1 00:00:44,735 --> 00:00:46,427 Non è il mio sangue. 2 00:00:47,267 --> 00:00:48,757 Non preoccuparti. 3 00:00:49,583 --> 00:00:50,998 Prendiamo noi i colpi per te. 4 00:00:50,999 --> 00:00:52,489 Michael. 5 00:01:20,566 --> 00:01:23,802 Che fine ha fatto Nikita Mears? 6 00:01:26,487 --> 00:01:30,343 Sono trascorsi cento giorni dall'assassinio del presidente Kathleen Spencer 7 00:01:30,344 --> 00:01:33,578 e continua la caccia alla sua assalitrice, 8 00:01:33,579 --> 00:01:38,125 che porta il famigerato marchio di donna più ricercata del mondo. 9 00:01:38,126 --> 00:01:39,722 Ma come molte cose che vogliamo disperatamente, 10 00:01:39,723 --> 00:01:42,061 la signorina Mears continua a eludere i nostri sforzi. 11 00:01:42,062 --> 00:01:44,065 Oggi qui con me c'è il vice direttore Matthew Graham, 12 00:01:44,066 --> 00:01:47,212 che comanda la task force FBI per la Mears. 13 00:01:47,345 --> 00:01:48,469 Matt. 14 00:01:48,470 --> 00:01:49,864 Dale. 15 00:01:50,222 --> 00:01:51,894 Dove diavolo è? 16 00:01:52,128 --> 00:01:53,046 Andiamo, sono passati dei mesi. 17 00:01:53,047 --> 00:01:55,409 Non puoi biasimarci se cominciamo a preoccuparci della nostra incolumità. 18 00:01:55,410 --> 00:01:56,894 I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi. 19 00:01:56,895 --> 00:02:00,078 Non i miei ascoltatori, il pubblico americano e si permette di non essere d'accordo. 20 00:02:00,079 --> 00:02:03,437 Perché se è così facile uccidere la persona più protetta del mondo, 21 00:02:03,438 --> 00:02:04,657 allora nessuno di noi è al sicuro. 22 00:02:04,658 --> 00:02:06,238 I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi. 23 00:02:06,239 --> 00:02:09,518 Prima di tutto, sia chiaro che dovunque Nikita si stia nascondendo, 24 00:02:09,519 --> 00:02:12,601 non è di sicuro negli Stati Uniti. 25 00:02:12,602 --> 00:02:16,830 E oggi il Bureau ha aumentato il suo impegno per catturare Nikita, 26 00:02:16,831 --> 00:02:19,380 portando a 30 milioni di dollari la ricompensa 27 00:02:19,381 --> 00:02:21,551 per qualsiasi informazione che porti alla sua cattura. 28 00:02:21,552 --> 00:02:22,879 Trenta milioni, okay. 29 00:02:22,880 --> 00:02:25,552 Sono cinque milioni in più rispetto a Osama bin Laden 30 00:02:25,553 --> 00:02:27,392 e ci sono voluti dieci anni per trovarlo. 31 00:02:27,393 --> 00:02:29,288 Quindi quanti? Sei, sette anni? 32 00:02:29,289 --> 00:02:30,499 Beh, Osama bin Laden è stato aiutato. 33 00:02:30,500 --> 00:02:32,142 - Gli avevano trovato un rifugio. - E lei non è aiutata? 34 00:02:32,143 --> 00:02:33,989 Non posso né confermare, né smentire delle informazioni 35 00:02:33,990 --> 00:02:35,305 che potrebbero mettere a rischio la nostra indagine. 36 00:02:35,306 --> 00:02:37,032 Va bene, facciamo delle ipotesi. 37 00:02:37,033 --> 00:02:38,663 Quale sarebbe la tua? 38 00:02:38,664 --> 00:02:41,188 Perché è davvero impensabile immaginare che si possa sfuggire alla cattura 39 00:02:41,189 --> 00:02:44,571 e sopravvivere senza aiuti. 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,235 Se è stata aiutata, forse sono gli stessi 41 00:02:58,236 --> 00:02:59,987 che l'hanno aiutata a fuggire dalla Casa Bianca, 42 00:02:59,988 --> 00:03:04,514 dopo aver sparato al presidente Spencer nella stanza ovale. 43 00:03:04,515 --> 00:03:07,977 Forse sono i membri stessi della squadra della morte del presidente. 44 00:03:08,179 --> 00:03:09,484 Non c'è nessuna squadra della morte. 45 00:03:09,485 --> 00:03:11,453 Quindi sostieni che il senatore Coto si è espresso male 46 00:03:11,454 --> 00:03:13,237 quando ha ordinato un'indagine 47 00:03:13,238 --> 00:03:16,297 sulla squadra della morte, 48 00:03:16,298 --> 00:03:18,631 che Spencer gestiva tramite il defunto comandante Danforth, 49 00:03:18,632 --> 00:03:21,222 di cui Nikita era un presunto membro. 50 00:03:21,439 --> 00:03:23,331 Spiegherebbe quanto meno come sia entrata nella Casa Bianca. 51 00:03:23,332 --> 00:03:24,599 Quella è un'indagine separata. 52 00:03:24,600 --> 00:03:26,329 Possiamo almeno convenire che la parola "squadra" suggerisce... 53 00:03:26,330 --> 00:03:27,515 Se vuoi parlare di quell'indagine... 54 00:03:27,516 --> 00:03:30,912 Possiamo almeno convenire che la parola "squadra" suggerisce più di una persona? 55 00:03:46,360 --> 00:03:48,489 Mani in alto, subito! 56 00:03:54,615 --> 00:03:56,353 Cammina verso di me. 57 00:04:04,064 --> 00:04:05,110 E' lei. 58 00:04:05,111 --> 00:04:08,181 Va bene, a terra a faccia in giù, ora! 59 00:04:16,485 --> 00:04:18,196 Perché questa è la mia ipotesi. 60 00:04:18,197 --> 00:04:19,488 Non volete che sia trovata, 61 00:04:19,489 --> 00:04:20,657 perché vorrebbe dire mettere in piazza 62 00:04:20,658 --> 00:04:22,911 ciò che ogni americano ha cominciato a temere 63 00:04:22,912 --> 00:04:25,062 più di un nemico straniero e cioè, signore, 64 00:04:25,063 --> 00:04:27,493 che c'è uno stato parallelo. 65 00:04:27,987 --> 00:04:29,754 Ehi, ehi. 66 00:04:31,160 --> 00:04:33,410 Devo considerarla una conferma o un diniego? 67 00:04:33,411 --> 00:04:37,064 E' lei. L'ufficio di Boston è il più vicino. Sta partendo un elicottero. 68 00:04:37,065 --> 00:04:38,157 Sì? 69 00:04:38,158 --> 00:04:39,562 No, agente, capisco. 70 00:04:39,563 --> 00:04:40,411 Ha fatto la cosa giusta. 71 00:04:40,412 --> 00:04:43,328 La tenga inchiodata a terra finché non arriva la squadra tattica. 72 00:04:43,329 --> 00:04:46,164 E in nessun caso provi ad avvicinarsi. 73 00:04:46,165 --> 00:04:47,954 Signore, è a terra disarmata. 74 00:04:47,955 --> 00:04:50,433 - Ci pensiamo noi. - Non si avvicini. 75 00:04:51,579 --> 00:04:53,350 I federali vogliono fare l'arresto. 76 00:04:54,586 --> 00:04:56,164 Ammanettala. 77 00:05:01,975 --> 00:05:04,086 Metti le mani dietro la schiena. 78 00:05:41,924 --> 00:05:44,032 Sono appena stato informato che il vice direttore Graham 79 00:05:44,033 --> 00:05:46,942 è stato richiamato per questioni urgenti. 80 00:05:47,288 --> 00:05:49,534 Urgenti, convenienti, quel che sia. 81 00:05:49,535 --> 00:05:51,331 Questo non mi impedirà di porre quelle importanti domande 82 00:05:51,332 --> 00:05:53,282 che vi avevo promesso di fare. 83 00:05:53,283 --> 00:05:57,272 Per esempio, come mai Nikita Mears è viva? 84 00:05:57,566 --> 00:05:58,719 Secondo lo stato del New Jersey, 85 00:05:58,720 --> 00:06:00,517 è stata giustiziata dieci anni fa 86 00:06:00,518 --> 00:06:02,769 per aver ucciso un poliziotto a Newark. 87 00:06:02,770 --> 00:06:05,485 Chi mai ha avuto la faccia tosta di fingere un'esecuzione? 88 00:06:05,486 --> 00:06:07,142 Per quanto incredibile sembri, 89 00:06:07,143 --> 00:06:10,170 la morte del presidente è solo la sommità dell'iceberg. 90 00:06:10,230 --> 00:06:13,036 Chiediamo di sapere tutta la verità. 91 00:06:13,037 --> 00:06:15,499 E ve lo prometto. Non mi fermerò finché... 92 00:06:15,729 --> 00:06:18,480 Il nuovo materiale è arrivato prima del previsto? 93 00:06:18,481 --> 00:06:21,150 No. E' arrivata Nikita. 94 00:06:21,151 --> 00:06:24,613 I nostri droni l'hanno sorpresa mentre attraversava il confine degli Stati Uniti. 95 00:06:24,614 --> 00:06:28,602 Abbiamo fatto una soffiata anonima alle autorità locali. 96 00:06:29,165 --> 00:06:31,134 Televisione interattiva. 97 00:06:31,445 --> 00:06:33,460 Non sembri sorpresa. 98 00:06:33,461 --> 00:06:35,647 Sapevo che non sarebbe stata via per sempre. 99 00:06:35,648 --> 00:06:37,819 Ma perché ora? Perché correre il rischio? 100 00:06:37,820 --> 00:06:39,510 A chi sta dando la caccia? 101 00:06:40,352 --> 00:06:41,839 A te. 102 00:06:42,990 --> 00:06:46,042 E a me. Le abbiamo rovinato la vita. 103 00:06:46,043 --> 00:06:49,277 Nikita non è tipo da lasciar correre una cosa simile. 104 00:06:50,574 --> 00:06:52,316 Ma non preoccuparti per lei. 105 00:06:52,317 --> 00:06:55,275 Ci sono cose più fastidiose in televisione. 106 00:06:55,458 --> 00:06:58,261 Ieri sera abbiamo liberato questi container, 107 00:06:58,889 --> 00:07:00,952 grosso modo uguali a quello dove fui tenuta io... 108 00:07:00,953 --> 00:07:05,076 La signorina Udinov è molto più facile da trovare. 109 00:07:05,681 --> 00:07:08,132 Sì, ma chi sta trovando chi? 110 00:07:09,152 --> 00:07:10,740 Ha eliminato tre dei nostri centri di approvvigionamento 111 00:07:10,741 --> 00:07:13,548 di esseri umani negli ultimi due mesi. 112 00:07:13,549 --> 00:07:15,287 Danni superficiali. 113 00:07:15,288 --> 00:07:17,833 Dovremo tollerarla ancora per poco. 114 00:07:17,834 --> 00:07:20,335 Lo faccio per aiutare altri come me. 115 00:07:20,336 --> 00:07:23,182 E' Nikita che sta vivendo più del dovuto. 116 00:07:23,927 --> 00:07:25,434 Quello che ci è successo è stato terribile, 117 00:07:25,435 --> 00:07:28,188 ma non deve definirci. 118 00:07:28,353 --> 00:07:31,024 Vittima, sopravvissuta, 119 00:07:31,492 --> 00:07:33,527 puttana opportunista. 120 00:07:33,528 --> 00:07:35,119 L'ultima definizione mi è stata dedicata 121 00:07:35,120 --> 00:07:38,164 da uno schiavista in Burundi la settimana scorsa. 122 00:07:38,788 --> 00:07:41,095 Ma non ha importanza come vengo chiamata. 123 00:07:41,916 --> 00:07:43,274 Quello che conta è il mio messaggio 124 00:07:43,275 --> 00:07:47,256 a quelli che si dedicano alla compravendita di esseri umani. 125 00:07:47,257 --> 00:07:48,960 Non importa quanto potente 126 00:07:48,961 --> 00:07:51,701 o inarrestabile tu pensi di essere, 127 00:07:52,024 --> 00:07:54,077 ti troveremo, 128 00:07:54,493 --> 00:07:57,743 verrai smascherato e fermato. 129 00:08:02,744 --> 00:08:05,409 E' stato un discorso davvero forte, signorina Udinov. 130 00:08:08,529 --> 00:08:10,507 Grazie per essere intervenuta e aver parlato. 131 00:08:10,508 --> 00:08:13,459 Spero solo che convinca altri a unirsi alla sua lotta. 132 00:08:13,460 --> 00:08:15,307 So quanto ha duramente lavorato 133 00:08:15,308 --> 00:08:17,354 per fermare il traffico a Mumbai. 134 00:08:17,355 --> 00:08:20,000 Vorrei solo poter fare di più per aiutare. 135 00:08:25,043 --> 00:08:26,725 Potresti smettere di subentrare nei loro territori, 136 00:08:26,726 --> 00:08:28,460 dopo averli estromessi dagli affari. 137 00:08:28,461 --> 00:08:30,277 Questo aiuterebbe. 138 00:08:31,865 --> 00:08:33,881 Ha addosso il localizzatore. Com'è il segnale? 139 00:08:33,882 --> 00:08:36,206 Il segnale è forte, ma... 140 00:08:36,211 --> 00:08:39,653 Sonya, credimi. Ci porterà al Negozio. 141 00:08:40,147 --> 00:08:42,037 E' la trafficante che preferiscono, 142 00:08:42,038 --> 00:08:43,631 un funzionario governativo corrotto. 143 00:08:43,632 --> 00:08:45,571 Ho appena ricevuto una chiamata dai ragazzi. 144 00:08:45,912 --> 00:08:48,369 Nikita ha smesso di nascondersi. 145 00:08:48,370 --> 00:08:50,311 Sembra che sia tornata negli Stati Uniti. 146 00:08:50,312 --> 00:08:52,948 Cosa? Dov'è Michael? 147 00:08:52,949 --> 00:08:54,352 Cosa ne dici? 148 00:08:54,353 --> 00:08:56,139 Dovremmo tornare? 149 00:08:58,367 --> 00:09:00,114 Trovare il Negozio è il modo migliore per trovare Amanda 150 00:09:00,115 --> 00:09:02,043 e riabilitare il nome di Nikita. 151 00:09:02,836 --> 00:09:05,681 Ma se si fa prendere, potrebbe essere troppo tardi. 152 00:09:06,278 --> 00:09:08,539 No, deve avere un piano. 153 00:09:08,540 --> 00:09:11,089 E vorrebbe che noi continuassimo col nostro. 154 00:09:17,618 --> 00:09:18,789 Ti servirà un caffè più grande 155 00:09:18,790 --> 00:09:20,536 prima di esaminare l'elenco di chi ha chiamato. 156 00:09:20,537 --> 00:09:23,928 Tutti vogliono scoprire cosa sai del ritorno di Nikita. 157 00:09:23,929 --> 00:09:25,793 Ancora nessun indizio? 158 00:09:25,898 --> 00:09:27,635 Solo l'auto cha ha abbandonato, 159 00:09:27,636 --> 00:09:30,319 grazie a Barney Fife e alla sua allegra banda di idioti. 160 00:09:30,320 --> 00:09:31,913 Allora possono aspettare. Voglio tenermi la giornata libera. 161 00:09:31,914 --> 00:09:33,693 Se ci saranno novità, voglio essere pronto ad andare in onda. 162 00:09:33,694 --> 00:09:35,361 Va bene. 163 00:09:36,948 --> 00:09:38,647 Hanno appena portato il nuovo TV a LCD. 164 00:09:38,648 --> 00:09:40,808 Grazie. 165 00:09:41,786 --> 00:09:43,243 Dale Gordon. 166 00:09:47,021 --> 00:09:48,556 Grande ammiratrice. 167 00:09:51,849 --> 00:09:57,823 Nikita - 4x01 "Wanted" 168 00:10:08,415 --> 00:10:11,164 Abbassa le mani. Siediti. 169 00:10:15,069 --> 00:10:17,224 Come hai fatto a entrare. E' un edificio sorvegliato. 170 00:10:17,225 --> 00:10:19,125 Ci sono telecamere ovunque. 171 00:10:21,620 --> 00:10:24,107 Come alla Casa Bianca, Dale. 172 00:10:25,007 --> 00:10:26,900 Ti senti più sicuro ora? 173 00:10:27,614 --> 00:10:29,243 E tu? 174 00:10:29,509 --> 00:10:31,323 Eri scomparsa. 175 00:10:31,324 --> 00:10:33,073 Nessuno riusciva a trovarti. 176 00:10:33,397 --> 00:10:35,368 Ora sei qui in un edificio pieno di giornalisti 177 00:10:35,369 --> 00:10:37,617 che cercano disperatamente di arrivare a te, 178 00:10:37,618 --> 00:10:38,490 nella più grande città 179 00:10:38,491 --> 00:10:40,669 del paese più potente del pianeta, 180 00:10:40,670 --> 00:10:41,964 che reclama il tuo sangue. 181 00:10:41,965 --> 00:10:43,682 Smetti di declamare, Dale, va bene? 182 00:10:43,683 --> 00:10:46,398 Sei più bravo quando fai domande. Perché non ti limiti a quello? 183 00:10:46,399 --> 00:10:49,339 Tu... tu vuoi che io... 184 00:10:49,505 --> 00:10:51,320 ti intervisti? 185 00:10:52,366 --> 00:10:54,306 Mentre l'FBI sta conducendo la più grande caccia all'uomo... 186 00:10:54,307 --> 00:10:56,589 L'FBI non mi preoccupa. 187 00:10:56,851 --> 00:10:58,479 C'è un solo uomo che potrebbe rintracciarmi, 188 00:10:58,480 --> 00:11:00,728 ma dubito che sia interessato a provarci. 189 00:11:30,914 --> 00:11:32,893 Non potete continuare a spostare le vaschette. 190 00:11:32,894 --> 00:11:35,351 E' la quarta volta che devo rinumerare tutto. 191 00:11:35,352 --> 00:11:36,755 Mi scusi, è lei il comandante in capo? 192 00:11:36,756 --> 00:11:39,440 No, sono solo quella che fa il lavoro al posto suo. 193 00:11:39,441 --> 00:11:42,328 Beh, mi serve una firma su questo modulo. 194 00:11:42,519 --> 00:11:44,117 Chi sposta le prove ora? 195 00:11:44,118 --> 00:11:45,363 - Non ho nemmeno avuto l'occasione... - E' l'auto. 196 00:11:45,364 --> 00:11:47,996 Ci vuole una firma sul modulo prima che possiamo spostarla. 197 00:11:48,581 --> 00:11:50,965 Vado a cercare Wilson. Aspetti qui. 198 00:12:18,942 --> 00:12:20,738 Ha abbandonato un sacco di cose. 199 00:12:20,739 --> 00:12:22,757 Ha dovuto improvvisare una fuga. 200 00:12:22,758 --> 00:12:24,679 Non ha avuto il tempo di ripulire l'auto. 201 00:12:25,488 --> 00:12:27,026 Questo cos'è? 202 00:12:29,098 --> 00:12:34,326 Un'uniforme della Kips Bay Creative Technology. 203 00:12:36,254 --> 00:12:39,212 Si occupano di elettronica, vendite e servizi. 204 00:12:39,213 --> 00:12:40,583 Tipo riparazioni? 205 00:12:40,584 --> 00:12:42,323 Riparazioni, nuove installazioni, 206 00:12:42,324 --> 00:12:44,775 ma non per i privati. Servono le società. 207 00:12:44,776 --> 00:12:47,854 Lavorano a Midtown Manhattan. 208 00:12:47,855 --> 00:12:49,223 Nikita ha rubato l'auto nel Vermont. 209 00:12:49,224 --> 00:12:52,054 Per caso il proprietario lavora a Manhattan? 210 00:12:52,897 --> 00:12:55,365 Vive e lavora a Shelbourne, nel Vermont. 211 00:12:55,366 --> 00:12:57,534 E' una donna single, pediatra. 212 00:12:57,535 --> 00:12:59,695 Quindi non serve un'uniforme. 213 00:12:59,696 --> 00:13:03,502 Una riparazione. Come le ho insegnato io. Sta fingendo di essere un tecnico tv. 214 00:13:03,503 --> 00:13:04,332 Per chi? 215 00:13:04,333 --> 00:13:05,613 Puoi accedere al loro sistema? 216 00:13:05,614 --> 00:13:07,914 Vorrei vedere gli ordini di oggi. 217 00:13:11,261 --> 00:13:15,601 Eccolo. Pagamento in contanti alla consegna. Per chi è? 218 00:13:17,318 --> 00:13:19,067 Equinox News Network. 219 00:13:19,068 --> 00:13:22,397 Una nuova tv a LCD per Dale Gordon. 220 00:13:22,398 --> 00:13:23,684 Il fissato delle cospirazioni. 221 00:13:23,685 --> 00:13:25,336 ENN è una società grande. 222 00:13:25,337 --> 00:13:27,178 Non pagano in contanti. Chiedono la fattura. 223 00:13:27,179 --> 00:13:29,159 Nikita non ha avuto il tempo per fingere quello. 224 00:13:29,160 --> 00:13:31,070 Troppa pressione. 225 00:13:33,399 --> 00:13:35,114 Indovina che ha denunciato un'effrazione ieri sera. 226 00:13:35,115 --> 00:13:38,288 - La Kips Bay Creative Technology. - E' lei. 227 00:13:38,289 --> 00:13:39,542 Per entrare le servivano solo 228 00:13:39,543 --> 00:13:43,179 un modulo d'ordine con sopra il nome di Gordon e quell'uniforme. 229 00:13:43,240 --> 00:13:45,630 Dale Gordon sta facendo parecchie domande sulla morte del presidente. 230 00:13:45,631 --> 00:13:47,558 Credi che Nikita stia cercando un alleato? 231 00:13:47,559 --> 00:13:50,544 Beh, aveva cinque alleati e li ha ignorati. 232 00:13:51,133 --> 00:13:52,476 Cosa? 233 00:13:52,521 --> 00:13:54,754 Mikey non è l'unico a essere arrabbiato. 234 00:13:54,755 --> 00:13:58,240 Nikita è sparita per toglierci dalle luci e dai pericoli. 235 00:13:58,241 --> 00:14:00,649 - Si è... - Comportata da Nikki, lo so. 236 00:14:00,650 --> 00:14:03,787 Prima agisci, poi pensi. Martire di primo grado. 237 00:14:03,788 --> 00:14:07,024 Birkhoff, devi farmi entrare nel palazzo della ENN. 238 00:14:12,067 --> 00:14:14,131 Credi che dovremmo atterrare lì vicino, nel caso serva un passaggio? 239 00:14:14,132 --> 00:14:15,650 Sì. 240 00:14:29,598 --> 00:14:32,661 Il presidente degli Stati Uniti 241 00:14:32,662 --> 00:14:33,916 si è suicidato? 242 00:14:33,917 --> 00:14:36,543 Lo so che sembra pazzesco. 243 00:14:36,544 --> 00:14:37,585 No, no, no, no, no. 244 00:14:37,586 --> 00:14:39,744 No, no, Big Foot, il mostro di Loch Ness, gli UFO... 245 00:14:39,745 --> 00:14:41,902 quelli sembrano una pazzia. Quello di cui stai parlando... 246 00:14:41,903 --> 00:14:43,686 E' la verità. 247 00:14:43,743 --> 00:14:46,164 E' quello che vuoi scoprire, no? 248 00:14:47,168 --> 00:14:50,472 Sai, fai ottime domande, Dale, ma non fai le domande giuste. 249 00:14:50,473 --> 00:14:51,946 Quali? Cosa avrebbe spinto il presidente 250 00:14:51,947 --> 00:14:54,324 a prendere una pistola e a spararsi in testa? 251 00:14:54,325 --> 00:14:56,351 Di certo mi ha reso curiosa. 252 00:14:58,270 --> 00:14:59,395 Quindi non conosci il motivo? 253 00:14:59,396 --> 00:15:01,489 E' grandioso. 254 00:15:01,490 --> 00:15:03,456 So che il presidente non è stato l'unico 255 00:15:03,457 --> 00:15:05,663 a comportarsi stranamente quel giorno. 256 00:15:05,664 --> 00:15:07,920 Il capo dei Servizi Segreti, 257 00:15:08,602 --> 00:15:10,703 mi diede la pistola. 258 00:15:11,634 --> 00:15:13,662 Lavora con quelli che mi hanno incastrato. 259 00:15:13,663 --> 00:15:16,242 Un solo colpo alla testa. Definitivo. 260 00:15:16,958 --> 00:15:19,037 John Stirling? Un veterano con vent'anni di servizio. 261 00:15:19,038 --> 00:15:20,758 Ha protetto tre presidenti. 262 00:15:20,759 --> 00:15:22,972 - Uno come lui non avrebbe... - Non avrebbe cosa? 263 00:15:22,973 --> 00:15:24,594 fatto quello che ha fatto? 264 00:15:24,661 --> 00:15:26,619 Come Kathleen Spencer? 265 00:15:26,651 --> 00:15:28,670 O Karl Jaeger? 266 00:15:29,013 --> 00:15:30,242 Karl chi? 267 00:15:30,243 --> 00:15:31,959 Agente del servizio segreto tedesco. 268 00:15:31,960 --> 00:15:35,458 Ha ucciso i suoi al summit del G20 a Toronto. L'avete trasmesso. 269 00:15:35,459 --> 00:15:40,388 E' l'unica persona che mi viene in mente, che abbia agito in modo insolito. 270 00:15:40,537 --> 00:15:43,555 Ma a differenza di Stirling e del presidente, 271 00:15:43,631 --> 00:15:46,024 ho potuto indagare su Jaeger. 272 00:15:48,574 --> 00:15:50,057 Ho trovato questo. 273 00:15:59,684 --> 00:16:01,629 Sì, non so il tedesco. 274 00:16:01,630 --> 00:16:03,554 L'agente del BND sostiene che la polizia di Toronto 275 00:16:03,555 --> 00:16:05,400 ha contaminato i campioni di sangue. 276 00:16:05,401 --> 00:16:07,254 Lo addebita a negligenza dei tecnici, 277 00:16:07,255 --> 00:16:09,390 ma io credo che invece sia un indizio. 278 00:16:09,724 --> 00:16:11,777 Se ci fosse stato qualcosa nel suo sangue 279 00:16:11,778 --> 00:16:13,348 che lo ha fatto agire diversamente quel giorno? 280 00:16:13,349 --> 00:16:15,289 Se ci fosse stato qualcosa nel sangue del presidente, 281 00:16:15,290 --> 00:16:16,648 che l'ha fatta agire nello stesso modo? 282 00:16:16,649 --> 00:16:18,786 - Nessuno penserebbe di guardare... - Qualcosa di che genere? 283 00:16:18,787 --> 00:16:20,114 E come potremmo scoprirlo? 284 00:16:20,115 --> 00:16:21,934 La tua fonte all'FBI 285 00:16:21,935 --> 00:16:24,040 potrebbe fornirci una copia dei risultati della sua autopsia. 286 00:16:24,238 --> 00:16:26,106 Quale fonte FBI? 287 00:16:26,607 --> 00:16:29,384 - Hai sempre detto... - Non l'ho mai detto. 288 00:16:33,166 --> 00:16:34,872 Non l'ho mai detto. 289 00:16:34,929 --> 00:16:37,648 L'ho sottinteso e la gente lo ha immaginato. 290 00:16:38,541 --> 00:16:41,098 "Fonti vicine alle indagini" 291 00:16:41,099 --> 00:16:45,713 suona molto più credibile di "uno sconosciuto che mi manda messaggi". 292 00:16:48,664 --> 00:16:49,865 Sconosciuto? 293 00:16:49,866 --> 00:16:52,191 Ho ricevuto una busta contenente un telefono 294 00:16:52,192 --> 00:16:56,896 e poi ho cominciato a ricevere messaggi. 295 00:16:56,897 --> 00:16:58,273 All'inizio credevo che fossi tu, 296 00:16:58,274 --> 00:17:01,569 ma poi, non lo so, la cosa è diventata strana. 297 00:17:01,570 --> 00:17:03,948 "Ho visto che hai trovato i suoi precedenti. 298 00:17:03,980 --> 00:17:06,193 Che infelice foto segnaletica. 299 00:17:06,194 --> 00:17:07,551 Che Nikita non sarebbe riuscita 300 00:17:07,552 --> 00:17:10,125 ad andare oltre cento metri dalla Casa Bianca..." 301 00:17:11,868 --> 00:17:13,294 E' una trappola. 302 00:17:25,163 --> 00:17:26,917 Tu sei stato l'esca che le serviva. 303 00:17:28,742 --> 00:17:29,770 A chi? 304 00:17:29,771 --> 00:17:31,889 Qualcuno che non vorresti incontrare. 305 00:17:34,601 --> 00:17:36,665 Bentornata, Nikita. 306 00:17:56,414 --> 00:17:57,922 Priya è qui. 307 00:17:59,679 --> 00:18:01,263 Ha portato dei mercenari armati per coprirsi. 308 00:18:01,264 --> 00:18:02,495 Dovremmo esserci. 309 00:18:02,496 --> 00:18:04,358 Però non vedo nessun camion. 310 00:18:04,429 --> 00:18:06,179 Credi che la spedizione sia all'interno del magazzino? 311 00:18:06,180 --> 00:18:08,352 Due veicoli si stanno avvicinando. 312 00:18:28,635 --> 00:18:30,906 E' il compratore. Sto mandando le immagini. 313 00:18:34,617 --> 00:18:35,559 Chi pensi che sia? 314 00:18:35,560 --> 00:18:37,661 Un altro venditore del Negozio, come Heidecker? 315 00:18:37,662 --> 00:18:39,178 C'è solo un modo per scoprirlo. 316 00:18:39,179 --> 00:18:40,874 Chiedere a Birkhoff di usare il riconoscimento facciale. 317 00:18:40,875 --> 00:18:44,264 Se non è da nessuna parte, sapremo che è del Negozio. 318 00:18:45,146 --> 00:18:47,087 Ti ho appena mandato una foto del compratore di Mumbai. 319 00:18:47,088 --> 00:18:49,131 Puoi esaminarla col riconoscimento facciale di Shadownet? 320 00:18:49,132 --> 00:18:50,942 Ciao, piccola. Bello risentire la tua voce. 321 00:18:50,943 --> 00:18:53,173 Sono un po' occupato al momento. 322 00:18:55,023 --> 00:18:56,513 Crediamo che quest'uomo lavori per il Negozio 323 00:18:56,514 --> 00:18:58,792 e potrebbe essere una buona occasione per riabilitare Nikita. 324 00:18:58,793 --> 00:19:01,010 Cosa ci può essere di più importante? 325 00:19:03,131 --> 00:19:04,271 Impedire che le sparino 326 00:19:04,272 --> 00:19:06,137 nei prossimi dieci minuti. 327 00:19:18,922 --> 00:19:20,918 Isolate il posto. Un cordone di sei isolati. 328 00:19:27,649 --> 00:19:29,215 Credo che siamo pronti. 329 00:19:29,226 --> 00:19:30,911 Ricorda, se qualcuno ti parla, 330 00:19:30,912 --> 00:19:33,090 rispondi, ma continua a camminare. 331 00:19:46,891 --> 00:19:48,161 Scusa se ci ho messo così tanto. 332 00:19:48,162 --> 00:19:50,197 Gli ascensori non funzionano. 333 00:19:52,233 --> 00:19:54,791 Tu sei quella che ha consegnato la tv. 334 00:19:55,703 --> 00:19:56,777 Come mai sei ancora qui? 335 00:19:56,778 --> 00:19:58,699 Non pensarci, Paula. 336 00:19:59,030 --> 00:20:01,558 Signor Gordon, l'FBI la cerca. 337 00:20:02,992 --> 00:20:04,507 Oh, mio Dio, sei Nikita. 338 00:20:04,508 --> 00:20:06,229 E' Nikita! 339 00:20:09,586 --> 00:20:12,144 Lasciateci andare e non gli farò niente. 340 00:20:20,764 --> 00:20:22,806 Trovata! Sesto piano. 341 00:20:22,807 --> 00:20:25,072 E' con Dale, non lontano dagli ascensori. 342 00:20:25,073 --> 00:20:26,072 Come lo sai? 343 00:20:26,073 --> 00:20:28,635 Tutta la stanza l'ha appena messo online. 344 00:20:29,402 --> 00:20:31,820 Lupo Blu, sono Lupo Rosso. Sono sul posto. 345 00:20:31,821 --> 00:20:32,897 C'è una festa qui. 346 00:20:32,898 --> 00:20:34,427 Passami Lupo Solitario. 347 00:20:34,428 --> 00:20:36,073 Ci stiamo provando. Dale ha un telefono? 348 00:20:36,074 --> 00:20:37,946 Nikita glielo deve aver tolto. 349 00:20:37,947 --> 00:20:39,371 Prova con un interno nella stanza. 350 00:20:39,372 --> 00:20:40,742 I federali potrebbero ascoltare. 351 00:20:40,743 --> 00:20:42,462 La stanza è piena di telefoni e non riusciamo a parlare con lei. 352 00:20:42,463 --> 00:20:44,263 Sono troppo furbo. 353 00:20:45,545 --> 00:20:46,733 Sì. 354 00:20:46,734 --> 00:20:48,659 Sì, davvero. 355 00:20:49,662 --> 00:20:51,335 Quei post di Nikita... 356 00:20:51,336 --> 00:20:54,424 la maggior parte provengono da smartphone. 357 00:21:09,684 --> 00:21:11,644 Dice che è per te. 358 00:21:13,023 --> 00:21:14,557 Rispondi, Dale. 359 00:21:18,710 --> 00:21:20,436 Sono Dale Gordon. 360 00:21:20,649 --> 00:21:22,631 Nikita non può parlare ora. 361 00:21:22,632 --> 00:21:24,315 E' l'FBI? 362 00:21:25,009 --> 00:21:26,938 Conosci un certo Michael? 363 00:21:28,966 --> 00:21:30,053 Quindi chi è Michael, 364 00:21:30,054 --> 00:21:32,545 un altro membro della squadra della morte? 365 00:21:36,152 --> 00:21:37,546 Michael? 366 00:21:38,619 --> 00:21:41,433 Sono di sotto, per aiutarti a scappare. 367 00:21:41,901 --> 00:21:44,733 Qui? Accidenti. 368 00:21:44,734 --> 00:21:47,117 Michael, sono scappata perché tu non fossi coinvolto. 369 00:21:47,118 --> 00:21:48,867 Già, sei scappata. 370 00:21:48,868 --> 00:21:50,741 Quindi ora non hai più un voto. 371 00:21:50,742 --> 00:21:52,480 Nerd? 372 00:21:55,025 --> 00:21:57,648 E, sai, non siamo cocker spaniel. 373 00:21:57,649 --> 00:21:58,553 Non puoi metterci a cuccia 374 00:21:58,554 --> 00:22:01,040 e aspettarti che obbediamo ai tuoi ordini. 375 00:22:01,041 --> 00:22:02,312 Okay. Okay, d'accordo. 376 00:22:02,313 --> 00:22:04,136 Sei qui, vuoi aiutarmi? 377 00:22:04,682 --> 00:22:06,118 Puoi accedere ai sistemi del palazzo? 378 00:22:06,119 --> 00:22:07,043 Sono già dentro. 379 00:22:07,044 --> 00:22:09,402 Se possiamo portarti sul lato nord... 380 00:22:14,088 --> 00:22:15,400 No, qui va bene. 381 00:22:15,401 --> 00:22:17,434 Gli scanner termici non possono leggere bene qui. 382 00:22:17,435 --> 00:22:19,226 E' il posto perfetto per farsi circondare. 383 00:22:19,227 --> 00:22:21,026 Ma che stai dicendo? 384 00:22:21,027 --> 00:22:24,076 Facciamo credere all'FBI che sono qui con Dale, 385 00:22:24,077 --> 00:22:25,941 che lui è il mio ostaggio. 386 00:22:25,965 --> 00:22:27,430 Mentre loro tentano di entrare, 387 00:22:27,431 --> 00:22:29,039 fatemi uscire dal palazzo. 388 00:22:29,040 --> 00:22:30,773 Michael tu libera il posto per l'estrazione. 389 00:22:30,774 --> 00:22:32,507 Birkhoff, sistema le telecamere. 390 00:22:32,508 --> 00:22:35,091 Oh, mio Dio, si aspetta che le obbediamo. 391 00:22:35,092 --> 00:22:37,788 Quindi io rimango qui? Mi piace questo piano. 392 00:22:37,789 --> 00:22:39,812 Devi fare un'altra cosa per me. 393 00:22:40,452 --> 00:22:42,667 Prendi questo, dallo all'FBI, 394 00:22:42,668 --> 00:22:44,870 insieme a quello che c'è nel tuo ufficio. 395 00:22:45,076 --> 00:22:46,527 E parlo del capo supremo, 396 00:22:46,528 --> 00:22:48,825 non di un tizio qualsiasi con la loro giacca, va bene? 397 00:22:48,826 --> 00:22:50,431 E' l'unica prova che abbiamo. 398 00:22:50,432 --> 00:22:52,420 L'FBI ti considera colpevole. 399 00:22:52,421 --> 00:22:53,444 Come puoi fidarti di loro? 400 00:22:53,445 --> 00:22:55,090 Mi fido che siano l'FBI. 401 00:22:55,091 --> 00:22:57,476 Diamo loro una prova e loro indagheranno. 402 00:22:57,477 --> 00:22:58,855 Senti, anche se non mi credi... 403 00:22:58,856 --> 00:23:01,042 Non so cosa credere, 404 00:23:02,026 --> 00:23:04,295 ma non penso che tu abbia ucciso il presidente. 405 00:23:09,527 --> 00:23:10,999 Mi metterò in contatto. 406 00:23:11,404 --> 00:23:13,730 Ricorda, ho l'esclusiva. 407 00:23:26,046 --> 00:23:28,112 Non posso permettere che la stampa filmi dai palazzi dei dintorni. 408 00:23:28,113 --> 00:23:29,390 Falli levare da quelle finestre. 409 00:23:29,391 --> 00:23:31,046 Capo, non abbiamo nessuno da mandare. 410 00:23:31,047 --> 00:23:32,019 Abbiamo usato tutti. 411 00:23:32,020 --> 00:23:34,782 Il punto di carico, lo abbiamo già coperto abbastanza. Manda loro. 412 00:23:34,783 --> 00:23:36,692 Birkhoff, fai la chiamata. 413 00:23:40,297 --> 00:23:42,248 - Nikita? - Sta chiamando dal tetto. 414 00:23:42,249 --> 00:23:44,187 - Vuoi rispondere? - No, comincia tu. 415 00:23:44,188 --> 00:23:46,690 Me la passi se perde il controllo. 416 00:23:48,282 --> 00:23:50,764 Ciao, Nikita. Mi chiamo Kramer. 417 00:23:50,765 --> 00:23:52,174 Possiamo parlare? 418 00:23:52,175 --> 00:23:54,170 Di cosa vorresti parlare, Kramer? 419 00:23:54,171 --> 00:23:56,613 Vorrei parlare di Dale. Sta bene? 420 00:23:56,751 --> 00:23:58,172 Digli come stai, Dale. 421 00:23:58,173 --> 00:24:00,845 Oh, mio Dio, dovete tirarmi fuori da qui. 422 00:24:00,846 --> 00:24:03,189 Datele quello che vuole. Non voglio morire. 423 00:24:03,190 --> 00:24:04,626 Voglio vivere. 424 00:24:04,627 --> 00:24:07,970 Dilettanti. Esagerano sempre. 425 00:24:07,971 --> 00:24:09,720 Hai avuto quel che volevi. Ecco quello che voglio io. 426 00:24:09,721 --> 00:24:12,811 Nikita, ti rendi conto della tua situazione. 427 00:24:12,812 --> 00:24:14,218 Il palazzo è stato isolato. 428 00:24:14,219 --> 00:24:16,123 La nostra squadra tattica si sta portando in posizione. 429 00:24:16,124 --> 00:24:18,245 Non ci sono vie di fuga su quel tetto. 430 00:24:20,923 --> 00:24:22,545 Sì, ma io ho Dale Gordon. 431 00:24:22,546 --> 00:24:25,139 Se entrare, lui muore. 432 00:24:26,405 --> 00:24:27,635 E allora cosa vuoi? 433 00:24:27,636 --> 00:24:31,169 Sono su un tetto, idiota. Cosa credi che voglia? 434 00:24:32,158 --> 00:24:33,922 Vuole un elicottero. 435 00:24:35,604 --> 00:24:37,072 Ci vorrà del tempo. 436 00:24:37,073 --> 00:24:38,738 Fammi sapere quando c'è. 437 00:24:42,713 --> 00:24:44,249 L'ultima volta è stata vista al sesto piano. 438 00:24:44,250 --> 00:24:46,103 Il palazzo ha 14 piani. 439 00:24:46,104 --> 00:24:49,275 Ha fatto otto piani per arrivare al tetto? 440 00:24:49,276 --> 00:24:50,922 Non ha senso, strategicamente. 441 00:24:50,923 --> 00:24:52,508 Perché salire? 442 00:24:52,509 --> 00:24:53,876 Perché chiamare? 443 00:24:53,877 --> 00:24:55,852 L'unica cosa che ci ha detto è dove si trova. 444 00:24:55,853 --> 00:24:57,909 O dove vuole che crediamo che si trovi. 445 00:24:57,910 --> 00:24:59,498 Ma per farlo... 446 00:25:00,925 --> 00:25:02,763 qualcuno la sta aiutando. 447 00:25:04,197 --> 00:25:07,622 Va bene, prosegui diritto, c'è un grosso condotto d'aria. 448 00:25:07,763 --> 00:25:09,138 Togli il pannello di accesso. 449 00:25:09,139 --> 00:25:10,966 Dovresti poterci strisciare dentro. 450 00:25:17,573 --> 00:25:20,114 Quindi qual è il piano una volta uscita dal palazzo? 451 00:25:20,590 --> 00:25:22,640 Torni o scappi di nuovo? 452 00:25:22,641 --> 00:25:25,432 Il clamore non si è ancora placato. Non voglio mettervi in pericolo, 453 00:25:25,433 --> 00:25:29,187 anche se sembra che siate decisi a farlo da soli. 454 00:25:29,988 --> 00:25:32,047 Cosa ti aspettavi che facessimo? 455 00:25:35,948 --> 00:25:38,073 Credevo che se io non ci fossi stata, 456 00:25:38,074 --> 00:25:40,268 avreste potuto andare avanti con le vostre vite. 457 00:25:40,339 --> 00:25:41,858 Andare avanti? 458 00:25:43,863 --> 00:25:45,944 Già, nessuno va avanti. 459 00:25:47,316 --> 00:25:50,916 Credevi che avremmo smesso di cercarti? 460 00:25:50,917 --> 00:25:54,306 Mike va avanti una settimana alla volta cercando di seguire le tue tracce. 461 00:25:54,457 --> 00:25:57,455 Ryan ha riempito un'altra parete con le sue pazze teorie complottistiche. 462 00:25:57,456 --> 00:25:58,679 Alex crede di essere Batman, 463 00:25:58,680 --> 00:26:01,043 quindi credo che la mia ragazza sia Robin. 464 00:26:01,299 --> 00:26:03,016 Tutto questo per riabilitare il tuo nome. 465 00:26:03,017 --> 00:26:04,554 Non l'ho chiesto io. 466 00:26:04,555 --> 00:26:08,661 Sì, beh, noi non ti avevamo chiesto di scappare, ma l'hai fatto lo stesso. 467 00:26:09,477 --> 00:26:11,680 Ascolta, Nikki, 468 00:26:12,099 --> 00:26:15,332 finirai da qualche parte in un vicolo, 469 00:26:15,333 --> 00:26:17,900 sola e moribonda, 470 00:26:18,470 --> 00:26:20,800 se non smetti di scappare e non ci permetti di aiutarti. 471 00:26:20,801 --> 00:26:23,161 Sai di che aiuto avrei bisogno ora? 472 00:26:23,548 --> 00:26:26,882 Che spegnessi questi ventilatori che girano, va bene? 473 00:26:28,551 --> 00:26:30,121 Ci sono quasi. 474 00:26:30,851 --> 00:26:32,198 Ho solo un breve intervallo di tempo 475 00:26:32,199 --> 00:26:35,884 prima che il sistema lanci l'allarme per il malfunzionamento. 476 00:26:35,885 --> 00:26:37,790 Farebbe capire all'FBI che... 477 00:26:40,328 --> 00:26:41,785 Mi hanno escluso. 478 00:26:41,803 --> 00:26:43,828 Nikki, sono fuori dal sistema. 479 00:26:43,829 --> 00:26:45,737 Immagino che voglia dire che sono bloccata. 480 00:27:00,983 --> 00:27:02,351 Puoi rientrare? 481 00:27:02,352 --> 00:27:04,687 No, devono aver capito che eravamo nel sistema. 482 00:27:04,688 --> 00:27:05,905 Siamo fregati. 483 00:27:05,906 --> 00:27:07,953 Chi sta conducendo le danze qui? 484 00:27:07,954 --> 00:27:10,869 Il vice direttore Matthew Graham. 485 00:27:14,297 --> 00:27:16,459 Graham, okay. Senti, devi... 486 00:27:16,460 --> 00:27:17,764 Birkhoff. 487 00:27:17,765 --> 00:27:19,825 Aspetta, Mikey. Mi sta chiamando. 488 00:27:19,826 --> 00:27:21,234 Non risponderle. 489 00:27:21,235 --> 00:27:22,420 Abbiamo già fatto come voleva lei. 490 00:27:22,421 --> 00:27:23,363 Non abbiamo tempo. 491 00:27:23,364 --> 00:27:26,656 Ora, dammi tutto quello che riesci a trovare su Graham. 492 00:27:26,657 --> 00:27:30,067 Ragazzi, sono intrappolata in un palazzo pieno di agenti FBI. Qualcuno parli con me. 493 00:27:30,068 --> 00:27:34,753 Ehi, potresti parlarle, prima che perda la pazienza e decida di farsi strada sparando? 494 00:27:35,438 --> 00:27:37,613 Che succede se sparo alle pale? 495 00:27:37,907 --> 00:27:41,335 Birkhoff dice di non farlo. 496 00:27:41,988 --> 00:27:43,395 Ryan. 497 00:27:46,395 --> 00:27:49,209 Bene, qual è il piano per tirarmi fuori di qui? 498 00:27:51,782 --> 00:27:53,345 E' in divenire. 499 00:27:53,421 --> 00:27:55,958 Mi incuriosisce il piano che ti ha portato lì dentro. 500 00:27:55,959 --> 00:27:57,124 Dale Gordon? 501 00:27:57,125 --> 00:27:58,738 Karl Jaeger. 502 00:27:59,444 --> 00:28:01,191 L'agente del BND? 503 00:28:01,503 --> 00:28:03,211 Hai trovato una connessione. 504 00:28:03,451 --> 00:28:04,795 La polizia ha raccolto le prove sulla scena 505 00:28:04,796 --> 00:28:06,298 quando hanno ucciso Jaeger e i campioni di sangue 506 00:28:06,299 --> 00:28:07,813 hanno evidenziato livelli anomali di cellule B e T. 507 00:28:07,814 --> 00:28:11,018 Ma quando hanno fatto l'autopsia, il sangue è risultato normale. 508 00:28:11,049 --> 00:28:14,345 I tedeschi hanno immaginato che i campioni siano stati contaminati. Ma... 509 00:28:15,146 --> 00:28:16,861 non lo so, Ryan, 510 00:28:18,002 --> 00:28:19,474 e se si trattasse di altro? 511 00:28:19,475 --> 00:28:21,083 Qualcosa nel sangue? 512 00:28:21,626 --> 00:28:23,412 Tipo una droga. 513 00:28:24,506 --> 00:28:26,435 Il sangue sulla scena la contiene. 514 00:28:26,436 --> 00:28:27,599 Può essere stata rilevata nei risultati. 515 00:28:27,600 --> 00:28:29,551 Ma ora che fanno l'autopsia, 516 00:28:29,552 --> 00:28:31,671 la droga viene eliminata dall'organismo 517 00:28:31,672 --> 00:28:34,237 e il sangue risulta pulito. 518 00:28:34,238 --> 00:28:35,483 Ad Amanda piacciono le droghe, 519 00:28:35,484 --> 00:28:38,011 specie quelle che alterano il comportamento. 520 00:28:38,045 --> 00:28:42,220 Sì, l'ho considerato, ma ci sono dei buchi, 521 00:28:42,221 --> 00:28:44,176 soprattutto nella cronologia. 522 00:28:48,952 --> 00:28:51,257 Come hai scoperto questa cosa su Jaeger? 523 00:29:02,268 --> 00:29:04,040 Vedo la spedizione. 524 00:29:05,327 --> 00:29:08,015 - Sono solo quattro uomini. - Hai detto quattro? 525 00:29:08,016 --> 00:29:10,829 I trafficanti di solito pagano meno di 200 dollari per ogni uomo 526 00:29:10,830 --> 00:29:12,482 e Priya doveva incassare... 527 00:29:12,483 --> 00:29:14,034 dieci milioni. 528 00:29:14,035 --> 00:29:15,939 Quindi a meno che questi uomini non sappiano tramutare la paglia in oro, 529 00:29:15,940 --> 00:29:18,020 c'è qualcosa che non quadra qui. 530 00:29:18,521 --> 00:29:20,491 Mi avvicino. 531 00:29:28,830 --> 00:29:30,942 La spedizione sembra accettabile. 532 00:29:31,281 --> 00:29:33,396 Autorizza il trasferimento dei fondi. 533 00:29:46,191 --> 00:29:48,136 Andiamo. Sali in macchina. 534 00:29:54,222 --> 00:29:56,358 Non so quando potrò fornirvi gli altri. 535 00:29:56,359 --> 00:29:57,641 Non preoccuparti. 536 00:29:57,642 --> 00:30:00,576 Accettiamo la tua consegna parziale, ma non faremo più affari con te. 537 00:30:00,577 --> 00:30:02,016 Non è colpa mia. 538 00:30:02,017 --> 00:30:04,446 E' stata quella Udinov. 539 00:30:04,518 --> 00:30:07,365 Non posso rischiare... 540 00:30:10,735 --> 00:30:12,491 Sai come si dice, no? 541 00:30:13,054 --> 00:30:16,130 Chi non risica, non rosica. 542 00:30:18,114 --> 00:30:20,193 L'amichetto del compratore sta venendo verso di me. 543 00:30:20,265 --> 00:30:22,095 Sembra che stia comunicando con qualcosa. 544 00:30:22,096 --> 00:30:23,107 Se ha un telecomando, 545 00:30:23,108 --> 00:30:24,874 potrebbero aver individuato la tua sagoma termica. 546 00:30:24,875 --> 00:30:26,738 - Quindi sono stata scoperta? - Sì. 547 00:31:01,380 --> 00:31:03,632 Il compratore è scappato. 548 00:31:04,038 --> 00:31:06,077 E' riuscito a portare con sé uno degli uomini. 549 00:31:06,078 --> 00:31:09,207 - Hai trovato qualcosa? - Non lo so ancora. 550 00:31:13,436 --> 00:31:16,926 La signorina Udinov ha appena rovinato la nostra operazione a Mumbai. 551 00:31:16,929 --> 00:31:19,302 Ora siamo oltre i danni superficiali. 552 00:31:19,704 --> 00:31:21,837 E il tuo livello di tolleranza. 553 00:31:23,031 --> 00:31:25,064 Sempre stato molto basso. 554 00:31:25,065 --> 00:31:28,223 Abbiamo perso tre soggetti nel trasferimento. 555 00:31:29,201 --> 00:31:31,456 Significa che ne abbiamo ancora uno. 556 00:31:33,282 --> 00:31:35,803 E uno è più che sufficiente. 557 00:31:39,250 --> 00:31:40,295 Li abbiamo esclusi dal sistema, 558 00:31:40,296 --> 00:31:42,952 ma ora non possiamo più rintracciare il loro segnale. 559 00:31:42,953 --> 00:31:44,513 Non sappiamo con chi stia lavorando. 560 00:31:44,514 --> 00:31:46,688 Al momento mi preoccupa di più quello che sta succedendo sul tetto. 561 00:31:46,689 --> 00:31:47,875 La squadra è in posizione. 562 00:31:47,876 --> 00:31:50,773 Va bene, fammi prima fare una chiamata nel caso che finisca male. 563 00:31:52,584 --> 00:31:53,880 Signore. 564 00:31:54,171 --> 00:31:56,007 Non l'ho già visto? 565 00:31:59,065 --> 00:32:00,082 Questa è mia moglie. 566 00:32:00,083 --> 00:32:01,811 Che cos'è, una specie di scherzo? 567 00:32:01,812 --> 00:32:04,487 No, Matthew, è una scelta. 568 00:32:12,768 --> 00:32:14,171 Che cosa vuoi? 569 00:32:14,172 --> 00:32:15,912 Dov'è la tua macchina? 570 00:32:15,913 --> 00:32:17,576 Non posso credere che abbia funzionato. 571 00:32:17,577 --> 00:32:20,689 Non dubitare più della mia bravura con Photoshop. 572 00:32:20,861 --> 00:32:24,108 - Nikita, sei pronta? - Per cosa? 573 00:32:24,109 --> 00:32:26,846 Pronti al tuo ordine. Come vuoi procedere? 574 00:32:28,657 --> 00:32:30,745 Vai al buio, togli la corrente. 575 00:32:57,687 --> 00:32:59,080 La squadra sta imperversando sul tetto. 576 00:32:59,081 --> 00:33:00,958 Dobbiamo portarti via da qui. 577 00:33:03,878 --> 00:33:05,409 Che fa lui qui? 578 00:33:05,972 --> 00:33:07,483 Ti porterà fuori da Manhattan. 579 00:33:07,484 --> 00:33:09,469 Verso nord. Ti incontrerò lì. 580 00:33:09,470 --> 00:33:11,162 Scambieremo le auto. 581 00:33:14,983 --> 00:33:16,013 Dove? 582 00:33:16,014 --> 00:33:18,584 Al punto di incontro vicino allo zoo. 583 00:33:19,735 --> 00:33:21,394 Tieni la testa bassa. 584 00:33:22,362 --> 00:33:24,599 Ci vediamo al punto di incontro. 585 00:33:25,782 --> 00:33:27,439 Grazie. 586 00:33:49,628 --> 00:33:51,219 Sembrano tutti uguali. 587 00:33:51,220 --> 00:33:53,870 Non come gemelli. Più come cugini. 588 00:33:55,440 --> 00:33:56,784 Chi erano questi uomini? 589 00:33:56,785 --> 00:33:58,660 E perché valevano così tanto? 590 00:33:58,661 --> 00:34:00,281 Aspetta, forse ho trovato qualcosa. 591 00:34:00,282 --> 00:34:03,533 Ho visto il compratore usare questo strano aggeggio. 592 00:34:03,534 --> 00:34:04,828 Sembra che l'abbia buttato. 593 00:34:04,829 --> 00:34:06,045 Che cos'è? 594 00:34:06,046 --> 00:34:08,051 Una specie di scanner portatile. 595 00:34:08,052 --> 00:34:10,183 Lo passava su di loro. 596 00:34:13,171 --> 00:34:14,593 Avevano un chip. 597 00:34:14,594 --> 00:34:15,593 Come un localizzatore. 598 00:34:15,594 --> 00:34:17,698 Come animali. 599 00:34:17,921 --> 00:34:19,082 Telefoniamo a Ryan. 600 00:34:19,083 --> 00:34:21,735 Non so cosa diavolo sia, ma lo deve vedere. 601 00:34:21,736 --> 00:34:23,723 Hanno già trovato Nikita? 602 00:34:25,706 --> 00:34:29,848 Sì, credo che sappiano dove si trova. 603 00:34:32,814 --> 00:34:35,396 Sì, c'è qualcuno che sta arrivando proprio ora. 604 00:34:41,627 --> 00:34:44,035 - Va già via? - Sì. 605 00:34:44,441 --> 00:34:46,801 Il sindaco vuole parlarmi giù a Center Street. 606 00:34:46,802 --> 00:34:49,717 Già, il sindaco vorrà essere certo che non lo addossino a lui. 607 00:34:49,718 --> 00:34:52,416 Ehi, alla radio hanno detto che il reporter sta bene. 608 00:34:53,546 --> 00:34:55,785 Forse riuscirà finalmente ad avere una buona pubblicità. 609 00:34:55,786 --> 00:34:58,754 Già, io non sono così fortunato. 610 00:35:09,567 --> 00:35:11,677 Dale Gordon è vivo. 611 00:35:12,586 --> 00:35:16,972 Così forse l'FBI mi lascerà la pensione, dopo avermi cacciato per questo casino. 612 00:35:16,973 --> 00:35:18,942 E' stata una decisione strategica? 613 00:35:19,019 --> 00:35:20,514 Non volevo far del male a Dale. 614 00:35:20,515 --> 00:35:22,194 Un'assassina dal cuore d'oro. 615 00:35:22,195 --> 00:35:24,615 Peccato che non sia stato lo stesso con la Spencer. 616 00:35:24,627 --> 00:35:27,298 Non l'ho uccisa. Volevo metterla in guardia. 617 00:35:27,299 --> 00:35:31,170 Hai rapito l'assistente del presidente, per farti ricevere da lei. 618 00:35:31,171 --> 00:35:33,577 Ha usato le gallerie per introdurti alla Casa Bianca, 619 00:35:33,578 --> 00:35:35,702 qualcuno ti ha fatto strada nel settore blu, 620 00:35:35,703 --> 00:35:37,913 tutto per metterla in guardia? 621 00:35:38,754 --> 00:35:40,695 Ho avvertito il presidente. 622 00:35:41,360 --> 00:35:43,441 E poi lei si è sparata alla testa? 623 00:35:46,360 --> 00:35:48,566 L'autopsia dice che il colpo è stato sparato a bruciapelo, 624 00:35:48,567 --> 00:35:50,811 probabilmente premendo la pistola alla tempia. 625 00:35:50,812 --> 00:35:52,845 C'erano solo due persone in quella stanza. 626 00:35:52,846 --> 00:35:57,460 Se non sei stata tu a premere il grilletto, mi rimane solo un altro possibile colpevole. 627 00:35:58,609 --> 00:36:00,593 Solo se hai una mentalità aperta. 628 00:36:00,594 --> 00:36:02,354 Diciamo che ce l'ho. 629 00:36:03,471 --> 00:36:05,644 Sei andata là per avvertirla. 630 00:36:05,783 --> 00:36:07,549 C'è ancora un problema con la tua storia. 631 00:36:07,550 --> 00:36:09,710 Perché hai portato una pistola? 632 00:36:11,970 --> 00:36:16,223 Un innocente non porta di nascosto una pistola nell'ufficio ovale. 633 00:36:29,148 --> 00:36:30,857 Fuori, andiamo. 634 00:36:33,418 --> 00:36:36,151 Tu e il tuo amico non mi avete spaventato, sai. 635 00:36:37,108 --> 00:36:38,959 Andrò a casa stasera e mi assicurerò che mia moglie stia bene, 636 00:36:38,960 --> 00:36:41,631 ma domani ricomincerò a darti la caccia. 637 00:36:41,632 --> 00:36:44,266 Credevo che temessi di perdere il tuo lavoro. 638 00:36:44,447 --> 00:36:48,198 Possono costringermi a ritirarmi, ma così avrò più tempo libero da dedicare a te. 639 00:36:48,199 --> 00:36:48,951 Ti prenderò. 640 00:36:48,952 --> 00:36:51,996 E scoprirò cosa è successo davvero quel giorno. 641 00:36:52,498 --> 00:36:55,857 Lo voglio anch'io. Parla con Dale Gordon. 642 00:37:16,978 --> 00:37:19,691 Sì, è tecnologico, deve trattarsi del Negozio. 643 00:37:19,777 --> 00:37:22,274 Volevano una persona specifica. 644 00:37:22,275 --> 00:37:25,687 Quattro uomini sono troppo pochi per essere utilizzati come campione per un test. 645 00:37:26,391 --> 00:37:27,760 Aspetta. 646 00:37:28,203 --> 00:37:30,642 Combacia con quello che ha scoperto Nikita. 647 00:37:31,747 --> 00:37:35,133 Alex, credo che tu abbia trovato il pezzo di puzzle che cercavamo. 648 00:37:35,134 --> 00:37:37,202 Magnifico. Quindi cosa significa? 649 00:37:38,355 --> 00:37:39,806 Non può essere. 650 00:37:39,807 --> 00:37:42,759 Sì, credo che dovremo aspettare per quello. Sta facendo la sua cosa. 651 00:37:42,760 --> 00:37:47,353 Okay, quando avrà finito di ricostruire la sua parete di pazzie, chiamami. 652 00:37:47,354 --> 00:37:49,136 Sonya, devo ripulire la scena. 653 00:37:49,137 --> 00:37:51,478 Riporterò lo scanner in albergo. 654 00:37:51,479 --> 00:37:53,017 Ci vediamo fra poco. 655 00:38:04,495 --> 00:38:06,730 Temo che dovrò prendertelo. 656 00:38:07,656 --> 00:38:09,045 Owen? 657 00:38:11,226 --> 00:38:13,200 Quante volte devo dirtelo? 658 00:38:13,856 --> 00:38:15,545 Sono Sam. 659 00:39:12,712 --> 00:39:16,313 Alla fine possiamo convenire che una squadra è più di un solo individuo? 660 00:39:16,868 --> 00:39:19,439 Ora sono pronto ad ascoltarti. 661 00:39:19,440 --> 00:39:21,561 Ora? 662 00:39:22,325 --> 00:39:24,958 Nikita dice che hai delle verità da dirmi. 663 00:39:37,547 --> 00:39:38,667 Cos'è questo? 664 00:39:38,668 --> 00:39:40,250 Prove. 665 00:39:43,558 --> 00:39:45,208 Sì, non c'è di che. 666 00:39:46,966 --> 00:39:48,641 Non so il tedesco. 667 00:39:52,458 --> 00:39:54,450 Non è qui. Puoi rintracciarla? 668 00:39:54,451 --> 00:39:56,905 Non ottengo risposta dal cellulare che stava usando. 669 00:39:56,906 --> 00:40:00,718 Il segnale è a poca distanza dalla tua posizione, ma non si muove. 670 00:40:00,719 --> 00:40:03,814 Fate attenzione, l'auto dell'FBI è stata trovata. 671 00:40:03,815 --> 00:40:05,573 Il sospetto è probabilmente a piedi. 672 00:40:05,574 --> 00:40:08,479 E' ferita e necessita di cure mediche. 673 00:40:08,480 --> 00:40:10,912 Birkhoff, dammi quell'indirizzo. 674 00:40:12,363 --> 00:40:15,151 E' confermato che Dale è salvo e incolume. 675 00:40:15,152 --> 00:40:16,918 Sta parlando ora con le autorità 676 00:40:16,919 --> 00:40:18,388 nella tenda di comando dietro di me. 677 00:40:18,389 --> 00:40:20,425 Dovrebbero rilasciarlo fra poco. 678 00:40:20,426 --> 00:40:22,901 E ci hanno detto che vuol fare una dichiarazione 679 00:40:22,902 --> 00:40:25,613 sugli eventi che sono accaduti qui... 680 00:40:42,778 --> 00:40:44,345 E' fatta. 681 00:40:44,418 --> 00:40:46,936 Dale Gordon non è più un problema. 682 00:40:47,402 --> 00:40:49,985 Sei pronto per la prossima fase? 683 00:40:50,746 --> 00:40:52,577 Siamo nei tempi. 684 00:41:05,984 --> 00:41:06,748 Abbiamo la conferma 685 00:41:06,749 --> 00:41:08,682 che Dale Gordon si trovava al centro mobile di comando 686 00:41:08,683 --> 00:41:11,699 al momento dell'esplosione. 687 00:41:11,822 --> 00:41:13,710 Le autorità pensano che Nikita Mears 688 00:41:13,711 --> 00:41:16,007 abbia piazzato la bomba addosso a Gordon 689 00:41:16,008 --> 00:41:18,161 mentre lo teneva come ostaggio. 690 00:41:18,162 --> 00:41:19,459 I dettagli stanno arrivando, 691 00:41:19,460 --> 00:41:20,912 ma si crede che Gordon 692 00:41:20,913 --> 00:41:24,038 come molti altri uomini e donne 693 00:41:24,039 --> 00:41:26,964 delle forze dell'ordine, sia morto. 694 00:41:27,415 --> 00:41:30,693 Al momento la sospettata è ancora in libertà. 695 00:41:30,694 --> 00:41:31,899 Le autorità chiedono ai cittadini 696 00:41:31,900 --> 00:41:35,648 che vivono nei quartieri vicini di rimanere in casa. 697 00:41:35,649 --> 00:41:37,713 Non raggruppatevi in strada. 698 00:41:37,714 --> 00:41:41,417 Se notate qualcosa di sospetto, per favore chiamate il 911. 699 00:41:41,418 --> 00:41:44,819 Non tentate di indagare o di avvicinarvi da soli. 700 00:41:44,820 --> 00:41:46,525 Come gli eventi odierni hanno mostrato, 701 00:41:46,526 --> 00:41:48,740 Nikita Mears è estremamente pericolosa 702 00:41:48,741 --> 00:41:52,623 e pronta a uccidere chiunque le si pari davanti. 703 00:41:52,695 --> 00:41:55,654 Nessuno è al sicuro, finché lei è là fuori. 704 00:41:55,655 --> 00:41:57,655 Traduzione: Pargolo 705 00:41:57,656 --> 00:42:02,656 www.subsfactory.it