1 00:00:00,573 --> 00:00:02,523 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,454 - Ce ne avete messo del tempo. - Abbiamo avuto il tuo messaggio. 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,596 I miei sono entusiasti che ti unisca alla nostra squadra. 4 00:00:06,597 --> 00:00:08,216 La nostra collaborazione potrebbe cambiare il mondo. 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,618 Amanda sta lavorando col Negozio. 6 00:00:09,619 --> 00:00:11,365 - Dì ai tuoi uomini di ritirarsi. - Cosa? 7 00:00:11,366 --> 00:00:14,836 Perché il nostro piano funzioni, sia Nikita che Mike devono restare vivi. 8 00:00:40,506 --> 00:00:42,508 - Nikita. - Ciao, Henry. 9 00:00:42,649 --> 00:00:46,185 E' da tanto che... comunque tu voglia chiamare questo. 10 00:00:46,186 --> 00:00:48,290 Lo chiamavo un modo sicuro di incontrarsi. 11 00:00:48,291 --> 00:00:50,028 Ci sentiamo insicuri? 12 00:00:50,694 --> 00:00:53,709 Sin da quando mi hai chiesto di scoprire l'identità di quest'uomo. 13 00:00:56,501 --> 00:00:58,402 Ti ho pagato per farlo. 14 00:00:58,403 --> 00:01:00,761 Mi hai pagato. Sì. 15 00:01:02,179 --> 00:01:06,262 Devo chiedertelo, perché hai un bisogno così disperato di trovarlo? 16 00:01:06,263 --> 00:01:09,683 Sto dando la caccia alla donna accanto a lui, ma so già di lei. 17 00:01:09,819 --> 00:01:12,798 Beh, forse allora dovresti chiederlo a lei, perché io non riesco a trovare niente. 18 00:01:12,799 --> 00:01:14,594 Henry, tu puoi trovare chiunque. 19 00:01:14,595 --> 00:01:18,216 Mi stai dicendo che non riesci a trovare un sicario, che porta occhiali da caccia? 20 00:01:18,217 --> 00:01:19,461 Spiacente, Nikita. 21 00:01:19,462 --> 00:01:21,043 Spiacente non è abbastanza. 22 00:01:21,553 --> 00:01:23,008 No. 23 00:01:23,348 --> 00:01:24,753 Mi dispiace. 24 00:01:32,737 --> 00:01:34,253 Un consiglio: 25 00:01:34,438 --> 00:01:37,093 non fare domande la cui risposta potrebbe non piacerti. 26 00:01:46,122 --> 00:01:47,088 Tra l'altro... 27 00:01:47,089 --> 00:01:50,354 il nome è Smith e sono occhiali da tiro. 28 00:02:20,908 --> 00:02:22,980 Nikita - 3x21 "Invisible Hand" 29 00:02:22,981 --> 00:02:25,697 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 30 00:02:26,212 --> 00:02:29,176 - Potevi essere uccisa. - Stavano solo cercando di spaventarmi. 31 00:02:29,747 --> 00:02:31,597 Smith ci ha risparmiato, giù al porto. 32 00:02:31,598 --> 00:02:32,785 Lo so, c'ero. 33 00:02:32,786 --> 00:02:34,968 Il che significa che Amanda mi vuole viva per qualcosa. 34 00:02:34,969 --> 00:02:36,309 Beh, non sei costretta a scoprire che cos'è. 35 00:02:36,310 --> 00:02:38,639 - Devo fermarla. - No, non devi. 36 00:02:39,014 --> 00:02:40,473 Senti, Ryan è a Washington proprio adesso. 37 00:02:40,474 --> 00:02:43,625 Sta facendo firmare al Presidente le nostre amnistie mentre parliamo. 38 00:02:43,626 --> 00:02:46,130 Abbiamo finito. Possiamo andare. 39 00:02:46,131 --> 00:02:47,822 Con Amanda ancora là fuori? 40 00:02:47,823 --> 00:02:50,130 - Sì. - Michael... 41 00:02:50,131 --> 00:02:53,063 sta lavorando col Negozio. 42 00:02:53,064 --> 00:02:54,613 Che lo faccia. 43 00:02:55,482 --> 00:02:57,915 Forse questo non è finito nel modo che volevamo. 44 00:02:57,916 --> 00:03:00,351 Ma abbiamo fatto quello che avevamo promesso di fare. 45 00:03:00,352 --> 00:03:03,396 Abbiamo dato a tutti la possibilità di una nuova vita. 46 00:03:05,622 --> 00:03:07,407 Tranne che a noi. 47 00:03:09,304 --> 00:03:13,756 Mi darà la caccia. Darà la caccia a noi. 48 00:03:14,374 --> 00:03:18,217 E continuerà a farlo, finché non la fermerò. 49 00:03:18,835 --> 00:03:20,210 Nikita, prima che ci fidanzassimo, 50 00:03:20,211 --> 00:03:24,254 hai detto che ci sarebbe... sempre stata un'altra missione. 51 00:03:25,154 --> 00:03:28,055 Volevi dire che non possiamo permettere che ci allontani 52 00:03:28,056 --> 00:03:30,431 da quello che vogliamo dalla vita. 53 00:03:31,801 --> 00:03:34,962 Ma comincio a pensare che la prossima missione... 54 00:03:34,998 --> 00:03:36,968 qualsiasi prossima missione... 55 00:03:37,853 --> 00:03:39,008 sia quello che vuoi veramente. 56 00:03:39,009 --> 00:03:41,142 No, non è... 57 00:03:41,597 --> 00:03:44,689 - questa... - Non dire che sarà l'ultima. 58 00:03:45,824 --> 00:03:47,232 Tutto pronto. 59 00:03:48,415 --> 00:03:49,950 Pronto per cosa? 60 00:03:50,348 --> 00:03:53,452 Ho recuperato l'auto per vedere se troviamo una pista per il Negozio. 61 00:03:53,453 --> 00:03:55,343 Non te l'aveva detto? 62 00:04:15,098 --> 00:04:16,631 Perfetto. 63 00:04:16,644 --> 00:04:18,576 Quindi il dottore sta continuando il suo lavoro. 64 00:04:18,577 --> 00:04:19,906 Come da programma. 65 00:04:19,907 --> 00:04:22,101 E' una delle nostre menti più disciplinate. 66 00:04:22,102 --> 00:04:23,870 Mi piace la disciplina. 67 00:04:24,371 --> 00:04:25,595 Ora, se va tutto bene a New York, 68 00:04:25,596 --> 00:04:28,955 il nostro bersaglio sarà eliminato e saremo pronti. 69 00:04:28,984 --> 00:04:32,290 Non so dirti quanto siamo contenti che tu abbia deciso di unirti a noi. 70 00:04:32,291 --> 00:04:34,410 Avrei solo voluto che fosse successo un anno fa. 71 00:04:34,411 --> 00:04:36,630 Avreste dovuto farmi un'offerta migliore. 72 00:04:36,631 --> 00:04:39,080 Abbiamo accettato tutte le tue condizioni. 73 00:04:39,512 --> 00:04:43,348 Ma lo ammetto, non sono a mio agio con... la variabile Nikita. 74 00:04:43,349 --> 00:04:45,961 Nikita era la mia unica condizione. 75 00:04:46,079 --> 00:04:50,509 Ricorda, ci vantiamo della nostra discrezione. 76 00:04:50,510 --> 00:04:53,229 Siamo invisibile per una ragione. 77 00:04:53,833 --> 00:04:56,458 So tutto sul vivere nell'ombra. 78 00:05:05,002 --> 00:05:07,521 Non sappiamo nemmeno se l'ha fatto via satellite. 79 00:05:07,539 --> 00:05:10,922 In che altro modo puoi comandare un'auto a distanza? Con la telecinesi? 80 00:05:12,586 --> 00:05:14,253 Che sto facendo qui? 81 00:05:14,254 --> 00:05:15,782 La Divisione è in chiusura 82 00:05:15,783 --> 00:05:19,469 e io sono qui a infilare la testa nelle fauci della tigre. 83 00:05:19,781 --> 00:05:23,519 Ti rendi conto che qui abbiamo a che fare con la tecnologia del Negozio? 84 00:05:23,520 --> 00:05:25,880 L'hai detto solo 47 volte. 85 00:05:28,418 --> 00:05:31,148 Lo stiamo facendo perché ce lo ha chiesto Nikita. 86 00:05:31,149 --> 00:05:32,129 Nikita. 87 00:05:32,551 --> 00:05:33,655 Sai, le voglio un gran bene, 88 00:05:33,656 --> 00:05:36,749 ma a volte vorrei poter entrare nella sua testa 89 00:05:36,776 --> 00:05:39,069 e togliere quel chip che la rende così... 90 00:05:39,070 --> 00:05:40,727 Dammelo. 91 00:05:41,799 --> 00:05:44,377 Forse potrei togliere anche il tuo chip delle emozioni. 92 00:05:44,981 --> 00:05:47,156 Non hai le pinze per quello. 93 00:05:48,998 --> 00:05:50,522 Ehi, ehi. Ferma! Ferma! 94 00:05:55,470 --> 00:05:56,846 Eccolo. 95 00:05:57,501 --> 00:06:00,023 E' uno strano destino quello che ci aspetta, 96 00:06:00,024 --> 00:06:03,851 così tante paure e dubbi per una cosa così piccola, 97 00:06:03,959 --> 00:06:05,893 così piccola. 98 00:06:13,210 --> 00:06:15,381 - Tutto pronto. - Okay. 99 00:06:15,920 --> 00:06:19,934 Se ho ragione, questo ci farà accedere alla rete satellitare del Negozio. 100 00:06:33,271 --> 00:06:34,062 Va bene. 101 00:06:34,063 --> 00:06:37,402 Comsat Relay 16309. 102 00:06:37,403 --> 00:06:38,696 Perché parli piano? 103 00:06:38,697 --> 00:06:42,704 Perché se faccio una mossa sbagliata tra questi nodi, 104 00:06:42,705 --> 00:06:46,022 sapranno che li sto spiando mentre dormono. 105 00:06:49,133 --> 00:06:50,552 Quest'affare è un Black Bird. 106 00:06:50,553 --> 00:06:52,083 Che canta sul far della sera? 107 00:06:52,084 --> 00:06:55,327 No, non è registrato. Tecnicamente, non esiste nemmeno. 108 00:06:55,328 --> 00:06:56,902 Sì, questi ragazzi si sono comprati la loro... 109 00:06:56,903 --> 00:06:59,526 rete satellitare privata, 110 00:06:59,556 --> 00:07:02,535 dove al momento siamo infiltrati. 111 00:07:02,536 --> 00:07:04,093 Cosa puoi vedere? 112 00:07:04,094 --> 00:07:06,015 Beh, questo gioiellino comunica... 113 00:07:06,016 --> 00:07:07,322 traffico dal vivo, 114 00:07:07,323 --> 00:07:10,118 gestisce le comunicazioni del Negozio. Ci sono delle telefonate. 115 00:07:10,119 --> 00:07:11,617 Telefonate? 116 00:07:11,802 --> 00:07:13,660 Sì, tre al momento. 117 00:07:14,748 --> 00:07:16,338 Due sono appena terminate. 118 00:07:16,339 --> 00:07:17,872 Ascoltiamo. 119 00:07:18,805 --> 00:07:21,299 - Ci è voluto un po', ma sono arrivato. - E dove sei? 120 00:07:21,300 --> 00:07:23,749 Sarò alla fabbrica Cobalt per un'altra ora. 121 00:07:23,750 --> 00:07:25,061 Com'è la situazione lì? 122 00:07:25,062 --> 00:07:27,102 - Cos'è la Cobalt? - Ascoltiamo. 123 00:07:27,103 --> 00:07:29,215 - E' Smith. - La situazione? 124 00:07:29,272 --> 00:07:32,410 La situazione è che io sono sulla scena e l'auto è sparita. 125 00:07:32,411 --> 00:07:35,059 - E anche lei. - E' certamente lui. 126 00:07:35,060 --> 00:07:37,484 Lascia perdere Nikita. 127 00:07:37,604 --> 00:07:39,679 Devi andare a New York. 128 00:07:39,680 --> 00:07:41,567 E' tutto pronto. Sto andando. 129 00:07:41,568 --> 00:07:42,989 E la Hasan? 130 00:07:42,990 --> 00:07:44,681 Arriva domani. 131 00:07:45,078 --> 00:07:46,386 Ottimo. 132 00:07:46,387 --> 00:07:48,746 Non farti scappare anche lei. 133 00:07:50,224 --> 00:07:51,879 Ha detto che deve vedere una certa Hasan. 134 00:07:51,880 --> 00:07:54,047 - Chi potrebbe essere? - Maryam Hasan. 135 00:07:54,048 --> 00:07:56,805 E' un'attivista per i diritti umani nata in Sudan 136 00:07:56,806 --> 00:07:59,006 e viene a New York questa settimana 137 00:07:59,007 --> 00:08:01,238 per una visita di cortesia. 138 00:08:01,239 --> 00:08:03,029 Non ha vinto un Nobel? 139 00:08:03,030 --> 00:08:04,357 L'anno scorso. 140 00:08:04,358 --> 00:08:06,415 La seguo dai tempi dell'università. 141 00:08:06,416 --> 00:08:10,384 Veniamo entrambe dall'Africa orientale. 142 00:08:10,424 --> 00:08:12,281 Genitori benestanti, Oxford. 143 00:08:12,282 --> 00:08:14,090 Qui dice che è nota per la sua guerra 144 00:08:14,091 --> 00:08:16,619 contro i trafficanti di esseri umani e i moderni schiavisti. 145 00:08:16,620 --> 00:08:18,856 Perché dovrebbe interessare al Negozio? 146 00:08:23,424 --> 00:08:24,907 Michael. 147 00:08:26,539 --> 00:08:28,685 Un aereo pieno di bambini. 148 00:08:28,762 --> 00:08:31,405 Heidecker ha detto che il Negozio usava cavie umane. 149 00:08:31,406 --> 00:08:34,214 Preferibilmente persone che non sarebbero mancate a nessuno. 150 00:08:34,215 --> 00:08:36,981 Sta ostacolando le loro fonti di approvvigionamento. 151 00:08:37,631 --> 00:08:39,716 Hanno mandato Smith a ucciderla. 152 00:08:39,880 --> 00:08:41,614 Devo fermarlo. 153 00:08:42,095 --> 00:08:43,809 Possiamo avvertire le autorità. 154 00:08:43,810 --> 00:08:45,433 No, non saprebbero chi cercare. 155 00:08:45,434 --> 00:08:48,263 E non avrebbero possibilità. Sonya, puoi darmi l'indirizzo? 156 00:08:49,349 --> 00:08:50,472 Va bene, lo sto per dire. 157 00:08:50,473 --> 00:08:53,298 Credevo che avessimo finito. Niente più missioni. 158 00:08:53,314 --> 00:08:55,234 Questa è l'ultima. 159 00:09:11,920 --> 00:09:13,095 Grazie. 160 00:09:13,096 --> 00:09:14,718 Grazie, grazie. 161 00:09:14,730 --> 00:09:16,728 Case di accoglienza come questa sono il genere di assistenza 162 00:09:16,729 --> 00:09:18,415 di cui abbiamo bisogno in tutto il mondo 163 00:09:18,416 --> 00:09:20,426 per far crescere la consapevolezza e dare speranza. 164 00:09:20,427 --> 00:09:21,856 Signora Hasan, signora Hasan! 165 00:09:21,857 --> 00:09:23,482 Malgrado i suoi sforzi, i trafficanti 166 00:09:23,483 --> 00:09:26,943 continuano a ottenere miliardi di profitto ogni anno. 167 00:09:26,944 --> 00:09:28,270 Trentadue miliardi. 168 00:09:28,271 --> 00:09:31,342 In posizione. Vedo Hasan. 169 00:09:31,343 --> 00:09:33,636 Nessun segno di Smith, ma non vuol dire che sia al sicuro. 170 00:09:33,637 --> 00:09:36,730 Ricevuto. Alex sta arrivando adesso. 171 00:09:43,213 --> 00:09:44,939 Grazie per questo. 172 00:09:45,211 --> 00:09:48,069 Sapevo che Amanda e il Negozio sarebbero saltati fuori. Solo non sapevo quando. 173 00:09:48,070 --> 00:09:50,298 No, grazie per la grossa donazione all'ente della Hasan. 174 00:09:50,299 --> 00:09:51,482 Ti permetterà di avvicinarla. 175 00:09:51,483 --> 00:09:54,305 Sì, beh, per che altro dovrei usare i miei soldi? 176 00:09:54,306 --> 00:09:56,524 Nikita e io stiamo sul perimetro. 177 00:09:56,525 --> 00:09:57,692 La gente di Hasan mi ha detto 178 00:09:57,693 --> 00:10:01,260 il suo capo della sicurezza, che vogliono salutarti adesso, 179 00:10:01,261 --> 00:10:03,228 quindi devi avvicinarti e rimanere là. 180 00:10:03,229 --> 00:10:07,541 E cercare un sicario ben vestito con degli occhiali da tiro gialli. 181 00:10:08,065 --> 00:10:11,500 Lei sta combattendo un nemico così agguerrito, così potente, 182 00:10:11,501 --> 00:10:15,276 da farle pensare che vincere sia impossibile? 183 00:10:15,528 --> 00:10:17,502 Ho conosciuto una donna la settimana scorsa. 184 00:10:17,503 --> 00:10:20,891 Stava cercando per le strade di Mumbai la figlia quattordicenne. 185 00:10:20,892 --> 00:10:22,639 La ragazza è stata rapita a dodici anni 186 00:10:22,640 --> 00:10:24,616 e costretta a diventare una schiava del sesso. 187 00:10:24,617 --> 00:10:26,022 Sua madre la sta ancora cercando 188 00:10:26,023 --> 00:10:28,735 giorno e notte in una città di venti milioni di abitanti. 189 00:10:28,736 --> 00:10:31,645 Dovrei dirle che è impossibile? 190 00:10:35,087 --> 00:10:37,803 Signore e signori, concedetemi un momento. 191 00:10:41,949 --> 00:10:43,436 Signora Hasan. 192 00:10:44,164 --> 00:10:45,624 Lei mi ha salvato. 193 00:10:47,595 --> 00:10:49,007 E' un onore. 194 00:10:49,877 --> 00:10:52,011 Signora Hasan, il lavoro che sta facendo è... 195 00:10:52,012 --> 00:10:53,573 è assolutamente incredibile. 196 00:10:53,651 --> 00:10:56,386 Alexandra, posso chiamarti Alexandra? 197 00:10:56,701 --> 00:10:58,111 Certamente. 198 00:10:58,112 --> 00:11:01,188 E' da parecchio tempo che cerco di contattarti. 199 00:11:01,189 --> 00:11:02,760 Me? Perché? 200 00:11:02,761 --> 00:11:04,616 La tua storia è un esempio. 201 00:11:04,617 --> 00:11:06,957 Cadere negli abissi del traffico di essere umani 202 00:11:06,958 --> 00:11:10,388 non deve essere la fine della tua vita o della tua dignità. 203 00:11:10,389 --> 00:11:12,703 Sei un'eroina, Alexandra. 204 00:11:14,106 --> 00:11:15,745 Non sei d'accordo. 205 00:11:17,084 --> 00:11:18,704 Non so cosa dire. 206 00:11:18,705 --> 00:11:23,592 Allora che ne diresti di diventare un'inviata speciale delle Nazioni Unite? 207 00:11:25,958 --> 00:11:29,416 Lascia che te lo chieda, cosa fai nel tuo tempo libero? 208 00:11:31,293 --> 00:11:33,726 Beh, mi tengo occupata. 209 00:11:33,727 --> 00:11:35,740 Potresti fare molto di più. 210 00:11:35,741 --> 00:11:37,391 Cambiare la politica nel mondo. 211 00:11:37,392 --> 00:11:39,342 Spingere per nuove leggi. 212 00:11:39,343 --> 00:11:41,485 E' Smith. Il venditore di fiori. 213 00:11:46,099 --> 00:11:47,522 Rimani con Hasan! 214 00:11:49,030 --> 00:11:51,296 Sei ferita. Ti trovo un dottore. 215 00:12:19,450 --> 00:12:20,899 - Ehi. - Fermi! 216 00:12:20,900 --> 00:12:22,339 Non sono con lui. 217 00:12:35,616 --> 00:12:38,018 Non così tosto senza la tua auto, eh? 218 00:12:38,642 --> 00:12:39,811 Smith è a terra. 219 00:12:39,812 --> 00:12:42,607 Polizia in arrivo. Sparisci. 220 00:12:50,962 --> 00:12:56,870 Hasan ferita. Nikita sul posto. Sparisco. 221 00:13:00,203 --> 00:13:02,844 Stai attento. Non la conosci come me. 222 00:13:03,241 --> 00:13:04,697 Amanda. 223 00:13:05,549 --> 00:13:09,603 Il messaggio arriva da Cobalt River, nel Michigan settentrionale. 224 00:13:09,604 --> 00:13:11,476 Cobalt è il nome che abbiamo sentito nell'intercettazione. 225 00:13:11,477 --> 00:13:13,170 Che ne sappiamo? 226 00:13:13,317 --> 00:13:15,454 C'è di sicuro qualcosa laggiù. 227 00:13:15,455 --> 00:13:19,405 Non si vede con Google Earth e neppure con Shadownet. 228 00:13:19,634 --> 00:13:22,605 Ma se usiamo gli occhi di quel Black Bird... 229 00:13:25,048 --> 00:13:27,999 area 50 3/4. 230 00:13:28,000 --> 00:13:29,384 Ci siamo. 231 00:13:29,385 --> 00:13:31,526 Amanda è lì. Ci vado. 232 00:13:32,008 --> 00:13:33,539 No, non lo fai. 233 00:13:35,488 --> 00:13:37,324 Abbiamo impedito l'omicidio. 234 00:13:37,325 --> 00:13:40,134 Maryam Hasan è ancora viva. Avevi detto che era l'ultima. 235 00:13:40,135 --> 00:13:42,254 Sì, ma non è ancora finita. 236 00:13:42,255 --> 00:13:44,391 Amanda ha scritto a Smith da quel posto. 237 00:13:44,392 --> 00:13:47,220 Quando l'avrò presa, allora sarà finita. 238 00:13:47,221 --> 00:13:49,184 Ti ha fatto qualcosa. 239 00:13:49,185 --> 00:13:51,186 L'hai detto tu stessa. 240 00:13:51,272 --> 00:13:54,047 Hai detto che Amanda ha pasticciato col tuo cervello in quella sedia da cui ti ho tolto. 241 00:13:54,048 --> 00:13:56,236 Se fosse questo a guidarti? 242 00:13:56,237 --> 00:13:58,374 No, ho detto che poteva averlo fatto. 243 00:13:59,556 --> 00:14:01,637 Per questo devi venire con me. 244 00:14:03,333 --> 00:14:05,269 Nel caso smetta di essere me stessa. 245 00:14:12,177 --> 00:14:14,312 - Birkhoff... - Non devi neanche chiederlo. 246 00:14:14,313 --> 00:14:16,736 Non sei l'unico a preoccuparti per lei. 247 00:14:16,965 --> 00:14:18,296 Grazie. 248 00:14:21,523 --> 00:14:24,193 Insomma, mi vedi davvero come... 249 00:14:24,734 --> 00:14:27,706 come ha detto, un'inviata speciale? 250 00:14:29,056 --> 00:14:34,048 Testimoniare davanti al Congresso, girare tenendo conferenze stampa. 251 00:14:34,049 --> 00:14:35,973 Assolutamente. 252 00:14:37,949 --> 00:14:40,901 Per me Alexandra Udinov è sempre stata una copertura. 253 00:14:42,472 --> 00:14:44,234 Un brutto cliché. 254 00:14:44,235 --> 00:14:47,532 Suppongo che alcuni ti vedano diversamente. 255 00:14:48,604 --> 00:14:53,470 Alex, fra tutti i presenti, sei la sola che ha 256 00:14:53,471 --> 00:14:58,235 una vera vita a cui tornare, quando questo sarà finito. 257 00:15:00,539 --> 00:15:03,745 Credo che sia magnifico che ti abbia offerto un lavoro. 258 00:15:04,270 --> 00:15:05,923 Scoprirò di più. 259 00:15:06,706 --> 00:15:10,059 E tra l'altro Alexandra non è una copertura. 260 00:15:10,787 --> 00:15:12,242 Sei tu. 261 00:15:24,004 --> 00:15:27,588 25% di satelliti? Non mi bastano. 262 00:15:27,589 --> 00:15:29,459 E' il meglio che si può fare con un servizio secondario. 263 00:15:29,460 --> 00:15:30,738 Non mi basta. 264 00:15:30,739 --> 00:15:34,217 Mikey e Nikita stanno per entrare non invitati in una base del Negozio. 265 00:15:34,218 --> 00:15:35,580 L'ultima volta che abbiamo provato a farlo... 266 00:15:35,581 --> 00:15:38,465 Va bene, scendo e lo riconfiguro. 267 00:15:39,053 --> 00:15:40,525 Ferma. 268 00:15:41,472 --> 00:15:43,457 Non farlo. Posso... 269 00:15:43,562 --> 00:15:45,129 posso farmelo bastare. 270 00:15:46,503 --> 00:15:49,358 Seymour, capisco la tua preoccupazione. 271 00:15:49,359 --> 00:15:51,984 - Credimi, davvero. - Non è quello. 272 00:15:55,979 --> 00:16:01,178 Se abbiamo davvero finito con questo posto e sembra che sia così... 273 00:16:03,744 --> 00:16:06,139 dove andremo dopo? 274 00:16:07,173 --> 00:16:08,553 Dove? 275 00:16:09,467 --> 00:16:11,624 Quel che sto cercando di dire è... 276 00:16:13,953 --> 00:16:15,356 è... 277 00:16:15,357 --> 00:16:17,233 noi, giusto? 278 00:16:18,934 --> 00:16:20,901 - Seymour... - Ho bisogno di saperlo. 279 00:16:22,552 --> 00:16:24,207 Ma certo. 280 00:16:27,042 --> 00:16:28,529 Bene. 281 00:16:28,773 --> 00:16:30,646 Perché le cose potrebbero farsi movimentate laggiù. 282 00:16:30,647 --> 00:16:32,493 Volevo solo essere certo... 283 00:16:35,701 --> 00:16:37,172 Taci. 284 00:16:44,047 --> 00:16:46,315 - Hanno raggiunto il perimetro. - Sì. 285 00:16:55,984 --> 00:16:58,994 - Il perimetro è libero. - Non ho visto nessuno di guardia. 286 00:16:58,995 --> 00:17:01,634 Già, è quello che mi spaventa. 287 00:17:04,394 --> 00:17:07,051 Diamo un'occhiata dal cielo con gli occhi del Negozio. 288 00:17:12,329 --> 00:17:13,233 Ehi, fermi. 289 00:17:13,234 --> 00:17:15,726 - Tutti fermi. - Cosa? Cosa? 290 00:17:16,762 --> 00:17:18,016 Non vedo niente. 291 00:17:18,017 --> 00:17:21,519 Sensori di pressione, dovunque. 292 00:17:21,736 --> 00:17:24,130 - Cosa fanno scattare? - Non scopriamolo. 293 00:17:24,131 --> 00:17:28,360 - Birkhoff, guidaci dentro. - Bene, seguite le mie indicazioni. 294 00:17:28,361 --> 00:17:30,282 Oh, non è terrificante. 295 00:17:30,375 --> 00:17:32,450 Seguite la recinzione sulla sinistra. 296 00:17:36,009 --> 00:17:38,065 Il sistema mi contrasta. 297 00:17:38,066 --> 00:17:40,375 Sono entrata nella rete di sicurezza. 298 00:17:40,530 --> 00:17:41,769 Ci sei? 299 00:17:43,763 --> 00:17:45,090 Ci sono. 300 00:17:47,192 --> 00:17:49,224 "Benvenuto". 301 00:17:54,679 --> 00:17:57,486 Ragazzi, sembra che abbiano 302 00:17:57,487 --> 00:18:01,720 delle contromisure automatiche, quindi attenti alle vostre ore sei. 303 00:18:02,360 --> 00:18:05,468 E anche alle sette, otto e nove. 304 00:18:06,119 --> 00:18:07,884 C'erano prigionieri qui. 305 00:18:18,179 --> 00:18:19,664 Michael. 306 00:18:26,507 --> 00:18:28,708 Ti prego, ti prego, non farlo. 307 00:18:30,189 --> 00:18:31,744 Non farlo, ti prego. 308 00:18:31,745 --> 00:18:34,141 Sai già che funziona. Per favore, no! 309 00:18:50,027 --> 00:18:52,753 Birkhoff, credevo che fossi nella loro sicurezza. 310 00:18:52,754 --> 00:18:54,157 Su che nodo sono quelle mitragliatrici? 311 00:18:54,158 --> 00:18:56,335 C17, ma le stanno reindirizzando. 312 00:18:57,269 --> 00:18:59,053 Dammi solo un secondo! 313 00:19:11,508 --> 00:19:12,536 Aiutatemi, per favore. 314 00:19:12,537 --> 00:19:13,501 Per favore. 315 00:19:13,502 --> 00:19:15,863 Qualunque cosa sia, non farlo. 316 00:19:24,992 --> 00:19:27,453 Dov'è Amanda? Dov'è? 317 00:19:27,454 --> 00:19:29,496 Ragazzi, non riesco a fermare le mitragliatrici. 318 00:19:29,497 --> 00:19:32,029 - Dovete scappare. - Andiamo! 319 00:19:34,755 --> 00:19:37,582 - Ma che cavolo... - Il tempo di risposta è troppo veloce. 320 00:19:37,984 --> 00:19:39,601 Rimarranno chiusi dentro. 321 00:19:54,555 --> 00:19:56,664 - Michael, sei ferito. - Sì, sto bene, sto bene. 322 00:19:56,922 --> 00:19:59,193 - Fermalo! - Non posso. 323 00:19:59,553 --> 00:20:01,342 Il sistema sa di essere stato compromesso. 324 00:20:01,343 --> 00:20:03,338 - Birkhoff... - Solo un secondo. 325 00:20:03,339 --> 00:20:05,013 Non l'abbiamo! 326 00:20:09,972 --> 00:20:11,268 Forza. 327 00:20:41,184 --> 00:20:42,386 Ecco. 328 00:20:42,387 --> 00:20:43,962 Possiamo sveltire? 329 00:20:43,963 --> 00:20:46,242 Voi agenti e i vostri drammi. 330 00:20:46,243 --> 00:20:48,645 Ora so da dove l'ha preso Seymour. 331 00:20:49,515 --> 00:20:51,501 Dottor Loren Tolcher. 332 00:20:51,871 --> 00:20:53,810 Si è dato molto da fare. 333 00:20:55,005 --> 00:20:57,163 L'uomo che ha ucciso giù in laboratorio, 334 00:20:57,221 --> 00:20:58,801 come era finito lì? 335 00:21:00,435 --> 00:21:02,545 Immagino che l'abbiate comprato. 336 00:21:03,072 --> 00:21:05,540 Per questo i vostri hanno tentato di uccidere Maryam Hasan? 337 00:21:05,541 --> 00:21:07,673 Interferiva con la vostra fornitura di cavie umane? 338 00:21:07,674 --> 00:21:09,484 Questo l'ha resa un bersaglio prioritario, giusto? 339 00:21:09,485 --> 00:21:12,495 Non ho bersagli. Sono solo un biologo. 340 00:21:12,496 --> 00:21:14,933 Cosa vuol fare Amanda col suo lavoro? 341 00:21:15,724 --> 00:21:17,635 Non so chi sia. 342 00:21:18,192 --> 00:21:20,613 E i suoi esperimenti? 343 00:21:21,998 --> 00:21:25,785 Il nostro uomo dice che ci sono delle micro particelle in questo liquido. 344 00:21:25,786 --> 00:21:27,597 Nano particelle. 345 00:21:27,598 --> 00:21:30,314 Non fate finta di capire il mio lavoro. 346 00:21:31,589 --> 00:21:33,413 Mi mancava questo posto, tra parentesi. 347 00:21:33,414 --> 00:21:36,205 La Divisione è stato uno dei nostri migliori terreni di prova. 348 00:21:36,206 --> 00:21:37,391 Che spreco. 349 00:21:37,392 --> 00:21:40,044 Non ha abbastanza cavie per il suo piccolo virus? 350 00:21:40,045 --> 00:21:41,733 Virus? 351 00:21:41,953 --> 00:21:44,462 Dovete uscire dal ventesimo secolo. 352 00:21:46,221 --> 00:21:48,189 Faccia attenzione con quella. 353 00:21:48,190 --> 00:21:51,404 C'è un solo antidoto ed è quello blu. 354 00:21:56,533 --> 00:21:58,084 Credo di aver capito. 355 00:21:58,085 --> 00:21:59,803 Ah! E' impazzita? 356 00:22:00,218 --> 00:22:01,954 Dipende da chi lo chiede. 357 00:22:02,140 --> 00:22:03,821 Deve darmi subito l'antidoto! 358 00:22:03,822 --> 00:22:06,428 Non finché non mi dice cosa fa Amanda a Cobalt River. 359 00:22:06,429 --> 00:22:08,911 E' venuta oggi a ispezionare il posto. 360 00:22:08,912 --> 00:22:10,030 Quindi la conosce. 361 00:22:10,031 --> 00:22:12,698 Sta progettando di usare le nano tossine su vittime di alto profilo. 362 00:22:12,699 --> 00:22:14,794 E' tutto quel che so! Lo giuro! 363 00:22:17,098 --> 00:22:19,093 - Sì? Chi sono? - Non lo so! 364 00:22:19,094 --> 00:22:21,313 Sono un progettista! Non metto in atto! 365 00:22:23,700 --> 00:22:24,773 Per favore. 366 00:22:24,774 --> 00:22:26,414 Sanno che Cobalt è compromesso. 367 00:22:26,415 --> 00:22:28,141 Ora sono un peso. 368 00:22:28,142 --> 00:22:29,734 - Lo vuole? - Sì. 369 00:22:29,735 --> 00:22:31,516 Mi dica come funziona. 370 00:22:33,914 --> 00:22:36,102 Nano tossine emo-plastiche. 371 00:22:36,628 --> 00:22:39,467 Se le particelle vengono introdotte nel flusso sanguigno e poi attivate, 372 00:22:39,468 --> 00:22:41,853 provocano un'acuta degenerazione vascolare. 373 00:22:41,854 --> 00:22:43,451 Inglese. 374 00:22:43,625 --> 00:22:46,494 Ogni vaso sanguigno del corpo esplode! 375 00:22:48,224 --> 00:22:51,270 E' un potenziamento del chip omicida, idioti! 376 00:22:52,525 --> 00:22:54,233 Non richiede un'operazione. 377 00:22:54,234 --> 00:22:56,800 Inietti le nano, le attivi. 378 00:22:56,801 --> 00:22:58,858 Come si attivano? Il bottone che aveva? 379 00:22:58,859 --> 00:23:01,655 Una frequenza di microonde. 380 00:23:01,869 --> 00:23:04,842 Diretta ovunque nel mondo. 381 00:23:07,439 --> 00:23:10,417 Datemi l'antidoto! Giuro che è tutto quello che so! 382 00:23:10,418 --> 00:23:12,414 Okay. Bel discorso. 383 00:23:12,415 --> 00:23:16,478 Seymour, il satellite ha appena ricominciato a trasmettere. 384 00:23:16,908 --> 00:23:20,639 Sta emettendo un segnale... verso di noi. 385 00:23:20,640 --> 00:23:23,199 Non mi piace quel suono. Tagliamo il collegamento. 386 00:23:29,092 --> 00:23:30,438 No! 387 00:23:33,601 --> 00:23:34,873 Michael! 388 00:23:43,105 --> 00:23:46,508 Ufficialmente completata la dissezione della proprietà del Negozio. 389 00:23:46,851 --> 00:23:48,631 Preferivo la macchina. 390 00:23:51,044 --> 00:23:52,835 Dovremmo cremare il corpo. 391 00:23:52,836 --> 00:23:55,321 Non finché la sua storia non è confermata. 392 00:24:05,909 --> 00:24:07,858 Credo che sia confermata. 393 00:24:07,859 --> 00:24:09,864 E' più di un virus. 394 00:24:10,202 --> 00:24:13,898 Le nano particelle imitano le cellule umane con una dose di micro tossina. 395 00:24:13,899 --> 00:24:16,600 Puoi averle nel sangue e nessuno se ne accorge. 396 00:24:16,601 --> 00:24:18,598 Solo se sai quello che cerchi. 397 00:24:18,599 --> 00:24:22,793 Nessun sintomo, finché non attivi le microonde e allora bam! 398 00:24:22,794 --> 00:24:24,320 Budino di sangue. 399 00:24:24,321 --> 00:24:26,144 Quindi è stato il bottone alla base. 400 00:24:26,145 --> 00:24:28,532 Solo che questa volta lo ha premuto Amanda da un altro posto. 401 00:24:28,533 --> 00:24:32,155 Anche se fosse stata lei, come faceva a sapere che glielo avevi iniettato? 402 00:24:34,795 --> 00:24:37,478 Birkhoff controlla il suo orecchio. 403 00:24:38,017 --> 00:24:41,062 Una volta Amanda ha trovato Alex mettendo un impianto cocleare 404 00:24:41,063 --> 00:24:42,748 nell'orecchio di un altro agente. 405 00:24:42,749 --> 00:24:44,418 Forse lo ha fatto ancora. 406 00:24:53,136 --> 00:24:55,573 Okay. Trovato qualcosa. 407 00:24:56,038 --> 00:24:57,051 Sto leggendolo. 408 00:24:57,052 --> 00:24:59,451 E' molto più avanzato di un impianto. 409 00:24:59,452 --> 00:25:04,042 Sembra che sia stato sparato direttamente nella cavità del timpano. 410 00:25:04,521 --> 00:25:06,439 Una specie di trasmettitore permanente. 411 00:25:06,440 --> 00:25:07,396 E' geniale. 412 00:25:07,397 --> 00:25:09,256 Geniale e perverso. 413 00:25:09,787 --> 00:25:11,405 Ha potuto sentire tutto. 414 00:25:12,266 --> 00:25:13,497 Okay. 415 00:25:13,621 --> 00:25:14,929 Allora qual è il suo prossimo obbiettivo? 416 00:25:14,930 --> 00:25:16,505 Tolcher ha detto che era di alto profilo. 417 00:25:16,506 --> 00:25:18,890 E per farlo funzionare, devi prima infettare il bersaglio, 418 00:25:18,891 --> 00:25:21,314 per poi ucciderlo con... 419 00:25:22,278 --> 00:25:23,966 il segnale successivo. 420 00:25:25,521 --> 00:25:26,739 Signore e signori, 421 00:25:26,740 --> 00:25:29,031 non ci sono limiti a quello che possiamo fare. 422 00:25:29,032 --> 00:25:33,357 Abbiamo fatto importanti passi avanti, ma il lavoro continua. 423 00:25:34,147 --> 00:25:35,932 Lavoro o battaglia? 424 00:25:36,666 --> 00:25:39,066 Che ne dici di lotta? 425 00:25:40,606 --> 00:25:42,099 Perfetto. 426 00:25:42,791 --> 00:25:44,528 Sono felice che tu sia tornata. 427 00:25:45,336 --> 00:25:48,297 Non ti sei fatta spaventare dall'aggressione. Perché avrei dovuto io? 428 00:25:48,298 --> 00:25:51,812 Hasan? Se l'è cavata con un graffio. 429 00:25:55,521 --> 00:25:57,350 Un solo graffio. 430 00:25:58,457 --> 00:25:59,625 Il coltello. 431 00:25:59,626 --> 00:26:01,746 Smith deve averla infettata. 432 00:26:01,747 --> 00:26:04,713 L'incidente è stato solo per ottenere più pubblicità. 433 00:26:05,132 --> 00:26:08,015 - Morirà stasera. - Stasera? 434 00:26:08,016 --> 00:26:10,719 Deve tenere un discorso tra due ore. 435 00:26:10,859 --> 00:26:12,695 Morirà davanti a milioni di persone. 436 00:26:12,696 --> 00:26:14,853 E sarà Amanda a premere il grilletto. 437 00:26:20,375 --> 00:26:21,831 Alex... 438 00:26:22,466 --> 00:26:24,132 la uccideranno stasera. 439 00:26:24,133 --> 00:26:27,207 Se è attivato dal satellite, la portiamo via e la proteggiamo dal segnale. 440 00:26:27,208 --> 00:26:29,839 Non si può. Il segnale penetra sottoterra. 441 00:26:29,840 --> 00:26:31,493 La nostra possibilità migliore è dare a te l'antidoto. 442 00:26:31,494 --> 00:26:34,723 Ne abbiamo uno... che non abbiamo usato. 443 00:26:34,724 --> 00:26:37,002 Sarà difficile spiegarglielo. 444 00:26:37,003 --> 00:26:38,859 Beh, glielo daremo senza che se ne accorga. 445 00:26:38,860 --> 00:26:39,840 Forse con un ago più piccolo, 446 00:26:39,841 --> 00:26:41,400 ma è una missione che richiede giorni di pianificazione. 447 00:26:41,401 --> 00:26:43,903 Non abbiamo giorni. Alex... 448 00:26:43,930 --> 00:26:45,817 ci pensiamo e ti richiamiamo. 449 00:26:45,818 --> 00:26:47,706 Non perdere di vista Hasan, va bene? 450 00:26:47,707 --> 00:26:49,289 Contaci. 451 00:26:52,804 --> 00:26:54,488 - Trovato. - Trovato cosa? 452 00:26:54,489 --> 00:26:56,610 Amanda sapeva esattamente quando premere il bottone. 453 00:26:56,611 --> 00:26:59,126 Ma il segnale è arrivato dal satellite. 454 00:26:59,127 --> 00:27:00,634 Che hai già violato. 455 00:27:00,635 --> 00:27:02,428 Io e Sonya eravamo là quando il segnale è arrivato. 456 00:27:02,429 --> 00:27:04,513 Sono riuscito a trovarne la provenienza. 457 00:27:06,410 --> 00:27:07,732 Ecco. 458 00:27:07,733 --> 00:27:08,677 Amanda ha premuto l'interruttore 459 00:27:08,678 --> 00:27:10,744 in un vecchio acquedotto nel centro di Filadelfia. 460 00:27:10,745 --> 00:27:12,544 La connessione è ancora attiva. 461 00:27:13,197 --> 00:27:14,575 Trova Sonya. 462 00:27:14,864 --> 00:27:16,946 Prepariamo una doppia operazione. 463 00:27:19,450 --> 00:27:21,344 Doppia operazione? 464 00:27:21,963 --> 00:27:24,268 Tu porti l'antidoto ad Alex. 465 00:27:24,269 --> 00:27:25,813 Le guardie di Hasan non sono molto sveglie. 466 00:27:25,814 --> 00:27:28,121 Ti conoscono. Ti faremo arrivare lì. 467 00:27:28,122 --> 00:27:29,987 E tu cosa farai? 468 00:27:30,432 --> 00:27:33,482 Vado a Filadelfia. Devo fermare l'attivazione. 469 00:27:33,483 --> 00:27:34,878 Vuoi dire fermare Amanda. 470 00:27:34,879 --> 00:27:36,405 No, non voglio quello, Michael. 471 00:27:36,406 --> 00:27:38,921 Davvero? Allora vado io a Filadelfia e tu vai a New York. 472 00:27:38,922 --> 00:27:42,468 Non posso! Le guardie di Hasan mi hanno già visto nel vicolo. 473 00:27:42,490 --> 00:27:44,491 Non riuscirei neppure ad avvicinarmi. 474 00:27:45,438 --> 00:27:46,818 Michael... 475 00:27:47,000 --> 00:27:49,108 non possiamo permettere che questa donna muoia. 476 00:27:50,040 --> 00:27:52,261 Ma io non posso perdere te. 477 00:27:55,692 --> 00:27:57,003 Va bene. 478 00:27:57,763 --> 00:27:59,155 Va bene. 479 00:28:00,446 --> 00:28:03,586 Se la raggiungi, prima che io arrivi al grilletto, 480 00:28:04,564 --> 00:28:06,291 lascerò perdere. 481 00:28:08,955 --> 00:28:11,558 O ti aspetterò perché mi aiuti. 482 00:28:12,021 --> 00:28:13,463 Promesso? 483 00:28:24,298 --> 00:28:26,028 Vuoi rimanere per il discorso? 484 00:28:26,029 --> 00:28:27,651 Mi piacerebbe. 485 00:28:27,652 --> 00:28:29,992 Ti faccio trovare un posto dai miei. 486 00:28:29,993 --> 00:28:31,052 Signora! 487 00:28:31,053 --> 00:28:33,020 Alcuni supporter si sono riuniti qui fuori. 488 00:28:33,021 --> 00:28:35,316 Aveva detto che voleva vederli prima del discorso. 489 00:28:35,593 --> 00:28:38,152 Veramente vorrei saperne di più sul lavoro per l'ONU. 490 00:28:38,153 --> 00:28:40,741 Il mio staff può organizzare un pranzo per settimana prossima. 491 00:28:40,742 --> 00:28:43,508 - Ne parleremo allora. - Sono in viaggio. 492 00:28:43,548 --> 00:28:46,217 E poi l'ONU non vorrà una risposta immediata? 493 00:28:46,218 --> 00:28:48,152 Il segretario generale può aspettare. 494 00:28:48,153 --> 00:28:51,552 Quel che conta è che la persona giusta prenda la fiaccola. 495 00:28:51,553 --> 00:28:54,567 Sei sicura che sia una buona idea andare là fuori? 496 00:28:55,078 --> 00:28:57,338 Devo dimostrare che sono forte. 497 00:28:57,339 --> 00:28:59,173 Il mondo sta guardando. 498 00:29:01,600 --> 00:29:03,459 Ragazzi, sta uscendo. 499 00:29:04,814 --> 00:29:06,843 Sono a cinque minuti. Stai con lei, Alex. 500 00:29:06,844 --> 00:29:08,658 Nikita, dove sei? 501 00:29:11,145 --> 00:29:12,741 Sono sul posto. 502 00:29:12,987 --> 00:29:16,310 - Rimani in linea. - E vacci piano. 503 00:29:16,311 --> 00:29:18,372 Ricevuto. Ti aspetto. 504 00:29:18,727 --> 00:29:22,470 Non ho visto precauzioni, né trappole. 505 00:29:22,471 --> 00:29:23,891 Il posto è pulito. 506 00:29:23,892 --> 00:29:26,612 Va bene, ti farò sapere cosa... 507 00:29:27,623 --> 00:29:28,711 Che cavolo? 508 00:29:28,712 --> 00:29:30,026 Birkhoff? 509 00:29:30,601 --> 00:29:31,425 Birkhoff! 510 00:29:31,426 --> 00:29:33,618 Birkhoff? L'hai persa? 511 00:29:35,537 --> 00:29:37,026 L'ho persa. 512 00:29:59,516 --> 00:30:01,408 Felice che tu ce l'abbia fatta. 513 00:30:03,713 --> 00:30:06,041 Uccidimi e ucciderai anche te. 514 00:30:06,539 --> 00:30:09,648 - Dov'è il grilletto? - Il grilletto? 515 00:30:09,686 --> 00:30:12,750 Non crederai che questo riguardi Maryam Hasan, vero? 516 00:30:12,853 --> 00:30:17,772 Nikita, il mio bersaglio sei sempre stata... 517 00:30:17,784 --> 00:30:19,090 tu. 518 00:30:29,266 --> 00:30:32,513 Allora, dove sono tutti? 519 00:30:33,149 --> 00:30:35,692 Pensi che i tuoi possano eliminarmi, prima che io elimini te? 520 00:30:35,693 --> 00:30:38,551 Non c'è nessuno. Solo io e te. 521 00:30:38,608 --> 00:30:40,325 Giusto. Senza armi? 522 00:30:40,326 --> 00:30:42,508 Oh, ho sparato il mio colpo settimane fa. 523 00:30:42,509 --> 00:30:44,621 Ti sta arrivando proprio adesso. 524 00:30:45,630 --> 00:30:47,663 - La sedia. - No. 525 00:30:47,736 --> 00:30:50,141 No, no, il tuo cervello è a posto. 526 00:30:50,828 --> 00:30:53,261 E' stata solo una... recita. 527 00:30:54,647 --> 00:30:57,047 Come l'incidente con la macchina che ti ha portato al chip, 528 00:30:57,048 --> 00:30:59,106 che ti ha portato al satellite privato, 529 00:30:59,107 --> 00:31:01,555 con cui hai intercettato la telefonata 530 00:31:01,556 --> 00:31:04,961 che ti ha indirizzato verso Maryam Hasan. 531 00:31:06,363 --> 00:31:09,805 Hai pianificato un omicidio solo per farmi venire qui? 532 00:31:09,911 --> 00:31:13,200 Beh, il gruppo vuole Maryam morta, cosa che può ancora succedere, 533 00:31:13,201 --> 00:31:16,248 dipende da Michael o da chi hai mandato a New York. 534 00:31:16,249 --> 00:31:21,016 Dimmi, il gruppo ha avuto problemi perché ho eliminato Smith per colpa tua? 535 00:31:21,017 --> 00:31:25,264 Avrebbe dovuto perdere il telefono nel vicolo, perché tu arrivassi a Cobalt. 536 00:31:25,557 --> 00:31:27,824 Ma lo hai preceduto, vero? 537 00:31:27,825 --> 00:31:29,430 Oh, beh. 538 00:31:30,176 --> 00:31:32,732 Il dottor Tolcher, d'altra parte, lui doveva morire. 539 00:31:32,733 --> 00:31:37,306 Dovevi vedere di persona come uccidono le nano tossine, 540 00:31:37,307 --> 00:31:40,788 in modo da portare a termine la tua missione finale. 541 00:31:41,376 --> 00:31:42,804 Missione finale? 542 00:31:43,236 --> 00:31:45,290 Credi di potermi controllare spaventandomi? 543 00:31:45,291 --> 00:31:48,442 Come se non mi avessi già iniettato del veleno in passato, Amanda? 544 00:31:48,443 --> 00:31:50,478 Non deve essere iniettato. 545 00:31:51,313 --> 00:31:53,887 Vedi, le nano tossine possono facilmente essere inserite 546 00:31:53,888 --> 00:31:56,387 in ossa in fibre di carbonio. 547 00:32:00,584 --> 00:32:06,294 Per esempio, se uno riceve un arto artificiale... 548 00:32:13,949 --> 00:32:17,260 Credevi davvero che quella mano fosse gratis? 549 00:32:20,191 --> 00:32:21,749 Non appena ho stretto alleanza col gruppo, 550 00:32:21,750 --> 00:32:25,313 ho detto loro di ridare la mano a Michael con un'aggiunta. 551 00:32:25,461 --> 00:32:28,757 Come ti ho detto, ho sparato il mio colpo settimane fa. 552 00:32:29,191 --> 00:32:32,825 C'è un grilletto per Michael, che è molto vicino. 553 00:32:32,826 --> 00:32:35,984 Toccami e Michael muore. 554 00:32:38,659 --> 00:32:41,340 Ovviamente potresti dare a Michael l'antidoto, 555 00:32:41,341 --> 00:32:45,156 ma probabilmente sta usando l'unica dose che hai proprio adesso. 556 00:32:53,604 --> 00:32:55,303 Salve! Salve! 557 00:32:55,304 --> 00:32:57,929 Grazie! Grazie mille! 558 00:32:58,285 --> 00:32:59,973 E' stato un vero piacere. 559 00:33:02,127 --> 00:33:05,213 Grazie. Significa molto per me, grazie. 560 00:33:05,214 --> 00:33:09,060 Oh, è straordinario il vostro supporto. Siete meravigliosi! 561 00:33:09,193 --> 00:33:11,323 - Signora, è ora. - Sì? 562 00:33:11,363 --> 00:33:13,253 Grazie a tutti. 563 00:33:16,263 --> 00:33:18,832 E' stato un piacere, Alexandra. 564 00:33:18,833 --> 00:33:20,192 Ricorda... 565 00:33:20,193 --> 00:33:23,548 non sei quello che il mondo o chiunque altro decide. 566 00:33:23,638 --> 00:33:25,999 Sei quello che decidi tu stessa. 567 00:33:27,789 --> 00:33:29,587 Grazie! Grazie a tutti! 568 00:33:31,648 --> 00:33:34,046 Birkhoff, qui è codice rosso. Dov'è Michael? 569 00:33:43,690 --> 00:33:45,228 Pistola! 570 00:33:50,257 --> 00:33:51,853 Andate dentro! 571 00:33:52,066 --> 00:33:54,579 Birkhoff, hai Nikita? Dille che è fatta. 572 00:33:54,580 --> 00:33:56,453 Non ho nessuno, Mikey. 573 00:33:57,652 --> 00:34:00,266 Gli sta bene quel cappello bianco, vero? 574 00:34:02,737 --> 00:34:05,002 Puoi salvare Michael. 575 00:34:05,657 --> 00:34:10,353 Devi solo compiere un ultimo omicidio per me. 576 00:34:14,842 --> 00:34:16,508 Chi? 577 00:34:16,558 --> 00:34:19,824 Il tuo bersaglio è Kathleen Spencer, 578 00:34:19,943 --> 00:34:22,681 il presidente degli Stati Uniti. 579 00:34:30,924 --> 00:34:33,092 Uccidi il Presidente nelle prossime 24 ore 580 00:34:33,093 --> 00:34:34,434 o Michael morirà. 581 00:34:34,435 --> 00:34:38,916 Se porti a termine la tua missione, a Michael verrà dato l'antidoto. 582 00:34:39,349 --> 00:34:41,193 Perché uccidere il Presidente? 583 00:34:41,194 --> 00:34:45,895 A me non interessa. Sono apolitica. Ma il gruppo la vuole morta. In pubblico. 584 00:34:48,432 --> 00:34:51,105 Io conoscevo la ragazza giusta per il lavoro. 585 00:34:52,671 --> 00:34:54,940 L'assassina perfetta. 586 00:34:55,700 --> 00:34:58,295 La mia creazione più perfetta. 587 00:34:59,691 --> 00:35:03,718 Ora, se cerchi di farti aiutare da qualcuno, 588 00:35:03,719 --> 00:35:05,728 Michael muore all'istante. 589 00:35:05,729 --> 00:35:07,809 Se cerchi di salvare o anche solo avvertire il Presidente, 590 00:35:07,810 --> 00:35:10,159 Michael muore all'istante. 591 00:35:10,160 --> 00:35:12,202 Non c'è nessuno che ti può aiutare. 592 00:35:12,203 --> 00:35:14,027 Ma vuoi sapere la parte migliore? 593 00:35:14,028 --> 00:35:17,075 Non puoi neanche dirlo all'uomo che ami. 594 00:35:19,040 --> 00:35:20,485 Lui sacrificherebbe se stesso, 595 00:35:20,486 --> 00:35:24,140 piuttosto che vedere la sua amata commettere un atto così terribile. 596 00:35:24,994 --> 00:35:28,464 Dirglielo sarebbe come firmare la sua condanna a morte. 597 00:35:28,614 --> 00:35:32,222 E sarebbe una cosa con cui non potresti convivere. 598 00:35:37,023 --> 00:35:40,159 Il mondo sta per vederti per quello che sei, Nikita, 599 00:35:40,160 --> 00:35:43,054 e non puoi farci nulla. 600 00:35:46,273 --> 00:35:48,341 Anche se lo facessi... 601 00:35:49,118 --> 00:35:51,166 anche se Michael vivesse... 602 00:35:53,077 --> 00:35:55,357 non potremmo più stare insieme. 603 00:36:03,730 --> 00:36:05,715 La mia vita è finita. 604 00:36:05,914 --> 00:36:07,369 No, sciocca. 605 00:36:07,370 --> 00:36:09,888 La vita del Presidente è finita. 606 00:36:09,943 --> 00:36:13,175 La tua vita tornerà a essere quel che doveva essere. 607 00:36:14,151 --> 00:36:16,186 Pensi di essere un'eroina? 608 00:36:16,187 --> 00:36:18,226 Pensi di essere migliore di me? 609 00:36:18,455 --> 00:36:20,639 Tu sei quello che io ho creato, 610 00:36:20,640 --> 00:36:22,799 ora e per sempre. 611 00:36:24,840 --> 00:36:26,339 Ecco. 612 00:36:26,944 --> 00:36:30,551 Ora posso sapere dove sei e ascoltare tutto quello che fai. 613 00:36:30,873 --> 00:36:34,326 Vai a casa e preparati per la missione. 614 00:36:45,435 --> 00:36:46,933 Brava ragazza. 615 00:37:12,291 --> 00:37:15,240 Sono riuscita a interlacciare Shadownet al 75%. 616 00:37:15,241 --> 00:37:16,383 Però... 617 00:37:16,384 --> 00:37:17,835 Seymour. 618 00:37:21,355 --> 00:37:22,984 Che cosa hai fatto? 619 00:37:23,711 --> 00:37:25,707 Ho pensato che avendo aperto il vaso di Pandora, 620 00:37:25,708 --> 00:37:27,936 potevamo svuotarlo completamente. 621 00:37:28,177 --> 00:37:30,356 Ho fatto un ping con alcune loro ubicazioni. 622 00:37:30,357 --> 00:37:31,657 E? 623 00:37:32,369 --> 00:37:34,513 Questo sarebbe il pong. 624 00:37:34,807 --> 00:37:39,084 Abbiamo operato ipotizzando che il Negozio fosse un pensatoio americano. 625 00:37:39,186 --> 00:37:42,424 Questo dice che è di gran lunga più grande. 626 00:37:44,039 --> 00:37:45,493 Cosa è successo? 627 00:37:50,265 --> 00:37:52,087 Si sono staccati dal loro sistema. 628 00:37:52,088 --> 00:37:54,131 Credi che sapessero che stavamo guardando? 629 00:37:54,132 --> 00:37:55,706 Lo sanno. 630 00:37:55,707 --> 00:37:57,802 La domanda è, gliene importa? 631 00:38:01,887 --> 00:38:03,392 Nikki. 632 00:38:06,112 --> 00:38:07,510 Ce l'hai fatta. 633 00:38:09,404 --> 00:38:11,031 Perché non hai chiamato? 634 00:38:11,920 --> 00:38:14,233 Volevo solo tornare. 635 00:38:15,302 --> 00:38:16,664 Dov'è Michael? 636 00:38:16,704 --> 00:38:18,813 Infermeria, credo. 637 00:38:18,814 --> 00:38:19,969 Okay. 638 00:38:33,967 --> 00:38:35,529 Oh, grazie a Dio! 639 00:38:36,704 --> 00:38:38,596 Cosa è successo? 640 00:38:39,032 --> 00:38:42,510 Il posto era vuoto. Solo un labirinto. 641 00:38:42,511 --> 00:38:43,880 Un sacco di svolte e di giri. 642 00:38:43,881 --> 00:38:45,909 Credo che volesse solo farmi smarrire, 643 00:38:45,910 --> 00:38:48,320 per guadagnare tempo, in modo da vincere. 644 00:38:48,800 --> 00:38:51,856 Immagino che non sapesse con chi aveva a che fare, giusto? 645 00:38:53,726 --> 00:38:57,203 - Quindi è ancora là fuori. - Per adesso. 646 00:38:57,204 --> 00:38:58,771 E la prenderemo. 647 00:38:59,636 --> 00:39:02,559 L'importante è aver salvato Maryam. 648 00:39:03,772 --> 00:39:05,803 E' una donna incredibile. 649 00:39:07,020 --> 00:39:08,320 Così forte. 650 00:39:11,741 --> 00:39:13,649 Come un'altra che conosco. 651 00:39:28,204 --> 00:39:30,061 Credevo di averti perso. 652 00:39:40,698 --> 00:39:42,151 Che c'è? 653 00:39:43,051 --> 00:39:44,366 Nikita? 654 00:39:48,577 --> 00:39:50,016 Hai ragione. 655 00:39:51,261 --> 00:39:53,195 Okay, qualcosa non va. 656 00:39:54,192 --> 00:39:56,721 Sul fatto di andare avanti. 657 00:39:57,640 --> 00:39:58,969 Facciamolo. 658 00:39:59,249 --> 00:40:00,777 Sposiamoci. 659 00:40:07,336 --> 00:40:09,337 Mi hai chiesto cosa volevo. Questo è quello che voglio. 660 00:40:09,338 --> 00:40:10,991 Sì, okay. 661 00:40:15,198 --> 00:40:17,373 Hai ancora quei biglietti? 662 00:40:18,350 --> 00:40:21,772 Sì, fammeli solo confermare. 663 00:40:31,474 --> 00:40:33,363 Ci vediamo dopo. 664 00:40:33,566 --> 00:40:36,533 Ho mal di testa. Prenderò qualcosa. 665 00:40:37,527 --> 00:40:38,782 Certo. 666 00:41:15,520 --> 00:41:21,520 www.subsfactory.it