1 00:00:54,209 --> 00:00:55,631 Dove siamo? 2 00:00:56,021 --> 00:00:57,543 In aereo. 3 00:00:57,746 --> 00:00:59,193 Cosa? 4 00:01:04,817 --> 00:01:09,146 Gentile concessione del fondo Udinov. Lo stiamo usando come centro di comando. 5 00:01:13,229 --> 00:01:14,258 Come hai fatto... 6 00:01:14,259 --> 00:01:16,723 Quando non ti sei presentata al punto di incontro, 7 00:01:16,724 --> 00:01:20,263 ti ho localizzata e ho seguito le tue tracce dall'incidente. 8 00:01:21,721 --> 00:01:24,442 E' andato tutto bene, ma hai perso molto sangue. 9 00:01:24,443 --> 00:01:26,136 Ti sentirai debole. 10 00:01:27,956 --> 00:01:30,444 Ho dovuto tagliarti la camicetta per arrivare alla ferita. 11 00:01:30,445 --> 00:01:33,896 - Se è sveglia, devo... - No, lasciala riposare. 12 00:01:33,972 --> 00:01:36,302 - Nikki. - Nerd. 13 00:01:44,801 --> 00:01:46,227 Ehi. 14 00:01:46,901 --> 00:01:49,025 Non ero sicuro di rivederti viva. 15 00:01:49,822 --> 00:01:51,199 Felice che sia così. 16 00:01:52,128 --> 00:01:53,725 Chi altro c'è? 17 00:01:54,052 --> 00:01:55,627 Per ora, nessuno. 18 00:01:55,628 --> 00:01:59,087 - Chi guida l'aereo? - Pilota automatico. 19 00:02:01,895 --> 00:02:03,896 Al momento, siamo diretti a Washington. 20 00:02:04,257 --> 00:02:05,731 Perché? 21 00:02:07,862 --> 00:02:10,570 C'è qualcosa che dovresti vedere. 22 00:02:12,241 --> 00:02:14,580 A questo punto, posso confermare che l'assassina del presidente, 23 00:02:14,581 --> 00:02:18,429 Nikita Mears è stata la persona che ha piazzato l'ordigno esplosivo 24 00:02:18,430 --> 00:02:23,272 che ha provocato la morte del giornalista di ENN, Dale Gordon. 25 00:02:23,459 --> 00:02:27,100 Crediamo anche di aver scoperto il movente dell'omicidio. 26 00:02:27,101 --> 00:02:30,611 Secondo le sue note, il signor Gordon stava 27 00:02:30,612 --> 00:02:34,191 per mostrare le prove di un conto alle Cayman 28 00:02:34,192 --> 00:02:37,022 che, secondo la NSA, è intestato a Nikita Mears. 29 00:02:37,146 --> 00:02:38,686 E' una menzogna. 30 00:02:39,790 --> 00:02:43,620 E' stato Graham a piazzare quella prova su Dale, dopo averlo ucciso. 31 00:02:45,043 --> 00:02:49,215 Avevo detto a Dale di andare dal vertice dell'FBI. 32 00:02:49,743 --> 00:02:51,479 - Sono il motivo per cui è morto. - No. 33 00:02:51,480 --> 00:02:53,093 E' morto per colpa di Amanda. 34 00:02:53,094 --> 00:02:54,578 E' lei a controllare Graham. 35 00:02:54,579 --> 00:02:57,249 Sì, ma come? Come ci riesce? Come fa a fare tutto questo? 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,971 Credo di saperlo. 37 00:03:00,932 --> 00:03:03,140 Il vice direttore dell'FBI, 38 00:03:03,871 --> 00:03:06,853 un agente della BND tedesca, un supervisore dei servizi segreti 39 00:03:06,854 --> 00:03:08,812 e il presidente degli Stati Uniti. 40 00:03:08,813 --> 00:03:09,954 Tutti di alto livello. 41 00:03:09,955 --> 00:03:13,784 Tutti apparentemente incorruttibili, ma tutti chiaramente compromessi. Come? 42 00:03:15,299 --> 00:03:16,544 Beh, se Amanda li ha drogati, 43 00:03:16,545 --> 00:03:18,236 deve averli avuti sulla sua sedia, 44 00:03:18,237 --> 00:03:19,871 infilato il suo ago nelle loro teste. 45 00:03:19,872 --> 00:03:21,698 La procedura di Amanda richiede diverse ore, 46 00:03:21,699 --> 00:03:23,189 almeno mezza giornata. 47 00:03:23,190 --> 00:03:24,669 Se uno di loro fosse scomparso così a lungo, 48 00:03:24,670 --> 00:03:26,763 l'avrebbero notato. 49 00:03:26,764 --> 00:03:28,665 Quindi come ha fatto a lavargli il cervello? 50 00:03:28,666 --> 00:03:31,778 Non l'ha fatto. Li ha scambiati. 51 00:03:33,028 --> 00:03:34,702 Scambiati? 52 00:03:35,668 --> 00:03:37,052 Un sosia. 53 00:03:37,703 --> 00:03:40,655 Una replica perfetta. 54 00:03:42,126 --> 00:03:44,093 Persone che sono state fisicamente 55 00:03:44,094 --> 00:03:47,903 e mentalmente modificate per agire come sostituti. 56 00:03:51,699 --> 00:03:54,102 Senti, Ryan, so che sei il re dei complotti e via dicendo, 57 00:03:54,103 --> 00:03:56,048 - ma questo risulta un po'... - Difficile da credere? 58 00:03:56,049 --> 00:03:59,387 Sarebbe così, se non sapessimo che il Negozio ha già gli strumenti per farlo. 59 00:03:59,749 --> 00:04:02,566 Polimeri che possono diventare il volto di qualcuno, 60 00:04:02,592 --> 00:04:05,219 parti del corpo rigenerate da una fonte DNA 61 00:04:05,220 --> 00:04:08,237 e ora Amanda sta lavorando con loro. 62 00:04:09,122 --> 00:04:12,171 Può installare interruttori psichici nella testa della gente, 63 00:04:12,172 --> 00:04:14,687 renderli soggetti suggestionabili e fedeli. 64 00:04:14,719 --> 00:04:17,211 Il modo in cui ha trasformato Sam in Owen. 65 00:04:17,511 --> 00:04:18,936 Metti tutto insieme 66 00:04:19,037 --> 00:04:22,807 e hai un sistema per creare il perfetto agente sotto copertura. 67 00:04:22,808 --> 00:04:26,172 Appare e agisce esattamente come quello reale, 68 00:04:26,173 --> 00:04:28,749 abbastanza da ingannare chi gli sta vicino. 69 00:04:29,888 --> 00:04:30,921 Messi nella giusta posizione, 70 00:04:30,922 --> 00:04:34,617 questi agenti darebbero al Negozio un potere e delle opportunità incredibili. 71 00:04:38,902 --> 00:04:41,091 Me ne sono reso conto quando Alex ha intercettato 72 00:04:41,092 --> 00:04:42,782 l'ultima spedizione del Negozio, 73 00:04:43,083 --> 00:04:46,458 quattro uomini pachistani, tutti molto somiglianti. 74 00:04:48,388 --> 00:04:51,219 Non cercano schiavi qualsiasi. 75 00:04:51,220 --> 00:04:53,169 Cercano un determinato tipo di argilla, 76 00:04:53,170 --> 00:04:55,535 per modellarla in una forma preesistente. 77 00:04:55,536 --> 00:04:56,825 Come ha fatto a scoprirlo? 78 00:04:56,826 --> 00:05:00,170 Sta dando la caccia ai trafficanti di esseri umani. Quelli collegati al Negozio. 79 00:05:00,171 --> 00:05:02,623 - Da sola? - C'è Sonya con lei. 80 00:05:02,624 --> 00:05:05,454 In ogni caso, è Alex. Sa come avere cura di se stessa. 81 00:05:11,356 --> 00:05:13,348 Non dovresti essere da qualche parte su una spiaggia 82 00:05:13,349 --> 00:05:15,323 a fare quello che fa un ripulitore in pensione? 83 00:05:15,324 --> 00:05:17,860 Diventa noioso. Mi copro di lentiggini. 84 00:05:17,861 --> 00:05:20,433 E non hai trovato di meglio da fare col denaro rubato? 85 00:05:20,434 --> 00:05:24,171 Rubato? Ho guadagnato quel denaro. 86 00:05:24,314 --> 00:05:25,653 E' la ricompensa per dieci lunghi anni, 87 00:05:25,654 --> 00:05:27,811 in cui Amanda mi ha rubato il cervello. 88 00:05:27,812 --> 00:05:30,348 Trecento milioni sono un'ottima ricompensa. 89 00:05:31,876 --> 00:05:33,507 E' un inizio. 90 00:05:34,035 --> 00:05:35,940 Quindi ti sei annoiato... 91 00:05:36,660 --> 00:05:39,449 hai deciso di venire a Mumbai e dare la caccia ai trafficanti? 92 00:05:39,450 --> 00:05:41,886 No. Ho deciso di venire a Mumbai 93 00:05:41,887 --> 00:05:45,915 per dar la caccia a ereditiere russe, che danno la caccia ai trafficanti. 94 00:05:47,060 --> 00:05:48,231 Perché? 95 00:05:48,232 --> 00:05:51,081 Perché sei il miglior modo per trovare Amanda. 96 00:05:52,613 --> 00:05:54,012 Mi ha fatto sembrare uno stupido, 97 00:05:54,013 --> 00:05:56,016 prima trasformandomi in Owen, 98 00:05:56,121 --> 00:05:59,344 poi ingannandomi al G20 di Toronto. 99 00:05:59,909 --> 00:06:02,297 Sapevo che i tuoi ragazzi le avrebbero dato la caccia, 100 00:06:02,607 --> 00:06:04,403 così ti sto seguendo. 101 00:06:04,404 --> 00:06:07,855 Ho visto che hai preso quello scanner da uno dei suoi agenti. 102 00:06:07,856 --> 00:06:09,939 Il primo indizio solido che vedo da mesi 103 00:06:10,800 --> 00:06:12,425 e tu me lo darai. 104 00:06:12,904 --> 00:06:16,248 I dati che ha potrebbero condurci a chi ha incastrato Nikita. 105 00:06:16,300 --> 00:06:18,787 - Ci serve. - Non lo sto chiedendo. 106 00:06:23,093 --> 00:06:25,217 Via, via, via, via, via! 107 00:06:27,652 --> 00:06:29,941 Altri trafficanti, cercano i loro soci. 108 00:06:36,734 --> 00:06:38,280 Dammi una pistola! 109 00:06:39,753 --> 00:06:41,203 Owen! 110 00:06:53,388 --> 00:06:54,954 Aspettiamo. 111 00:06:55,841 --> 00:06:57,781 Non andranno da nessuna parte. 112 00:06:58,595 --> 00:07:00,860 Stavo per andarmene. 113 00:07:03,937 --> 00:07:05,798 La macchina è stata abbandonata nel West Side. 114 00:07:05,799 --> 00:07:07,495 Abbiamo un cordone di cinquanta isolati in zona. 115 00:07:07,496 --> 00:07:09,781 Non importa. E' scappata. 116 00:07:09,811 --> 00:07:12,184 E' ferita. Le serve un medico. 117 00:07:12,185 --> 00:07:13,168 Dopo quello che ha fatto, 118 00:07:13,169 --> 00:07:14,922 non si farà vedere per nessun motivo, 119 00:07:14,923 --> 00:07:16,876 di sicuro per molto tempo. 120 00:07:17,253 --> 00:07:19,796 Signore, c'è una chiamata. E' Nikita. 121 00:07:20,458 --> 00:07:22,957 Signore, la chiamata è qui. 122 00:07:23,686 --> 00:07:26,046 Ehi! Fate silenzio! 123 00:07:26,047 --> 00:07:27,550 Passamela. 124 00:07:28,154 --> 00:07:29,198 Sono Graham. 125 00:07:29,199 --> 00:07:32,560 Sai, mi hai davvero ingannato, dicendo che stavi cercando la verità. 126 00:07:32,998 --> 00:07:35,373 Non avevo capito che la stavi nascondendo su te stesso. 127 00:07:35,374 --> 00:07:38,183 Sei ferita. Costituisciti. Ti prometto che ci prenderemo cura di te 128 00:07:38,184 --> 00:07:40,495 Oh, vuoi dire come ti sei preso cura di Dale Gordon? 129 00:07:40,496 --> 00:07:41,714 Nessun altro deve farsi male. 130 00:07:41,715 --> 00:07:43,542 Sto per smascherarti per quello che sei. 131 00:07:43,543 --> 00:07:44,841 Non so cosa speri di ottenere. 132 00:07:44,842 --> 00:07:45,865 A tutti quelli in ascolto, 133 00:07:46,366 --> 00:07:49,888 l'uomo che sostiene di essere il vice direttore Graham è un impostore. 134 00:07:49,889 --> 00:07:53,307 Sono certa che molti di voi hanno notato che è un po' strano. 135 00:07:53,308 --> 00:07:54,918 Deviazioni nella routine. 136 00:07:54,919 --> 00:07:59,001 Nessuno di voi gli ha chiesto con chi parla sul suo telefono privato? 137 00:07:59,153 --> 00:08:02,324 Ascoltami. Ti troverò. 138 00:08:02,325 --> 00:08:03,591 Per quanto ancora pensi di poter scappare? 139 00:08:03,592 --> 00:08:05,035 No, no, no, non credo che tu mi abbia ascoltato. 140 00:08:05,036 --> 00:08:07,206 Sono stata in fuga per tre mesi, 141 00:08:07,207 --> 00:08:09,547 da te, dalla mia vita. 142 00:08:09,550 --> 00:08:11,348 Avevo rinunciato a tutto 143 00:08:11,349 --> 00:08:14,200 per un frammento di verità e ora ce l'ho. 144 00:08:14,201 --> 00:08:17,770 Così non devo più inseguire delle ombre. Ho un punto dove attaccare. 145 00:08:19,426 --> 00:08:20,907 Tu. 146 00:08:21,628 --> 00:08:24,627 Nikita - 4x02 "Dead or Alive" 147 00:08:24,628 --> 00:08:27,628 Traduzione: Pargolo www.subsfactory.it 148 00:08:33,768 --> 00:08:35,272 Ne conto quattro. 149 00:08:35,360 --> 00:08:37,875 - Due per coprire le posizioni. - Ci aspettano fuori. 150 00:08:37,890 --> 00:08:39,840 Probabilmente aspettano rinforzi. 151 00:08:39,841 --> 00:08:42,283 Dobbiamo andarcene prima che arrivino. 152 00:08:43,861 --> 00:08:46,004 Dobbiamo arrivare a quel furgone. 153 00:08:46,421 --> 00:08:49,689 Con la copertura che hanno? Sarebbe un suicidio. 154 00:08:52,168 --> 00:08:54,094 Sonya, ci sei? 155 00:08:54,357 --> 00:08:56,933 Sonya, Sonya. 156 00:08:56,934 --> 00:08:59,939 Alex! Perché non stai tornando? 157 00:09:00,159 --> 00:09:00,955 Sono stata trattenuta. 158 00:09:00,956 --> 00:09:02,363 - Ci serve il tuo aiuto. - "Ci"? 159 00:09:02,364 --> 00:09:04,971 - A me e a Owen. - Owen? 160 00:09:05,330 --> 00:09:06,635 - Voglio dire, Sam. - Che cosa... 161 00:09:06,636 --> 00:09:08,560 Più tardi. Senti siamo stati bloccati dagli uomini di Priya. 162 00:09:08,561 --> 00:09:11,189 Ci serve un diversivo per superarli. 163 00:09:21,453 --> 00:09:23,870 Credo di potermi inserire nella centralina e spegnere le luci. 164 00:09:23,871 --> 00:09:26,281 - Potrebbe bastare come copertura? - Direi di sì. 165 00:09:27,326 --> 00:09:29,124 Dobbiamo spegnere i fari. 166 00:09:29,489 --> 00:09:32,225 D'accordo. Tu spara al sinistro, io al destro. 167 00:09:33,046 --> 00:09:36,394 Senti, lo capisco. Vuoi vendicarti. 168 00:09:36,624 --> 00:09:37,705 Dopo quel che ti ha fatto Amanda, 169 00:09:37,706 --> 00:09:40,577 farei lo stesso, quindi capisco quello che stai facendo. 170 00:09:41,159 --> 00:09:42,624 Ma non vuol dire che mi fidi di te. 171 00:09:42,625 --> 00:09:45,907 Nessun problema. Nemmeno io mi fido di te. 172 00:09:47,099 --> 00:09:49,125 Abbiamo questo in comune. 173 00:09:50,872 --> 00:09:52,692 Sonya, fallo. 174 00:10:07,139 --> 00:10:08,533 Alex! 175 00:10:24,799 --> 00:10:26,013 Mi hai sparato! 176 00:10:26,014 --> 00:10:27,529 Al giubbotto. 177 00:10:27,530 --> 00:10:29,968 Ti ho tolto dalla linea di fuoco. 178 00:10:31,971 --> 00:10:33,816 Come sapevi che lo indossavo? 179 00:10:33,817 --> 00:10:35,289 Regola standard per le missioni. 180 00:10:35,290 --> 00:10:37,240 E tu sei una che segue le regole. 181 00:10:37,241 --> 00:10:39,321 Cioè hai tirato a indovinare. 182 00:10:40,897 --> 00:10:42,883 La prossima volta avvertimi. 183 00:10:46,316 --> 00:10:48,287 Ho detto "Alex". 184 00:10:48,676 --> 00:10:51,365 No, non penso che le credano. 185 00:10:52,066 --> 00:10:53,939 Non si aspetta che lo facciano. 186 00:10:53,940 --> 00:10:57,141 Ti ha chiamato per farmi sapere che è tornata in gioco. 187 00:10:57,142 --> 00:10:59,427 Devo procedere col piano Alpha? 188 00:10:59,428 --> 00:11:01,472 No, sta tentando di farti reagire, 189 00:11:02,073 --> 00:11:04,273 di costringerti a una mossa falsa. 190 00:11:04,274 --> 00:11:06,302 Il tuo nome è Matthew Graham. 191 00:11:06,303 --> 00:11:08,164 Sei vice direttore dell'FBI. 192 00:11:08,165 --> 00:11:12,552 Hai un dovere verso il tuo compito, il tuo paese e verso di me. 193 00:11:14,065 --> 00:11:16,383 E' un lavoro importante quello che stiamo facendo. 194 00:11:20,212 --> 00:11:23,286 Nikita sta vivendo sotto la luce dei riflettori. 195 00:11:23,287 --> 00:11:27,117 Ora crede che ci sia il modo di trarne vantaggio. 196 00:11:27,118 --> 00:11:30,171 Farò in modo che rimangano puntati su di lei. 197 00:11:30,777 --> 00:11:33,745 Che la brucino. 198 00:11:34,797 --> 00:11:37,726 Che sta tentando di fare Amanda con la bugia sul conto segreto? 199 00:11:37,727 --> 00:11:39,684 Stabilisce uno scenario. 200 00:11:40,280 --> 00:11:43,254 Crea una storia per l'omicidio Spencer. 201 00:11:43,602 --> 00:11:45,513 Sì, ma perché? 202 00:11:45,936 --> 00:11:48,498 Credevamo che uccidere il presidente fosse la mossa finale del Negozio, ma... 203 00:11:48,833 --> 00:11:50,924 forse è solo l'inizio. 204 00:11:51,514 --> 00:11:55,951 Non sembra farina del sacco di Amanda. Troppo sottile. 205 00:11:57,314 --> 00:11:58,958 E' qualcun altro. 206 00:11:59,409 --> 00:12:01,873 Qualcuno che sa come districarsi nel settore finanziario. 207 00:12:01,874 --> 00:12:04,224 Qualcuno abituato al potere, 208 00:12:04,225 --> 00:12:07,531 ma a cui piace stare nell'ombra. 209 00:12:08,514 --> 00:12:11,330 E non si sentivano altre voci da dove chiamava Nikita? 210 00:12:11,331 --> 00:12:14,255 No, signore, l'esame dell'audio non ha portato a nulla. 211 00:12:14,328 --> 00:12:16,144 Suppongo che l'FBI abbia tentato di risalire al segnale. 212 00:12:16,145 --> 00:12:18,586 L'hanno fatto, ma senza successo. 213 00:12:19,125 --> 00:12:21,188 Come hanno fatto a scoprire il sosia? 214 00:12:21,312 --> 00:12:23,093 Non avevamo lasciato fili sparsi. 215 00:12:23,094 --> 00:12:25,773 Nikita ha dimostrato di essere piena di risorse. 216 00:12:25,782 --> 00:12:29,158 No. No, questo va oltre lei. 217 00:12:29,159 --> 00:12:31,942 Immaginare una cosa del genere è... 218 00:12:32,062 --> 00:12:34,596 a un livello molto più astratto di pensiero. 219 00:12:34,597 --> 00:12:36,473 Asimmetrico. 220 00:12:36,891 --> 00:12:40,658 Un talento unico nel riconoscere uno schema. 221 00:12:46,485 --> 00:12:48,287 Ryan Fletcher. 222 00:12:52,478 --> 00:12:53,612 Scusa. 223 00:12:55,312 --> 00:12:56,844 Ci sono dei nodi. 224 00:12:57,551 --> 00:12:59,300 Poteva andare molto peggio. 225 00:12:59,390 --> 00:13:01,751 Sei fortunata che Mikey ti abbia trovato. 226 00:13:03,107 --> 00:13:04,583 Fortunata. 227 00:13:06,029 --> 00:13:08,225 Non si può dire lo stesso per Dale Gordon, eh? 228 00:13:09,920 --> 00:13:12,653 Graham ha ingannato tutti. Non potevi saperlo. 229 00:13:12,654 --> 00:13:15,110 Sì, ma ho coinvolto io Dale. 230 00:13:16,827 --> 00:13:18,678 Sono sempre io. 231 00:13:21,389 --> 00:13:23,718 Sai, quando ero là fuori, Nerd, sono stata molto attenta. 232 00:13:23,719 --> 00:13:28,486 Molto attenta, ho tenuto la testa bassa e sono andata avanti. 233 00:13:28,547 --> 00:13:31,179 Non ho contattato nessuno, perché sapevo che se l'avessi fatto 234 00:13:31,893 --> 00:13:33,788 quel qualcuno si sarebbe fatto male. 235 00:13:34,249 --> 00:13:36,507 Soprattutto per questo sono scappata. 236 00:13:36,660 --> 00:13:40,753 Chi altro si sarebbe fatto male, se fossi rimasta? 237 00:13:45,702 --> 00:13:47,284 Lui come sta? 238 00:13:49,329 --> 00:13:52,127 Non lo vedevo così concentrato da molto tempo. 239 00:13:56,045 --> 00:13:58,204 So che quando sono scappata, l'ho fatto soffrire, 240 00:13:59,170 --> 00:14:00,988 Ho sofferto anch'io. 241 00:14:03,752 --> 00:14:05,532 Ha detto nulla? 242 00:14:06,333 --> 00:14:10,214 - Dopo la mia fuga? - Su di te? 243 00:14:15,755 --> 00:14:18,301 - Non ha detto nulla. - Mai? 244 00:14:18,643 --> 00:14:20,444 Non davanti a noi. 245 00:14:38,786 --> 00:14:39,581 Oh, scusa, caro. 246 00:14:39,582 --> 00:14:40,924 Non ho fatto in tempo a preparare la cena. 247 00:14:40,925 --> 00:14:43,457 La riunione è andata per le lunghe. 248 00:14:43,467 --> 00:14:45,206 Tre tentativi per indovinare. 249 00:14:45,628 --> 00:14:48,857 Te lo dico, quelle donne amano i loro venerdì alcolici. 250 00:14:48,858 --> 00:14:50,675 Vuoi ordinare italiano? 251 00:14:50,894 --> 00:14:52,938 Senti, dobbiamo parlare. 252 00:14:54,001 --> 00:14:56,390 Che succede? Va tutto bene? 253 00:14:56,391 --> 00:14:59,055 Sì, certo. Solo... 254 00:14:59,117 --> 00:15:01,280 vorrei ringraziarti per tutto, 255 00:15:01,281 --> 00:15:04,181 per essermi stata vicino. 256 00:15:04,727 --> 00:15:06,013 Matthew, cosa sta succedendo? 257 00:15:06,014 --> 00:15:07,932 Girati un po' verso destra. 258 00:15:09,209 --> 00:15:11,193 Cosa? Non capisco. 259 00:15:39,787 --> 00:15:42,603 Ragazzi! Dovete vederlo. 260 00:15:42,648 --> 00:15:44,209 Se vi siete appena collegati, trasmettiamo dal vivo 261 00:15:44,210 --> 00:15:47,725 dall'esterno della casa del vice direttore dell'FBI, Matthew Graham, 262 00:15:47,726 --> 00:15:51,145 dove stasera c'è stato un attentato alla sua vita. 263 00:15:51,146 --> 00:15:52,588 Secondo le prime risultanze, 264 00:15:52,589 --> 00:15:54,586 hanno sparato verso la casa, 265 00:15:54,587 --> 00:15:57,196 ferendo Graham e uccidendo la moglie Sarah. 266 00:15:57,197 --> 00:15:59,699 Le autorità stanno ancora raccogliendo le prove, 267 00:15:59,700 --> 00:16:01,568 ma una fonte vicina alle indagini 268 00:16:01,569 --> 00:16:03,587 ci ha confidato che l'FBI crede sia 269 00:16:03,588 --> 00:16:06,838 opera dell'assassina Nikita Mears. 270 00:16:07,034 --> 00:16:08,269 Volevamo una risposta. 271 00:16:08,270 --> 00:16:10,381 - L'abbiamo avuta. - No, è tutto sbagliato. 272 00:16:10,382 --> 00:16:11,847 C'è troppo clamore per il Negozio. 273 00:16:11,848 --> 00:16:13,221 Ma non per Amanda. 274 00:16:13,222 --> 00:16:14,531 E' sopra le righe, anche per lei. 275 00:16:14,532 --> 00:16:16,203 Abbiamo spostato i fari su Graham, 276 00:16:16,204 --> 00:16:18,109 Amanda li rimessi su Nikita. 277 00:16:18,110 --> 00:16:20,285 Sta giocando duro. 278 00:16:21,564 --> 00:16:23,477 Allora dobbiamo farlo anche noi. 279 00:16:23,610 --> 00:16:26,524 Se Graham è un clone, dobbiamo dirlo al mondo. 280 00:16:27,268 --> 00:16:29,295 Non abbiamo prove fisiche. 281 00:16:29,296 --> 00:16:32,827 L'FBI, devono avere un campione del DNA del vero Graham, giusto? 282 00:16:32,828 --> 00:16:33,968 Certo. 283 00:16:33,969 --> 00:16:36,064 Tutto il personale ne lascia uno. 284 00:16:36,065 --> 00:16:39,958 Allora dobbiamo farglielo confrontare col DNA dell'impostore. 285 00:16:39,959 --> 00:16:42,094 Non credo che il clone sarà disposto a collaborare. 286 00:16:42,095 --> 00:16:44,426 Allora non gli daremo scelta. 287 00:16:45,550 --> 00:16:49,158 L'FBI prende un campione di DNA, quando fanno un'autopsia. 288 00:16:49,159 --> 00:16:51,967 Vuoi uccidere il vice direttore dell'FBI? 289 00:16:51,968 --> 00:16:54,152 L'ha già fatto Amanda. 290 00:16:55,843 --> 00:16:58,506 Vuole che il mondo mi veda come un'assassina? 291 00:16:58,625 --> 00:17:00,710 Accontentiamola. 292 00:17:04,132 --> 00:17:06,264 Graham è barricato in casa. 293 00:17:06,265 --> 00:17:08,583 Ovviamente, la sorveglianza è raddoppiata, 294 00:17:08,584 --> 00:17:10,643 così come la presenza dei media. 295 00:17:10,644 --> 00:17:13,126 Avvicinarsi sarà pazzescamente difficile. 296 00:17:13,127 --> 00:17:16,225 Avvicinarsi senza essere visti, dimenticatelo. 297 00:17:16,226 --> 00:17:17,910 Il protocollo standard per un'uccisione non funzionerà, 298 00:17:17,911 --> 00:17:19,503 non con le risorse limitate che abbiamo. 299 00:17:19,504 --> 00:17:21,092 Dovremo mettere in atto un bluff. 300 00:17:21,093 --> 00:17:24,658 Farlo uscire da lì o almeno fargli desiderare di uscire. 301 00:17:25,613 --> 00:17:27,910 Funziona solo come missione a due. 302 00:17:32,317 --> 00:17:34,507 Siamo d'accordo su questo? 303 00:17:37,766 --> 00:17:39,408 Sì, assolutamente. 304 00:17:51,549 --> 00:17:52,886 Beh, grazie per l'aiuto. 305 00:17:56,039 --> 00:17:58,584 Se credi che me ne andrò senza quello scanner, ti sbagli. 306 00:17:58,585 --> 00:17:59,725 Non succederà. 307 00:17:59,726 --> 00:18:01,251 Senza una lotta? 308 00:18:04,460 --> 00:18:09,019 Senti, non sappiamo nemmeno cosa contiene, giusto? 309 00:18:09,780 --> 00:18:13,283 Prima lo decifriamo, poi decidiamo. 310 00:18:22,463 --> 00:18:24,053 Ti contatterò non appena sappiamo qualcosa. 311 00:18:24,054 --> 00:18:26,874 Non lascerò quello o te fuori dalla mia vista. 312 00:18:27,170 --> 00:18:29,430 E poi, se continui a frequentare 313 00:18:29,431 --> 00:18:32,015 tipi come quelli del magazzino, 314 00:18:32,149 --> 00:18:34,871 - avrai bisogno di me. - Bisogno di te? 315 00:18:36,477 --> 00:18:39,478 Come abbiamo avuto bisogno alla Divisione durante l'ammutinamento? 316 00:18:39,479 --> 00:18:40,913 Invece di aiutarci, hai puntato la pistola 317 00:18:40,914 --> 00:18:43,859 alla testa di Birkhoff e hai tentato di uccidere Michael. 318 00:18:44,210 --> 00:18:48,062 Per difendermi, ha iniziato Michael. 319 00:18:48,888 --> 00:18:50,762 Okay, senti, senti. 320 00:18:52,842 --> 00:18:55,137 Ho pensato a quello che mi hai detto. 321 00:18:55,794 --> 00:18:57,634 Là a Toronto? 322 00:18:57,635 --> 00:18:59,496 Non farlo. 323 00:19:01,101 --> 00:19:04,170 Gli anni come Owen devono voler dire qualcosa. 324 00:19:05,836 --> 00:19:09,384 Sì, dicono che ho perso dieci anni della mia vita. 325 00:19:09,385 --> 00:19:11,625 Non è stata solo una perdita. 326 00:19:11,839 --> 00:19:15,687 Hai avuto qualcosa anche tu. Tutti noi. 327 00:19:17,979 --> 00:19:19,750 Ci teniamo a te. 328 00:19:20,538 --> 00:19:24,061 Ho distrutto la scatola nera. 329 00:19:25,697 --> 00:19:27,626 Non sono il tuo nemico. 330 00:19:28,696 --> 00:19:31,152 Forse potremmo aiutarci a vicenda. 331 00:19:35,429 --> 00:19:38,888 Puoi rimanere finché Sonya non decifra quello scanner. 332 00:19:39,699 --> 00:19:42,875 Dopo, nessuna promessa. 333 00:19:59,601 --> 00:20:03,811 Brutte persone come Nikita Mears pensano che uccidendo il messaggero, 334 00:20:03,812 --> 00:20:05,679 si uccida il messaggio. 335 00:20:05,680 --> 00:20:08,544 Invece, fa risuonare ancora più forte la verità. 336 00:20:10,679 --> 00:20:11,982 Ora posso confermare 337 00:20:13,083 --> 00:20:15,884 che il conto segreto alle Cayman intestato a Nikita Mears 338 00:20:15,885 --> 00:20:18,886 è stato, di fatto, alimentato dai servizi segreti del Pakistan. 339 00:20:18,887 --> 00:20:20,803 Ora, trovare questo collegamento non è stato facile 340 00:20:20,804 --> 00:20:24,148 perché il denaro è stato accuratamente riciclato tramite una terza parte, 341 00:20:24,149 --> 00:20:27,376 una parte a cui ci stiamo avvicinando mentre parliamo. 342 00:20:37,341 --> 00:20:40,686 Vogliono far sembrare che Nikita stia lavorando per il Pakistan. 343 00:20:40,698 --> 00:20:42,558 - Perché? - Se riescono a provare 344 00:20:42,575 --> 00:20:46,353 dietro all'omicidio del presidente, 345 00:20:46,354 --> 00:20:48,325 gli Stati Uniti avrebbero motivo di invaderlo. 346 00:20:48,326 --> 00:20:50,117 Prove? Siamo in America. 347 00:20:50,118 --> 00:20:52,615 Hanno solo indizi. Vaghe insinuazioni. 348 00:20:52,616 --> 00:20:55,547 Beh, allora stanno pensando di far scoppiare una guerra mondiale. 349 00:20:55,548 --> 00:20:58,425 Il Pakistan è una potenza nucleare. 350 00:20:58,654 --> 00:21:01,111 Perché mai il Negozio dovrebbe volere una cosa simile? 351 00:21:02,497 --> 00:21:03,666 Sappiamo solo 352 00:21:03,667 --> 00:21:06,119 che questo è sempre stato più grosso che incastrare Nikita. 353 00:21:06,120 --> 00:21:08,564 Ora sappiamo quanto è più grosso. 354 00:21:09,937 --> 00:21:11,511 Che succede con quello? 355 00:21:14,119 --> 00:21:16,684 Vedremo. 356 00:21:17,060 --> 00:21:20,512 E' la seconda volta che Graham fa riferimento alla NSA. 357 00:21:20,868 --> 00:21:22,588 Cosa, credi che abbia un omologo là dentro? 358 00:21:22,589 --> 00:21:24,387 Potrebbe essere. 359 00:21:25,260 --> 00:21:27,731 Riesci a entrare nel registro delle comunicazioni dell'FBI? 360 00:21:27,732 --> 00:21:30,369 A trovare con chi comunicava Graham alla NSA? 361 00:21:30,370 --> 00:21:31,604 Sarà un elenco enorme. 362 00:21:31,605 --> 00:21:34,135 Non se tu filtri i risultati usando il criterio che abbiamo scelto. 363 00:21:34,136 --> 00:21:36,450 Limitati ai nomi di alto livello. 364 00:21:39,872 --> 00:21:43,064 Vogliono che la gente pensi che Nikita è una terrorista. 365 00:21:43,680 --> 00:21:46,654 Beh, in tal caso, adoreranno cosa sta per fare. 366 00:21:51,796 --> 00:21:54,245 Sono in posizione. Fra poco sono pronta. 367 00:21:54,262 --> 00:21:56,719 Ricevuto. Sono nel parcheggio. 368 00:21:56,720 --> 00:21:58,779 Sei sicura che l'auto giusta sia qui? 369 00:21:59,120 --> 00:22:00,274 Sì. 370 00:22:00,275 --> 00:22:01,963 SUV nero, quinto livello. 371 00:22:01,964 --> 00:22:04,089 Usi il Remington 700? 372 00:22:05,153 --> 00:22:07,165 No, il PSG-1. 373 00:22:07,166 --> 00:22:08,514 Avrai abbastanza stabilità con quello? 374 00:22:08,515 --> 00:22:10,356 Sì, andrà bene. 375 00:22:10,464 --> 00:22:12,516 E' un pezzo che non spari. 376 00:22:12,580 --> 00:22:15,350 Beh, certe cose non si dimenticano. 377 00:22:15,351 --> 00:22:16,912 Speriamo di no. 378 00:22:20,023 --> 00:22:23,059 Michael, abbandonarti mi ha quasi ucciso. 379 00:22:23,667 --> 00:22:25,512 Non mi devi spiegazioni. 380 00:22:25,573 --> 00:22:27,900 E' stato per proteggere te. Tutti voi. 381 00:22:27,901 --> 00:22:29,603 Beh, l'hai chiarito abbastanza. 382 00:22:29,604 --> 00:22:31,460 Se dovesse ricapitare, lo rifarei. 383 00:22:31,461 --> 00:22:33,103 Perché la tua scelta è sempre quella giusta. 384 00:22:33,104 --> 00:22:34,919 - Non l'ho scelto io! - Nessun altro 385 00:22:34,920 --> 00:22:37,076 - può scegliere. - Non se ti mette in pericolo. 386 00:22:37,920 --> 00:22:40,351 Tutta questa situazione impossibile non l'ho scelta io. 387 00:22:40,352 --> 00:22:42,376 Non dovrei nemmeno essere qui. 388 00:22:47,680 --> 00:22:49,453 Dovrei scappare di nuovo. 389 00:22:50,420 --> 00:22:53,214 No. Tu appartieni a questo. 390 00:22:53,465 --> 00:22:55,480 Siamo migliori quando lavoriamo insieme. 391 00:22:55,481 --> 00:22:57,233 E' sempre stato così. 392 00:22:59,071 --> 00:23:01,789 Quindi sei arrabbiato per la mia fuga, perché tocca la squadra? 393 00:23:01,790 --> 00:23:02,872 Giusto. 394 00:23:02,873 --> 00:23:05,241 La squadra ha bisogno di te. E' sempre stato così. 395 00:23:08,167 --> 00:23:10,262 Anch'io ho bisogno di tutti voi. 396 00:23:15,327 --> 00:23:16,824 Lo so. 397 00:23:18,531 --> 00:23:20,202 Bentornata a casa. 398 00:23:49,869 --> 00:23:52,156 La maschera digitale è quasi pronta. 399 00:23:56,075 --> 00:23:57,186 Cosa te ne pare? 400 00:23:57,187 --> 00:23:59,744 Quasi perfetta, se posso dirlo. 401 00:23:59,842 --> 00:24:01,569 Il colpo in arrivo è stato fantastico. 402 00:24:01,570 --> 00:24:03,996 Nikki lo ha colpito alla perfezione col falso proiettile. 403 00:24:03,997 --> 00:24:06,128 Non finisco mai di meravigliarmi. 404 00:24:14,168 --> 00:24:15,727 Quasi pronti a trasmettere. 405 00:24:15,728 --> 00:24:17,117 Ricevuto. 406 00:24:17,118 --> 00:24:18,626 Saremo pronti. 407 00:24:19,279 --> 00:24:20,199 Prova un calibro 38. 408 00:24:20,200 --> 00:24:22,293 Ha un tronco più piccolo. Entrerà meglio. 409 00:24:22,294 --> 00:24:23,919 Il potere d'arresto non è mai abbastanza. 410 00:24:23,920 --> 00:24:26,064 Avremo a disposizione un solo colpo. 411 00:24:27,618 --> 00:24:29,698 Allora usa quelli potenziati a punta cava. 412 00:24:29,699 --> 00:24:32,263 Potenziati, eh? Dove l'hai imparato? 413 00:24:32,374 --> 00:24:33,861 Texas. 414 00:24:34,920 --> 00:24:38,612 I Los Zetas li usano sempre. Ho passato un paio di settimane con loro. 415 00:24:42,307 --> 00:24:45,027 Los Zetas. Una banda tosta. 416 00:24:45,979 --> 00:24:48,199 Non quanto i Michigan Winters. 417 00:24:48,555 --> 00:24:51,496 O vedere che sei diventato il pericolo pubblico numero uno. 418 00:24:51,596 --> 00:24:54,123 Sì, ti avevamo individuata in Texas. 419 00:24:56,149 --> 00:25:00,483 Birkhoff ha avuto il suo daffare a tenere la polizia di frontiera lontana da te. 420 00:25:03,837 --> 00:25:06,325 Beh, sono contenta che Nerd mi abbia aiutato. 421 00:25:08,744 --> 00:25:10,918 Già. Era preoccupato per te. 422 00:25:14,013 --> 00:25:15,781 Dovrò ringraziarlo. 423 00:25:31,039 --> 00:25:33,606 - L'EMP è pronto. - Manda l'impulso. 424 00:25:45,118 --> 00:25:47,063 Ehi, si è spento tutto qui. 425 00:25:47,064 --> 00:25:49,982 No, non ho fatto niente. Non stavamo neppure trasmettendo. 426 00:25:50,357 --> 00:25:52,473 Sì, sì. Vado a controllare il cavo. 427 00:26:16,018 --> 00:26:18,315 Michael, sta tornando. 428 00:26:30,001 --> 00:26:31,734 Siamo tornati. 429 00:26:36,457 --> 00:26:38,762 C'è un chip crittografato, ma l'algoritmo di codifica 430 00:26:38,763 --> 00:26:42,066 - è una cosa che non ho mai visto. - Magnifico. 431 00:26:43,506 --> 00:26:45,577 Dovremo spacchettare il codice sorgente. 432 00:26:45,578 --> 00:26:47,910 - Quanto ci vorrà? - Beh, supponendo che il Negozio 433 00:26:47,911 --> 00:26:50,518 non l'abbia protetto con troppe magie, 434 00:26:50,519 --> 00:26:52,671 - un paio d'ore. - D'accordo. 435 00:26:52,672 --> 00:26:54,389 Posso occuparmi di Sam fino a quel momento. 436 00:26:54,390 --> 00:26:57,890 Sam. Non dimenticarlo, è un tipo sgusciante. 437 00:26:57,891 --> 00:27:00,061 Esteriormente può sembrare normale, 438 00:27:00,062 --> 00:27:02,890 ma nel profondo è un Sith. 439 00:27:02,891 --> 00:27:04,090 Lo terrò d'occhio. 440 00:27:04,091 --> 00:27:06,676 Anche se mi sembra più disponibile, 441 00:27:06,677 --> 00:27:08,992 più tipo Owen. 442 00:27:09,547 --> 00:27:11,984 Ehi, andiamo, amico. 443 00:27:11,985 --> 00:27:13,909 Mi serve ancora un po' di tempo. 444 00:27:15,513 --> 00:27:17,786 Te l'ho detto, ti ripagherò. 445 00:27:18,329 --> 00:27:20,329 Mi conosci. 446 00:27:20,625 --> 00:27:22,849 Ti ho mai deluso? 447 00:27:23,922 --> 00:27:26,240 Quello non conta. 448 00:27:26,328 --> 00:27:30,002 No, ehi, no! Non mandare gente! 449 00:27:31,143 --> 00:27:32,836 Sto per avere i soldi. 450 00:27:37,313 --> 00:27:38,519 Graham. 451 00:27:38,520 --> 00:27:40,426 Guarda il notiziario. 452 00:27:42,548 --> 00:27:45,045 Quella del vice direttore Graham. 453 00:27:45,046 --> 00:27:47,157 Lo vedete mentre si avvicina all'auto 454 00:27:47,158 --> 00:27:49,608 e abbiamo la conferma che marca e modello del veicolo 455 00:27:49,609 --> 00:27:53,267 sono gli stessi dell'auto di Graham. E poi... 456 00:27:54,547 --> 00:27:55,921 Ora, desidero ripeterlo. 457 00:27:55,922 --> 00:27:59,344 Questo video ci è arrivato da fonte anonima 458 00:27:59,345 --> 00:28:00,751 e non siamo in grado di confermare 459 00:28:00,752 --> 00:28:03,545 che questo sia il vice direttore Graham. 460 00:28:03,546 --> 00:28:04,576 Abbiamo chiamato l'FBI... 461 00:28:04,577 --> 00:28:05,907 Perché non lo censurate? 462 00:28:05,908 --> 00:28:07,345 L'abbiamo fatto, 463 00:28:07,346 --> 00:28:09,405 ma è già dappertutto sui media e su Internet. 464 00:28:09,406 --> 00:28:12,093 Indici una conferenza stampa. Sarò in ufficio in mezzora. 465 00:28:12,094 --> 00:28:13,312 Aspetta, possiamo smentirlo da qui. 466 00:28:13,313 --> 00:28:14,656 Sta facendo giochetti mentali! 467 00:28:14,657 --> 00:28:17,657 Vuol farmi arretrare, mettermi in una buca. 468 00:28:17,658 --> 00:28:20,147 Metterò fine a questo, immediatamente. 469 00:28:20,654 --> 00:28:22,434 Potrebbe essere proprio quello che vuole Nikita, 470 00:28:22,435 --> 00:28:25,314 farti uscire in un orario non programmato. 471 00:28:26,077 --> 00:28:28,097 Potrebbe attaccarti nel trasferimento. 472 00:28:31,047 --> 00:28:32,615 Hai ragione. 473 00:28:33,048 --> 00:28:36,079 Non serve rischiare. Possiamo farlo, da qui. 474 00:28:36,736 --> 00:28:38,020 Ora, desidero ripeterlo. 475 00:28:38,021 --> 00:28:41,359 Questo video ci è arrivato da fonte anonima. 476 00:28:41,360 --> 00:28:43,747 - Che stai facendo, Nikita? - Non siamo in grado di confermare 477 00:28:43,748 --> 00:28:46,041 che questo sia il vice direttore Graham. 478 00:28:46,125 --> 00:28:47,546 Abbiamo chiamato l'FBI, 479 00:28:47,547 --> 00:28:49,673 ma ci hanno detto che non è al momento disponibile. 480 00:28:49,674 --> 00:28:52,687 Mi serve uno degli ospiti del livello "B" 481 00:28:52,688 --> 00:28:54,771 e poi dovrò fare una telefonata. 482 00:29:05,907 --> 00:29:07,454 Eccoli. 483 00:29:27,544 --> 00:29:29,051 Siamo collegati. 484 00:29:44,651 --> 00:29:46,374 Status dell'arma a distanza? 485 00:29:46,924 --> 00:29:49,281 Luce verde. Pronti a colpire. 486 00:29:52,121 --> 00:29:53,907 Alex, una chiamata per te. 487 00:29:53,908 --> 00:29:55,655 Arriva dalla reception. 488 00:29:55,656 --> 00:29:58,081 Qualcuno ti chiama in albergo. 489 00:30:00,957 --> 00:30:02,138 Pronto? 490 00:30:02,139 --> 00:30:04,542 Una cosa utile del condurre una vita così pubblica 491 00:30:04,543 --> 00:30:08,792 è che è molto più facile per i tuoi fan raggiungerti. 492 00:30:08,793 --> 00:30:10,028 Sei una di loro, Amanda? 493 00:30:10,029 --> 00:30:11,997 - Una fan? - Ma certo, Alex. 494 00:30:11,998 --> 00:30:13,347 Mi è piaciuto in particolare vederti 495 00:30:13,348 --> 00:30:15,994 condurre questa crociata contro i trafficanti di esseri umani. 496 00:30:15,995 --> 00:30:17,167 Cosa vuoi? 497 00:30:17,168 --> 00:30:19,480 - Che modi, cara. - Oh, scusami. 498 00:30:19,481 --> 00:30:21,736 Sarei molto più contenta di darti un caldo benvenuto di persona. 499 00:30:21,737 --> 00:30:23,516 Dimmi dove posso trovarti. 500 00:30:23,517 --> 00:30:24,578 Quello dovrà aspettare. 501 00:30:24,579 --> 00:30:26,481 Per ora devo parlare con Nikita. 502 00:30:26,482 --> 00:30:27,499 E' molto urgente, 503 00:30:27,500 --> 00:30:31,390 quindi smetti di perdere tempo e di' a Birkhoff di collegarci. 504 00:30:33,871 --> 00:30:36,329 Seymour, abbiamo un problema. 505 00:30:40,465 --> 00:30:42,888 Mi scusi, vice direttore. Può dirci cosa sta succedendo? 506 00:30:42,889 --> 00:30:44,315 - Ci siamo. - Bersaglio nel mirino. 507 00:30:44,316 --> 00:30:49,874 E' stato rilasciato un video, dove viene mostrata la mia morte. 508 00:30:51,112 --> 00:30:52,500 Non è altro che una bugia sofisticata... 509 00:30:52,501 --> 00:30:54,365 Nikki, chiamata in arrivo. 510 00:30:54,831 --> 00:30:56,191 Cosa? 511 00:30:57,072 --> 00:30:58,498 E' Amanda. 512 00:31:00,545 --> 00:31:02,594 Ciao, Nikita. 513 00:31:03,299 --> 00:31:05,076 Non so dove ti trovi, ma ho la sensazione 514 00:31:05,077 --> 00:31:08,217 che tu stia per uccidere una nostra importante risorsa. 515 00:31:08,967 --> 00:31:10,916 Stella d'oro, Amanda. 516 00:31:10,917 --> 00:31:13,435 Beh, prima di farlo, devi sapere una cosa. 517 00:31:13,690 --> 00:31:15,465 Quando scambiamo un bersaglio con un clone, 518 00:31:15,466 --> 00:31:19,879 tratteniamo il soggetto originale per assisterci durante le operazioni. 519 00:31:20,388 --> 00:31:23,810 Il vero Matthew Graham è qui vicino a me. 520 00:31:24,432 --> 00:31:28,483 Se la nostra risorsa muore, non c'è motivo di tenere in vita l'originale. 521 00:31:30,295 --> 00:31:32,340 Capisci quel che sto dicendo, Nikita? 522 00:31:32,341 --> 00:31:35,677 Premi quel grilletto e ucciderai il vero Matthew Graham. 523 00:31:42,480 --> 00:31:46,549 Questi trucchi, questi tentativi d'inganno, 524 00:31:46,550 --> 00:31:50,716 non sono altro che segnali di una persona sempre più disperata. 525 00:31:50,717 --> 00:31:52,497 E io sono vivo... 526 00:31:52,498 --> 00:31:54,775 Una volta finita la conferenza stampa, 527 00:31:54,776 --> 00:31:56,982 non avremo più possibilità e se succede 528 00:31:56,983 --> 00:31:59,562 nessuno può dire quanti altri danni farà. 529 00:31:59,563 --> 00:32:02,639 Sì, Nikita. Ferma Graham a qualunque costo. 530 00:32:02,640 --> 00:32:05,792 Tutto ciò che ti serve è la morte di un altro innocente. 531 00:32:05,793 --> 00:32:09,389 Hai già talmente tanto sangue sulle mani, che cos'è una vita in più? 532 00:32:09,390 --> 00:32:11,232 Come posso sapere che non stai bluffando? 533 00:32:11,247 --> 00:32:13,029 Potresti aver ucciso il vero Graham da un pezzo. 534 00:32:13,030 --> 00:32:14,880 Diglielo. 535 00:32:15,510 --> 00:32:18,590 Sono Matthew Graham. 536 00:32:18,591 --> 00:32:20,205 - Birkhoff. - Ci sono. 537 00:32:21,245 --> 00:32:22,970 Puoi dirmi dove sei? 538 00:32:23,625 --> 00:32:25,290 Non ho idea di dove mi trovo. 539 00:32:26,766 --> 00:32:28,653 - In arrivo, Nikki. - Questi pazzi mi hanno 540 00:32:28,654 --> 00:32:30,812 tenuto qui per mesi. Chi parla? 541 00:32:30,813 --> 00:32:32,764 Voglio che mi ascolti attentamente. 542 00:32:32,765 --> 00:32:34,687 C'è un altro individuo che impersona Matthew Graham. 543 00:32:34,688 --> 00:32:36,202 Sta gestendo una task force per l'FBI, 544 00:32:36,203 --> 00:32:38,830 perciò mi serve la conferma che sei quello che dici di essere. 545 00:32:38,831 --> 00:32:41,751 Puoi dirmi qual è stato il tuo ultimo incarico prima del Bureau? 546 00:32:42,207 --> 00:32:43,782 Ero ufficiale d'artiglieria in marina. 547 00:32:43,783 --> 00:32:47,656 Aspetta un attimo, stai dicendomi che è per questo che mi hanno preso? 548 00:32:47,657 --> 00:32:48,936 Che diavolo sta succedendo là fuori? 549 00:32:48,937 --> 00:32:50,169 Che ne è di Sarah? 550 00:32:50,170 --> 00:32:52,753 Non avrebbe mai accettato una cosa simile. 551 00:32:57,580 --> 00:32:59,632 Matthew, Sarah è morta. 552 00:33:01,734 --> 00:33:03,328 - Cosa? - Il sosia l'ha fatta uccidere 553 00:33:03,329 --> 00:33:04,689 e stanno tentando di addossarlo a me. 554 00:33:04,690 --> 00:33:06,756 Perché è stata colpa tua. 555 00:33:06,757 --> 00:33:08,549 Se non avessi mandato quel messaggio all'FBI, 556 00:33:08,550 --> 00:33:10,362 sarebbe ancora viva, ma come sempre, 557 00:33:10,363 --> 00:33:14,127 non ti dai mai pensiero dei danni collaterali che puoi causare. 558 00:33:14,233 --> 00:33:17,424 Nikita, il sosia di Graham è un elemento chiave per il Negozio. 559 00:33:17,425 --> 00:33:19,483 Ha convalidato il collegamento con le Cayman e col Pakistan 560 00:33:19,484 --> 00:33:21,892 e, se ho ragione, la strada su cui sta conducendo tutti potrebbe portare 561 00:33:21,893 --> 00:33:24,424 a moltissime vittime, forse a una guerra. 562 00:33:24,425 --> 00:33:27,495 Sì, parliamo di vittime. 563 00:33:27,500 --> 00:33:29,238 Per colpa tua, Dale Gordon è morto. 564 00:33:29,239 --> 00:33:32,540 Per colpa tua, Sarah Graham è morta. 565 00:33:34,862 --> 00:33:36,438 E' tutto per le domande. Ho solo... 566 00:33:36,439 --> 00:33:38,799 Nikita, è la nostra ultima possibilità. 567 00:33:39,959 --> 00:33:42,916 Una dichiarazione che vorrei leggere. 568 00:33:44,251 --> 00:33:45,926 Chiunque tu sia là fuori, 569 00:33:46,690 --> 00:33:48,033 ammazza quel bastardo! 570 00:33:48,034 --> 00:33:49,421 Mi uccideranno comunque 571 00:33:49,422 --> 00:33:52,029 e che io sia dannato se lascerò che questa puttana psicopatica vinca, 572 00:33:52,030 --> 00:33:54,065 quindi fallo! Fallo! 573 00:33:57,223 --> 00:33:59,670 - Nikita. - Quanti altri dovranno morire per causa tua? 574 00:33:59,671 --> 00:34:02,348 Provocherà migliaia di vittime. 575 00:34:03,222 --> 00:34:05,115 - Lo perderemo. - Una delle cose che sappiamo 576 00:34:05,116 --> 00:34:08,642 è che è un'assassina insensibile e gelida, 577 00:34:08,643 --> 00:34:10,864 con nessun rispetto per la vita umana. 578 00:34:11,456 --> 00:34:14,565 Crede che la sua crudeltà sia un segno di forza. 579 00:34:14,801 --> 00:34:18,705 Sono qui per dirvi che è esattamente il contrario. 580 00:34:25,150 --> 00:34:28,021 Verrà trovata e verrà punita. 581 00:34:48,943 --> 00:34:50,865 Congratulazioni, Nikita. 582 00:34:51,365 --> 00:34:55,938 Sei riuscita a eliminare un agente che aveva già smesso di essere utile. 583 00:34:55,939 --> 00:34:58,022 Quello che sei riuscita a fare 584 00:34:59,045 --> 00:35:01,609 è spargere altro sangue innocente. 585 00:35:02,730 --> 00:35:04,733 Spero che ti trovi. 586 00:35:06,687 --> 00:35:08,355 Anch'io. 587 00:35:29,135 --> 00:35:30,678 Doveva essere fatto. 588 00:35:30,679 --> 00:35:32,480 Amanda non avrebbe mai lasciato Graham andar via vivo. 589 00:35:32,481 --> 00:35:35,340 Ed è lei ad aver ucciso quella gente, non tu. 590 00:35:35,341 --> 00:35:37,703 Sta solo facendo i suoi soliti giochi mentali. 591 00:35:38,882 --> 00:35:40,247 Grazie. 592 00:35:44,510 --> 00:35:46,985 Avevo dimenticato quanto ho bisogno di voi. 593 00:35:47,026 --> 00:35:48,390 Oh, ehi. 594 00:35:48,962 --> 00:35:51,031 Un'altra voce da aggiungere al coro. 595 00:35:54,729 --> 00:35:56,112 Nikita? 596 00:35:56,454 --> 00:35:58,267 Ehi, Alex. 597 00:35:59,372 --> 00:36:01,284 E' bello risentire la tua voce. 598 00:36:01,540 --> 00:36:03,041 Come stai? 599 00:36:03,233 --> 00:36:04,765 Sopravvivo. 600 00:36:05,822 --> 00:36:07,016 E tu? 601 00:36:07,017 --> 00:36:08,869 Ho sentito che hai preso dei trafficanti. 602 00:36:08,870 --> 00:36:11,425 - Com'è andata? - Nulla di speciale. 603 00:36:12,122 --> 00:36:14,641 E sono stata aiutata da un vecchio amico. 604 00:36:14,713 --> 00:36:16,216 Un vecchio amico? 605 00:36:16,308 --> 00:36:17,687 Sam è qui. 606 00:36:17,688 --> 00:36:19,133 Dice che vuole vendicarsi di Amanda 607 00:36:19,134 --> 00:36:21,869 e che dovremmo lavorare insieme per trovarla. 608 00:36:21,870 --> 00:36:22,977 Mi ha tirato fuori da un guaio, 609 00:36:22,978 --> 00:36:25,136 ma non sono ancora sicura di potermi fidare di lui. 610 00:36:25,137 --> 00:36:26,734 Owen. 611 00:36:27,657 --> 00:36:30,649 Dagli una possibilità. Credo ancora che la persona che conoscevo 612 00:36:30,650 --> 00:36:33,371 sia da qualche parte dentro di lui. 613 00:36:35,401 --> 00:36:37,453 Sai, Alex, credo che... 614 00:36:38,325 --> 00:36:40,861 ho bisogno di credere che ci siano delle persone 615 00:36:41,102 --> 00:36:43,518 per cui vale la pena di lottare, capisci? 616 00:36:45,079 --> 00:36:47,439 Sai che Michael tiene ancora a te. 617 00:36:47,440 --> 00:36:49,989 Lo so, spero solo che lo faccia anche lui. 618 00:36:54,642 --> 00:36:56,423 Devo andare. Ci sentiamo presto. 619 00:36:56,424 --> 00:36:59,071 Ehi, stai attenta. 620 00:37:00,181 --> 00:37:02,024 Giù, giù! Ora! 621 00:37:02,736 --> 00:37:04,301 Non muoverti! Stai giù! 622 00:37:04,302 --> 00:37:07,793 - Avete preso la persona sbagliata! - Ho detto di stare giù! 623 00:37:14,688 --> 00:37:16,142 Ehi, ehi, ehi! Dobbiamo aiutare... 624 00:37:16,143 --> 00:37:18,383 Ascoltami. Non possiamo fare niente da una cella! 625 00:37:18,384 --> 00:37:21,438 Scappiamo e potremo fare qualcosa, ma ora dobbiamo andare! 626 00:37:21,439 --> 00:37:22,817 Vai! 627 00:37:26,220 --> 00:37:29,031 Le autorità stanno ancora indagando sullo scioccante omicidio di Graham. 628 00:37:29,032 --> 00:37:32,156 Un pezzo del puzzle che stanno analizzando è il filmato, 629 00:37:32,157 --> 00:37:35,599 mandato alle agenzie di stampa subito dopo l'attacco. 630 00:37:36,547 --> 00:37:39,458 Mi scuso per l'azione così drastica, 631 00:37:39,459 --> 00:37:40,624 ma l'uomo che sosteneva di essere 632 00:37:40,625 --> 00:37:43,343 Matthew Graham non era quello che diceva di essere. 633 00:37:43,344 --> 00:37:46,894 Ne sono talmente certa che farò questa proposta. 634 00:37:46,895 --> 00:37:48,468 Fate un test DNA sul suo cadavere 635 00:37:48,469 --> 00:37:50,567 e confrontatelo con i campioni già in archivio. 636 00:37:50,568 --> 00:37:53,484 Fatelo e mi costituirò. 637 00:37:53,485 --> 00:37:56,675 Questa è proprio l'attenzione non desiderata che cerchiamo di evitare. 638 00:37:56,676 --> 00:38:00,225 Test DNA, autopsie, rischi che abbiamo già previsto. 639 00:38:00,226 --> 00:38:02,812 Tenendo conto dei protocolli noti. 640 00:38:02,813 --> 00:38:05,301 Non delle mosse impreviste di Nikita. 641 00:38:06,718 --> 00:38:08,064 Devo ammetterlo, 642 00:38:08,065 --> 00:38:10,929 sono sorpresa che abbia premuto il grilletto. 643 00:38:11,134 --> 00:38:14,169 Forse è davvero cambiata. 644 00:38:26,258 --> 00:38:27,849 Michael... 645 00:38:30,206 --> 00:38:31,727 grazie. 646 00:38:32,166 --> 00:38:34,698 So che ci sarebbero state vittime in questa guerra, 647 00:38:34,699 --> 00:38:36,572 ma oggi, 648 00:38:36,822 --> 00:38:39,623 non ho dovuto essere un'assassina grazie a te. 649 00:38:46,803 --> 00:38:48,319 Sai, la parte più difficile di stare là fuori, 650 00:38:48,320 --> 00:38:51,120 era vedere me stessa su quei manifesti. 651 00:38:51,534 --> 00:38:55,743 Questo continuo ricordare la mia peggiore paura, 652 00:38:56,850 --> 00:39:00,037 quello che sono e che la Divisione mi ha reso. 653 00:39:01,372 --> 00:39:04,196 La Divisione non definisce più nessuno di noi. 654 00:39:04,900 --> 00:39:07,044 Lottiamo perché vogliamo farlo 655 00:39:07,194 --> 00:39:09,430 e perché siamo qui uno per l'altro. 656 00:39:09,431 --> 00:39:10,322 Per questo siamo una squadra. 657 00:39:10,323 --> 00:39:13,053 Michael, possiamo smettere di parlare della squadra, per favore? 658 00:39:15,725 --> 00:39:18,838 Nikita, c'è un motivo se parlo della squadra. 659 00:39:20,652 --> 00:39:22,763 Sono ancora qui per aiutarti 660 00:39:23,119 --> 00:39:25,072 e ci sarò sempre. 661 00:39:26,068 --> 00:39:29,773 E sono ancora qui per combattere Amanda e il Negozio. 662 00:39:34,902 --> 00:39:37,162 Ma ho smesso di combattere per noi. 663 00:39:49,550 --> 00:39:51,573 Non importa come andrà l'autopsia dell'FBI, 664 00:39:51,574 --> 00:39:55,181 questo ci costringe ad accelerare i tempi. 665 00:39:56,083 --> 00:39:57,989 Rivelare che Alexandra Udinov è la terza parte 666 00:39:57,990 --> 00:40:00,068 che ha aiutato il Pakistan a finanziare l'uccisione 667 00:40:00,069 --> 00:40:02,520 avrebbe dovuto accadere più tardi. 668 00:40:02,521 --> 00:40:04,725 Importa veramente? 669 00:40:05,150 --> 00:40:08,663 Alex non può negare di aver finanziato Nikita. 670 00:40:08,664 --> 00:40:11,330 Uno sguardo ai conti Udinov mostrerà che sta finanziando 671 00:40:11,331 --> 00:40:13,632 la loro piccola banda da mesi. 672 00:40:14,461 --> 00:40:16,696 Come potrebbero combattere la verità? 673 00:40:16,697 --> 00:40:19,330 I progetti che abbiamo in corso si sovrappongono e sono interdipendenti. 674 00:40:19,331 --> 00:40:22,046 Per questo la tempistica è così importante. 675 00:40:22,226 --> 00:40:24,318 Graham aveva ancora molto da fare. 676 00:40:24,319 --> 00:40:25,661 Allora provvederemo. 677 00:40:25,662 --> 00:40:29,226 Non dimenticarlo, abbiamo ancora un asso in mano 678 00:40:29,912 --> 00:40:32,980 e la sua missione è appena all'inizio. 679 00:40:59,288 --> 00:41:00,177 Ehi, Birkhoff. 680 00:41:00,178 --> 00:41:02,179 Come va la ricerca sulla NSA? 681 00:41:02,959 --> 00:41:04,909 Hai già trovato qualche sosia? 682 00:41:04,910 --> 00:41:07,387 Non ancora, Shadowbot sta ancora lavorando. 683 00:41:07,429 --> 00:41:09,327 Suppongo che non ci resti che aspettare. 684 00:41:19,839 --> 00:41:24,839 www.subsfactory.it