:03:38,136 Cerca ambiente ostile sul dizionario 76 00:03:38,137 --> 00:03:41,180 e sono sicuro che ci saranno foto d'archivio prese da qui. 77 00:03:41,181 --> 00:03:43,966 La guerra del 2008 ha lasciato solo rovine fumanti, 78 00:03:43,967 --> 00:03:46,087 russi e georgiani ancora in conflitto armato 79 00:03:46,088 --> 00:03:49,036 e gruppi organizzati di criminali che approfittano del caos. 80 00:03:49,037 --> 00:03:50,816 E' come il selvaggio west, 81 00:03:50,817 --> 00:03:52,536 se ci fossero stati AK e vodka. 82 00:03:52,537 --> 00:03:53,981 Ecco perché ha scelto questo posto per l'incontro. 83 00:03:53,982 --> 00:03:56,087 Ha pochi uomini. Questo pareggia i conti. 84 00:03:56,088 --> 00:03:57,777 Magnifico. Andremo là pochi e silenziosi... 85 00:03:57,778 --> 00:04:00,166 - solo Nikita e Sean. - E Owen. 86 00:04:00,785 --> 00:04:01,843 Owen è sotto chiave. 87 00:04:01,844 --> 00:04:03,419 Ce l'ho messo io dopo che aveva aggredito una guardia. 88 00:04:03,420 --> 00:04:04,638 Lui ci serve. 89 00:04:04,639 --> 00:04:06,291 Stiamo per andare in un territorio ostile. 90 00:04:06,292 --> 00:04:07,478 E' una missione da più di due persone. 91 00:04:07,479 --> 00:04:09,715 Quel ragazzo è un toro. Credevo voleste passare inosservati. 92 00:04:09,742 --> 00:04:12,891 Owen farà il bravo e potremo usarlo per recuperare Ari. 93 00:04:13,185 --> 00:04:15,649 - Recuperiamo Ari? - Dopo aver ripreso Alex. 94 00:04:15,650 --> 00:04:17,822 Non possiamo lasciare che Amanda lo usi per decodificare la scatola. 95 00:04:17,823 --> 00:04:22,315 Giusto, ma Alex è la priorità. 96 00:04:39,880 --> 00:04:41,475 Dove sono? 97 00:04:44,664 --> 00:04:46,494 Non preoccuparti di questo ora. 98 00:04:48,519 --> 00:04:49,875 Attenta. 99 00:04:49,876 --> 00:04:52,107 Ti hanno dato un sacco di sedativi... 100 00:04:52,108 --> 00:04:54,212 fenobarbital, credo 101 00:04:54,213 --> 00:04:56,494 e probabilmente anche degli antidolorifici. 102 00:04:58,969 --> 00:05:02,032 - Sei un dottore? - Un'infermiera. 103 00:05:03,166 --> 00:05:04,890 Sono Larissa. 104 00:05:05,931 --> 00:05:07,659 E' una soluzione salina. 105 00:05:07,660 --> 00:05:10,799 Sei rimasta incosciente per più di 24 ore. 106 00:05:11,111 --> 00:05:13,058 Mi hanno detto di curarti, 107 00:05:13,059 --> 00:05:15,447 far in modo che tu non smetta di respirare. 108 00:05:16,556 --> 00:05:17,928 Chi? 109 00:05:20,797 --> 00:05:22,607 Ciao, Alex. 110 00:05:22,808 --> 00:05:24,604 Come ti senti? 111 00:05:24,713 --> 00:05:27,096 Non puoi morirmi adesso. 112 00:05:27,097 --> 00:05:30,442 Sei la chiave per ottenere ciò che voglio. 113 00:05:33,824 --> 00:05:37,200 Nikita 3x14 "The Life We've Chosen" 114 00:05:37,201 --> 00:05:40,201 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 115 00:05:46,020 --> 00:05:51,152 Beh, è passato molto tempo da quando abbiamo avuto una vera conversazione. 116 00:05:51,153 --> 00:05:55,321 Ti offrirei del the, ma non credo che questa gente sappia far bollire dell'acqua. 117 00:05:55,695 --> 00:05:58,692 Sempre attorniata da gentiluomini, vedo. 118 00:05:59,312 --> 00:06:03,103 Gli osseti sono compagni di comodo. 119 00:06:03,104 --> 00:06:05,409 Ho potuto soddisfare alcune delle loro esigenze. 120 00:06:05,410 --> 00:06:07,562 I soldati hanno sempre bisogno di altre armi. 121 00:06:07,563 --> 00:06:11,036 E in cambio mi hanno concesso asilo sicuro nel loro paese. 122 00:06:11,291 --> 00:06:14,137 Quindi, qual è il piano... 123 00:06:15,409 --> 00:06:16,974 tortura... 124 00:06:17,267 --> 00:06:19,620 da filmare e spedire a Nikita? 125 00:06:19,621 --> 00:06:21,403 Forse più tardi. 126 00:06:21,404 --> 00:06:23,926 Per ora rimaniamo sul generico. 127 00:06:23,927 --> 00:06:27,020 Dimmi, come vanno le cose alla Divisione? 128 00:06:27,021 --> 00:06:28,189 Bene. 129 00:06:28,190 --> 00:06:30,743 Sono tutti entusiasti di darti la caccia. 130 00:06:31,651 --> 00:06:34,293 Sia, deve essere stressante 131 00:06:34,364 --> 00:06:38,486 sapere che il governo può arrivare e cancellarti in qualsiasi momento. 132 00:06:39,075 --> 00:06:42,258 Il ginkgo biloba aiuta e anche il ginseng. 133 00:06:42,259 --> 00:06:45,643 E Michael e Nikita, come se la cavano con la disabilità di lui? 134 00:06:45,644 --> 00:06:49,174 E' stata dura, ma credo che la supereranno. 135 00:06:49,344 --> 00:06:53,452 Insomma, altre coppie hanno superato un brutto taglio di capelli, non ti pare? 136 00:06:57,467 --> 00:06:59,977 Finché Nikita ha Ari, tu hai un certo valore, 137 00:06:59,978 --> 00:07:02,749 ma non ho mai promesso di restituirti tutta in un pezzo. 138 00:07:05,285 --> 00:07:09,141 Ora, riguardo ad Ari, dimmi... come ha fatto la Divisione a catturarlo? 139 00:07:09,142 --> 00:07:10,798 "Catturarlo"? 140 00:07:11,743 --> 00:07:13,789 Si è consegnato lui. 141 00:07:14,239 --> 00:07:17,596 Per dirti cosa era disposto a fare per allontanarsi da te. 142 00:07:19,780 --> 00:07:21,633 Non gongolare, Alex. 143 00:07:21,634 --> 00:07:25,199 Non è stata la tua vittoria. E' stata quella di Nikita, come sempre. 144 00:07:25,438 --> 00:07:27,627 Tu sei solo una pedina secondaria. 145 00:07:29,916 --> 00:07:31,229 Situazione. 146 00:07:31,230 --> 00:07:34,673 Squadra atterrata in Sud Ossezia diciotto minuti fa. 147 00:07:34,674 --> 00:07:37,148 Stanno per ritirare il loro bagaglio. 148 00:07:49,628 --> 00:07:51,375 - E' questo il vostro bagaglio? - Sì. 149 00:07:51,376 --> 00:07:53,027 Cose di famiglia. 150 00:08:19,210 --> 00:08:20,510 Zio Sasha. 151 00:08:47,057 --> 00:08:48,657 Era così giovane. 152 00:08:49,800 --> 00:08:52,229 Sarà parecchio morto, se non lo riporti in vita nei prossimi dieci minuti, 153 00:08:52,230 --> 00:08:55,442 dopo di che la tetradotoxina lo ucciderà per davvero. 154 00:08:55,443 --> 00:08:57,678 Ari sembra morto in pace. 155 00:08:57,690 --> 00:08:59,395 Lasciamolo così. 156 00:08:59,396 --> 00:09:02,830 Spiacente, non credo che Amanda farà lo scambio con un Ari defunto. 157 00:09:05,054 --> 00:09:06,051 Se rimangono sulle strade secondarie, 158 00:09:06,052 --> 00:09:07,769 dovrebbero evitare i posti di controllo militari. 159 00:09:07,770 --> 00:09:09,909 Ottimo. Fammi sapere quando arrivano in città. 160 00:09:14,241 --> 00:09:17,041 Ricevevi delle interferenze da quell'aeroporto? 161 00:09:17,300 --> 00:09:19,628 Negativo. Tutto a posto dalla mia parte. 162 00:09:20,326 --> 00:09:22,744 Va bene, controlla i canali del localizzatore. 163 00:09:22,745 --> 00:09:24,772 Può darsi che un qualche standard di trasmissione primitivo 164 00:09:24,773 --> 00:09:27,126 che usano in quella terra dimenticata da Dio, 165 00:09:27,127 --> 00:09:29,502 interferisca col nostro segnale. 166 00:09:33,592 --> 00:09:36,754 Sai, forse dovresti andare dietro ad aiutare Nikita a riportarlo in vita. 167 00:09:36,755 --> 00:09:38,470 Potrebbe essere un po' complicato. 168 00:09:38,471 --> 00:09:41,049 Lo so. Ci sono passato anch'io. 169 00:09:41,744 --> 00:09:43,584 Sono sicuro che lei sia capace. 170 00:09:43,585 --> 00:09:45,996 E' la migliore in questo genere di cose. 171 00:09:48,265 --> 00:09:49,340 Qual è la tua idea, amico? 172 00:09:49,341 --> 00:09:52,811 Sei il tipo che si attacca alle donne che sa di non poter avere? 173 00:09:52,964 --> 00:09:53,758 Scusami? 174 00:09:53,759 --> 00:09:56,757 Nikita, Alex... 175 00:09:56,861 --> 00:09:58,406 Hai capito male. 176 00:09:58,407 --> 00:10:01,087 Ero in ascolto quando stavate seguendo quei terroristi. 177 00:10:01,088 --> 00:10:02,367 Ho sentito la vostra conversazione intima. 178 00:10:02,368 --> 00:10:03,677 Non so cosa credi di aver sentito, 179 00:10:03,678 --> 00:10:07,171 ma stavamo conversando come fa la gente, nulla di più. 180 00:10:07,172 --> 00:10:09,199 - Sicuro? - Sì, certo. 181 00:10:09,200 --> 00:10:10,932 E se non mi credi, forse non hai un problema con me. 182 00:10:10,933 --> 00:10:13,560 Forse i problemi sono tra te e Alex. 183 00:10:16,236 --> 00:10:18,248 Sai che ti dico? Forse le darò una mano. 184 00:10:18,249 --> 00:10:20,096 Perché non accosti qui? 185 00:10:30,153 --> 00:10:32,558 Perché lavori per Amanda? 186 00:10:34,147 --> 00:10:36,085 Non lavoro per lei. 187 00:10:36,563 --> 00:10:39,020 I soldati, loro mi hanno chiesto di aiutarla. 188 00:10:39,021 --> 00:10:40,670 Quindi sei con gli osseti. 189 00:10:40,671 --> 00:10:42,448 Sono una loro prigioniera. 190 00:10:42,756 --> 00:10:44,446 Quando è scoppiata la guerra, 191 00:10:44,538 --> 00:10:47,518 io e mio marito abbiamo dato rifugio ai feriti. 192 00:10:47,795 --> 00:10:51,669 Quando i separatisti hanno scoperto che alcuni dei feriti erano georgiani, 193 00:10:51,822 --> 00:10:54,565 ci hanno accusato di essere simpatizzanti. 194 00:10:54,566 --> 00:10:56,873 Mi hanno portato con loro per il mio addestramento medico. 195 00:10:56,874 --> 00:10:58,629 E tuo marito? 196 00:10:59,495 --> 00:11:04,210 Lo hanno messo contro la parete del nostro salotto... 197 00:11:05,800 --> 00:11:07,830 e gli hanno sparato. 198 00:11:12,432 --> 00:11:14,695 Quindi sono in trappola come te. 199 00:11:15,158 --> 00:11:19,353 In questo caso, potresti aiutarmi a uscire da qui. 200 00:11:19,354 --> 00:11:20,792 E' inutile. 201 00:11:20,793 --> 00:11:22,864 Questo posto è pieno di soldati, 202 00:11:22,865 --> 00:11:25,173 perché hanno un deposito d'armi nell'edificio. 203 00:11:25,174 --> 00:11:26,703 E' un vecchio trucco. 204 00:11:26,704 --> 00:11:29,592 Sanno che il nemico non bombarda un ospedale. 205 00:11:32,071 --> 00:11:33,273 Non funzionerà. 206 00:11:33,274 --> 00:11:34,349 E' troppo piccolo. 207 00:11:34,350 --> 00:11:36,072 Non sarà un problema. 208 00:11:42,708 --> 00:11:44,350 Quindi, come ha fatto... 209 00:11:44,877 --> 00:11:49,094 Alexandra Udinov a finire qui? 210 00:11:51,261 --> 00:11:52,565 Cosa? Io non... 211 00:11:52,566 --> 00:11:54,125 Ti ho riconosciuto subito. 212 00:11:54,126 --> 00:11:56,174 La tua storia era dappertutto. 213 00:11:57,812 --> 00:11:59,399 Anya adorava ascoltarla. 214 00:11:59,400 --> 00:12:01,708 - Anya? - Mia figlia, sette anni... 215 00:12:01,709 --> 00:12:03,930 è con i nonni. 216 00:12:05,120 --> 00:12:08,023 Guardavamo il notiziario ogni sera, 217 00:12:08,783 --> 00:12:11,374 per sentire della principessa russa 218 00:12:11,375 --> 00:12:14,342 che era miracolosamente resuscitata. 219 00:12:16,507 --> 00:12:19,366 Era la favole preferita di Anya. 220 00:12:21,186 --> 00:12:24,216 Non è stata esattamente una favola nella vita reale. 221 00:12:24,762 --> 00:12:26,338 Cosa è successo? 222 00:12:26,724 --> 00:12:29,455 Avevi tutti quei soldi, 223 00:12:29,456 --> 00:12:30,764 eri così famosa. 224 00:12:30,765 --> 00:12:33,078 Ho scelto una strada diversa. 225 00:12:36,132 --> 00:12:37,946 Tieni, prova con questo. 226 00:12:44,211 --> 00:12:45,895 E hai fatto arrabbiare questa donna... 227 00:12:45,896 --> 00:12:47,721 quella che è così interessata a te? 228 00:12:47,722 --> 00:12:50,096 Amanda. Non le interesso io. 229 00:12:50,097 --> 00:12:53,529 Sta cercando di far soffrire qualcun altro. Io sono solo lo strumento per farlo. 230 00:12:54,991 --> 00:12:57,273 Quindi sei anche tu una vittima. 231 00:13:00,326 --> 00:13:02,624 Anya sarebbe delusa. 232 00:13:09,390 --> 00:13:11,031 Allora dove siamo? 233 00:13:11,032 --> 00:13:12,837 Benvenuto in Sud Ossezia. 234 00:13:12,838 --> 00:13:14,434 Sud Ossezia? 235 00:13:14,679 --> 00:13:16,526 Non va bene. 236 00:13:16,769 --> 00:13:18,897 Non è stata una nostra scelta. 237 00:13:19,704 --> 00:13:22,306 Tieni, rimani idratato. 238 00:13:22,307 --> 00:13:25,145 La tetradotoxina può aver danneggiato i tuoi elettroliti. 239 00:13:25,146 --> 00:13:27,829 E se ci fermano, rimani in silenzio. 240 00:13:27,830 --> 00:13:28,829 Lascia parlare noi. 241 00:13:29,230 --> 00:13:32,658 Se tenti qualcosa, Amanda non avrà la possibilità di eliminarti. 242 00:13:32,885 --> 00:13:34,746 Lo farò prima io. 243 00:13:35,090 --> 00:13:37,923 Sai, non mi sorprende che tu abbia perso la memoria. 244 00:13:37,924 --> 00:13:41,734 Il tuo cervello non ha abbastanza spazio per contenerla. 245 00:13:46,223 --> 00:13:49,785 Se ci fermano, il mio silenzio potrebbe non bastare. 246 00:13:50,701 --> 00:13:51,844 Di cosa stai parlando? 247 00:13:51,845 --> 00:13:53,740 I fornitori della Zetrov 248 00:13:53,741 --> 00:13:56,784 hanno giocato un ruolo importante nella guerra in Sud Ossezia. 249 00:13:56,785 --> 00:14:01,034 Ho portato qui degli strumenti bellici in qualità di consulente. 250 00:14:01,526 --> 00:14:02,773 Non scenderò nei dettagli. 251 00:14:02,774 --> 00:14:06,658 Basti dire che non sono molto popolare da queste parti. 252 00:14:06,659 --> 00:14:08,515 Perché? Cosa hai fatto? 253 00:14:08,516 --> 00:14:11,657 Potrebbero pensare che sono responsabile di un massacro... 254 00:14:12,307 --> 00:14:13,857 o due. 255 00:14:15,847 --> 00:14:19,236 Ve l'ho detto, la Sud Ossezia... non buona. 256 00:14:31,976 --> 00:14:32,802 Che c'è che non va? 257 00:14:32,803 --> 00:14:34,471 Hai modificato il segnale di quei localizzatori? 258 00:14:34,472 --> 00:14:35,486 Sì. 259 00:14:35,487 --> 00:14:37,723 Ricevo ancora quella strana interferenza. 260 00:14:38,985 --> 00:14:40,743 E' a banda stretta all'origine. 261 00:14:40,744 --> 00:14:44,456 Sembra quasi che ci sia un altro segnale che viene dall'interno del camion. 262 00:14:44,457 --> 00:14:47,721 Dall'interno del camion? Che segnale può venire... 263 00:14:49,604 --> 00:14:51,216 Lo hai riconosciuto? 264 00:14:51,572 --> 00:14:53,368 Purtroppo, sì. 265 00:14:56,750 --> 00:14:59,484 Mikey, dobbiamo parlare. 266 00:15:02,104 --> 00:15:04,743 Hai messo un microchip assassino nella testa di Ari? 267 00:15:08,060 --> 00:15:09,415 Sì... 268 00:15:09,416 --> 00:15:12,022 durante la procedure con la tetradotoxina. 269 00:15:12,023 --> 00:15:14,899 L'ho fatto per salvare la vita a Nikita. 270 00:15:20,072 --> 00:15:22,613 Compiere questa missione non è mai stato in dubbio. 271 00:15:22,614 --> 00:15:24,657 La vita di Alex dipende da questo. 272 00:15:24,658 --> 00:15:28,604 Ma dobbiamo essere chiari circa quello di cui stiamo parlando... 273 00:15:28,605 --> 00:15:31,433 regalare ad Amanda la Scatola Nera. 274 00:15:32,272 --> 00:15:34,158 Regalare ad Amanda la Scatola Nera. 275 00:15:34,159 --> 00:15:35,547 Sì, capiamo le conseguenze. 276 00:15:35,548 --> 00:15:37,778 Per questo riprenderemo Ari dopo aver avuto Alex, 277 00:15:37,779 --> 00:15:40,196 per impedirle di usarlo per decodificare la scatola, giusto? 278 00:15:40,197 --> 00:15:43,148 Dammi una tua onesta valutazione tattica di questo piano. 279 00:15:44,376 --> 00:15:45,859 Sarà difficile, ma... 280 00:15:45,860 --> 00:15:46,857 E' un disastro... 281 00:15:46,858 --> 00:15:48,760 rischio elevato, scarse probabilità di successo. 282 00:15:48,761 --> 00:15:51,552 Amanda sarà in movimento. Avrà protezione. Starà in guardia. 283 00:15:51,553 --> 00:15:54,750 No. La mossa giusta è... 284 00:15:54,751 --> 00:15:57,043 Uccidere Ari dopo aver fatto lo scambio con Alex. 285 00:15:57,044 --> 00:15:59,606 Uccidi Ari e la password muore con lui. 286 00:15:59,607 --> 00:16:01,192 Perché non ce lo hai detto? 287 00:16:01,193 --> 00:16:03,440 Potevamo costruirci intorno un piano. 288 00:16:03,441 --> 00:16:05,910 Perché Nikita non sarebbe mai stata d'accordo. 289 00:16:06,685 --> 00:16:09,201 Avrebbe insistito per salvarlo. 290 00:16:09,885 --> 00:16:11,466 E' Nikki. 291 00:16:13,299 --> 00:16:15,187 Per questo hai mandato Owen. 292 00:16:15,188 --> 00:16:17,231 E' lui il grilletto. Odia Ari. 293 00:16:17,232 --> 00:16:18,962 Nikita non doveva saperlo... 294 00:16:18,963 --> 00:16:21,041 per la sua stessa salvezza. 295 00:16:21,817 --> 00:16:23,726 Glielo dirai, vero? 296 00:16:25,109 --> 00:16:27,029 Ryan ha ragione. Rischierebbe la vita per lui. 297 00:16:27,030 --> 00:16:29,507 - Devi dirglielo. - No! 298 00:16:29,508 --> 00:16:32,380 Non mi piace che tu l'abbia fatto alle nostre spalle, 299 00:16:32,381 --> 00:16:34,491 ma capisco... 300 00:16:34,829 --> 00:16:36,901 perché l'hai fatto. 301 00:16:36,902 --> 00:16:40,248 Ma ora che è fatto, dobbiamo stare zitti. 302 00:16:42,416 --> 00:16:44,658 E' scappata! E' scappata! 303 00:16:48,353 --> 00:16:51,211 Ero venuta per darle la medicina. 304 00:16:51,212 --> 00:16:53,212 Ma è sparita! 305 00:16:53,213 --> 00:16:54,866 Scopri dove porta! 306 00:17:05,137 --> 00:17:07,710 - Sono andata bene? - E' stato perfetto. Andiamo. 307 00:17:07,711 --> 00:17:09,241 Aspetta. No, vai tu. 308 00:17:09,242 --> 00:17:11,005 Dirò loro che mi hai costretta. 309 00:17:11,006 --> 00:17:11,722 E' troppo pericoloso. 310 00:17:11,723 --> 00:17:13,628 No, andrà tutto bene, lo prometto. 311 00:17:13,629 --> 00:17:15,593 Fidati, usciremo da qui. 312 00:17:38,161 --> 00:17:39,866 Attenta! 313 00:17:48,628 --> 00:17:50,817 Fammi vedere. Fammi vedere. 314 00:17:52,980 --> 00:17:55,138 Okay, tienilo premuto. 315 00:17:57,830 --> 00:17:59,095 - Vai. - No. 316 00:17:59,096 --> 00:18:00,674 Devi. 317 00:18:46,103 --> 00:18:49,481 Birkhoff dice che c'è un deposito di armi nascosto nel villaggio. 318 00:18:49,912 --> 00:18:50,880 Non è molto lontano. 319 00:18:50,881 --> 00:18:53,565 Owen, perché non vai con Sean e lo aiuti? 320 00:18:54,531 --> 00:18:56,243 Io me la caverò con Ari. 321 00:18:56,244 --> 00:18:58,772 Sì, capisco che questi semplici incarichi 322 00:18:58,773 --> 00:19:00,487 di solito sono riservati a te, signor Elliot, 323 00:19:00,488 --> 00:19:02,657 ma sono certo che Nikita può farcela da sola. 324 00:19:02,658 --> 00:19:05,696 L'unico svantaggio di consegnarti ad Amanda è che non potrò vederti morire. 325 00:19:05,697 --> 00:19:08,116 Okay. Perché? 326 00:19:08,117 --> 00:19:10,207 Perché lo fai? E' necessario? 327 00:19:10,208 --> 00:19:13,569 Non lo so. C'è qualcosa in lui che me le tira fuori. 328 00:19:13,950 --> 00:19:16,491 In tutta sincerità, non capisco cosa ci trovi in lui. 329 00:19:16,492 --> 00:19:18,180 In Owen c'è più di quanto pensi. 330 00:19:18,181 --> 00:19:19,783 Amanda aveva ragione. 331 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 La compassione sarà la tua rovina. 332 00:19:22,079 --> 00:19:24,421 Amanda non ha ragione su niente. 333 00:19:24,528 --> 00:19:26,584 Ha i suoi difetti, 334 00:19:26,585 --> 00:19:29,254 ma è molto brava nello scoprire le debolezze della gente. 335 00:19:29,255 --> 00:19:32,045 Con te punta diritto al cuore. 336 00:19:32,046 --> 00:19:34,531 Solo Amanda potrebbe usare l'amore come arma. 337 00:19:35,493 --> 00:19:39,189 Se ricordo bene, quando ti servivano le informazioni su Saalim, 338 00:19:39,190 --> 00:19:42,946 non hai esitato a usare la vita di mio figlio per far leva. 339 00:19:42,983 --> 00:19:45,527 Quello era... stavo cercando di... 340 00:19:45,528 --> 00:19:48,303 Non sto cercando una spiegazione o delle scuse. 341 00:19:48,304 --> 00:19:50,552 Conosco le regole del gioco. 342 00:19:51,080 --> 00:19:53,251 E' la vita che abbiamo scelto. 343 00:19:54,802 --> 00:19:56,486 Ed è anche per questo che... 344 00:19:56,814 --> 00:19:59,340 so che non ci sarà salvezza per me. 345 00:19:59,695 --> 00:20:01,816 Ari, non sto cercando di imbrogliarti. 346 00:20:01,817 --> 00:20:02,814 - No? - No. 347 00:20:02,815 --> 00:20:04,920 Ho esaminato lo scenario nella mia testa. 348 00:20:04,921 --> 00:20:06,527 Tatticamente non ha alcun senso. 349 00:20:06,528 --> 00:20:10,622 Se fossi stato nei panni di Ryan Fletcher, non avrei autorizzato la missione. 350 00:20:11,426 --> 00:20:15,284 Comunque la guardi, finisce con la mia morte. 351 00:20:28,542 --> 00:20:30,747 Davvero piena di risorse, Alex. 352 00:20:30,748 --> 00:20:33,516 Sembra che tu abbia imparato un paio di cose da Nikita. 353 00:20:33,517 --> 00:20:35,626 Ma c'è qualcosa che ho imparato. 354 00:20:37,790 --> 00:20:39,309 Ferma! 355 00:20:40,551 --> 00:20:42,724 Hai già un altro punto debole. 356 00:20:44,346 --> 00:20:46,338 Ora, circa quelle domande... 357 00:20:46,339 --> 00:20:49,822 Cosa importa? Niente di ciò che dirò potrà aiutarti. 358 00:20:50,541 --> 00:20:52,476 Interessante, non è vero? 359 00:20:52,610 --> 00:20:54,810 Come difendi strenuamente la Divisione... 360 00:20:54,811 --> 00:20:56,713 il posto che hai odiato così a lungo. 361 00:20:56,714 --> 00:20:58,589 Come è successo? 362 00:20:58,913 --> 00:21:01,641 Oh, giusto, è stata un'idea di Nikita. 363 00:21:01,642 --> 00:21:04,223 Si è data la pena di chiedertelo prima? 364 00:21:05,482 --> 00:21:06,889 No. 365 00:21:07,868 --> 00:21:10,224 Perché lei non sa quel che so io... 366 00:21:10,225 --> 00:21:12,156 che c'è un'altra Alex, 367 00:21:12,157 --> 00:21:15,291 una che non prende ordini, una che gli ordini li dà. 368 00:21:15,292 --> 00:21:18,371 L'ho vista, l'erede al trono degli Zetrov. 369 00:21:18,372 --> 00:21:20,244 Quello era solo un sogno... 370 00:21:20,430 --> 00:21:23,359 uno che avevi creato tu riempiendomi di farmaci. 371 00:21:23,360 --> 00:21:24,372 No. 372 00:21:24,373 --> 00:21:26,571 Rientrava nel tuo potenziale, 373 00:21:26,572 --> 00:21:28,982 che puoi ancora esercitare. 374 00:21:29,462 --> 00:21:31,235 Perché ti importa, Amanda? 375 00:21:31,236 --> 00:21:35,151 Perché un giorno quello che vuoi tu 376 00:21:35,152 --> 00:21:38,273 e quello che vuole Nikita entreranno in conflitto 377 00:21:38,274 --> 00:21:42,427 e non vedo l'ora di vedere la faccia di Nikita quando succederà. 378 00:21:45,619 --> 00:21:49,651 Un proiettile di Amanda sarebbe il benvenuto per questo mal di testa. 379 00:22:01,422 --> 00:22:03,019 Sposta la mano. 380 00:22:12,297 --> 00:22:14,344 - Figlio di... - Che c'è? 381 00:22:14,965 --> 00:22:16,309 Che cos'è? 382 00:22:20,924 --> 00:22:23,683 Birkhoff, c'è un chip omicida nella testa di Ari. 383 00:22:23,684 --> 00:22:25,261 No, no, aspetta un attimo. Aspetta un attimo. 384 00:22:25,262 --> 00:22:26,834 - No, no, no. - Tu lo sapevi. 385 00:22:26,835 --> 00:22:28,348 - E' una pazzia. - Birkhoff? 386 00:22:28,349 --> 00:22:29,755 - Lo sa. - Come? 387 00:22:29,756 --> 00:22:30,974 - Non lo so. - Birkhoff, rispondimi. 388 00:22:30,975 --> 00:22:33,376 Sì, Michael vuole parlarti. 389 00:22:34,636 --> 00:22:36,178 Hai messo un chip assassino nella sua testa 390 00:22:36,179 --> 00:22:37,426 quando il dottore lo ha addormentato? 391 00:22:37,427 --> 00:22:39,595 - E' stato Ryan. - Allora passamelo. 392 00:22:39,596 --> 00:22:41,686 - Nikita, ascoltami. - No, eravamo d'accordo. 393 00:22:41,687 --> 00:22:43,650 Il piano era di scambiare Alex e riprendere Ari. 394 00:22:43,651 --> 00:22:46,010 Il piano è troppo rischioso. Potremmo perdere la Scatola Nera. 395 00:22:46,011 --> 00:22:48,537 Ma soprattutto, potremmo perdere te. 396 00:22:48,538 --> 00:22:50,611 Come lo attiverete? 397 00:22:50,612 --> 00:22:52,670 Dalla sala operativa non potete sapere quando avverrà lo scambio. 398 00:22:52,671 --> 00:22:54,498 Avete bisogno di qualcuno... 399 00:23:02,548 --> 00:23:04,125 Owen. 400 00:23:05,169 --> 00:23:07,035 Perché dovremmo lasciar vivere questo bastardo? 401 00:23:07,036 --> 00:23:09,235 Hai dimenticato quante volte ha cercato di ucciderci? 402 00:23:09,236 --> 00:23:10,267 No, non l'ho fatto. 403 00:23:10,268 --> 00:23:12,277 E pagherà per i suoi crimini, ma non così. 404 00:23:12,278 --> 00:23:14,416 Perché no? E' quello che merita. 405 00:23:14,417 --> 00:23:15,726 Non tocca a te decidere. 406 00:23:15,727 --> 00:23:17,097 Sta succedendo qualcosa qui. 407 00:23:17,098 --> 00:23:20,560 Mi ha accoltellato, mi ha mentito e poi ci ha riso sopra. 408 00:23:20,561 --> 00:23:21,547 Potrei premere il grilletto adesso. 409 00:23:21,548 --> 00:23:23,805 - C'è un altro modo. - Non ci serve un altro modo! 410 00:23:23,806 --> 00:23:25,409 Dammi il grilletto. 411 00:23:59,320 --> 00:24:03,221 E' tutto quello che hanno? Come faccio a far dei soldi con questo? 412 00:24:04,092 --> 00:24:05,292 Sbarazzatene. 413 00:24:05,293 --> 00:24:07,507 Il mio nome è Ari Tasarov. 414 00:24:12,692 --> 00:24:14,783 Lavoro per la Zetrov. 415 00:24:15,484 --> 00:24:18,549 C'è una ricompensa per la mia cattura. 416 00:24:20,050 --> 00:24:24,737 Ventimila euro. 417 00:24:25,368 --> 00:24:28,338 Ho sentito parlare del diavolo russo Tasarov. 418 00:24:28,339 --> 00:24:32,502 Se è vero, perché hai rischiato venendo in Sud Ossezia. 419 00:24:34,274 --> 00:24:36,839 Una vecchia fiamma. 420 00:24:42,594 --> 00:24:43,986 Prendiamo il russo. 421 00:24:43,987 --> 00:24:45,744 Gli altri uccideteli. 422 00:25:08,658 --> 00:25:10,177 Ari... 423 00:25:10,198 --> 00:25:11,841 perché ci hai salvato? 424 00:25:12,694 --> 00:25:14,566 Ho salvato me stesso. 425 00:25:14,567 --> 00:25:17,983 Era l'unico modo che vedevo per non finire a faccia in giù nella scarpata. 426 00:25:17,984 --> 00:25:21,889 Per come la vedo io, le mie opzioni sono piuttosto limitate. 427 00:25:23,069 --> 00:25:24,347 Se ti avessi lasciato morire, 428 00:25:24,348 --> 00:25:26,860 gli osseti mi avrebbero impiccato nella più vicina piazza 429 00:25:26,861 --> 00:25:28,653 o mi avrebbero consegnato ad Amanda. 430 00:25:28,654 --> 00:25:32,459 In ogni caso, sei la mia miglior possibilità per uscirne vivo. 431 00:25:32,460 --> 00:25:36,301 Inoltre, se tu muori, Amanda vince. 432 00:25:36,302 --> 00:25:38,413 E per citare la tua frase, 433 00:25:39,059 --> 00:25:41,014 "fanculo Amanda". 434 00:25:50,855 --> 00:25:52,480 Ecco il grilletto. 435 00:26:20,696 --> 00:26:23,190 Dovevi scappare quando ne hai avuta l'occasione. 436 00:26:23,191 --> 00:26:25,530 - Non potevo farlo. - Perché no? 437 00:26:25,531 --> 00:26:28,375 Mi hanno insegnato a non abbandonare mai un amico. 438 00:26:31,353 --> 00:26:32,839 Ora di andare. 439 00:26:32,881 --> 00:26:34,460 Ascoltami. 440 00:26:34,518 --> 00:26:36,701 Tu resisti, capito? Tornerò a prenderti. 441 00:26:36,702 --> 00:26:37,808 No. 442 00:26:37,809 --> 00:26:39,762 Hai visto quanti soldati ci sono. 443 00:26:39,763 --> 00:26:40,898 E' un suicidio. 444 00:26:40,899 --> 00:26:44,556 Ho degli amici che stanno arrivando e tornerò con loro. 445 00:26:45,007 --> 00:26:46,393 D'accordo. 446 00:26:47,420 --> 00:26:48,907 Ma se non potessi, 447 00:26:49,434 --> 00:26:51,183 non sentirti in colpa. 448 00:26:51,615 --> 00:26:54,396 A volte non conta quanto tu voglia aiutare, 449 00:26:54,781 --> 00:26:56,839 non puoi impedire che qualcuno muoia. 450 00:26:56,840 --> 00:26:59,056 No, non farlo. 451 00:26:59,057 --> 00:27:01,255 Non vuoi rivedere tua figlia? 452 00:27:01,256 --> 00:27:02,445 Lo farò. 453 00:27:02,446 --> 00:27:05,118 - La vedrò. - Giusto. 454 00:27:05,265 --> 00:27:07,783 Dove hai detto che vivono i suoi nonni? 455 00:27:07,844 --> 00:27:09,435 Non l'ho detto. 456 00:27:11,070 --> 00:27:13,553 Anche loro erano con mio marito... 457 00:27:14,563 --> 00:27:16,251 e anche Anya. 458 00:27:17,246 --> 00:27:20,121 Ma lei sarebbe molto felice... 459 00:27:21,428 --> 00:27:23,770 se sapesse che sono diventata amica 460 00:27:23,771 --> 00:27:27,157 di Alexandra Udinov. 461 00:27:31,131 --> 00:27:33,167 Ti vedrò dall'altra parte. 462 00:27:40,059 --> 00:27:42,881 Non me ne andrò senza di te. 463 00:28:14,036 --> 00:28:16,097 Molti occhi, molte armi. 464 00:28:16,966 --> 00:28:18,586 Sì, è quello che voleva Amanda. 465 00:28:18,587 --> 00:28:20,821 Se tentiamo qualcosa, il posto esploderà. 466 00:28:21,117 --> 00:28:23,717 Dopo lo scambio, Amanda non si tratterrà. 467 00:28:23,718 --> 00:28:24,919 Deve avere già una via di fuga. 468 00:28:24,920 --> 00:28:27,667 Posso localizzare il chip di Ari in un raggio di otto chilometri. 469 00:28:27,668 --> 00:28:29,116 Se rimaniamo vicini, andrà bene. 470 00:28:29,117 --> 00:28:31,830 Avrà una protezione, almeno finché non abbandonerà il paese. 471 00:28:31,831 --> 00:28:33,109 Intercettazione, recupero, estrazione... 472 00:28:33,110 --> 00:28:34,907 a mio parere è un lavoro per quattro. 473 00:28:34,908 --> 00:28:37,102 Se siamo in meno ci sono elevati rischi di fallimento. 474 00:28:37,103 --> 00:28:38,664 Riavremo Alex. 475 00:28:38,665 --> 00:28:40,540 Andremo a ranghi completi. 476 00:28:41,986 --> 00:28:45,158 Visti. Amanda, Alex e un altro. 477 00:28:45,315 --> 00:28:47,560 Non me ne andrò da qui senza di te. 478 00:28:48,447 --> 00:28:49,793 Andiamo. 479 00:29:02,048 --> 00:29:03,537 Stai bene? 480 00:29:03,566 --> 00:29:07,093 Sì, è stata una vacanza qualsiasi. 481 00:29:13,921 --> 00:29:15,783 E' bello rivederti, Ari. 482 00:29:15,791 --> 00:29:17,891 Non posso dire lo stesso. 483 00:29:19,129 --> 00:29:21,241 Non c'è scopo nel tirarla in lungo. 484 00:29:25,948 --> 00:29:27,651 Dicono che una scambio è riuscito, 485 00:29:27,652 --> 00:29:31,068 quando entrambe le parti vanno via un po' scontente. 486 00:29:31,675 --> 00:29:34,105 Io non sono affatto scontenta. 487 00:29:34,106 --> 00:29:35,424 Veramente? 488 00:29:35,541 --> 00:29:38,103 Allora forse non ho chiesto abbastanza. 489 00:29:38,294 --> 00:29:41,458 O forse hai sottovalutato quello che hai dato via. 490 00:29:44,199 --> 00:29:46,156 Io non l'ho fatto di sicuro. 491 00:29:54,247 --> 00:29:56,871 Owen, si stanno muovendo. Trova il suo mezzo. 492 00:30:01,783 --> 00:30:04,806 Sono su un furgone nero diretto a ovest da sudovest. 493 00:30:04,807 --> 00:30:06,752 Ha una scorta armata. 494 00:30:11,457 --> 00:30:12,706 Grazie a Dio. 495 00:30:12,707 --> 00:30:14,240 Stai bene? Cosa ti ha fatto? 496 00:30:14,241 --> 00:30:17,013 Sto bene. Non mi ha fatto nulla. 497 00:30:17,014 --> 00:30:18,792 Stiamo andando a recuperare Ari. 498 00:30:18,793 --> 00:30:20,035 Cosa? 499 00:30:20,211 --> 00:30:21,497 No. 500 00:30:21,540 --> 00:30:23,892 No, c'è una donna che mi ha aiutato ed è stata ferita. 501 00:30:23,893 --> 00:30:27,407 E' prigioniera dei militari. Le ho detto che potevamo salvarla. 502 00:30:28,561 --> 00:30:32,676 - Va bene, andremo da lei dopo. - No, sta morendo. Non ha tempo. 503 00:30:32,677 --> 00:30:35,154 Alex, Amanda userà Ari per aprire la Scatola Nera. 504 00:30:35,155 --> 00:30:36,701 Dobbiamo arrivare a lei prima che lo faccia. 505 00:30:36,702 --> 00:30:38,883 Va bene, allora vai tu. Io torno da Larissa. 506 00:30:38,884 --> 00:30:40,461 Alex, abbiamo bisogno di te. 507 00:30:40,462 --> 00:30:42,945 Non possiamo farcela, se non ci siamo tutti. 508 00:30:43,865 --> 00:30:45,472 C'è un'altra opzione. 509 00:30:46,346 --> 00:30:47,151 Usa il grilletto. 510 00:30:47,152 --> 00:30:48,711 - Quale grilletto? - Ari ha il chip omicida. 511 00:30:48,712 --> 00:30:50,474 Nikita può sventare immediatamente la minaccia della Scatola Nera. 512 00:30:50,475 --> 00:30:51,599 - No. - Perché no? 513 00:30:51,600 --> 00:30:53,585 Perché non sacrifichiamo le persone, le salviamo. 514 00:30:53,586 --> 00:30:54,803 Non è quello che sto cercando di fare? 515 00:30:54,804 --> 00:30:58,036 - Ari è la priorità. - Perché, perché lo dici tu? 516 00:30:59,805 --> 00:31:01,450 Alex, ti prego... 517 00:31:02,238 --> 00:31:03,772 ci servi. 518 00:31:08,837 --> 00:31:11,056 - Alex. - Lasciali andare. 519 00:31:12,385 --> 00:31:14,321 Andiamo a prendere Ari. Forza. 520 00:31:23,705 --> 00:31:25,426 Birkhoff, ci sei? 521 00:31:25,637 --> 00:31:27,393 Alex? 522 00:31:27,730 --> 00:31:29,382 Bello risentire la tua voce, ragazza. 523 00:31:29,383 --> 00:31:32,329 Grazie, rimandiamo i convenevoli. Senti, mi devi trovare un ospedale. 524 00:31:32,330 --> 00:31:33,218 Sei ferita? 525 00:31:33,219 --> 00:31:35,046 No, è dove Amanda mi teneva... 526 00:31:35,047 --> 00:31:37,388 da qualche parte nella zona di guerra. 527 00:31:37,389 --> 00:31:41,174 Controlla gli edifici che gli osseti potrebbero aver usato come deposito di armi. 528 00:31:41,175 --> 00:31:42,143 Va bene, dammi solo un minuto. 529 00:31:42,144 --> 00:31:44,721 - E' salva? - Sì, sì, è con Sean. 530 00:31:44,894 --> 00:31:48,329 Secondo i localizzatori, Nikita e Owen sono altrove. 531 00:31:52,407 --> 00:31:53,562 Owen. 532 00:31:53,563 --> 00:31:56,106 Owen, perché non hai attivato il piano d'emergenza? 533 00:31:56,107 --> 00:31:57,684 Perché... 534 00:31:58,008 --> 00:32:00,009 Nikita ha il grilletto. 535 00:32:03,327 --> 00:32:04,855 Nikita, voglio che mi ascolti. 536 00:32:04,856 --> 00:32:08,070 Attivare quel chip è l'unica mossa intelligente. 537 00:32:08,071 --> 00:32:09,364 - Non posso farlo. - Perché no? 538 00:32:09,365 --> 00:32:11,330 Perché non facciamo quelle scelte. 539 00:32:11,331 --> 00:32:14,059 O hai dimenticato che non siamo quel tipo di Divisione? 540 00:32:14,060 --> 00:32:15,855 Nikita, siete solo tu e Owen. 541 00:32:15,856 --> 00:32:18,011 Non ce la potete fare. 542 00:32:20,458 --> 00:32:22,894 Nikita? Nikita! 543 00:32:25,199 --> 00:32:26,690 Come dicevo... 544 00:32:26,759 --> 00:32:28,279 è Nikki. 545 00:32:33,921 --> 00:32:35,371 Birkhoff hai trovato l'ospedale? 546 00:32:35,372 --> 00:32:36,586 Sì, credo di sì. 547 00:32:36,587 --> 00:32:40,476 Sto mandando le coordinate di un possibile riscontro al telefono di Sean. 548 00:32:42,255 --> 00:32:44,547 Tieni. Fammi da navigatore. 549 00:33:01,311 --> 00:33:02,737 Tocca a te. 550 00:33:03,016 --> 00:33:04,779 Potrei rifiutare. 551 00:33:05,138 --> 00:33:08,136 Dopo che l'avrò sbloccato, mi ucciderai comunque. 552 00:33:08,569 --> 00:33:11,676 Tu tra tutti dovresti sapere che ci sono molto modi per morire. 553 00:33:18,225 --> 00:33:21,170 Negli anni ho immaginato come potesse finire la nostra relazione, Amanda, 554 00:33:21,171 --> 00:33:23,485 ma non avrei mai pensato che sarebbe finita così. 555 00:33:24,478 --> 00:33:26,448 Non doveva finire affatto. 556 00:33:26,788 --> 00:33:29,969 Tu sei quello che mi ha tradito ed è andato di corsa alla Divisione. 557 00:33:29,970 --> 00:33:32,235 Sì, so tutto. 558 00:33:32,236 --> 00:33:35,320 E' stupefacente come riesci a cambiare le carte in tavola. 559 00:33:35,321 --> 00:33:38,573 La Divisione era l'ultima risorsa dopo che avevi tentato di uccidermi. 560 00:33:38,574 --> 00:33:40,296 Beh, sai benissimo cosa dicono... 561 00:33:40,372 --> 00:33:42,961 - il tradimento è negli occhi di chi guarda. - Già. 562 00:33:44,576 --> 00:33:46,451 Finisci il lavoro. 563 00:33:51,736 --> 00:33:53,765 Qual è la situazione di Alex e Sean? 564 00:33:53,766 --> 00:33:55,466 Sono appena entrati nell'ospedale. 565 00:33:55,467 --> 00:33:57,024 - Puoi vederli? - No. 566 00:33:57,025 --> 00:33:58,679 Le immagini termiche registrano 567 00:33:58,680 --> 00:34:01,371 molte sagome nell'edificio. 568 00:34:14,951 --> 00:34:16,279 Che stanza? 569 00:34:18,757 --> 00:34:20,195 Non lo so. 570 00:34:34,372 --> 00:34:36,236 Forza, dobbiamo continuare a muoverci. 571 00:34:42,382 --> 00:34:43,882 Dov'è la ragazza? Dov'è? 572 00:35:08,255 --> 00:35:10,672 Chiameranno subito rinforzi. Non potremo sopraffarli. 573 00:35:10,673 --> 00:35:12,347 Non la abbandono. 574 00:35:12,857 --> 00:35:15,202 - Alex, granata. - Vista. 575 00:35:30,455 --> 00:35:31,516 No. 576 00:35:31,517 --> 00:35:33,146 Larissa, no. 577 00:35:33,184 --> 00:35:34,291 Alex. 578 00:35:34,292 --> 00:35:35,579 Alex! 579 00:35:35,899 --> 00:35:37,197 Dobbiamo muoverci. 580 00:35:37,600 --> 00:35:38,917 Ehi! 581 00:35:56,554 --> 00:35:57,848 Non c'è copertura. 582 00:35:57,849 --> 00:35:59,751 Non possiamo eliminarli in un solo colpo. 583 00:35:59,752 --> 00:36:01,514 Ha un altro uomo nel camion. 584 00:36:01,515 --> 00:36:04,170 Ci serve una squadra di supporto per un fuoco incrociato. 585 00:36:06,771 --> 00:36:08,416 Ma non l'abbiamo. 586 00:36:10,018 --> 00:36:12,859 Mi occuperò dei soldati. Tu prendi il furgone. 587 00:36:12,860 --> 00:36:14,746 Non puoi eliminarli tutti, non da solo. 588 00:36:14,747 --> 00:36:16,776 Non li eliminerò. 589 00:36:20,261 --> 00:36:22,061 Muori, porco osseto! 590 00:36:31,280 --> 00:36:33,062 Controlla. Non allontanarti. 591 00:36:36,131 --> 00:36:37,681 Basta perder tempo. 592 00:37:33,258 --> 00:37:35,307 Non... cercare di parlare. 593 00:37:36,783 --> 00:37:38,910 E' la vita che abbiamo scelto. 594 00:37:40,391 --> 00:37:41,769 E'... 595 00:37:42,152 --> 00:37:43,499 è la... 596 00:38:21,899 --> 00:38:23,606 Sembra tutto a posto. 597 00:38:23,919 --> 00:38:25,876 Niente bombe nascoste o sacche di gas. 598 00:38:25,877 --> 00:38:29,298 Immagino che Amanda avesse di meglio da fare che trasformarti in una pignatta da festa. 599 00:38:30,588 --> 00:38:33,951 Sta bene? Ti sei addormentata durante l'esame. 600 00:38:34,426 --> 00:38:37,452 Sono state giornate pesanti. 601 00:38:37,453 --> 00:38:39,018 Come stai? 602 00:38:39,280 --> 00:38:41,523 Il collo è un po' indolenzito. Ci avrò dormito sopra. 603 00:38:41,524 --> 00:38:43,949 Vorrai parlare con lei, immagino? 604 00:38:45,112 --> 00:38:46,458 Sto bene. 605 00:38:47,391 --> 00:38:48,670 E' passata? 606 00:38:48,671 --> 00:38:50,341 A pieni voti. 607 00:38:50,342 --> 00:38:52,121 E' sempre la stessa vecchia Alex. 608 00:38:57,124 --> 00:38:58,752 Sicura di stare bene? 609 00:38:59,248 --> 00:39:01,123 Mi hai fatto preoccupare laggiù. 610 00:39:01,326 --> 00:39:02,652 Sì. 611 00:39:04,752 --> 00:39:07,006 Caso mai, sto meglio di sempre. 612 00:39:10,684 --> 00:39:13,747 Senti, c'è una cosa che Owen ha detto su di noi. 613 00:39:13,975 --> 00:39:18,004 Non c'è nulla che Owen possa aver detto di noi, che io non sappia già. 614 00:39:19,744 --> 00:39:23,400 E quello che so è che sei stato dalla mia parte. 615 00:39:35,563 --> 00:39:37,253 Nikita no. 616 00:39:39,182 --> 00:39:40,273 Aveva una missione. 617 00:39:40,274 --> 00:39:42,353 Ha sempre una missione... 618 00:39:46,623 --> 00:39:50,360 - la sua missione. - Vieni qui. 619 00:39:59,712 --> 00:40:03,112 - Perché non me lo hai detto? - Non mi avresti dato retta. 620 00:40:03,113 --> 00:40:04,736 Così mi hai escluso dal giro? 621 00:40:04,737 --> 00:40:05,751 Non ho deciso io, 622 00:40:05,752 --> 00:40:07,421 ma per la cronaca, credo che Ryan avesse ragione. 623 00:40:07,422 --> 00:40:10,605 Era rischioso e avremmo potuto perdere tutto. 624 00:40:11,727 --> 00:40:13,743 Io avrei potuto perdere tutto. 625 00:40:14,344 --> 00:40:15,560 Vedi, puoi dire quello che vuoi su Ari, 626 00:40:15,561 --> 00:40:18,041 ma alla fine era anche lui una vittima di Amanda. 627 00:40:18,042 --> 00:40:22,175 E se non ci impegniamo a salvare la gente dalla crudeltà di Amanda, 628 00:40:22,176 --> 00:40:24,368 cosa stiamo facendo, Michael? 629 00:40:24,767 --> 00:40:27,235 Gli avevo detto che l'avrei salvato 630 00:40:27,714 --> 00:40:29,733 e lui sapeva di aver perso. 631 00:40:33,830 --> 00:40:35,664 Alex ha abbandonato. 632 00:40:36,280 --> 00:40:38,062 E noi abbiamo perso. 633 00:40:46,686 --> 00:40:48,297 Sarò in sala operativa. 634 00:41:02,161 --> 00:41:03,848 Allora... 635 00:41:04,519 --> 00:41:06,158 Allora... 636 00:41:13,390 --> 00:41:16,276 Volevo dirvelo, lavoro ben fatto. 637 00:41:16,277 --> 00:41:19,948 So che abbiamo avuto piccole divergenze tattiche, 638 00:41:19,961 --> 00:41:23,140 ma abbiamo riavuto Alex e abbiamo recuperato la Scatola Nera. 639 00:41:23,141 --> 00:41:26,047 E non sono risultati su cui discutere. 640 00:41:30,131 --> 00:41:32,398 Voi due siete davvero una magnifica squadra. 641 00:41:35,499 --> 00:41:40,399 www.subsfactory.it