1 00:00:02,141 --> 00:00:04,126 La nostra missione è stata un successo? 2 00:00:05,729 --> 00:00:07,966 L'avrei voluta più tranquilla. 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,461 Come hai condotto il tuo approccio? 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,311 Contatto locale. 5 00:00:12,312 --> 00:00:14,204 Una donna di nome Yelena. 6 00:00:14,558 --> 00:00:16,649 Hai dovuto eliminarla? 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,543 No. 8 00:00:18,598 --> 00:00:23,424 La forza letale è stata necessaria solo col bersaglio e la sua guardia del corpo. 9 00:00:28,913 --> 00:00:30,570 Come ci si sente? 10 00:00:32,529 --> 00:00:34,110 Scusami? 11 00:00:35,308 --> 00:00:39,072 Come ci si sente a eliminare il capo di un importante cartello della droga? 12 00:00:43,122 --> 00:00:44,578 Ci si sente... 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,645 bene. 14 00:00:58,179 --> 00:01:00,242 Hai reso un grande servizio al tuo paese. 15 00:01:02,513 --> 00:01:05,423 Deve essere difficile non sapere che è dietro alla morte di tuo fratello. 16 00:01:05,466 --> 00:01:08,445 Specialmente se sei il capo dello spionaggio brasiliano. 17 00:01:10,080 --> 00:01:11,705 Americani. 18 00:01:12,309 --> 00:01:14,139 Un gruppo clandestino. 19 00:01:14,290 --> 00:01:16,215 Nome in codice Divisione. 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,914 Ho sempre sospettato un cartello rivale. 21 00:01:19,036 --> 00:01:20,972 Ma non sono mai riuscito a trovarla... 22 00:01:22,232 --> 00:01:24,000 la donna in rosso. 23 00:01:24,590 --> 00:01:26,900 Il suo nome, qual è? 24 00:01:27,553 --> 00:01:29,383 L'anteprima è gratis. 25 00:01:29,813 --> 00:01:32,594 Per la presentazione completa dovrai pagare. 26 00:01:33,899 --> 00:01:37,846 La Scatola Nera contiene un tesoro pieno di piccoli sporchi segreti americani. 27 00:01:37,847 --> 00:01:40,223 E' il tuo biglietto per la vendetta. 28 00:01:40,704 --> 00:01:42,965 L'offerta più alta vince, ma non preoccuparti. 29 00:01:42,966 --> 00:01:45,458 E' un'asta molto esclusiva. 30 00:01:45,459 --> 00:01:46,992 Il denaro non è un problema. 31 00:01:46,993 --> 00:01:48,945 Questo è quello che volevo sentire. 32 00:01:48,958 --> 00:01:50,248 Il tuo telefono per l'offerta. 33 00:01:50,249 --> 00:01:52,309 L'asta verrà controllata con questo. 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,993 Tienilo da conto. 35 00:01:53,994 --> 00:01:55,948 Presto manderò i dettagli. 36 00:01:57,331 --> 00:01:58,633 Sai una cosa? 37 00:01:59,708 --> 00:02:02,452 Sento che hai delle buone possibilità. 38 00:02:14,382 --> 00:02:17,357 Niente. Nessun segno di Amanda da nessuna parte. 39 00:02:17,370 --> 00:02:19,326 Nemmeno io ho avuto fortuna. 40 00:02:19,327 --> 00:02:20,387 Tutto questo è inutile. 41 00:02:20,388 --> 00:02:23,997 Senza Shadownet non troveremo Waldo, ancor meno Amanda e Owen. 42 00:02:24,272 --> 00:02:26,400 Beh, non possono vendere la Scatola Nera a chiunque. 43 00:02:26,401 --> 00:02:29,625 No, ma non è che faranno pubblicità su Internet. 44 00:02:29,626 --> 00:02:33,101 Sarà una transazione diretta, un punto di vendita protetto. 45 00:02:33,102 --> 00:02:35,286 Ho qualche teoria sui possibili luoghi, 46 00:02:35,287 --> 00:02:36,377 ma sono dappertutto nel mondo. 47 00:02:36,378 --> 00:02:39,513 E non possiamo tenerli d'occhio senza agenti sul campo. 48 00:02:39,514 --> 00:02:41,012 Senti, possiamo avere ottime intenzioni, 49 00:02:41,013 --> 00:02:43,066 ma guardiamo in faccia i fatti. 50 00:02:43,897 --> 00:02:46,462 Ora la Divisione siamo solo noi. 51 00:02:48,551 --> 00:02:51,049 Siamo letteralmente gli unici superstiti. 52 00:02:53,445 --> 00:02:56,290 E abbiamo subito una brutta batosta. 53 00:03:04,166 --> 00:03:06,024 Eravamo solo noi anche prima, 54 00:03:06,025 --> 00:03:09,200 ma abbiamo sconfitto Percy e l'intera Divisione da una casa rifugio. 55 00:03:09,201 --> 00:03:11,091 Sì, ma almeno sapevamo dov'era Percy. 56 00:03:11,092 --> 00:03:13,775 Avevamo un bersaglio a cui mirare. Ora andiamo alla cieca. 57 00:03:13,776 --> 00:03:17,973 E ogni ora che passa ci avvicina sempre più alla vendita della Scatola Nera. 58 00:03:18,966 --> 00:03:21,455 E' il momento di pensare alle nostre opzioni. 59 00:03:22,247 --> 00:03:23,609 Cosa? 60 00:03:24,599 --> 00:03:28,092 Nikita, non abbiamo gli strumenti per sistemare questo. 61 00:03:28,093 --> 00:03:31,759 E dobbiamo agire prima che il Presidente sappia cosa è successo qui 62 00:03:31,760 --> 00:03:34,956 e mandi una squadra di Seal a ripulire. 63 00:03:34,957 --> 00:03:36,818 Odio doverlo dire, ma... 64 00:03:38,753 --> 00:03:40,546 credo che dovremmo scappare. 65 00:03:41,821 --> 00:03:44,076 Parla per te, marinaio. 66 00:03:46,610 --> 00:03:48,289 Cyrus? 67 00:03:49,137 --> 00:03:51,185 Cosa fai qui? 68 00:03:53,088 --> 00:03:55,366 Mi chiedo la stessa cosa. 69 00:03:55,457 --> 00:03:57,810 Capisco perché tutte le mie chiamate andavano alla segreteria. 70 00:03:57,811 --> 00:04:00,182 E' tutto distrutto, come puoi vedere. 71 00:04:00,183 --> 00:04:01,743 Non hai ricevuto il pacchetto che abbiamo mandato? 72 00:04:01,744 --> 00:04:03,711 Nuova identità, precedenti, 73 00:04:03,712 --> 00:04:05,612 l'intera scheda "abbandona libero la Divisione"? 74 00:04:05,613 --> 00:04:07,639 Sì, ma mentre ero molto tentato 75 00:04:07,640 --> 00:04:10,633 di impegnare l'orologio d'oro ricordo e andare a Cancun, 76 00:04:10,634 --> 00:04:13,196 ho sentito delle voci che dovreste conoscere. 77 00:04:13,197 --> 00:04:14,553 Così sono venuto qui. 78 00:04:14,554 --> 00:04:16,394 Mi sembrava la cosa giusta da fare. 79 00:04:16,704 --> 00:04:18,934 Cosa giusta un accidente. Vuole anche lui la scatola. 80 00:04:18,935 --> 00:04:21,356 Aspetta un momento. Che genere di voci? 81 00:04:22,008 --> 00:04:24,254 Sta per esserci un'asta ad alto livello. 82 00:04:24,255 --> 00:04:27,077 Solo a inviti, molto segreta. 83 00:04:27,078 --> 00:04:28,666 Il prezzo? 84 00:04:28,667 --> 00:04:30,556 I segreti più sporchi d'America, 85 00:04:30,557 --> 00:04:32,573 tutti in un comodo pacchetto. 86 00:04:33,277 --> 00:04:36,158 - La Scatola Nera. - Qui sta il problema. 87 00:04:36,159 --> 00:04:37,970 Chiunque stia per venderla, 88 00:04:38,344 --> 00:04:40,142 sa molto bene cosa sta facendo. 89 00:04:47,696 --> 00:04:49,650 E volete che paghi per questo? 90 00:04:49,830 --> 00:04:52,736 Se volessi dei pettegolezzi, comprerei un giornale. 91 00:04:53,700 --> 00:04:55,360 Niente pettegolezzi. 92 00:04:55,852 --> 00:04:57,208 Potere. 93 00:04:57,209 --> 00:05:02,206 E a volte l'arma migliore contro un nemico è un altro nemico. 94 00:05:06,759 --> 00:05:08,296 Nietzsche. 95 00:05:08,989 --> 00:05:11,316 E' un uomo che ammiro. 96 00:05:13,545 --> 00:05:16,995 Ja, sì. La Germania parteciperà. 97 00:05:18,771 --> 00:05:20,136 Danke schoen. 98 00:05:24,904 --> 00:05:26,773 Bene, quando e dove sarà l'asta? 99 00:05:26,774 --> 00:05:29,549 A Toronto, al summit G-20 questa settimana. 100 00:05:29,550 --> 00:05:32,357 Dio, al G-20. Ovvio. 101 00:05:32,358 --> 00:05:35,335 I leader dei venti più grandi paesi del mondo riuniti insieme in un sol posto, 102 00:05:35,336 --> 00:05:38,318 con i rispettivi servizi segreti e capi della sicurezza. 103 00:05:38,319 --> 00:05:40,593 Le persone più interessate alla Scatola Nera. 104 00:05:40,594 --> 00:05:42,901 E' l'opportunità perfetta. E la copertura. 105 00:05:42,902 --> 00:05:44,338 Come ho fatto a non pensarci? 106 00:05:44,339 --> 00:05:46,241 Beh, ti sei appena svegliato dal coma. 107 00:05:46,242 --> 00:05:47,893 Cinque paesi sono stati invitati all'asta, 108 00:05:47,894 --> 00:05:50,560 ma solo due, Cina e Russia, sono i veri protagonisti. 109 00:05:50,561 --> 00:05:53,185 Germania, Turchia e Brasile sono anche invitati, 110 00:05:53,186 --> 00:05:54,976 ma sono solo delle comparse. 111 00:05:54,977 --> 00:05:57,363 Hanno soldi, ma i loro amichetti dei servizi segreti 112 00:05:57,364 --> 00:05:59,550 sono grandi la metà delle altre super potenze. 113 00:05:59,551 --> 00:06:02,579 D'accordo, la sicurezza al G-20 sarà strettissima. 114 00:06:02,580 --> 00:06:05,131 Ma se riusciamo a farci soci segreti di uno dei paesi più piccoli, 115 00:06:05,132 --> 00:06:06,570 riusciremo ad accedere. 116 00:06:06,571 --> 00:06:09,284 Dobbiamo solo avvicinarci abbastanza da prendere Sam. 117 00:06:09,285 --> 00:06:11,856 Cyrus, puoi metterci in contatto con uno degli offerenti? 118 00:06:11,857 --> 00:06:14,148 L'unico mezzo per avvicinare questi tipo di persone è il denaro, 119 00:06:14,149 --> 00:06:15,556 pagare per aiutarli a vincere l'asta. 120 00:06:15,557 --> 00:06:17,408 La Divisione non ha più fondi. 121 00:06:17,409 --> 00:06:20,766 Beh, allora la Divisione ha un problema. Cosa userete per il pagamento? 122 00:06:20,767 --> 00:06:22,827 Possiamo usare i miei soldi. 123 00:06:24,073 --> 00:06:26,165 Dal fondo fiduciario Udinov. 124 00:06:29,781 --> 00:06:31,282 Sei sicura? 125 00:06:31,310 --> 00:06:34,069 Se ci aiuterà a recuperare la Scatola Nera, 126 00:06:34,070 --> 00:06:35,192 allora sì. 127 00:06:35,193 --> 00:06:37,366 Te lo devo. 128 00:06:38,800 --> 00:06:40,829 Lo devo a tutti voi. 129 00:06:43,211 --> 00:06:44,240 Destino. 130 00:06:44,241 --> 00:06:46,566 Salviamo la vita a Cyrus. Lui la salva a noi. 131 00:06:46,567 --> 00:06:48,648 E forse anche a Owen. 132 00:06:49,145 --> 00:06:51,267 Nikita, mettitelo in testa. 133 00:06:52,011 --> 00:06:53,966 Owen ora è un nemico. 134 00:06:55,493 --> 00:06:57,299 So che non è più lo stesso. 135 00:06:57,300 --> 00:06:59,070 Sì, quello è il problema. 136 00:06:59,298 --> 00:07:01,200 Sam è chi è davvero. 137 00:07:01,201 --> 00:07:02,982 E se si arriva a quello, 138 00:07:03,247 --> 00:07:04,961 Sam è l'uomo che bisogna eliminare. 139 00:07:04,962 --> 00:07:07,495 No. E' quello che era. 140 00:07:08,568 --> 00:07:10,801 Le persone possono cambiare. 141 00:07:10,973 --> 00:07:14,515 Guarda Cyrus. Guarda me, Michael. 142 00:07:15,510 --> 00:07:18,141 Chiunque vedesse le cose che ho fatto per la Divisione, 143 00:07:18,742 --> 00:07:21,207 penserebbe che sono un mostro. 144 00:07:21,717 --> 00:07:24,266 Se non crediamo che la gente possa cambiare, allora... 145 00:07:25,167 --> 00:07:27,712 tutto quello per cui stiamo lottando è inutile. 146 00:07:36,010 --> 00:07:37,998 Tesoro, sono a casa. 147 00:07:45,899 --> 00:07:49,927 Non avrai usato il mini bar, vero? Perché ti massacrano con quella roba. 148 00:07:50,641 --> 00:07:52,299 Devo concedertelo. 149 00:07:53,059 --> 00:07:54,710 I tuoi contatti avevano i soldi. 150 00:07:54,711 --> 00:07:55,646 Che posso dire? 151 00:07:55,647 --> 00:07:57,992 So come ottenere l'attenzione di un uomo. 152 00:07:58,611 --> 00:08:01,452 L'unico che ha avuto bisogno di essere convinto è stato il tedesco. 153 00:08:01,453 --> 00:08:03,384 Quando gli ho detto la citazione dell'arma migliore contro un nemico 154 00:08:03,385 --> 00:08:06,363 che mi avevi suggerito, si è convinto. 155 00:08:06,364 --> 00:08:09,291 Già, i tedeschi amano il loro Nietzsche. 156 00:08:09,760 --> 00:08:12,286 Dato che ho completato la mia parte nell'accordo, 157 00:08:12,287 --> 00:08:17,673 che ne dici se passiamo a un rapporto di collaborazione più rilassato, eh? 158 00:08:17,843 --> 00:08:19,253 Sì. 159 00:08:20,573 --> 00:08:22,027 Non ora. 160 00:08:22,288 --> 00:08:24,719 Non finché non parte l'asta. 161 00:08:24,720 --> 00:08:27,032 Mi dispiace, ma so molto bene 162 00:08:27,033 --> 00:08:29,112 come ottieni l'attenzione di un uomo. 163 00:08:37,199 --> 00:08:40,247 Centrale, siamo sul posto. Sei sicuro che lo troveremo qui? 164 00:08:40,611 --> 00:08:43,657 Spiacente, Nikki. Non posso confermare. Non abbiamo occhi lì. 165 00:08:43,658 --> 00:08:45,652 Non sono sicuro che il nostro obbiettivo... 166 00:08:45,653 --> 00:08:48,163 Erhan Guler, il ministro degli interni turco. 167 00:08:48,164 --> 00:08:50,048 Non so neppure se Guler sia lì. 168 00:08:50,049 --> 00:08:52,691 Sarebbe il più giovane al bar. 169 00:08:52,719 --> 00:08:55,674 Ha studiato in occidente. Ama un buon Martini. 170 00:08:57,274 --> 00:08:58,066 Visto. 171 00:08:58,067 --> 00:09:00,412 Scorta standard di tre uomini. 172 00:09:02,327 --> 00:09:03,792 Alex, tocca a te. 173 00:09:03,793 --> 00:09:05,404 Arrivo. 174 00:09:05,480 --> 00:09:06,977 Beh, io ho finito. 175 00:09:06,978 --> 00:09:08,269 Potete andare avanti voi. 176 00:09:08,270 --> 00:09:09,954 Se vi capitasse di venire in Yucatan, 177 00:09:09,955 --> 00:09:12,440 fatemi un fischio. I mojito li offro io. 178 00:09:14,323 --> 00:09:16,227 - Tutti a terra! - State giù! 179 00:09:16,228 --> 00:09:18,897 - Tutti giù! - Ehi, ehi, ehi. 180 00:09:20,098 --> 00:09:21,972 Tutti a terra! Ora! 181 00:09:21,973 --> 00:09:23,466 - State giù! - Calma, calma. 182 00:09:24,867 --> 00:09:26,625 State giù! State giù! 183 00:09:28,672 --> 00:09:30,657 Subito, in ginocchio! 184 00:09:32,518 --> 00:09:34,500 Ryan, cosa succede? 185 00:09:34,900 --> 00:09:36,671 I Seal sono qui. 186 00:09:41,735 --> 00:09:45,247 Nikita - 3x20 "High-Value Target" 187 00:09:45,248 --> 00:09:47,248 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 188 00:09:49,154 --> 00:09:50,822 Perlustra e ripulisci il resto di questo edificio. 189 00:09:50,823 --> 00:09:52,872 - Sii prudente. - Sì, signore. 190 00:09:52,977 --> 00:09:54,488 Ci siamo solo noi. 191 00:09:54,489 --> 00:09:57,116 Il resto del personale è andato via due giorni fa. 192 00:09:57,143 --> 00:09:58,659 Oh, lo sappiamo. 193 00:09:58,903 --> 00:10:01,076 Abbiamo riprogrammato il satellite. 194 00:10:01,294 --> 00:10:04,821 Questo posto è sotto sorveglianza dalla morte di Danforth. 195 00:10:05,602 --> 00:10:08,075 Pensavate di poter scappare 196 00:10:08,076 --> 00:10:10,358 sotto il naso del Presidente? 197 00:10:10,651 --> 00:10:11,931 Siamo finiti. 198 00:10:11,932 --> 00:10:14,206 Sapevo che tornare qui sarebbe stata una fregatura. 199 00:10:14,207 --> 00:10:17,092 Comandante, so quanto il Presidente deve essere arrabbiato con me. 200 00:10:17,093 --> 00:10:19,547 - Ma stiamo... - Portateli di sopra. 201 00:10:19,901 --> 00:10:22,011 Non lo farei se fossi in te. 202 00:10:22,272 --> 00:10:24,865 A meno che tu non voglia essere quello che tradisce il suo paese. 203 00:10:24,866 --> 00:10:27,798 E' una minaccia? Identificati. 204 00:10:27,799 --> 00:10:30,587 Sono l'agente sul campo della missione che hai appena interrotto. 205 00:10:30,588 --> 00:10:31,914 Quello che Fletcher sta tentando di dirti 206 00:10:31,915 --> 00:10:34,258 è che stiamo dando la caccia a una cosa chiamata Scatola Nera. 207 00:10:35,004 --> 00:10:36,467 Scatola Nera? 208 00:10:36,468 --> 00:10:38,966 Non ti hanno aggiornato su tutto, vero, soldato? 209 00:10:38,967 --> 00:10:40,432 Prendi il telefono. Chiama il Presidente. 210 00:10:40,433 --> 00:10:41,935 Dille... 211 00:10:43,371 --> 00:10:46,210 che Amanda sta per vendere la Scatola Nera al G-20. 212 00:10:46,440 --> 00:10:48,499 - Vedi cosa dice. - Che stai facendo? 213 00:10:48,500 --> 00:10:49,933 Chiamala. 214 00:10:49,934 --> 00:10:51,058 Se dice di no, 215 00:10:51,059 --> 00:10:53,912 verremo via e ci costituiremo. 216 00:10:53,913 --> 00:10:55,628 Va bene, Alex, tu non puoi aspettare la telefonata. 217 00:10:55,629 --> 00:10:58,473 Per prendere la scatola, dobbiamo avere accesso all'asta adesso. 218 00:10:59,107 --> 00:11:00,453 Ricevuto. 219 00:11:05,660 --> 00:11:07,395 Ministro Guler? 220 00:11:08,567 --> 00:11:10,417 Salve. Il mio nome è... 221 00:11:10,418 --> 00:11:12,188 Alexandra Udinov. 222 00:11:13,187 --> 00:11:15,289 Si accomodi. Prego. 223 00:11:16,377 --> 00:11:17,576 Perdoni la mia scorta. 224 00:11:17,577 --> 00:11:19,979 Sono il vice ministro Guler, 225 00:11:19,980 --> 00:11:22,403 ma ringrazio per la promozione. 226 00:11:22,477 --> 00:11:24,411 - Mi conosce. - So di lei. 227 00:11:24,412 --> 00:11:28,129 Molto del mio lavoro è leggere, inclusi i tabloid. 228 00:11:28,715 --> 00:11:32,085 La domanda più interessante è, come fa lei a conoscere me? 229 00:11:32,086 --> 00:11:34,011 Intende sapere di lei? 230 00:11:34,287 --> 00:11:36,208 Da un amico di un amico. 231 00:11:36,297 --> 00:11:38,621 Beh, allora ringrazi l'amico dell'amico. 232 00:11:38,622 --> 00:11:40,213 - Vuole bere qualcosa? - No. 233 00:11:40,214 --> 00:11:42,573 Vorrei partecipare all'asta di stasera. 234 00:11:43,165 --> 00:11:46,488 Per la Scatola Nera. Voglio appoggiare la sua offerta. 235 00:11:47,373 --> 00:11:50,010 Scatola Nera? E' un gioiello o... 236 00:11:50,011 --> 00:11:52,183 cosa... 237 00:11:52,510 --> 00:11:55,837 La prego, non finga di non sapere di cosa sto parlando. 238 00:11:56,655 --> 00:11:59,892 La domanda è, come fa a sapere lei di cosa sta parlando? 239 00:12:00,306 --> 00:12:02,944 Un ex contatto della Zetrov mi ha avvertito della vendita. 240 00:12:02,945 --> 00:12:06,139 Tutti sanno che un gruppo clandestino americano ha ucciso la mia famiglia. 241 00:12:06,140 --> 00:12:07,921 Le prove sono in quella scatola. 242 00:12:07,922 --> 00:12:09,749 Voglio la conferma. 243 00:12:10,039 --> 00:12:11,761 Dopo è sua. 244 00:12:12,770 --> 00:12:16,487 Posso mettere in campo 200 milioni, liquidi. 245 00:12:17,501 --> 00:12:20,226 Ed è venuta da me perché... 246 00:12:20,227 --> 00:12:21,801 Perché senza i miei soldi, 247 00:12:21,802 --> 00:12:24,084 non ha la possibilità di vincere. 248 00:12:25,421 --> 00:12:26,593 Oh, questo mi ferisce. 249 00:12:26,594 --> 00:12:29,929 Sa che i cinesi e i russi supereranno l'offerta della Turchia. 250 00:12:29,930 --> 00:12:31,848 Se parliamo di budget per i servizi segreti, 251 00:12:31,849 --> 00:12:34,225 voi stata combattendo sopra il vostro peso. 252 00:12:36,172 --> 00:12:38,016 Allora perché appoggiarci? 253 00:12:38,214 --> 00:12:40,607 Perché non la Germania o il Brasile? 254 00:12:41,053 --> 00:12:43,459 Perché loro non sono amici dei miei amici. 255 00:12:45,468 --> 00:12:47,029 La missione è in corso. 256 00:12:47,030 --> 00:12:48,481 Chiami il suo capo. 257 00:12:48,482 --> 00:12:51,484 - O fermi la missione. - Scelta sua. 258 00:12:51,679 --> 00:12:53,664 Smettetela. 259 00:13:05,998 --> 00:13:07,516 Signora Presidente. 260 00:13:29,494 --> 00:13:31,056 Susan? 261 00:13:32,894 --> 00:13:36,075 Va bene, è una mia ex allieva di Harward. 262 00:13:36,076 --> 00:13:37,499 Vieni. 263 00:13:38,061 --> 00:13:39,818 - Dateci un minuto, per favore. - Sì, signora. 264 00:13:39,819 --> 00:13:41,677 - Come stai? - Magnificamente. E tu? 265 00:13:41,678 --> 00:13:43,063 Bene, grazie. 266 00:13:43,064 --> 00:13:45,314 E grazie per l'incontro. 267 00:13:45,467 --> 00:13:47,713 Vazquez mi ha aggiornato. Che diamine sta succedendo? 268 00:13:47,714 --> 00:13:50,316 La scatola sta per essere venduta all'asta a un paese nemico. 269 00:13:50,317 --> 00:13:52,285 Se mi fa entrare alla reception stasera, 270 00:13:52,286 --> 00:13:53,719 la recupererò per lei. 271 00:13:53,720 --> 00:13:57,289 La nostra missione sarà terminata e non sentirà mai più parlare della Divisione. 272 00:13:57,290 --> 00:13:59,920 E gli altri agenti che sono scappati? 273 00:14:00,224 --> 00:14:02,204 E' nel loro interesse tenere un basso profilo, 274 00:14:02,205 --> 00:14:05,090 specialmente quando le loro identità saranno cancellate dalla scatola. 275 00:14:05,091 --> 00:14:08,091 Quindi, abbiamo un accordo? 276 00:14:11,256 --> 00:14:13,388 Si rende conto che se fallisce, 277 00:14:13,389 --> 00:14:16,188 i suoi amici nel bunker ne pagheranno il prezzo? 278 00:14:21,160 --> 00:14:23,703 Steve, puoi dare alla mia amica un pass 279 00:14:23,704 --> 00:14:25,645 - per la reception? - Certo, signora. 280 00:14:25,772 --> 00:14:28,489 Susan, è stato un piacere rivederti. 281 00:14:28,892 --> 00:14:30,253 Altrettanto. 282 00:14:39,671 --> 00:14:42,056 Devo dire che sai adattarti molto bene. 283 00:14:42,057 --> 00:14:46,242 Sai, anche Percy mi diceva la stessa cosa. 284 00:14:46,395 --> 00:14:47,446 Oh, giusto. 285 00:14:47,447 --> 00:14:50,505 Prima eri una guardia, poi sei stato un ripulitore. 286 00:14:50,506 --> 00:14:51,878 Sì. 287 00:14:52,604 --> 00:14:54,289 E tu sarai la mia ultima ripulitura. 288 00:14:54,290 --> 00:14:56,680 Aspetterei se fossi in te. 289 00:14:57,066 --> 00:14:59,062 Ho aspettato dieci anni. 290 00:14:59,063 --> 00:15:00,918 Se qualcosa va storto, 291 00:15:00,919 --> 00:15:03,516 avrai bisogno di me per un'altra asta. 292 00:15:05,259 --> 00:15:06,479 E' un buon argomento. 293 00:15:10,171 --> 00:15:11,985 Ti ucciderò dopo. 294 00:15:38,041 --> 00:15:39,339 Centrale, siamo dentro. 295 00:15:39,340 --> 00:15:41,700 Perfetto. Michael, sei in posizione? 296 00:15:41,879 --> 00:15:42,938 Pronto. 297 00:15:42,939 --> 00:15:45,076 Nikita, sei i nostri occhi. 298 00:15:45,077 --> 00:15:46,104 Cosa vedi? 299 00:15:46,105 --> 00:15:48,253 Alex è al bar con i turchi. 300 00:15:48,650 --> 00:15:53,378 Cyrus, hai detto che il russo è corpulento e il cinese alto, giusto? 301 00:15:53,379 --> 00:15:55,558 No, il russo è alto e sì, 302 00:15:55,559 --> 00:15:58,933 il capo dei servizi cinesi starà facendosi un piatto di Lo Mein. 303 00:15:59,425 --> 00:16:00,817 Grazie. 304 00:16:04,322 --> 00:16:05,949 Ho il russo. 305 00:16:10,745 --> 00:16:12,261 Ho il cinese. 306 00:16:14,395 --> 00:16:15,626 E il tedesco. 307 00:16:15,627 --> 00:16:17,245 Vedi Sam? 308 00:16:18,034 --> 00:16:20,997 No. Owen ancora non c'è. 309 00:16:27,375 --> 00:16:29,390 L'asta è iniziata. 310 00:16:29,701 --> 00:16:32,043 Non offrire troppo subito. 311 00:16:32,044 --> 00:16:34,587 Non dire mai a un turco come si mercanteggia. 312 00:16:39,011 --> 00:16:41,558 L'asta è iniziata. Deve essere qui. 313 00:16:43,428 --> 00:16:47,008 Ricorda, Nikita, le loro scorte sono armate. 314 00:16:47,122 --> 00:16:48,887 Michael, sto per rendermi invisibile 315 00:16:48,888 --> 00:16:50,866 e cerco di spingere Owen verso di te. 316 00:16:50,867 --> 00:16:53,852 Come può sapere esattamente dove andrà? 317 00:16:54,222 --> 00:16:56,654 La miglior via di fuga è il corridoio di servizio. 318 00:16:56,655 --> 00:16:58,012 Michael è lì pronto per l'imboscata. 319 00:16:58,013 --> 00:16:59,839 Come fate a sapere che tenterà di scappare? 320 00:16:59,840 --> 00:17:01,848 Perché quando vedrà Nikita, saprà che ci siamo... 321 00:17:01,849 --> 00:17:03,676 Come fate a sapere che è sul posto? 322 00:17:03,677 --> 00:17:05,904 Vazquez, per favore puoi tentare di non distrarci, 323 00:17:05,905 --> 00:17:08,232 più di quanto stai già facendo? Riesco a malapena a sentirmi pensare, 324 00:17:08,233 --> 00:17:10,616 senza parlare di seguire i nostri senza vederli. 325 00:17:10,617 --> 00:17:12,302 Le armi lo rendono nervoso. 326 00:17:12,303 --> 00:17:14,619 Specialmente se sono puntate alla sua testa. 327 00:17:18,418 --> 00:17:19,966 La donna in rosso. 328 00:17:21,100 --> 00:17:22,804 E' lei. 329 00:17:28,268 --> 00:17:30,527 E' lei, l'assassina. 330 00:17:54,539 --> 00:17:56,977 Mi ha visto. Sta venendo verso di te. 331 00:18:07,942 --> 00:18:09,518 Ciao, Sam. 332 00:18:10,309 --> 00:18:12,014 L'asta è finita. 333 00:18:21,480 --> 00:18:23,996 Così avete capito che era il G-20, eh? 334 00:18:24,152 --> 00:18:26,003 Sai cosa succede se quella scatola esce. 335 00:18:26,004 --> 00:18:28,842 - Non m'importa. - Prima sì. 336 00:18:28,843 --> 00:18:31,293 La missione della tua vita è stata proteggerla. 337 00:18:31,294 --> 00:18:32,478 Non era la mia vita. 338 00:18:32,479 --> 00:18:33,530 Dov'è? 339 00:18:36,612 --> 00:18:38,308 Credete che l'abbia con me? 340 00:18:38,422 --> 00:18:40,520 Ecco la puttana che ha ucciso mio fratello! 341 00:18:56,759 --> 00:18:57,786 Chi è? 342 00:18:57,787 --> 00:18:59,018 Non lo so. 343 00:18:59,019 --> 00:19:01,640 - Chi è suo fratello? - Non ne ho idea. 344 00:19:01,641 --> 00:19:03,516 Sono certa che se lo è meritato. 345 00:19:27,037 --> 00:19:28,996 E' sfuggito alla vostra imboscata. 346 00:19:30,094 --> 00:19:31,545 Qual è il vostro piano? 347 00:19:31,546 --> 00:19:33,107 Lo abbiamo ancora in tasca. 348 00:19:33,108 --> 00:19:34,293 Possiamo rimediare. 349 00:19:34,294 --> 00:19:36,870 Devi lasciarci finire. 350 00:19:38,725 --> 00:19:40,051 Non va affatto bene. 351 00:19:40,052 --> 00:19:42,901 Dobbiamo avere un piano di riserva, se le cose andassero male. 352 00:19:42,902 --> 00:19:44,469 Che piano? 353 00:19:44,852 --> 00:19:47,448 Contro dei Seal armati? Sei pazzo? 354 00:19:47,700 --> 00:19:49,055 Lo sono? 355 00:19:52,520 --> 00:19:54,277 Quei tipi ci hanno fregato. Siamo al punto di partenza. 356 00:19:54,278 --> 00:19:55,295 Non proprio. 357 00:19:55,296 --> 00:19:58,466 Quando ho afferrato Sam, guarda cosa ho preso. 358 00:19:59,598 --> 00:20:01,979 Una stanza al Dorsett Glenn Hotel. 359 00:20:01,980 --> 00:20:05,473 Birkhoff, puoi fare uno scan e dirmi il numero della stanza? 360 00:20:05,474 --> 00:20:07,383 Alex, tieni d'occhio Owen. 361 00:20:19,967 --> 00:20:21,392 Parliamo. 362 00:20:22,419 --> 00:20:25,071 Hai una bella faccia tosta, dopo quello che avete fatto. 363 00:20:25,072 --> 00:20:26,846 Peccato che non abbia funzionato. 364 00:20:26,847 --> 00:20:29,662 Forse tu e il tuo ragazzo avete ancora una possibilità. 365 00:20:29,972 --> 00:20:31,739 Non contarci. 366 00:20:35,320 --> 00:20:37,179 Dimmi una cosa. 367 00:20:38,642 --> 00:20:41,583 Quanto ti ci è voluto per dimenticare Emily? 368 00:20:44,493 --> 00:20:46,024 Non ero io. 369 00:20:46,550 --> 00:20:47,995 Era Owen. 370 00:20:48,827 --> 00:20:50,985 Quanto ci è voluto per lui? 371 00:20:54,350 --> 00:20:55,962 Non l'ha mai fatto. 372 00:21:00,716 --> 00:21:02,266 Aspetta un momento. 373 00:21:04,523 --> 00:21:06,542 Stai dicendo che Pierce è morto? 374 00:21:11,500 --> 00:21:15,176 Dolcezza, è una guerra. La gente muore. 375 00:21:15,177 --> 00:21:17,647 Ti scuoti. Vai avanti. 376 00:21:18,451 --> 00:21:20,130 Owen non ci è riuscito. 377 00:21:24,193 --> 00:21:26,007 Era di questo che volevi parlare? 378 00:21:27,172 --> 00:21:28,565 No. 379 00:21:29,372 --> 00:21:31,563 Ho una proposta per te. 380 00:21:32,696 --> 00:21:35,117 Ti do duecento milioni seduta stante. 381 00:21:35,118 --> 00:21:37,392 In cambio, mi indichi due ubicazioni. 382 00:21:37,393 --> 00:21:39,485 La Scatola Nera e Amanda. 383 00:21:39,486 --> 00:21:41,752 La Divisione si occuperà del resto. 384 00:21:43,365 --> 00:21:45,267 Vuoi che ti consegni Amanda? 385 00:21:45,268 --> 00:21:48,039 La vogliamo morta quanto te. 386 00:21:49,371 --> 00:21:50,717 Nessun accordo. 387 00:21:50,762 --> 00:21:54,446 Voglio ucciderla io stesso e l'offerta è già più alta di quanto offri tu. 388 00:21:56,114 --> 00:21:57,613 Non farlo. 389 00:21:59,731 --> 00:22:02,751 I giorni come Owen devono aver significato qualcosa. 390 00:22:04,535 --> 00:22:08,049 Sì, che ho perso dieci anni della mia vita. 391 00:22:08,153 --> 00:22:10,217 Non è stata solo una perdita. 392 00:22:10,559 --> 00:22:12,402 Hai anche ottenuto qualcosa. 393 00:22:12,650 --> 00:22:14,167 Tutti noi. 394 00:22:16,657 --> 00:22:18,493 Ci teniamo a te. 395 00:22:19,625 --> 00:22:22,963 Già. E' stato il vostro primo errore. 396 00:22:27,514 --> 00:22:28,910 Nikita. 397 00:22:29,074 --> 00:22:31,486 Mike, ci siete? Non riesco a sentirvi. 398 00:22:31,545 --> 00:22:34,190 - Siamo sulle scale dell'hotel. - L'ascensore è rotto? 399 00:22:34,191 --> 00:22:35,750 La polizia di Toronto è di guardia. 400 00:22:35,751 --> 00:22:36,623 Abbiamo delle armi. 401 00:22:36,624 --> 00:22:38,573 Come ho detto, siamo sulle scale. 402 00:22:38,574 --> 00:22:40,216 Beh, ho il numero della camera per voi. 403 00:22:40,217 --> 00:22:42,723 Bene e per favore dimmi che non è all'ultimo piano. 404 00:22:42,724 --> 00:22:44,682 Stanza 616. 405 00:22:44,925 --> 00:22:46,207 Stiamo arrivandoci. 406 00:22:49,153 --> 00:22:50,548 Che stai facendo? 407 00:22:50,549 --> 00:22:53,200 Faccio sapere ai miei vecchi amici hacker che sono tornato. 408 00:22:53,201 --> 00:22:56,936 Sono tutti anarchici dichiarati. Devono essersi infiltrati al G-20. 409 00:22:56,993 --> 00:22:59,913 - Sarà meglio che ti sbrighi. - Perché? 410 00:23:00,392 --> 00:23:03,283 Perché l'asta è finita e noi non abbiamo vinto. 411 00:23:07,146 --> 00:23:08,647 Chi ha vinto? 412 00:23:11,577 --> 00:23:12,779 Sembra i tedeschi. 413 00:23:12,780 --> 00:23:14,465 Vuoi che segua Sam? 414 00:23:14,541 --> 00:23:15,776 No. 415 00:23:15,900 --> 00:23:17,408 No, stai coi tedeschi. 416 00:23:17,409 --> 00:23:18,908 Andranno a prendere il loro premio. 417 00:23:18,909 --> 00:23:21,344 I tedeschi? Non ci credo. 418 00:23:21,444 --> 00:23:22,842 Ti sbagliavi. 419 00:23:23,034 --> 00:23:25,177 No, è impossibile che i servizi tedeschi 420 00:23:25,178 --> 00:23:27,048 abbiano abbastanza soldi per battere Cina e Russia. 421 00:23:27,049 --> 00:23:28,537 Avete finito. Richiama la tua squadra. 422 00:23:28,538 --> 00:23:30,520 - Chiudi la missione. - No. 423 00:23:30,921 --> 00:23:32,043 Stiamo seguendo i vincitori. 424 00:23:32,044 --> 00:23:34,933 Se stiamo con loro, ci porteranno diritti alla scatola. 425 00:23:50,076 --> 00:23:51,759 Ce ne avete messo del tempo. 426 00:23:51,760 --> 00:23:53,609 Abbiamo avuto il tuo messaggio. 427 00:24:19,342 --> 00:24:20,861 Pistole! 428 00:24:21,589 --> 00:24:23,139 Dammi la scheda di quella stanza! 429 00:24:29,593 --> 00:24:31,186 Chi erano quelli? 430 00:24:37,010 --> 00:24:38,960 La stanza 622 è vuota. 431 00:24:55,586 --> 00:24:57,433 Polizia! C'è qualcuno? 432 00:25:10,267 --> 00:25:11,796 Ehilà? 433 00:25:16,800 --> 00:25:19,722 Oh, che diavolo è questo? 434 00:25:20,671 --> 00:25:22,719 Vi ha mandato mia moglie? 435 00:25:22,721 --> 00:25:24,193 Sei sposato? 436 00:25:24,194 --> 00:25:25,367 Scusate. Spiacente. 437 00:25:25,368 --> 00:25:27,241 C'è stato un incidente. 438 00:25:32,920 --> 00:25:34,388 Continuate. 439 00:25:36,616 --> 00:25:38,671 E' Nikki. Sta chiamando. 440 00:25:38,672 --> 00:25:40,388 - Mettila sulla linea privata. - No. 441 00:25:40,389 --> 00:25:42,092 In vivavoce. 442 00:25:46,894 --> 00:25:48,578 Abbiamo perso Amanda. 443 00:25:48,579 --> 00:25:49,856 Cosa? Come? 444 00:25:49,857 --> 00:25:52,908 E' stata presa dalla stanza di Sam da degli sconosciuti. 445 00:25:53,137 --> 00:25:54,524 Contro la sua volontà? 446 00:25:54,525 --> 00:25:56,876 Sembrava più un salvataggio che un rapimento. 447 00:25:56,877 --> 00:25:58,412 Potete seguirli? 448 00:25:59,888 --> 00:26:01,477 Il corridoio brulica di poliziotti. 449 00:26:01,478 --> 00:26:03,224 Dobbiamo aspettare che si liberi. 450 00:26:03,225 --> 00:26:04,305 Dobbiamo muoverci subito. 451 00:26:04,306 --> 00:26:06,176 Non riuscirò a tener buoni i Seal ancora a lungo. 452 00:26:06,177 --> 00:26:08,267 Nerd, dobbiamo vedere dove è finita Amanda. 453 00:26:08,268 --> 00:26:10,245 Telecamere, satellite, qualunque cosa. 454 00:26:10,246 --> 00:26:13,340 - Ci sto lavorando. - Beh, lavora più in fretta. 455 00:26:17,063 --> 00:26:19,402 Okay. Sono in contatto con Akira. 456 00:26:19,403 --> 00:26:20,797 E' un hacker leggendario. 457 00:26:20,798 --> 00:26:23,192 Sì, nella sua testa, forse. 458 00:26:23,193 --> 00:26:24,238 Però sa il suo mestiere. 459 00:26:24,239 --> 00:26:25,961 Credo che potremo ottenere quel che ci serve da lui. 460 00:26:26,973 --> 00:26:30,002 Confermare identità? Sono io, accidenti. 461 00:26:30,495 --> 00:26:31,416 Ehi. Akira. 462 00:26:31,417 --> 00:26:35,161 Non giocavate a Cosplay insieme? 463 00:26:35,162 --> 00:26:36,632 Sì. 464 00:26:42,476 --> 00:26:44,815 Ti sei messo il bikini oro di Leia? 465 00:26:44,816 --> 00:26:46,958 Ho perso una scommessa, va bene? 466 00:26:48,936 --> 00:26:50,056 Okay, sì. 467 00:26:50,057 --> 00:26:51,617 Abbiamo il riconoscimento facciale. 468 00:26:51,618 --> 00:26:53,058 D'accordo. 469 00:26:53,242 --> 00:26:56,146 Okay, cerco Amanda con le telecamere stradali di Toronto. 470 00:26:57,953 --> 00:27:00,610 Alex, hai visto la Scatola Nera? 471 00:27:03,929 --> 00:27:06,288 Stanno andando verso un SUV nero. 472 00:27:21,539 --> 00:27:23,664 Vedo la Scatola Nera. 473 00:27:25,194 --> 00:27:26,989 Accredita il resto dei fondi. 474 00:27:27,171 --> 00:27:29,030 L'uomo è stato pagato. 475 00:27:30,773 --> 00:27:34,331 E' difficile credere che questo disco valga 300 milioni di dollari per il Cancelliere. 476 00:27:34,332 --> 00:27:37,253 Vale molto di più per la persona giusta. 477 00:27:37,827 --> 00:27:40,138 Ja, ho la Scatola Nera. 478 00:27:40,214 --> 00:27:42,238 Sto arrivando al punto d'incontro. 479 00:27:42,239 --> 00:27:45,395 Ja, la storia di copertura è pronta. 480 00:27:46,436 --> 00:27:47,923 Quale storia di copertura. 481 00:27:50,624 --> 00:27:53,617 Quella che spiegherà al Cancelliere perché la scatola non arriverà mai a Berlino. 482 00:27:56,486 --> 00:27:58,533 Il capo ha appena ucciso i suoi uomini. 483 00:27:59,156 --> 00:28:01,200 Sta muovendosi. Gli sto dietro. 484 00:28:09,868 --> 00:28:11,838 Abbiamo perso la scatola? 485 00:28:12,535 --> 00:28:14,874 Ma abbiamo trovato Amanda. 486 00:28:14,875 --> 00:28:17,669 Questa è di cinque minuti fa al Gardiner. 487 00:28:17,670 --> 00:28:19,603 Sta prendendo un'uscita che conduce al porto. 488 00:28:19,604 --> 00:28:22,525 E' diretta al porto. Dillo a Nikita. 489 00:28:22,690 --> 00:28:24,795 Aspetta, cosa ha fatto il capo dei tedeschi? 490 00:28:24,796 --> 00:28:28,306 Ha sparato ai suoi. Non ha senso. 491 00:28:28,307 --> 00:28:30,615 Karl Yaeger è in carriera nei servizi segreti. 492 00:28:30,616 --> 00:28:33,759 Beh, forse qualcuno gli ha fatto un'offerta migliore. 493 00:28:33,760 --> 00:28:34,967 Tipo chi? 494 00:28:34,968 --> 00:28:37,470 Tipo quelli che hanno salvato Amanda. 495 00:28:37,471 --> 00:28:41,602 Due cose che capitano nello stesso momento e che non riusciamo a spiegare. 496 00:28:41,648 --> 00:28:43,609 Non sono sicuro di vedere il nesso. 497 00:28:43,610 --> 00:28:44,420 Sì, nemmeno io. 498 00:28:44,421 --> 00:28:46,409 Ma credo di conoscere qualcuno che potrebbe. 499 00:28:47,074 --> 00:28:48,982 Hai ancora quel telefono per le offerte? 500 00:28:56,373 --> 00:28:59,708 Vi direi boa noite, ma immagino che questa non sia Santos. 501 00:28:59,709 --> 00:29:01,129 Ciao, Sam. 502 00:29:01,130 --> 00:29:03,416 Sai, adoro come pronunci il mio nome. 503 00:29:03,550 --> 00:29:05,187 Cosa posso fare per te, Nikita? 504 00:29:05,188 --> 00:29:08,227 Vuoi un prestito? Un paio di milioni? 505 00:29:08,228 --> 00:29:09,699 Cavolo, venti. 506 00:29:09,773 --> 00:29:11,820 No, solo una risposta. 507 00:29:12,816 --> 00:29:16,270 Non sei rimasto sorpreso che i tedeschi abbiano vinto l'asta? 508 00:29:16,532 --> 00:29:17,908 Un po'. 509 00:29:18,508 --> 00:29:20,711 Non pensavo che avessero così tanti soldi. 510 00:29:21,816 --> 00:29:23,624 E se Amanda li avesse aiutati a trovarli? 511 00:29:23,625 --> 00:29:24,988 Non esiste. 512 00:29:25,169 --> 00:29:26,904 Non ha mai lasciato la sua stanza. 513 00:29:26,905 --> 00:29:29,333 Ma ti ha detto come avvicinarli per l'asta, giusto? 514 00:29:29,334 --> 00:29:32,548 Ti ha mandato da Yaeger, dicendoti cosa dirgli? 515 00:29:32,549 --> 00:29:34,247 L'unica cosa che ha suggerito per quel tizio 516 00:29:34,248 --> 00:29:36,873 è stata di convincerlo con una citazione. 517 00:29:37,311 --> 00:29:41,398 La miglior arma contro un nemico è un altro nemico o qualcosa di simile. 518 00:29:43,049 --> 00:29:44,820 Era un messaggio. 519 00:29:45,186 --> 00:29:46,291 Ti ha giocato. 520 00:29:46,292 --> 00:29:48,562 Ti ha sempre preso in giro. 521 00:29:49,723 --> 00:29:53,396 - Stavo per ucciderla. - Ma non l'hai fatto, giusto? 522 00:29:53,826 --> 00:29:57,974 E ora sta andando a ritirare il premio che hai vinto per lei. 523 00:30:00,148 --> 00:30:01,896 Congratulazioni, Sam. 524 00:30:18,974 --> 00:30:20,502 Lieto di vedere che sei sana e salva. 525 00:30:20,503 --> 00:30:21,703 Quando mi hanno avvicinato per la scatola, 526 00:30:21,704 --> 00:30:24,964 ero preoccupato che l'uomo ti avesse ucciso per sicurezza. 527 00:30:24,965 --> 00:30:27,336 E io temevo che non ti arrivasse il mio messaggio. 528 00:30:27,337 --> 00:30:30,737 Non era garantito che Sam ti dicesse la citazione di Nietzsche. 529 00:30:30,738 --> 00:30:32,952 Quello è il vantaggio di avere dei piani di riserva. 530 00:30:32,953 --> 00:30:35,702 Pianificare è essenziale quando il gioco si prolunga. 531 00:30:35,794 --> 00:30:38,068 I miei sono entusiasti che tu ti unisca alla nostra squadra. 532 00:30:38,069 --> 00:30:39,680 La scatola è un extra. 533 00:30:39,790 --> 00:30:43,124 Beh, odio le iperboli. 534 00:30:43,125 --> 00:30:46,731 Ma penso che sia giusto dire che la nostra collaborazione potrebbe cambiare il mondo. 535 00:30:47,771 --> 00:30:49,850 Se arriva il tuo elicottero. 536 00:30:49,851 --> 00:30:51,306 Già. 537 00:30:52,189 --> 00:30:53,642 Dillo di nuovo. 538 00:30:53,887 --> 00:30:55,118 Signora, la missione è fallita. 539 00:30:55,119 --> 00:30:56,404 Come? 540 00:30:56,405 --> 00:30:59,231 La Scatola Nera è nelle mani di un agente tedesco corrotto. 541 00:31:00,355 --> 00:31:01,778 Stai facendo progressi? 542 00:31:01,779 --> 00:31:04,301 Sai, con quella cosa che fa una cosa? 543 00:31:04,302 --> 00:31:05,871 Ci sto arrivando. 544 00:31:06,050 --> 00:31:08,810 Il secondo bersaglio, Amanda, sta per scappare da Toronto. 545 00:31:08,811 --> 00:31:11,129 Accidenti! Che altro... 546 00:31:12,415 --> 00:31:14,098 che altro stanno facendo? 547 00:31:14,099 --> 00:31:17,218 Signora, non hanno le risorse per fronteggiare questa crisi. 548 00:31:17,219 --> 00:31:20,783 - Non è vero. Nikita... - E' solo una donna. 549 00:31:22,637 --> 00:31:24,028 E' finita. 550 00:31:25,179 --> 00:31:26,828 Signora, la scatola è allo scoperto. 551 00:31:26,829 --> 00:31:28,203 Okay, questo... 552 00:31:28,204 --> 00:31:31,119 non deve succedere. Ci sarebbero troppe domande. 553 00:31:31,120 --> 00:31:34,072 Dobbiamo contenere meglio che possiamo. 554 00:31:35,659 --> 00:31:36,992 Capito. 555 00:31:44,340 --> 00:31:45,997 Ora! 556 00:31:46,031 --> 00:31:47,613 Via! Via! 557 00:31:58,917 --> 00:32:01,239 Okay, ci sono molte porte sigillate tra noi e loro. 558 00:32:01,240 --> 00:32:02,940 Avete fatto un ottimo lavoro laggiù. 559 00:32:02,941 --> 00:32:05,420 Quanto ci metteranno a scoprire come aprirle? 560 00:32:05,421 --> 00:32:09,621 Se sanno come mandare in corto circuito il blocco, forse quindici minuti. 561 00:32:11,395 --> 00:32:13,344 O le faranno esplodere una a una. 562 00:32:13,345 --> 00:32:15,441 Nikita deve arrivare a quella scatola. 563 00:32:16,451 --> 00:32:17,587 Sì. 564 00:32:17,588 --> 00:32:19,585 I Seal hanno ricevuto l'ordine di uccidere. 565 00:32:19,586 --> 00:32:21,592 Non potremo trattenerli ancora per molto. 566 00:32:21,852 --> 00:32:23,495 Siamo al porto. 567 00:32:54,235 --> 00:32:55,755 Stanno sfuggendo a sinistra! 568 00:33:01,987 --> 00:33:04,060 - Dì ai tuoi uomini di ritirarsi. - Cosa? 569 00:33:04,061 --> 00:33:07,450 Perché il nostro piano funzioni, sia Nikita che Mike devono restare vivi. 570 00:33:13,186 --> 00:33:14,674 Hanno smesso di sparare. 571 00:33:58,755 --> 00:34:00,762 Non hai mai imparato a smettere, eh? 572 00:34:01,627 --> 00:34:03,925 Ti daranno la caccia per sempre. 573 00:34:04,230 --> 00:34:05,690 Lo stanno già facendo. 574 00:34:06,246 --> 00:34:07,980 Molto meglio di te. 575 00:34:42,314 --> 00:34:43,828 Ehi! 576 00:35:01,766 --> 00:35:03,190 Sam? 577 00:35:03,667 --> 00:35:05,154 Oppure Owen. 578 00:35:08,474 --> 00:35:10,551 Forse non l'abbiamo ancora perso. 579 00:35:22,469 --> 00:35:24,028 Quei ragazzi sono bravi. 580 00:35:24,029 --> 00:35:24,996 Devono esserlo. 581 00:35:24,997 --> 00:35:28,385 Sono stati addestrati in una replica della Divisione per mesi. 582 00:35:28,386 --> 00:35:30,337 E tu perché sei rimasto qui? 583 00:35:31,928 --> 00:35:34,100 Penso sia l'ora del piano "B". 584 00:35:41,988 --> 00:35:43,400 Sei sicuro? 585 00:35:53,767 --> 00:35:55,448 Nikita, siamo qui. 586 00:35:55,449 --> 00:35:57,945 Ma non per molto, a meno che tu non abbia buone notizie. 587 00:35:57,946 --> 00:35:59,696 La scatola è distrutta. 588 00:35:59,754 --> 00:36:01,196 Ti sto mandando una foto. 589 00:36:04,547 --> 00:36:06,980 C'è riuscita. C'è riuscita. 590 00:36:13,907 --> 00:36:15,462 Farla vedere a Vazquez non serve. 591 00:36:15,463 --> 00:36:17,620 Dobbiamo mandarla al Presidente. 592 00:36:21,563 --> 00:36:23,173 Foto caricata. 593 00:36:24,972 --> 00:36:26,648 Qualunque cosa tu stia facendo, falla più in fretta. 594 00:36:26,649 --> 00:36:28,524 Andiamo, Akira. 595 00:36:29,284 --> 00:36:30,585 Eccoti. 596 00:36:31,782 --> 00:36:34,033 Un... ultimo... favore. 597 00:36:35,187 --> 00:36:37,402 Mi serve tutta la tua capacità di spammare. 598 00:36:39,333 --> 00:36:40,870 Chi stiamo spammando? 599 00:36:41,299 --> 00:36:42,661 Toronto. 600 00:36:53,699 --> 00:36:54,665 Che succede? 601 00:36:54,666 --> 00:36:57,525 Sembra che un hacker abbia mandato a tutti questa foto. 602 00:36:57,526 --> 00:37:00,380 Sembra un disco fisso, distrutto. 603 00:37:01,081 --> 00:37:02,610 Forse è simbolico. 604 00:37:05,514 --> 00:37:07,162 Se volete scusarmi un momento. 605 00:37:21,990 --> 00:37:23,812 Spara e moriremo tutti. 606 00:37:25,058 --> 00:37:26,574 Non sparate. 607 00:37:27,774 --> 00:37:30,437 Quattro cariche RDX sono piazzate sulle colonne portanti 608 00:37:30,438 --> 00:37:32,246 alla base di questo edificio. 609 00:37:32,247 --> 00:37:34,140 Sono collegate a questo detonatore. 610 00:37:34,150 --> 00:37:37,976 Se lo lascio, nessuno uscirà vivo. 611 00:37:38,893 --> 00:37:40,795 Fletcher, ho letto il tuo fascicolo. 612 00:37:40,796 --> 00:37:42,784 Sei solo un modesto analista. 613 00:37:44,696 --> 00:37:46,403 Modesto analista. 614 00:37:48,066 --> 00:37:49,380 Giusto. 615 00:37:50,187 --> 00:37:53,467 Un modesto analista che era stato ucciso, 616 00:37:53,515 --> 00:37:56,807 è risorto in un buco pieno di criminali e assassini. 617 00:37:57,506 --> 00:38:04,684 Un modesto analista che si è messo contro MSS, FBI, CIA, 618 00:38:04,922 --> 00:38:07,481 ha fatto giustiziare capi di stato, 619 00:38:07,863 --> 00:38:12,314 perfino rapito il presidente dell'Uzbekistan dalla Casa Bianca... 620 00:38:14,184 --> 00:38:17,341 Il tutto vivendo sotto la minaccia che qualcuno come te 621 00:38:17,737 --> 00:38:21,504 venisse qui e mi ficcasse un proiettile in testa. 622 00:38:23,167 --> 00:38:25,839 Quindi, credimi quando te lo dico, Vazquez, 623 00:38:26,834 --> 00:38:28,552 quel fascicolo che hai letto 624 00:38:29,129 --> 00:38:31,487 ha disperatamente bisogno di una revisione. 625 00:38:43,571 --> 00:38:45,386 Dovresti rispondere. 626 00:38:50,091 --> 00:38:51,465 Signora Presidente. 627 00:38:51,466 --> 00:38:53,279 Fammi parlare con Fletcher. 628 00:38:59,752 --> 00:39:01,237 Ha avuto il nostro messaggio? 629 00:39:01,481 --> 00:39:03,061 L'hanno avuto tutti. 630 00:39:03,102 --> 00:39:06,744 Come promesso, la scatola è distrutta. 631 00:39:06,909 --> 00:39:09,930 E come promesso, siete liberi di andare. 632 00:39:10,403 --> 00:39:13,562 Speriamo che abbia ragione sugli agenti fuggiti. 633 00:39:13,588 --> 00:39:15,244 Passami Vazquez. 634 00:39:18,112 --> 00:39:19,408 Sì, signora. 635 00:39:20,701 --> 00:39:22,029 Capito. 636 00:39:26,522 --> 00:39:28,020 Giù le armi. 637 00:39:41,358 --> 00:39:45,498 Birkhoff, è magnifico, ma credo che sia un po' prematuro. 638 00:39:45,499 --> 00:39:46,972 Lei è ancora libera. 639 00:39:46,973 --> 00:39:50,112 E non è sola. Ha degli aiuti. 640 00:39:50,113 --> 00:39:51,995 E' solo questione di tempo prima che si riorganizzi. 641 00:39:51,996 --> 00:39:53,480 D'accordo. 642 00:39:53,481 --> 00:39:55,553 Sì, so che non è finita 643 00:39:55,554 --> 00:39:59,358 e so che là fuori ci sono ancora un sacco di brutte persone. 644 00:39:59,359 --> 00:40:00,937 Ma al momento 645 00:40:00,938 --> 00:40:06,402 stiamo festeggiando una cosa da tempo attesa. 646 00:40:08,115 --> 00:40:09,936 La Divisione è morta, piccola. 647 00:40:09,937 --> 00:40:11,579 Amen a lei. 648 00:40:15,427 --> 00:40:16,990 Oh, per me? 649 00:40:16,991 --> 00:40:19,565 E io che vi stavo venendo a salutare. 650 00:40:19,703 --> 00:40:22,641 E' stato... divertente. 651 00:40:23,602 --> 00:40:24,818 Ehi, grazie. 652 00:40:24,819 --> 00:40:26,066 - Sì. - Per tutto. 653 00:40:26,067 --> 00:40:28,127 Tra l'altro, ho fatto cercare dal mio uomo al porto di Toronto 654 00:40:28,128 --> 00:40:29,654 l'elicottero di Amanda. 655 00:40:29,655 --> 00:40:31,969 E' registrato alla Bellfar Systems. 656 00:40:31,970 --> 00:40:33,608 Significa qualcosa per voi? 657 00:40:37,036 --> 00:40:38,508 Seymour. 658 00:40:39,279 --> 00:40:41,228 La Bellfar Systems è la stessa società di facciata 659 00:40:41,229 --> 00:40:43,850 che il Negozio usava a Cincinnati. 660 00:40:43,851 --> 00:40:45,824 Amanda sta lavorando col Negozio. 661 00:40:46,004 --> 00:40:48,064 - Cos'è il Negozio. - Sono i protettori 662 00:40:48,065 --> 00:40:50,636 di Percy. E' brutta. E' molto brutta. 663 00:40:50,637 --> 00:40:52,811 Se Amanda si è alleata con loro, 664 00:40:52,887 --> 00:40:54,349 sarà capace di tutto. 665 00:40:54,350 --> 00:40:56,027 Lo è già. 666 00:40:56,799 --> 00:40:58,909 Quindi come mai ha bisogno di loro? 667 00:41:00,326 --> 00:41:01,969 Forse loro hanno bisogno di lei. 668 00:41:03,295 --> 00:41:05,633 Cosa che sembra anche peggiore. 669 00:41:07,743 --> 00:41:12,743 www.subsfactory.it