1 00:00:13,631 --> 00:00:16,699 Kejutan! 2 00:00:18,553 --> 00:00:20,888 Oh, Tuhan! 3 00:00:20,890 --> 00:00:22,356 Derek?/ Ya, Teman Dari dunia maya.. 4 00:00:22,358 --> 00:00:24,308 Apa yang kau lakukan di sini? 5 00:00:24,310 --> 00:00:26,810 Ya, Aku tahu. Aku hanya tak bisa menahan diriku. 6 00:00:26,812 --> 00:00:31,097 Bisa kau percaya kalau profil kita itu 97% memiliki kemiripan? 7 00:00:32,233 --> 00:00:35,235 Bagaimana kau menemukanku? 8 00:00:35,237 --> 00:00:36,770 Yah, aku melihat fotomu di Facebook.. 9 00:00:36,772 --> 00:00:37,988 ..dari perusahaan, dan aku harus memberitahumu,.. 10 00:00:37,990 --> 00:00:41,174 Kau terlihat lebih cantik di aslinya. 11 00:00:45,463 --> 00:00:47,381 Dengar, Aku akan mengambilkan air dulu.. 12 00:00:47,383 --> 00:00:49,616 ..untuk bunga-bunga ini. 13 00:00:49,618 --> 00:00:51,802 Kita lanjutkan nanti. 14 00:00:51,804 --> 00:00:54,922 Lewat Dunia Maya. Oke? 15 00:01:40,818 --> 00:01:43,804 Kau tahu, Aku bukanlah tipe pecemburu.. 16 00:01:43,806 --> 00:01:45,138 ..tapi apa kau ingin memberitahuku.. 17 00:01:45,140 --> 00:01:48,675 ..siapa "Darlene643" dari Cincinnati? 18 00:01:51,229 --> 00:01:54,531 Aku bisa menjelaskannya.. 19 00:01:54,533 --> 00:01:56,533 Kau ingat Heidecker, Orang dengan tumpangan penuh anak-anak? 20 00:01:56,535 --> 00:01:58,602 Uh, yeah. Bagaimana kita bisa melupakannya? 21 00:01:58,604 --> 00:02:00,203 Dia dan juga teman Sains agak gilanya. 22 00:02:00,205 --> 00:02:01,521 "The Shop" 23 00:02:01,523 --> 00:02:02,990 Itulah mereka menyebut diri mereka? 24 00:02:02,992 --> 00:02:04,708 Tidak, itu panggilanku untuk mereka. 25 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 Kau tahu, seperti lokasi di dalam buku karya Stephen King? 26 00:02:06,712 --> 00:02:08,578 Mereka menciptakan hal-hal yang keren yang telah membunuh orang. 27 00:02:08,580 --> 00:02:10,380 Mikey, tolong katakan padaku Kau tidak main-main.. 28 00:02:10,382 --> 00:02:11,748 ..dengan orang-orang ini. Aku sudah mengikuti setiap petunjuk 29 00:02:11,750 --> 00:02:12,883 Aku bisa menemukan. 30 00:02:12,885 --> 00:02:14,251 Salah satunya akhirnya selesai. 31 00:02:14,253 --> 00:02:16,636 Aku sangat berharap Kau tak membicarakan soal Darlene. 32 00:02:16,638 --> 00:02:19,056 Aku menemukan potongan karcis parkir dalam pesawat Heidecker itu,.. 33 00:02:19,058 --> 00:02:21,258 ..dan ku ikuti mereka hingga ke sebuah gedung di Cincinnati. 34 00:02:21,260 --> 00:02:24,594 Darlene membawaku ke ruang pengawasan. 35 00:02:24,596 --> 00:02:27,898 Kartu Identitasnya lah yang membawaku ke ruang pengawasan itu. 36 00:02:27,900 --> 00:02:29,816 Sekarang, Ini dia di Kosovo. 37 00:02:29,818 --> 00:02:32,719 Dan Ini dia di Cincinnati. 38 00:02:32,721 --> 00:02:35,489 Dia mengunjungi tempat yang sama dua kali sebulan.. 39 00:02:35,491 --> 00:02:36,740 ..selama enam bulan terakhir-- 40 00:02:36,742 --> 00:02:38,892 Bellfar Systems. Apa yang Bellfar lakukan? 41 00:02:38,894 --> 00:02:40,494 Aku tidak tahu. Aku tidak dapat menemukan apa-apa pada mereka. 42 00:02:40,496 --> 00:02:41,912 Kau bisa saja mengambil jalan salah. 43 00:02:41,914 --> 00:02:43,447 Itulah yang ku pikir, sampai aku menemukan.. 44 00:02:43,449 --> 00:02:45,799 ..kode kelas militer di server mereka. 45 00:02:45,801 --> 00:02:47,034 Yah, Apa yang ingin kau lakukan? 46 00:02:47,036 --> 00:02:48,285 Berjalan ke pintu mereka, Mengetuknya,.. 47 00:02:48,287 --> 00:02:49,870 ..dan menawarkan bantuan? 48 00:02:49,872 --> 00:02:51,288 Lebih seperti menjatuhkan dan mengambil apa yang kuinginkan. 49 00:02:51,290 --> 00:02:53,239 Birkhoff, jika kau meretas keamanan mereka,.. 50 00:02:53,241 --> 00:02:57,878 Aku bisa keluar masuk, malam ini. 51 00:02:57,880 --> 00:03:01,348 Maksudmu, Kita bisa keluar masuk. 52 00:03:01,350 --> 00:03:04,551 Baiklah. Aku akan mulai persiapan misi ini. 53 00:03:20,235 --> 00:03:22,069 Aku meretasnya sekarang. 54 00:03:22,071 --> 00:03:25,271 Aku tepat berada di luar. 55 00:03:31,746 --> 00:03:35,248 Dua tempat dari kirimu. 56 00:03:39,504 --> 00:03:42,722 Aku mendapatnya. 57 00:03:46,978 --> 00:03:50,180 Halo? 58 00:03:52,083 --> 00:03:55,085 Ada seseorang di sana? 59 00:03:57,439 --> 00:04:00,657 Halo? 60 00:04:00,659 --> 00:04:04,444 Hey! Hey! 61 00:04:04,446 --> 00:04:05,912 Hey! 62 00:04:09,051 --> 00:04:11,451 Sonya baik-baik saja?/ Dia baik-baik saja. 63 00:04:11,453 --> 00:04:13,319 Ledakan itu hanya pengalihan.. 64 00:04:13,321 --> 00:04:15,589 ..jadi Dia tak bisa melihat jalannya. 65 00:04:15,591 --> 00:04:16,790 Apa yang dia lakukan? 66 00:04:16,792 --> 00:04:19,993 Mengeluarkan server Array.. 67 00:04:21,996 --> 00:04:24,214 Apa saja? 68 00:04:24,216 --> 00:04:25,932 Biayanya cukup kecil bisa membuat.. 69 00:04:25,934 --> 00:04:27,434 ..mereka tidak terdeteksi berminggu-minggu. 70 00:04:27,436 --> 00:04:29,686 Apa kita mengetahui target kita? 71 00:04:29,688 --> 00:04:31,505 Belum. Aku perlu mengakses catatan lognya.. 72 00:04:31,507 --> 00:04:34,774 ..melihat apakah salah satu dari mereka mengaktifkan Diagnostik L.E.D mereka. 73 00:04:34,776 --> 00:04:36,059 Apa itu? 74 00:04:36,061 --> 00:04:37,477 Sedikit cahaya hijau berkilau.. 75 00:04:37,479 --> 00:04:39,179 Jadi siapapun selain Birkhoff.. 76 00:04:39,181 --> 00:04:40,864 ..dapat mendapat apa yang mereka cari. 77 00:04:40,866 --> 00:04:42,532 Tebakan lain? 78 00:04:42,534 --> 00:04:45,018 Ini ulah Divisi. 79 00:04:45,020 --> 00:04:47,954 Maksudku, Kau bisa merusak sistemnya.. 80 00:04:47,956 --> 00:04:49,222 ..menghilangkan datanya. 81 00:04:49,224 --> 00:04:50,824 Maka itu prioritas kami,.. 82 00:04:50,826 --> 00:04:54,194 ..mengetahui apa targetnya dan mengapa. 83 00:04:58,216 --> 00:05:00,717 Jadi ini tempat kau bertemu Darlene. 84 00:05:00,719 --> 00:05:01,918 Tempatnya sangat kotor. 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,503 Aku mengatakan kepadanya Dia bisa menjadi pasangan.. 86 00:05:03,505 --> 00:05:05,172 ..pada kencan pertama? 87 00:05:05,174 --> 00:05:06,539 Kau terlalu cepat.. 88 00:05:06,541 --> 00:05:08,141 Ah, Mungkin itu yang terbaik. 89 00:05:08,143 --> 00:05:10,060 Film kesukaannya adalah Mac and Me. 90 00:05:10,062 --> 00:05:11,645 Boneka aneh Mac and Me? 91 00:05:11,647 --> 00:05:12,879 Ya./ Membuatmu ketakutan.. 92 00:05:12,881 --> 00:05:15,565 ..dan kepikiran saat kencan. 93 00:05:15,567 --> 00:05:19,019 Juga, Bersujud sebelum Shadow Walker,.. 94 00:05:19,021 --> 00:05:22,522 ..bahkan tidak oleh The Shop.. 95 00:05:22,524 --> 00:05:24,808 ..cocok dengan kekuatannya. 96 00:05:24,810 --> 00:05:26,526 Baiklah, jadi Apa kencan malammu? 97 00:05:26,528 --> 00:05:27,994 Apa kau bercanda? Sedang kami laksanakan. 98 00:05:27,996 --> 00:05:29,779 Menyelinap dan merayap melewati bangunan dengan keamanan yang tinggi.. 99 00:05:29,781 --> 00:05:31,331 ..yang dijalankan oleh Organisasi Shadow.. 100 00:05:31,333 --> 00:05:32,699 Wow, kau benar-benar tahu.. 101 00:05:32,701 --> 00:05:34,167 ..bagaimana 'merusak' seorang gadis. Mm hmm. 102 00:05:34,169 --> 00:05:35,785 Ugh, seandainya Ku tahu "Shmoopies" itu jadi.. 103 00:05:35,787 --> 00:05:38,288 ..bagian dari Op, aku pasti akan mengatakan tidak. 104 00:05:38,290 --> 00:05:40,090 Untungnya, Kalian semua hampir sampai. 105 00:05:48,015 --> 00:05:49,432 Mungkin aku berbicara terlalu cepat. 106 00:05:49,434 --> 00:05:51,218 Apa yang terjadi?/ Tunggu. 107 00:05:51,220 --> 00:05:54,054 Apa yang terjadi dengan keamanan Shadow Walker? 108 00:05:54,056 --> 00:05:55,421 Birkhoff? 109 00:05:55,423 --> 00:05:58,141 Kawan Kawan? 110 00:05:58,143 --> 00:05:59,643 Ku pikir aku kelihangan kalian. 111 00:05:59,645 --> 00:06:01,544 Birkhoff! 112 00:06:07,669 --> 00:06:10,987 ♪ 113 00:06:10,989 --> 00:06:12,739 Kau pikir mereka tahu kita akan datang? 114 00:06:12,741 --> 00:06:17,460 Atau tak seorang pun di sini yang memulai. 115 00:06:17,462 --> 00:06:21,047 Apa kau melihat itu? 116 00:06:21,049 --> 00:06:24,217 Ya. 117 00:06:26,387 --> 00:06:29,756 Seseorang membiarkan lampu menyala. 118 00:06:40,768 --> 00:06:41,818 Apa-apaan ini? 119 00:06:41,820 --> 00:06:42,969 Kau tidak berbicara kepada orang.. 120 00:06:42,971 --> 00:06:44,637 ..yang kembali dari kematian. 121 00:06:44,639 --> 00:06:46,690 Kami tak membuat teknologi itu.. 122 00:06:46,692 --> 00:06:47,941 Belum.. 123 00:06:47,943 --> 00:06:49,409 Jadi siapa kau? 124 00:06:49,411 --> 00:06:51,628 Wajah yang familiar.. 125 00:06:51,630 --> 00:06:53,196 Ini Topeng Digital.. 126 00:06:53,198 --> 00:06:55,532 ..seperti dengan gambar pengawas yang Michael temukan. 127 00:06:55,534 --> 00:06:58,168 Kau mengumpan kami ke sini. 128 00:06:58,170 --> 00:07:00,203 Untuk berdamai. 129 00:07:00,205 --> 00:07:03,156 Tak satupun penggemar pribadi. Siapa kau? 130 00:07:03,158 --> 00:07:05,375 Siapa diri kita tak sepenting.. 131 00:07:05,377 --> 00:07:06,893 ..dengan apa yang kita bisa perbuat. 132 00:07:06,895 --> 00:07:10,463 Kumohon, Buka kotaknya.. 133 00:07:13,184 --> 00:07:15,468 Jika kami ingin membunuhmu.. 134 00:07:15,470 --> 00:07:18,888 Kami sudah melakukannya. 135 00:07:26,514 --> 00:07:30,533 Kau sedang melihat bio-prostesis. 136 00:07:30,535 --> 00:07:33,219 Yang berasal dari DNA Michael sendiri.. 137 00:07:33,221 --> 00:07:36,790 ..secara drastis mengurangi risiko penolakan dari sistem tubuh. 138 00:07:38,242 --> 00:07:40,193 Bagus.. Jadi apa yang kau inginkan? 139 00:07:40,195 --> 00:07:44,164 Anggap ini hadiah. 140 00:07:44,166 --> 00:07:46,366 Cara memperbaiki hubungan.. 141 00:07:46,368 --> 00:07:48,201 ..kedua organisasi kita. 142 00:07:48,203 --> 00:07:50,637 Aku tak tahu kita punya hubungan.. 143 00:07:50,639 --> 00:07:53,840 Kita punya sekarang. 144 00:07:54,000 --> 00:08:02,000 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 145 00:08:03,028 --> 00:08:05,028 IDFL.us Subs Team Visit us at http://IDFL.us 146 00:08:06,457 --> 00:08:07,674 Dokter mengatakan sudah keluar. 147 00:08:07,676 --> 00:08:10,377 Jadi bantuannya benar. 148 00:08:10,379 --> 00:08:11,995 Semuanya yang dikatakan Heidecker benar. 149 00:08:11,997 --> 00:08:14,765 Tahu bagaimana mereka mendapatkan DNAmu? 150 00:08:14,767 --> 00:08:16,216 Aku punya beberapa teori, Tapi mereka bersamaku.. 151 00:08:16,218 --> 00:08:17,684 ..tak pernah meninggalkan bunker ini. 152 00:08:17,686 --> 00:08:20,754 Yah, Heidecker-- Heidecker-- yang 'mati'.. 153 00:08:20,756 --> 00:08:22,022 ..mengatakan kepadaku kalau The Shop.. 154 00:08:22,024 --> 00:08:23,307 ..memberi tugas berdarah pada setiap Agen Divisi. 155 00:08:23,309 --> 00:08:25,342 Menarik, kan? "The Shop." 156 00:08:25,344 --> 00:08:28,011 Ya, mereka dapat perhatian kita. 157 00:08:28,013 --> 00:08:29,947 Pertanyaannya adalah, sekarang Apa yang akan kita lakukan dengan itu? 158 00:08:29,949 --> 00:08:31,698 Aku tidak bisa berjalan ke E.R. dan mengembalikannya.. 159 00:08:31,700 --> 00:08:33,850 Ya, Itu mengasumsikan bahwa semuanya akan berjalan.. 160 00:08:33,852 --> 00:08:35,986 ..semuanya bergantung padamu. Jika mereka menginginkannya. 161 00:08:35,988 --> 00:08:40,023 Jadi The Shop satu-satunya yang dapat melakukan operasi? 162 00:08:40,025 --> 00:08:41,558 Kenapa aku tidak terkejut? 163 00:08:41,560 --> 00:08:46,496 Birkhoff, Kau rasa kau bisa menemukan mereka lewat dunia maya? 164 00:08:46,498 --> 00:08:48,081 Apa, Kau takut dengan itu?/ Tidak. 165 00:08:48,083 --> 00:08:51,001 Akankah aku beristrahat dengan tenang jika kita terus dihadapkan dengan masalah. 166 00:08:51,003 --> 00:08:52,302 Tentu. 167 00:08:52,304 --> 00:08:53,637 Tapi aku tidak takut-- 168 00:08:53,639 --> 00:08:56,807 Brengse-- 169 00:08:56,809 --> 00:08:59,760 Tenang, Tuan Birkhoff. 170 00:08:59,762 --> 00:09:01,979 Keahlian kami dalam keterampilan Divisi,.. 171 00:09:01,981 --> 00:09:03,380 ..bukan sistemnya. 172 00:09:03,382 --> 00:09:06,049 Ini kita mulai./ Kami adalah pemikir, bukan pelaku. 173 00:09:06,051 --> 00:09:07,935 Ketika kita membutuhkan sesuatu dilakukan, Kami meminta Percy.. 174 00:09:07,937 --> 00:09:09,336 ..menyuruh Divisi mengurusnya. 175 00:09:09,338 --> 00:09:11,271 Oh, maafkan aku. Aku membunuh Percy. 176 00:09:11,273 --> 00:09:13,040 Kau harus gunakan strategi lain. 177 00:09:13,042 --> 00:09:15,409 Strategi kami adalah matematika. 178 00:09:15,411 --> 00:09:19,396 Kau melakukan sesuatu bagi kita. Kami melakukan sesuatu untuk kau. 179 00:09:21,683 --> 00:09:23,566 Kami membutuhkan kalian mengambil item. 180 00:09:23,568 --> 00:09:24,935 Mengirimkannya kepada kami.. 181 00:09:24,937 --> 00:09:28,405 ..dan kami akan melakukan Operasi pembedahan Michael. 182 00:09:28,407 --> 00:09:30,490 Luangkan waktu. Periksa datanya. 183 00:09:30,492 --> 00:09:33,710 Aku menunggu panggilan kalian. 184 00:09:35,597 --> 00:09:37,747 Kalian berdua harus bicara. 185 00:09:37,749 --> 00:09:40,100 Apapun selayaknya.. 186 00:09:40,102 --> 00:09:43,387 Aku memilih ke operasi : 'Larutkan laptop dalam asam'. 187 00:09:46,891 --> 00:09:49,476 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 188 00:09:49,478 --> 00:09:50,811 Ini ide yang buruk. 189 00:09:50,813 --> 00:09:52,863 Tapi Nikita, ketika aku menemukan tentang hal ini,.. 190 00:09:52,865 --> 00:09:54,281 Aku tidak percaya, Itu benar-benar nyata.. 191 00:09:54,283 --> 00:09:57,150 ..tapi sekarang semuanya di depan mata. 192 00:09:57,152 --> 00:10:00,037 Aku hanya berpikir kau ingin penggantian. 193 00:10:00,039 --> 00:10:01,271 Itu semua. 194 00:10:01,273 --> 00:10:03,991 Aku mencobanya, Tetapi.. 195 00:10:03,993 --> 00:10:05,792 Ketika aku menyadari ada sesuatu di luar sana.. 196 00:10:05,794 --> 00:10:08,695 ..yang nyata, Setiap kesalahan,.. 197 00:10:08,697 --> 00:10:10,247 ..setiap rasa sakit memperburuknya. 198 00:10:10,249 --> 00:10:13,967 Kau masih merasa sakit? 199 00:10:13,969 --> 00:10:15,953 Kenapa tidak memberitahuku?/ Kau sudah cukup dengan menangani.. 200 00:10:15,955 --> 00:10:18,639 Apa lagi yang kau sembunyikan dariku? 201 00:10:18,641 --> 00:10:21,141 Aku tidak tahu. Maksudmu selain Darlene? 202 00:10:21,143 --> 00:10:24,444 Tidak. Kau tak menghindari yang satu ini. 203 00:10:28,516 --> 00:10:31,801 Aku benci melakukan pekerjaan di lapangan tidak bersamamu. 204 00:10:31,803 --> 00:10:34,187 Berada di misi itu denganmu, tadi malam,.. 205 00:10:34,189 --> 00:10:36,907 Itu seperti dulu.. 206 00:10:36,909 --> 00:10:40,060 Aku menginginkan lebih. 207 00:10:44,082 --> 00:10:45,465 Apa yang kita dapat? 208 00:10:45,467 --> 00:10:47,534 Dari apa yang bisa kita bilang, Itu dua orang Op.. 209 00:10:47,536 --> 00:10:49,486 Sonya mengatakan pintunya diretas dari luar. 210 00:10:49,488 --> 00:10:51,221 Orang lain menanamnya masuk. 211 00:10:51,223 --> 00:10:53,507 Jadi dia tahu papan sirkut yang dicarinya.. 212 00:10:53,509 --> 00:10:54,891 Susunan Pelacak.. 213 00:10:54,893 --> 00:10:57,027 Pelacak? 214 00:10:57,029 --> 00:11:01,848 Semuanya? 215 00:11:01,850 --> 00:11:04,017 Ada apa? 216 00:11:04,019 --> 00:11:06,303 Sonya mengatakan bisa saja duduk di sana selama berminggu-minggu. 217 00:11:06,305 --> 00:11:08,638 Hanyalah penanaman. 218 00:11:08,640 --> 00:11:12,109 Seharusnya belum selesai. 219 00:11:12,111 --> 00:11:15,212 Apa yang mereka tunggu? 220 00:11:15,214 --> 00:11:18,031 Lebih banyak orang ikut. 221 00:11:18,033 --> 00:11:21,535 Ada sesuatu yang jauh lebih besar terjadi di sini. 222 00:11:21,537 --> 00:11:23,704 Perbedaan pendapat. 223 00:11:23,706 --> 00:11:25,355 Sebuah pemberontakan. 224 00:11:25,357 --> 00:11:26,873 Aku dulu takut sesuatu seperti ini akan terjadi.. 225 00:11:26,875 --> 00:11:28,575 ..ketika kau memberitahu semua orang tentang Danforth. 226 00:11:28,577 --> 00:11:30,377 Aku melakukannya? 227 00:11:30,379 --> 00:11:32,245 Alex, kau mengatakan 300 pembunuh terlatih.. 228 00:11:32,247 --> 00:11:34,464 ..pemerintah menodongkan senjata ke kepala. 229 00:11:34,466 --> 00:11:36,883 Tak semua ingin tetap tinggal untuk melihat yang akan terjadi. 230 00:11:36,885 --> 00:11:38,618 Dan apa yang mereka tidak tahu.. Jika banyak orang.. 231 00:11:38,620 --> 00:11:41,338 ..bergabung dengan pemberontak, Bahkan takkan menjadi urusan.. 232 00:11:41,340 --> 00:11:43,306 Ini akan menjadi kritis.. 233 00:11:43,308 --> 00:11:45,092 Kritis? 234 00:11:45,094 --> 00:11:47,310 Satu, dua kabur, kita menyebutnya bajingan,.. 235 00:11:47,312 --> 00:11:48,895 ..memasukkan ke dalam daftar.. 236 00:11:48,897 --> 00:11:50,814 Setengah, bahkan sepertiga orang kita melakukan itu.. 237 00:11:50,816 --> 00:11:54,017 ..itu kekacauan.. 238 00:11:54,019 --> 00:11:55,569 Hanya ada satu cara untuk menutupinya.. 239 00:11:55,571 --> 00:11:59,322 Kirimkan ke SEAL. 240 00:11:59,324 --> 00:12:00,590 Ryan, Ketika aku mengatakan kepada mereka tentang Danforth,.. 241 00:12:00,592 --> 00:12:01,891 ..aku tak berniat un-- 242 00:12:01,893 --> 00:12:03,527 Jika kita tak memulainya sekarang.. 243 00:12:03,529 --> 00:12:05,061 ..Divisi Bawah akan diambil alih.. dan takkan ada.. 244 00:12:05,063 --> 00:12:08,515 ..yang bisa kita lakukan.. 245 00:12:10,902 --> 00:12:13,620 Sonya hampir menangkapku./ Tapi dia tidak. 246 00:12:13,622 --> 00:12:15,122 Dan mereka tidak tahu ruang servernya tidak dikunci.. 247 00:12:15,124 --> 00:12:16,389 ..dari jaringanku. 248 00:12:16,391 --> 00:12:17,958 Rachel, kita perlu memukul jatuh. 249 00:12:17,960 --> 00:12:20,177 Divisi tidak akan pernah ditutup. 250 00:12:20,179 --> 00:12:22,379 Kita terjebak di sini sampai misi kita ini.. 251 00:12:22,381 --> 00:12:25,132 ..atau misi pemerintah dijalankan. 252 00:12:25,134 --> 00:12:27,818 Untuk Percy semuanya.. 253 00:12:27,820 --> 00:12:30,036 Keluarkan beberapa antena. Pintar-pintarlah mengambil tindakan. 254 00:12:30,038 --> 00:12:34,391 Baiklah. 255 00:12:34,393 --> 00:12:36,643 Rencananya tidak akan bekerja lagi. Itu tidak bisa. 256 00:12:36,645 --> 00:12:38,578 Hanya ditunda.. 257 00:12:38,580 --> 00:12:40,564 Ada cara lain untuk mengambil pelacaknya. 258 00:12:40,566 --> 00:12:42,432 Itu saja-- 259 00:12:42,434 --> 00:12:44,267 Tidak cukup baik. 260 00:12:44,269 --> 00:12:45,402 Meringkuk di penanggulangan.. 261 00:12:45,404 --> 00:12:46,837 ..sini dan di sini. 262 00:12:46,839 --> 00:12:49,623 Dimengerti. 263 00:12:49,625 --> 00:12:52,442 Ryan punya Alex dan Sean yang melaksanakan. 264 00:12:52,444 --> 00:12:54,961 Itulah sebabnya kau perlu untuk menutupi jejakmu. 265 00:12:54,963 --> 00:12:56,880 Kita akan kesana, Chris. 266 00:12:56,882 --> 00:13:00,167 Kita akan bebas.. 267 00:13:00,169 --> 00:13:02,669 Aku berharap Aku mengingat rasanya seperti apa. 268 00:13:02,671 --> 00:13:04,588 Seperti mengemudi sepeda. 269 00:13:04,590 --> 00:13:07,824 Takkan pernah kau lupa. 270 00:13:07,826 --> 00:13:10,143 The Shop ingin kita masuk ke sebuah laboratorium di Cina.. 271 00:13:10,145 --> 00:13:11,812 ..dan mencuri perangkat biotek. 272 00:13:11,814 --> 00:13:13,630 Ini sistem pengiriman untuk-- 273 00:13:13,632 --> 00:13:15,649 ..protein mengandung infeksi yang akhirnya memungkinkan kita.. 274 00:13:15,651 --> 00:13:18,785 ..menyembuhkan segala sesuatu mulai dari flu hingga kanker. 275 00:13:18,787 --> 00:13:20,237 Tidak terdengar buruk. 276 00:13:20,239 --> 00:13:23,990 Yah, sulit untuk mengatakan, namun hal ini,.. 277 00:13:23,992 --> 00:13:25,442 ..benar menginfeksimu dengan obat.. 278 00:13:25,444 --> 00:13:27,694 Atau ebola. Atau "T-virus". 279 00:13:27,696 --> 00:13:29,029 Siapa yang tahu? Dalam enam bulan,.. 280 00:13:29,031 --> 00:13:30,947 Kita bisa berhadapan melawan Zombie. 281 00:13:30,949 --> 00:13:34,284 Baiklah, Apa lagi yang telah kita temukan pada "The Shop" ini? 282 00:13:34,286 --> 00:13:35,836 Mereka mungkin pertahanan berpikir. 283 00:13:35,838 --> 00:13:37,871 ..yang mengembangkan teknologi bagi militer AS. 284 00:13:37,873 --> 00:13:39,339 Menyerahkan teknologi ini ke tangan AS.. 285 00:13:39,341 --> 00:13:40,841 ..takkan menjadi hal buruk. 286 00:13:40,843 --> 00:13:42,843 Nah, satu hal yang perlu kau sadari, Fletch,.. 287 00:13:42,845 --> 00:13:45,328 Jika kita melakukan ini, Itu empat orang Op.. 288 00:13:45,330 --> 00:13:46,847 Kita akan membutuhkan personil. 289 00:13:46,849 --> 00:13:48,498 Kawan-kawan, Tak seorangpun akan mau mendengar.. 290 00:13:48,500 --> 00:13:49,832 ..soal sisi lain dari misi, Tidak sekarang. 291 00:13:49,834 --> 00:13:51,551 Hanya menjadi kerelaan saja. 292 00:13:51,553 --> 00:13:54,471 Aku punya dua orang Sudah kusiapkan. 293 00:13:54,473 --> 00:13:56,139 Owen mungkin akan turun juga. 294 00:13:56,141 --> 00:13:59,209 Owen keluar. Dia mengawasi Danforth,.. 295 00:13:59,211 --> 00:14:00,560 ..hanya sebagai tindakan pencegahan. 296 00:14:00,562 --> 00:14:02,178 Apakah kau benar-benar mengingat ini? 297 00:14:02,180 --> 00:14:03,897 Tak ada yang mengatakan Kita harus melakukan apa yang disuruh The Shop. 298 00:14:03,899 --> 00:14:06,650 Kami mendapatkannya. Kami mengendalikannya. 299 00:14:06,652 --> 00:14:10,036 Baiklah. 300 00:14:10,038 --> 00:14:12,289 Catatan kaki kecil. Hanya relawan. 301 00:14:12,291 --> 00:14:14,958 Selain itu, aku tidak melihat alasan tidak untuk melangkah.. 302 00:14:14,960 --> 00:14:18,528 Aku bisa memberimu daftar. 303 00:14:30,258 --> 00:14:31,591 Selamat Datang. 304 00:14:31,593 --> 00:14:33,042 Senang bertemu denganmu. 305 00:14:33,044 --> 00:14:35,211 Terima kasih. Aku sudah meninjau rencana.. 306 00:14:35,213 --> 00:14:36,879 ..fasilitas baru untuk perusahaan barumu di China.. 307 00:14:36,881 --> 00:14:38,214 Aku yakin kau akan terkesan dengan tingkat.. 308 00:14:38,216 --> 00:14:40,016 ..keamanan yang perusahaan kami punya. 309 00:14:40,018 --> 00:14:41,902 Aku berharap begitu. 310 00:14:41,904 --> 00:14:43,320 Kami sedang mencari yang terbaik. 311 00:14:43,322 --> 00:14:46,189 Semua agen kami merupakan mantan Pasukan Khusus,.. 312 00:14:46,191 --> 00:14:48,158 ..dan protokol kami disesuaikan dengan kebutuhan.. 313 00:14:48,160 --> 00:14:51,711 ..untuk menahan semua metode infiltrasi. 314 00:14:51,713 --> 00:14:53,413 Bagaimana bisa begitu?/ Untuk memulainya,.. 315 00:14:53,415 --> 00:14:55,415 Kami tak hanya andalkan teknologi.. 316 00:14:55,417 --> 00:14:57,567 Kamera bisa diretas, jadi semua yang direkam harus dijaga.. 317 00:14:57,569 --> 00:15:00,787 ..di aset berharga kami dari ruangan ini. 318 00:15:04,343 --> 00:15:07,294 Baiklah, Kita sudah menyadapnya. 319 00:15:07,296 --> 00:15:10,764 Mengatur kamera untuk memutar. 320 00:15:10,766 --> 00:15:12,098 Terserah Nikki sekarang. 321 00:15:12,100 --> 00:15:13,466 Kerja bagus, Birkhoff. 322 00:15:13,468 --> 00:15:15,135 Tenang. Ini akan berhasil. 323 00:15:15,137 --> 00:15:18,104 Jika tidak, Dia bisa menangani sendiri. 324 00:15:18,106 --> 00:15:21,057 Yah, Aku sangat berharap metode kalian bekerja. 325 00:15:21,059 --> 00:15:22,892 Ini akan berhasil. 326 00:15:22,894 --> 00:15:26,146 Jendela hanyalah Kamera menunggu diputar.. 327 00:15:33,437 --> 00:15:35,155 Apa Jason siap? 328 00:15:35,157 --> 00:15:38,375 Kami dalam posisi. 329 00:16:02,683 --> 00:16:04,434 Menunduklah! Sekarang! 330 00:16:06,271 --> 00:16:07,771 Bagaimana Bahasa mandarinmu?/ Ku katakan padamu. 331 00:16:07,773 --> 00:16:09,656 Aku hanya perlu pelajari satu kalimat. 332 00:16:09,658 --> 00:16:13,109 Tak satu pun dari fasilitas kami pernah punya pelanggaran. 333 00:16:13,111 --> 00:16:15,161 Itu mengesankan. 334 00:16:15,163 --> 00:16:18,481 Kau tahu, Hanya butuh satu.. 335 00:16:23,020 --> 00:16:24,320 Aku kira terakhir, bisa kau tunjukkan.. 336 00:16:24,322 --> 00:16:26,322 ..bagaimana kau menangani keamanan karyawan? 337 00:16:26,324 --> 00:16:28,625 Semua karyawan kami memakai lencana R.F.I.D yang diaktifkan.. 338 00:16:28,627 --> 00:16:30,159 Kau dapat melihat mereka-- 339 00:16:30,161 --> 00:16:34,264 Aku melihat mereka ketika../ Aku berjalan masuk 340 00:16:52,734 --> 00:16:55,035 Waktunya pergi. 341 00:16:55,037 --> 00:16:56,403 Bergerak. 342 00:17:11,469 --> 00:17:14,671 Berhenti! Berhenti! 343 00:17:18,509 --> 00:17:21,061 Sialan, Jason! 344 00:17:21,063 --> 00:17:23,513 Nikita, kita harus pergi! 345 00:17:43,495 --> 00:17:45,079 Tahan.. 346 00:17:45,081 --> 00:17:46,864 Hey. 347 00:17:46,866 --> 00:17:49,166 Hey. Aku pikir kau berada di gudang senjata. 348 00:17:49,168 --> 00:17:52,419 Ya, aku sedang dalam perjalanan, kemudian Michael menemukan aku. 349 00:17:52,421 --> 00:17:54,922 Dia meminta aku untuk pergi ke China. 350 00:17:54,924 --> 00:17:59,009 Aku bilang lagi sibuk menghentikan percobaan pemberotakan.. 351 00:17:59,011 --> 00:18:00,627 Pemberontakan? 352 00:18:00,629 --> 00:18:02,412 Ryan cukup kuat.. 353 00:18:02,414 --> 00:18:04,181 ,.. menurutmu? 354 00:18:04,183 --> 00:18:05,599 Dia bukan satu-satunya. 355 00:18:05,601 --> 00:18:07,551 Apa maksudnya? 356 00:18:07,553 --> 00:18:09,219 Alasan sebenarnya aku tidak pergi dengan Op dengan Michael.. 357 00:18:09,221 --> 00:18:10,471 ..karena aku khawatir padamu. 358 00:18:10,473 --> 00:18:12,022 Kau berubah.. 359 00:18:12,024 --> 00:18:15,275 ..sejak dari Ossetia Selatan. 360 00:18:15,277 --> 00:18:16,694 Saat aku mulai menunjukkan.. 361 00:18:16,696 --> 00:18:18,278 ..sedikit kekuatan, tiba-tiba,.. 362 00:18:18,280 --> 00:18:20,481 Amanda melakukan sesuatu padaku.. 363 00:18:20,483 --> 00:18:22,066 Dengar, Saat kita di rumah sakit yang di bom.. 364 00:18:22,068 --> 00:18:24,768 ..mencari Larissa, Aku melihat salah satu kursi tersebut. 365 00:18:24,770 --> 00:18:27,988 Sama dengan yang Amanda gunakan pada Owen. 366 00:18:30,658 --> 00:18:32,626 Aku tak pernah ada di kursi itu 367 00:18:32,628 --> 00:18:34,628 Aku berada di ruangan lain sepanjang waktu. 368 00:18:34,630 --> 00:18:36,663 Jadi tidak ada yang terjadi?/ Satu-satunya hal yang terjadi.. 369 00:18:36,665 --> 00:18:39,917 ..adalah aku tidak menyelamtkan Larissa. 370 00:18:58,303 --> 00:19:06,560 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 371 00:19:08,279 --> 00:19:09,947 Hey. 372 00:19:09,949 --> 00:19:12,699 Bersikaplah seolah kau peduli apa yang ada di tablet ini. 373 00:19:12,701 --> 00:19:14,651 Aku hanya berbicara dengan Jeanette dan Sammy. 374 00:19:14,653 --> 00:19:16,537 Mereka masing-masing punya, empat atau lima orang untuk bergabung. 375 00:19:16,539 --> 00:19:19,322 Aku benci mengatakannya, tapi kematian Jason belum.. 376 00:19:19,324 --> 00:19:20,874 ..menjadi potret rekrut terbaik.. 377 00:19:20,876 --> 00:19:22,793 Orang-orang tahu sekarang apa yang akan terjadi pada mereka.. 378 00:19:22,795 --> 00:19:24,711 ..jika Divisi ikut campur. 379 00:19:24,713 --> 00:19:26,180 Michael dan Nikita tahu betul.. 380 00:19:26,182 --> 00:19:27,497 ..apa yang mereka lakukan. 381 00:19:27,499 --> 00:19:29,850 Aku tidak peduli jika ia menjadi relawan. 382 00:19:29,852 --> 00:19:32,386 Kesempatan pertama yang kita dapat, Kita keluar dari sini. 383 00:19:32,388 --> 00:19:34,221 Bukan kesempatan pertama. 384 00:19:34,223 --> 00:19:35,856 Kesempatan terbaik. 385 00:19:35,858 --> 00:19:38,008 Kerja bagus di satelit, Chris. 386 00:19:38,010 --> 00:19:39,359 Tetap lanjutkan apa yang kau lakukan. 387 00:19:39,361 --> 00:19:41,674 Baiklah. 388 00:19:43,699 --> 00:19:46,150 Nikita. 389 00:19:46,152 --> 00:19:47,701 Maaf. 390 00:19:47,703 --> 00:19:50,370 Salahku./ Bagaimana kondisi Michael? 391 00:19:50,372 --> 00:19:51,538 Dia pasti merasa hancur.. 392 00:19:51,540 --> 00:19:54,491 Jason benar-benar bergantung padanya. 393 00:19:54,493 --> 00:19:56,577 Kami semua merasa hancur. 394 00:19:56,579 --> 00:19:58,662 Jason menerima tembakan untuk kita. 395 00:19:58,664 --> 00:20:00,247 Bukanlah hal sepele. 396 00:20:00,249 --> 00:20:03,083 Aku berada di Ops saat kau membunuh Percy. 397 00:20:03,085 --> 00:20:06,470 Kau datang dan berbicara kepada kita. 398 00:20:06,472 --> 00:20:09,723 Dan kau membuat janji itu. 399 00:20:09,725 --> 00:20:14,094 Kaulah alasan kita semua akan keluar dari sini suatu hari nanti. 400 00:20:14,096 --> 00:20:16,430 Yah, Nyata.. 401 00:20:16,432 --> 00:20:18,682 Ini adalah persis apa yang The Shop katakan. 402 00:20:18,684 --> 00:20:21,185 Tak berarti itu tak bisa berubah.. 403 00:20:21,187 --> 00:20:23,770 ..menjadi sesuatu yang mengerikan dan mimpi buruk.. 404 00:20:23,772 --> 00:20:26,240 Bagaimana dengan Cina? Apakah kau menghilangkan jejak? 405 00:20:26,242 --> 00:20:28,025 Aku punya tiga tim mengurusnya, 406 00:20:28,027 --> 00:20:30,360 Baiklah.. 407 00:20:30,362 --> 00:20:31,995 Aku melihat kalian berhasil.. 408 00:20:31,997 --> 00:20:34,231 Aku benci dia melakukan itu,./ Kalian mendapat prionnya? 409 00:20:34,233 --> 00:20:36,366 Kita mendapatkannya.. Kapan aku mendapatkan tanganku? 410 00:20:36,368 --> 00:20:38,118 Malam ini. 411 00:20:38,120 --> 00:20:40,003 Lantai 14, Gedung Bremmer,.. 412 00:20:40,005 --> 00:20:41,588 Buffalo, New York. 413 00:20:41,590 --> 00:20:42,823 Beri paketnya. 414 00:20:42,825 --> 00:20:46,677 Kami akan tinggalkan tanganmu di sana. 415 00:20:51,266 --> 00:20:53,016 Di tinggalkan di tempat? 416 00:20:53,018 --> 00:20:55,936 Itu berarti akan menjadi tugas tim ahli bedah The Shop.. 417 00:20:55,938 --> 00:20:57,938 ..menunggu melakukan perbuatan di sana. 418 00:20:57,940 --> 00:20:59,256 Dan kita akan melewatinya? 419 00:20:59,258 --> 00:21:00,423 Fasilitas The Shop? 420 00:21:00,425 --> 00:21:01,892 Masuk dan berjaga-jaga.. 421 00:21:01,894 --> 00:21:03,777 Aku tak peduli seberapa canggihnya mereka.. 422 00:21:03,779 --> 00:21:05,445 Aku memerlukan waktu dan tak pernah ingin kupikirkan. 423 00:21:05,447 --> 00:21:07,714 ..tentang apa yang orang-orang dapat lakukan dengan waktu di tangan mereka. 424 00:21:07,716 --> 00:21:09,099 Hei, Nerd,.. 425 00:21:09,101 --> 00:21:12,703 Bisa kau lengkapi benda ini dengan peledak? 426 00:21:12,705 --> 00:21:14,271 Jika Michael akan menggunakan pisau.. 427 00:21:14,273 --> 00:21:17,341 ..mereka akan menggunakan pistol. 428 00:21:17,343 --> 00:21:19,493 Wilayah ini aman. Semuanya lengkap. 429 00:21:19,495 --> 00:21:20,777 Sama di sini. 430 00:21:20,779 --> 00:21:23,497 Bahan peledak semuanya ada. 431 00:21:23,499 --> 00:21:25,098 Tahan.. 432 00:21:25,100 --> 00:21:28,368 Ini Terlihat seperti sudah di bungkus ulang.. 433 00:21:31,556 --> 00:21:32,890 Pemodelan tanah liat. 434 00:21:32,892 --> 00:21:34,508 Orang-orang ini mengambil hampir setengahnya.. 435 00:21:34,510 --> 00:21:38,245 Itu berarti mereka memiliki cukup bahan peledaknya. 436 00:21:38,247 --> 00:21:40,764 Yah, kita harus memastikan mereka tidak pernah menggunakannya. 437 00:21:40,766 --> 00:21:43,267 Aku mendapat infomu.. Ada yang ditemukan? 438 00:21:43,269 --> 00:21:44,968 Belum. 439 00:21:44,970 --> 00:21:46,353 Begini saja, aku tidak suka melangkah mundur.. 440 00:21:46,355 --> 00:21:47,654 Harus ada jalan mengumpan mereka.. 441 00:21:47,656 --> 00:21:49,089 ..memancing mereka keluar. 442 00:21:49,091 --> 00:21:50,640 Apa yang akan kau lakukan? 443 00:21:50,642 --> 00:21:53,860 Aku belum yakin. Aku akan memikirkan sesuatu. 444 00:21:56,281 --> 00:21:58,031 Jadi kau pergi lagi? 445 00:21:58,033 --> 00:22:00,784 Satu pekerjaan terakhir. Hanya aku dan Michael kali ini.. 446 00:22:00,786 --> 00:22:03,036 Nikita, menemukan pemberontak ini takkan pernah berarti.. 447 00:22:03,038 --> 00:22:05,839 ..jika kau dan Michael terus melakukan misi sampingan. 448 00:22:05,841 --> 00:22:07,958 Ini hanya akan membuat lebih banyak orang ingin memberontak. 449 00:22:07,960 --> 00:22:10,210 Aku tahu. 450 00:22:10,212 --> 00:22:13,013 Temukan saja orang-orang ini untukku. 451 00:22:13,015 --> 00:22:14,715 Kita akan memberi contoh pada mereka.. 452 00:22:14,717 --> 00:22:16,617 Contoh? 453 00:22:16,619 --> 00:22:18,719 Apa, seperti penyiksaan dan soliter? 454 00:22:18,721 --> 00:22:20,437 Tidak keduanya. 455 00:22:20,439 --> 00:22:23,607 Kita akan memperlihatkan di depan semua orang. 456 00:22:23,609 --> 00:22:26,944 Dan kita akan mengampuni mereka. 457 00:22:26,946 --> 00:22:30,230 Ini bukan Divisi yang lama lagi. 458 00:22:38,523 --> 00:22:46,797 Alih bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 459 00:22:57,058 --> 00:22:58,558 Bagaimana jika mereka memiliki keamanan bersenjata? 460 00:22:58,560 --> 00:23:01,812 Mereka pemikir, bukan pelaku, ingat? 461 00:23:01,814 --> 00:23:03,513 Pastikan saja operasi mereka nyaman buatku.. 462 00:23:03,515 --> 00:23:05,599 ..dengan pistol ditodong ke kepala mereka. 463 00:23:05,601 --> 00:23:07,684 Sayang, Aku bisa membuat orang melakukan apa-apa.. 464 00:23:07,686 --> 00:23:10,887 ..dengan pistol ke kepala mereka. 465 00:23:43,388 --> 00:23:44,805 Kalian telah berhasil. 466 00:23:46,425 --> 00:23:50,277 Michael, duduklah. 467 00:23:59,926 --> 00:24:02,127 Nikita, Ada mobil di luar.. 468 00:24:03,082 --> 00:24:04,749 Setelah kau telah memberi kita prionnya,.. 469 00:24:04,751 --> 00:24:06,484 Kami akan mulai operasi. 470 00:24:06,486 --> 00:24:08,653 Tidak.. Tak ada perjanjian sampai operasinya selesai. 471 00:24:08,655 --> 00:24:12,907 Ya. Kami memiliki sejarah yang buruk dengan orang-orang seperti kalian. 472 00:24:12,909 --> 00:24:16,411 Sejak hari pertama Kalian berhubungan dengan kami.. 473 00:24:16,413 --> 00:24:18,880 ..kami hanya tawarkan bantuan. 474 00:24:18,882 --> 00:24:22,167 Sekarang kami memberi kalian hadiah dengan cara yang baik-baik. 475 00:24:22,169 --> 00:24:25,370 Mengapa tak melakukan seperti kami / Imbalan? 476 00:24:32,061 --> 00:24:33,678 Kita tahu akan seperti ini 477 00:24:33,680 --> 00:24:35,213 Nah, itu sebabnya kita punya asuransi 478 00:24:35,215 --> 00:24:36,481 Nikita, kita bicara tentang operasi. 479 00:24:36,483 --> 00:24:38,183 Ini akan memakan waktu berjam-jam.. 480 00:24:38,185 --> 00:24:39,851 Di sisi lain, kita harus percaya orang-orang ini. 481 00:24:39,853 --> 00:24:42,403 Tidak, Aku tidak akan melakukannya. Tidak jika menempatkanmu dalam bahaya. 482 00:24:42,405 --> 00:24:44,906 Ini bukan keputusanmu. 483 00:24:44,908 --> 00:24:46,508 Kau tidak dapat mengontrol ini, lagi. 484 00:24:46,510 --> 00:24:50,862 Biarkan berlalu.. 485 00:24:50,864 --> 00:24:54,032 Demi aku.. 486 00:24:59,038 --> 00:25:00,455 Baiklah, Mulailah prosedur.. 487 00:25:00,457 --> 00:25:03,174 Sesaat sebelum Kita menghidupkan lagi Michael.. 488 00:25:03,176 --> 00:25:05,510 ..kami akan mendeteksi apa bila kau memberikan kepada kami prionnya. 489 00:25:05,512 --> 00:25:07,212 Dan jika tidak, dia meninggal? 490 00:25:07,214 --> 00:25:09,714 Tidak, Kami akan menyadarkannya,.. 491 00:25:09,716 --> 00:25:13,935 ..tapi ia takkan mendapatkan serum anti penolakan yang seharusnya diperlukan. 492 00:25:13,937 --> 00:25:17,806 Dia akan kehilangan tangan dalam hitungan hari. 493 00:25:17,808 --> 00:25:20,758 Dan itu akan menyakitkan. 494 00:25:20,760 --> 00:25:22,193 Kami akan memberinya.. 495 00:25:22,195 --> 00:25:24,529 Cukup adil. 496 00:25:24,531 --> 00:25:28,099 Itu tidak begitu sulit, kan, Nikita? 497 00:25:28,101 --> 00:25:30,118 Tempatkan bio-prostesis di atas meja. 498 00:25:30,120 --> 00:25:33,404 Mesin akan melakukan sisanya. 499 00:25:58,564 --> 00:26:01,316 Michael, Keluarkan tangan palsumu.. 500 00:26:01,318 --> 00:26:03,168 ,..posisikan duduk di kursi.. 501 00:26:03,170 --> 00:26:06,654 Dan Nikita, kau akan menyuntikkan obat bius. 502 00:26:27,459 --> 00:26:28,543 Pastikan kaulah orang pertama yang kulihat.. 503 00:26:28,545 --> 00:26:31,662 ..ketika aku bangun, huh? 504 00:26:36,368 --> 00:26:38,052 Aku pikir ini akan lebih mudah. 505 00:26:38,054 --> 00:26:39,670 Tak ada sidik jari? 506 00:26:39,672 --> 00:26:41,172 Rusak karena ledakan.. 507 00:26:41,174 --> 00:26:43,674 Seluruh daerah di sekitar server tak berjejak juga. 508 00:26:43,676 --> 00:26:46,778 Siapa pun yang menjalankan pemberontakan ini benar-benar tahu apa yang mereka lakukan. 509 00:26:46,780 --> 00:26:48,696 Aku mungkin memiliki sesuatu. 510 00:26:48,698 --> 00:26:50,064 Apa itu? 511 00:26:50,066 --> 00:26:51,616 Sisa kode retasnya.. 512 00:26:51,618 --> 00:26:52,984 Script aktif mengarah.. 513 00:26:52,986 --> 00:26:54,369 ..ke jaringan akses di gudang senjata. 514 00:26:54,371 --> 00:26:56,321 Itu aku. 515 00:26:56,323 --> 00:26:57,739 Kau? 516 00:26:57,741 --> 00:26:59,591 Ya. 517 00:26:59,593 --> 00:27:01,910 Nah, Kita tahu kalau mereka mendapat peledak.. 518 00:27:01,912 --> 00:27:03,244 ..dari akses ke gudang senjata,.. 519 00:27:03,246 --> 00:27:05,330 ..jadi aku meletakkan kode boneka kecil,.. 520 00:27:05,332 --> 00:27:06,965 ..membuat mereka berpikir mereka lupa untuk menghilangkannya.. 521 00:27:06,967 --> 00:27:08,149 Jadi ketika mereka menghapusnya-- 522 00:27:08,151 --> 00:27:10,435 Kita dapat infonya. 523 00:27:10,437 --> 00:27:12,203 Kau ingin menangkap ikan Kau harus punya pancingan. 524 00:27:12,205 --> 00:27:13,588 Anak pintar. Memang dia,? 525 00:27:13,590 --> 00:27:16,224 Hmm. Yah, Aku akan memantau dari sini. 526 00:27:18,044 --> 00:27:20,395 Kita dapat retasan.. 527 00:27:20,397 --> 00:27:21,930 Pencuri berusaha menghapus script. 528 00:27:21,932 --> 00:27:23,598 Nah, sebaiknya kita pergi ke sana, lalu. 529 00:27:23,600 --> 00:27:25,583 Tunggu. 530 00:27:25,585 --> 00:27:28,770 Itu datang dari Ops. 531 00:27:52,912 --> 00:27:57,680 IDFL.us Subs Crew http://IDFL.us 532 00:27:58,468 --> 00:28:01,019 Berhenti! 533 00:28:34,003 --> 00:28:35,803 Mobil dalam perjalanan. 534 00:28:35,805 --> 00:28:37,221 Setelah kau menyerahkan prion,.. 535 00:28:37,223 --> 00:28:39,123 ..kami akan menyelesaikan operasinya. 536 00:28:39,125 --> 00:28:40,675 Ada satu hal lagi yang kau harus tahu. 537 00:28:40,677 --> 00:28:42,176 Aku punya ledakan yang siap diledakkan.. 538 00:28:42,178 --> 00:28:43,561 Jika terjadi sesuatu Michael sementara aku pergi-- 539 00:28:43,563 --> 00:28:44,846 Apa yang terjadi dengan kesepakatan kita? 540 00:28:44,848 --> 00:28:46,097 Kami masih memiliki satu. 541 00:28:46,099 --> 00:28:49,300 Ini asuransiku. 542 00:29:26,522 --> 00:29:29,340 Bagaimana mereka bisa ada di sini? 543 00:29:49,152 --> 00:29:50,819 Tidak sebelum aku mengambil kembali apa milikku! 544 00:29:50,821 --> 00:29:52,421 Ini bukan milikmu! Ini bahkan bukan milikku! 545 00:29:52,423 --> 00:29:53,806 Aku bahkan tidak memilikinya lagi. 546 00:29:53,808 --> 00:29:55,458 Aku akan percaya ketika aku melihatnya. 547 00:30:45,642 --> 00:30:48,010 Haruskah aku khawatir tentang ledakan itu? 548 00:30:48,012 --> 00:30:49,878 Tidak, Aku dalam perjalanan./ Waktu hampir habis. 549 00:30:49,880 --> 00:30:51,430 Aku bisa pergi lebih cepat jika kau tutup mulut. 550 00:30:51,432 --> 00:30:53,249 Oh, dan satu hal lagi. 551 00:30:53,251 --> 00:30:54,883 Lihat ke belakang. 552 00:31:24,549 --> 00:31:32,805 http://www.erickjiwono.blogspot.com http://IDFL.us 553 00:32:34,985 --> 00:32:36,952 Bagaimana pacarmu? 554 00:32:36,954 --> 00:32:38,421 Dia kesal. 555 00:32:38,423 --> 00:32:40,206 Mereka memberi perawatan medis sekarang, terima kasih. 556 00:32:40,208 --> 00:32:41,791 Bagus kau tertangkap. 557 00:32:41,793 --> 00:32:43,259 Dengan cara ini, aku tidak punya untuk memberitahu Presiden.. 558 00:32:43,261 --> 00:32:44,927 ..agen lain berbuat ulah. 559 00:32:44,929 --> 00:32:46,378 Mengagumkan. 560 00:32:46,380 --> 00:32:48,347 Bagi kau. 561 00:32:48,349 --> 00:32:49,682 Berarti kau masih mendapat maaf.. 562 00:32:49,684 --> 00:32:51,166 ..ketika kami menutup Divisi. 563 00:32:51,168 --> 00:32:52,635 Hari itu tidak akan pernah datang. 564 00:32:52,637 --> 00:32:55,387 Ini akan jika orang berhenti berbuat nakal. 565 00:32:55,389 --> 00:32:57,523 Sekarang, katakan saja padaku Siapa lagi yang terlibat,.. 566 00:32:57,525 --> 00:32:59,007 ..dan percayalah,.. 567 00:32:59,009 --> 00:33:01,176 Kita semua akan bisa keluar dari sini suatu hari.. 568 00:33:01,178 --> 00:33:03,479 Presiden akan menghormati kesepakatannya. 569 00:33:03,481 --> 00:33:07,015 Ini bukan kesepakatan. Ini ultimatum. 570 00:33:07,017 --> 00:33:09,618 Itu Rachel. Tidak lagi. 571 00:33:09,620 --> 00:33:14,290 Kau tak harus menyalahkan yang lain. 572 00:33:14,292 --> 00:33:18,043 Rachel. 573 00:33:18,045 --> 00:33:22,248 Rencana untuk mengeluarkan semuanya adalah ideku.. 574 00:33:22,250 --> 00:33:24,717 Tanpa aku, tak berjalan. 575 00:33:24,719 --> 00:33:26,469 Aku masih perlu nama. 576 00:33:26,471 --> 00:33:27,920 Aku akan mengeluarkan yang lain.. 577 00:33:27,922 --> 00:33:29,388 ..tapi aku tidak akan membiarkan mereka melakukan hal yang sama untukku. 578 00:33:29,390 --> 00:33:31,056 Mereka sudah mati di dalam air tanpa aku. 579 00:33:31,058 --> 00:33:32,808 Kita perlu tahu siapa mereka. 580 00:33:32,810 --> 00:33:34,760 Itu tak penting Tidak perlu khawatir.. 581 00:33:34,762 --> 00:33:36,328 ..soal titik kritis karena tak ada lagi.. 582 00:33:36,330 --> 00:33:39,682 yang akan berbuat nakal. 583 00:33:39,684 --> 00:33:42,351 Apa katamu? 584 00:33:42,353 --> 00:33:47,156 Aku mengatakan itu sudah berakhir. 585 00:33:47,158 --> 00:33:49,191 "Titik Kritis" Bagaimana bisa kau tahu tentang itu? 586 00:33:49,193 --> 00:33:50,659 Ini hanya sebuah frase. Aku tidak tahu. 587 00:33:50,661 --> 00:33:54,363 Aku mengatakannya sekali, ketika aku sedang berbicara dengan-- 588 00:34:05,792 --> 00:34:08,661 Rachel bilang kalau dia pemimpin, tapi itu tidak benar. 589 00:34:08,663 --> 00:34:11,897 Benar? 590 00:34:11,899 --> 00:34:14,900 Dia tidak mengeluarkan yang lain.. 591 00:34:14,902 --> 00:34:16,468 Tapi untukmu.. 592 00:34:16,470 --> 00:34:20,055 Yah, seseorang harus mencari mereka. 593 00:34:20,057 --> 00:34:23,475 Jika mereka tinggal, Kau dan Nikita dan tempat ini,.. 594 00:34:23,477 --> 00:34:24,977 Kau bisa membuat semuanya terbunuh.. 595 00:34:24,979 --> 00:34:28,781 Alex, Kau tak bisa mempercayainya.. 596 00:34:28,783 --> 00:34:30,950 Aku telah melihatnya. 597 00:34:30,952 --> 00:34:33,118 Jika Divisi dibiarkan berdiri, banyak orang yang akan mati. 598 00:34:33,120 --> 00:34:35,821 Sama seperti Jason dan Larissa.. 599 00:34:35,823 --> 00:34:39,241 Larissa?/ Dan semua gadis-gadis lain. 600 00:34:41,962 --> 00:34:44,296 Apa? Gadis lain apa? 601 00:34:44,298 --> 00:34:47,550 Tidak, Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti mereka. 602 00:34:50,887 --> 00:34:53,005 Alex, apa yang kau lakukan? 603 00:34:53,007 --> 00:34:54,690 Menjauhlah dariku. 604 00:34:54,692 --> 00:34:56,576 Lakukan. 605 00:34:59,347 --> 00:35:00,646 Dia akan mengambil kesempatan.. 606 00:35:00,648 --> 00:35:04,967 Alex, Pikirkan.. 607 00:35:04,969 --> 00:35:08,070 Belum terlambat untuk memperbaiki hal ini. 608 00:35:08,072 --> 00:35:10,072 Alex, Beri aku pistolnya.. 609 00:35:29,371 --> 00:35:31,672 Alex? 610 00:35:31,674 --> 00:35:33,674 Alex, Maafkan aku.. 611 00:35:33,676 --> 00:35:35,459 Aku mendapat tandamu. Aku akan mengeluarkannya. 612 00:35:35,461 --> 00:35:37,511 Aku mengacaukannya Maafkan aku. 613 00:35:37,513 --> 00:35:38,979 Kita harus keluar dari sini. 614 00:35:38,981 --> 00:35:40,564 Kita harus pergi sebelum orang tahu apa yang terjadi. 615 00:35:40,566 --> 00:35:44,485 Kita harus mengeluarkan semuanya. 616 00:35:45,822 --> 00:35:47,071 Apa yang kau katakan? 617 00:35:47,073 --> 00:35:50,991 Hanya kau dan aku sekarang. 618 00:35:50,993 --> 00:35:54,195 Alex! 619 00:35:57,666 --> 00:35:59,700 Kau benar. Kau benar. 620 00:35:59,702 --> 00:36:02,870 Hanya kita. 621 00:36:02,872 --> 00:36:06,424 Nikita melakukan apa yang dia pikir terbaik baginya. 622 00:36:06,426 --> 00:36:08,209 Kita tinggalkan mereka di sini. 623 00:36:08,211 --> 00:36:10,678 Mereka hanya akan menjadi Jason yang lain. 624 00:36:10,680 --> 00:36:12,012 Tapi tidak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 625 00:36:12,014 --> 00:36:13,848 Tidak, Rencana akan tetap berjalan. 626 00:36:13,850 --> 00:36:16,383 Bagaimana? 627 00:36:16,385 --> 00:36:18,836 Bagaimana? 628 00:36:18,838 --> 00:36:22,389 Kau akan mengambil kesempatan.. 629 00:36:22,391 --> 00:36:24,558 Buatlah terlihat seperti kau mengambil pistolku. 630 00:36:24,560 --> 00:36:25,860 Kemudian mereka akan berpikir Aku menembaknya. 631 00:36:25,862 --> 00:36:27,895 Mereka takkan membunuhmu. 632 00:36:27,897 --> 00:36:31,315 Mereka akan mengurungmu. Mereka akan menginterogasimu. 633 00:36:31,317 --> 00:36:32,733 Yang harus kau lakukan adalah bertahan cukup lama.. 634 00:36:32,735 --> 00:36:34,485 ..sehingga aku bisa membebaskan semuanya. 635 00:36:34,487 --> 00:36:37,020 Bagaimana jika dia hidup? 636 00:36:37,022 --> 00:36:41,625 Rachel, Kita akan baik-baik saja. Semuanya.. 637 00:36:41,627 --> 00:36:45,246 Kebebasan, ingat? 638 00:36:45,248 --> 00:36:47,715 Seperti naik sepeda. 639 00:36:47,717 --> 00:36:49,848 Tepat. 640 00:36:52,555 --> 00:36:53,888 Sekarang Aku ingin kau memukulku. 641 00:36:53,890 --> 00:36:55,556 Buatlah sebaik mungkin Aku akan memanggil bantuan. 642 00:36:55,558 --> 00:36:58,843 Kau ke atas, dan kau pastikan kau tertangkap. 643 00:37:01,763 --> 00:37:04,982 Kujumpai kau di sisi lain. 644 00:37:15,311 --> 00:37:16,744 Oh, Tuhan. 645 00:37:16,746 --> 00:37:19,079 Alex. 646 00:37:19,081 --> 00:37:21,782 Alex. 647 00:37:21,784 --> 00:37:23,317 Dia kehilangan banyak darah. 648 00:37:23,319 --> 00:37:26,871 Mereka tidak belum bisa memastikan kapan ia akan bangun. 649 00:37:26,873 --> 00:37:30,457 Aku harusnya berada di sini. 650 00:37:30,459 --> 00:37:32,543 Kau tidak bisa tahu./ Apa yang terjadi? 651 00:37:32,545 --> 00:37:34,178 Pemberontakan. 652 00:37:34,180 --> 00:37:35,830 Orang Rachel telah meretas akses.. 653 00:37:35,832 --> 00:37:37,264 ..dari awal. 654 00:37:37,266 --> 00:37:39,099 Salah satunya meretas pintu ruang interogasi,.. 655 00:37:39,101 --> 00:37:41,635 ..menyerbu kami.. 656 00:37:41,637 --> 00:37:43,804 Rachel mengambil senjataku, dan menembak.. 657 00:37:43,806 --> 00:37:48,091 Satu-satunya alasan Aku tidak mendapatkan tembakan itu.. 658 00:37:48,093 --> 00:37:50,978 Dia menerima pelurunya demi aku.. 659 00:37:50,980 --> 00:37:55,232 Oke, Apakah Rachel mengatakan sesuatu sebelum hal itu terjadi? 660 00:37:56,318 --> 00:38:01,038 Dia mengatakan.. 661 00:38:01,040 --> 00:38:03,440 Kalau dia sudah cukup. 662 00:38:03,442 --> 00:38:07,277 Pertemuan tertutup, misi sampingan.. 663 00:38:07,279 --> 00:38:08,963 Divisi yang dijalankan oleh lingkaran dalam,.. 664 00:38:08,965 --> 00:38:10,664 Salah satu yang tidak peduli dengan masa depan siapa pun.. 665 00:38:10,666 --> 00:38:13,217 ..atau menutup tempat ini. 666 00:38:15,754 --> 00:38:18,789 Jadi dia ingin kita semua mati. 667 00:38:18,791 --> 00:38:22,059 Dia ingin semua orang bebas. 668 00:38:38,944 --> 00:38:40,104 Aku tahu kau marah, Dr Wong. 669 00:38:41,112 --> 00:38:43,731 Aku setuju membiarkanmu masuk ke laboratoriumku,.. 670 00:38:43,733 --> 00:38:45,082 ..tapi aku tidak mengharapkan ini. 671 00:38:45,084 --> 00:38:47,868 Ini tidak dapat diterima. 672 00:38:47,870 --> 00:38:50,671 Benar-benar tidak dapat diterima. 673 00:38:50,673 --> 00:38:53,157 Kami memanfaatkan Divisi untuk mencuri prion.. 674 00:38:53,159 --> 00:38:56,110 ..sehingga kau akan muncul menjadi korban. 675 00:38:56,112 --> 00:38:58,562 Kau terlindungi, Dr Wong. 676 00:38:58,564 --> 00:39:00,214 Dan begitu juga organisasi kami. 677 00:39:00,216 --> 00:39:01,849 Kau seharusnya membuat penjagaku.. 678 00:39:01,851 --> 00:39:05,119 ..mengikuti pencuri ke perusahaan Amerika. 679 00:39:05,121 --> 00:39:07,238 Kami melakukan itu./ Seharusnya tidak terjadi.. 680 00:39:07,240 --> 00:39:09,640 ..kontak senjata. 681 00:39:09,642 --> 00:39:11,842 Keamanan Negara akan memiliki banyak pertanyaan sekarang. 682 00:39:11,844 --> 00:39:16,013 Semuanya terkendali. 683 00:39:16,015 --> 00:39:18,682 Dan Divisi? 684 00:39:18,684 --> 00:39:20,534 Apa kau membuat mereka berhenti bertanya tentang kami? 685 00:39:20,536 --> 00:39:22,703 Yang mereka tahu, atau yang mereka pikir mereka tahu.. 686 00:39:22,705 --> 00:39:24,872 ..adalah kita sebuah organisasi AS.. 687 00:39:24,874 --> 00:39:27,791 ..dengan minat pada teknologi. 688 00:39:27,793 --> 00:39:29,460 Kami juga mengatur salah satu dari mereka untuk menerima.. 689 00:39:29,462 --> 00:39:32,529 ..hadiah yang sangat bagus. 690 00:39:32,531 --> 00:39:35,683 Aku memiliki harapan yang tinggi untuk masa depan kita. 691 00:39:35,685 --> 00:39:40,437 Ini butuh waktu.. tentu saja.. 692 00:39:49,731 --> 00:39:53,383 Kau tahu, Fletch, Aku harus memberitahumu,.. 693 00:39:53,385 --> 00:39:55,769 ..saat kau datang dengan ide gila.. 694 00:39:55,771 --> 00:40:00,724 ..untuk tetap menjalankan Divisi... Aku--.. 695 00:40:00,726 --> 00:40:04,628 Aku takut. 696 00:40:04,630 --> 00:40:07,031 Sebagian dari diriku ingin pergi.. 697 00:40:07,033 --> 00:40:10,918 ..melalui pintu dan-- 698 00:40:10,920 --> 00:40:13,504 ..dan mencari jalan keluar.. 699 00:40:15,874 --> 00:40:20,477 Tapi kau melihat masa depan. 700 00:40:20,479 --> 00:40:24,798 Kau melihat sesuatu yang tidak satupun dari kita bisa melihat. 701 00:40:28,103 --> 00:40:31,388 Aku bertanya-tanya.. 702 00:40:31,390 --> 00:40:34,591 Apakah kau melihat ini? 703 00:40:36,945 --> 00:40:40,197 Aku sangat menyesal Aku tidak ada di sana. 704 00:40:45,970 --> 00:40:50,074 Kau tahu, Kau pernah mengatakan padaku.. 705 00:40:50,076 --> 00:40:53,210 Aku menyelamatkan hidupmu. 706 00:40:53,212 --> 00:40:56,380 Apa kau ingat? 707 00:40:58,282 --> 00:41:02,169 Sebenarnya, teman.. 708 00:41:02,171 --> 00:41:05,439 Kau menyelamatkanku.. 709 00:41:05,441 --> 00:41:08,425 Lebih banyak daripada yang pernah ku minta. 710 00:41:14,015 --> 00:41:18,268 Kita tidak bisa melakukan ini tanpamu. 711 00:41:24,810 --> 00:41:29,992 Alih bahasa oleherickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 712 00:41:29,993 --> 00:41:34,993 IDFL.us Subs Team http://IDFL.us -- Divisi Subtitle Library