1 00:00:01,032 --> 00:00:02,769 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,531 Il vice direttore dell'FBI, un supervisore dei servizi segreti 3 00:00:05,532 --> 00:00:07,750 e il presidente degli Stati Uniti... 4 00:00:07,751 --> 00:00:10,367 tutti di alto livello, tutti chiaramente compromessi. 5 00:00:10,368 --> 00:00:11,367 Amanda li ha scambiati. 6 00:00:11,368 --> 00:00:13,688 Gli Stati Uniti non negozieranno con dei terroristi. 7 00:00:13,689 --> 00:00:15,109 Delle repliche perfette... 8 00:00:15,110 --> 00:00:16,690 persone che sono state fisicamente 9 00:00:16,691 --> 00:00:19,890 e mentalmente modificate per agire come sostituti. 10 00:00:19,891 --> 00:00:21,945 Ora posso confermare che il conto segreto alle Cayman 11 00:00:21,946 --> 00:00:24,647 intestato a Nikita Mears, è stato, di fatto, alimentato 12 00:00:24,648 --> 00:00:26,250 tramite una terza parte, 13 00:00:26,251 --> 00:00:28,180 a cui ci stiamo avvicinando mentre parliamo. 14 00:00:28,181 --> 00:00:29,334 Avete preso la persona sbagliata! 15 00:00:29,335 --> 00:00:31,142 Riesci a entrare nel registro delle comunicazioni dell'FBI? 16 00:00:31,143 --> 00:00:33,923 E trovare con chi comunicava Graham alla NSA. 17 00:00:33,924 --> 00:00:35,938 Non importa come andrà l'autopsia dell'FBI, 18 00:00:35,939 --> 00:00:38,269 questo ci ha già costretto ad accelerare i tempi. 19 00:00:38,270 --> 00:00:41,658 Non dimenticarlo, abbiamo ancora un asso in mano 20 00:00:41,659 --> 00:00:44,338 e la sua missione è appena all'inizio. 21 00:00:45,818 --> 00:00:49,011 Nikita - 4x03 "Setup" 22 00:00:51,701 --> 00:00:55,250 La tensione continua a salire tra gli Stati Uniti e il Pakistan 23 00:00:55,251 --> 00:00:56,938 inseguito all'uccisione del... 24 00:01:05,192 --> 00:01:07,525 I leader hanno ufficialmente negato ogni coinvolgimento. 25 00:01:07,526 --> 00:01:10,509 La NSA conferma che i servizi segreti pachistani 26 00:01:10,510 --> 00:01:12,814 hanno pagato 50 milioni di dollari a... 27 00:01:15,869 --> 00:01:18,292 Il pagamento è stato nascosto con, citazione, 28 00:01:18,293 --> 00:01:22,955 "un elaborato schema di riciclaggio finanziato da una misteriosa terza parte." 29 00:01:27,953 --> 00:01:30,628 RIFUGIO SEGRETO CIA, MUMBAI 30 00:01:47,134 --> 00:01:49,157 Alexandra Udinov... 31 00:01:49,262 --> 00:01:53,327 la più famosa festaiola russa dai tempi di Anna Karenina. 32 00:01:53,972 --> 00:01:57,983 Al settimo posto tra le più ricche bellezze di Maxim. 33 00:01:59,825 --> 00:02:02,808 - Non si direbbe guardandoti. - Non potete arrestarmi in questo modo. 34 00:02:02,809 --> 00:02:05,227 Oh, questa è detenzione illegale. Non è un arresto. 35 00:02:05,228 --> 00:02:08,489 E ti suggerisco caldamente di non rimanere in silenzio. 36 00:02:08,799 --> 00:02:09,686 Chi sei? 37 00:02:09,687 --> 00:02:12,830 Beh, sono un'esperta finanziaria del tribunale. 38 00:02:12,831 --> 00:02:16,107 Scopro le ramificazioni finanziarie dei terroristi. 39 00:02:16,903 --> 00:02:18,641 Sai perché sei qui? 40 00:02:18,642 --> 00:02:20,073 Dovrei? 41 00:02:20,074 --> 00:02:22,625 Sono solo una festaiola russa, no? 42 00:02:22,856 --> 00:02:25,227 A meno che non ti servano consigli sulla moda... e ti servono. 43 00:02:25,228 --> 00:02:29,126 Potrei dirti che la nuova collezione Burberry è appena arrivata da Harrods. 44 00:02:29,127 --> 00:02:30,953 Vuoi andare a vederla? 45 00:02:31,450 --> 00:02:34,014 Solo se mi procuri qualcuno di questi. 46 00:02:35,543 --> 00:02:37,719 Magari in oro rosa. 47 00:02:41,768 --> 00:02:43,776 So chi sei realmente. 48 00:02:43,777 --> 00:02:46,855 Sei una che paga gli altri, affinché facciano il tuo lavoro sporco... 49 00:02:46,856 --> 00:02:48,557 gente come Nikita. 50 00:02:48,558 --> 00:02:50,303 Nikita... 51 00:02:50,558 --> 00:02:52,485 - l'assassina. - Quindi la conosci. 52 00:02:52,486 --> 00:02:55,905 No, ho occhi, orecchie e una connessione Internet. 53 00:02:55,906 --> 00:02:57,979 La sola cosa che so su Nikita 54 00:02:57,980 --> 00:03:00,292 e che si veste troppo di nero. 55 00:03:00,293 --> 00:03:01,873 E cosa dice Nikita? 56 00:03:01,874 --> 00:03:04,764 Crede di essere stata incastrata da un gruppo di persone, 57 00:03:04,765 --> 00:03:07,639 tra cui il vice direttore FBI Matthew Graham, 58 00:03:07,640 --> 00:03:09,950 che lei ha assassinato pochi giorni fa. 59 00:03:09,951 --> 00:03:11,713 Ne sono talmente certa, 60 00:03:11,714 --> 00:03:13,624 che vi farò questa proposta. 61 00:03:13,625 --> 00:03:15,165 Fate il test del DNA sul suo cadavere 62 00:03:15,166 --> 00:03:17,099 e confrontatelo con quello che avete già negli archivi. 63 00:03:17,100 --> 00:03:20,341 Fatelo e io mi costituirò. 64 00:03:20,342 --> 00:03:21,468 Sei sicura che fossero forze speciali? 65 00:03:21,469 --> 00:03:24,654 Sì, a giudicare da comandi e movimenti, assolutamente. 66 00:03:24,655 --> 00:03:26,777 Probabilmente della CIA. Sonya, dove ti trovi ora? 67 00:03:26,778 --> 00:03:28,347 In un'altra stanza dello stesso albergo. 68 00:03:28,348 --> 00:03:30,576 Io e Sam abbiamo messo in salvo dell'attrezzatura. 69 00:03:30,887 --> 00:03:34,151 Alex verrà tenuta in un rifugio segreto della CIA, almeno per le prossime 24 ore. 70 00:03:34,152 --> 00:03:37,438 Inizieranno con gli interrogatori standard e poi la sposteranno. 71 00:03:37,439 --> 00:03:38,768 La estraderanno negli Stati Uniti. 72 00:03:38,769 --> 00:03:40,999 No, Alex non è cittadina americana. 73 00:03:41,000 --> 00:03:44,456 La dichiareranno una nemica del sistema e la deporteranno in una base segreta. 74 00:03:44,793 --> 00:03:47,396 Sonya, passami Sam. 75 00:03:52,781 --> 00:03:54,479 - Cosa? - Ehi. 76 00:03:54,480 --> 00:03:55,909 Sono contento che tu sia lì. 77 00:03:55,910 --> 00:03:57,526 So cosa mi chiederai. 78 00:03:57,527 --> 00:03:59,186 La risposta è addio. 79 00:03:59,187 --> 00:04:01,909 Metteranno Alex in un buco. E' questo quello che vuoi? 80 00:04:01,910 --> 00:04:03,404 Ti dirò cosa non voglio. 81 00:04:03,405 --> 00:04:06,312 Non voglio essere in cima a tutte le liste di terroristi ricercati del mondo. 82 00:04:06,313 --> 00:04:08,309 Sì, ma tu vuoi Amanda. 83 00:04:08,310 --> 00:04:09,760 Decidi tu. Dopo tutto quello che ti ha fatto? 84 00:04:09,761 --> 00:04:11,523 Ehi, ehi, ehi. 85 00:04:11,669 --> 00:04:14,702 Non stai parlando con Owen adesso. 86 00:04:14,703 --> 00:04:16,389 Stai parlando con Sam. 87 00:04:16,390 --> 00:04:20,487 E Sam sa quando ritirarsi dal gioco e incassare. 88 00:04:26,824 --> 00:04:27,841 E' andato. 89 00:04:27,842 --> 00:04:29,579 Sonya, stiamo venendo da te. 90 00:04:30,339 --> 00:04:32,860 - Quanto per partire? - Non dobbiamo farlo. 91 00:04:32,861 --> 00:04:35,028 Possiamo porre fine a tutto questo oggi. 92 00:04:35,029 --> 00:04:36,511 Abbiamo ucciso la replica di Graham per un motivo. 93 00:04:36,512 --> 00:04:37,497 Una volta testato il suo DNA 94 00:04:37,498 --> 00:04:39,325 e constatato che non corrisponde a quello in archivio, 95 00:04:39,326 --> 00:04:41,747 l'intero complotto sarà scoperchiato. 96 00:04:41,748 --> 00:04:43,344 No, non sarà così facile. 97 00:04:43,345 --> 00:04:45,026 Il Negozio ha un altro dormiente all'interno della NSA, 98 00:04:45,027 --> 00:04:47,495 che sta diffondendo tutte queste informazioni. 99 00:04:47,496 --> 00:04:48,856 Se si sono presi la briga di arrivare ad Alex, 100 00:04:48,857 --> 00:04:51,278 puoi scommettere che cercheranno di controllare i risultati del test. 101 00:04:51,279 --> 00:04:53,143 Non se stiamo loro davanti. 102 00:04:53,144 --> 00:04:55,995 Birkhoff può entrare a Quantico, monitorare l'autopsia. 103 00:04:55,996 --> 00:04:57,967 Quando controllano il DNA, ci assicureremo che non corrisponda. 104 00:04:57,968 --> 00:05:02,392 L'autopsia è tra un'ora. Dov'è Birkhoff? 105 00:05:11,863 --> 00:05:13,300 Nerd... 106 00:05:14,424 --> 00:05:15,811 abbiamo bisogno di te. 107 00:05:32,474 --> 00:05:34,720 L'operazione dovrebbe durare tre ore circa. 108 00:05:34,721 --> 00:05:35,812 Ottimo. 109 00:05:35,813 --> 00:05:37,550 Il che mi ricorda... 110 00:05:38,079 --> 00:05:41,254 sei pronta per il test sul DNA? 111 00:05:41,255 --> 00:05:42,801 Un risultato negativo potrebbe esporci. 112 00:05:42,802 --> 00:05:44,741 Non preoccuparti dell'autopsia. 113 00:05:44,742 --> 00:05:46,899 Abbiamo l'arma segreta, ricordi? 114 00:05:54,209 --> 00:05:55,695 Novità? 115 00:05:56,791 --> 00:05:58,296 Nerd? 116 00:05:58,297 --> 00:06:00,302 Sì, sto entrando. 117 00:06:33,988 --> 00:06:35,394 Nessun riscontro. 118 00:06:35,395 --> 00:06:36,854 Ci siamo riusciti. 119 00:06:37,486 --> 00:06:39,039 Aspetta un attimo. 120 00:06:46,332 --> 00:06:47,769 Cosa c'è? 121 00:06:48,850 --> 00:06:50,852 C'è qualcun altro nel sistema. 122 00:06:50,853 --> 00:06:52,912 - Da dove? - Non lo so. 123 00:06:55,125 --> 00:06:56,722 Accidenti. 124 00:06:57,424 --> 00:06:58,656 Si sono impadroniti del sistema. 125 00:06:58,657 --> 00:07:01,031 - Com'è potuto accadere? - Non lo so. 126 00:07:01,032 --> 00:07:04,086 Ovviamente ha qualcun altro là, uno bravo. 127 00:07:04,363 --> 00:07:06,133 Migliore di te? 128 00:07:30,145 --> 00:07:31,368 Dimmi, Fletch. 129 00:07:31,369 --> 00:07:34,614 Chi è il nostro prossimo obbiettivo... il doppione di Amanda nella NSA? 130 00:07:40,532 --> 00:07:42,661 Ehi. Questo è la roba di Birkhoff. 131 00:07:42,662 --> 00:07:44,475 Perché la usi? Sai come se la prende. 132 00:07:44,476 --> 00:07:47,147 Sta usando il suo portatile da ieri. 133 00:07:47,398 --> 00:07:48,578 Sì e quindi? 134 00:07:52,321 --> 00:07:54,721 Come mai la... "voce da cospiratore"? 135 00:07:54,722 --> 00:07:56,673 Non è nulla. Dimenticalo. 136 00:07:56,674 --> 00:07:58,539 Non sembra nulla. 137 00:07:59,956 --> 00:08:02,442 E' solo una teoria a cui sto lavorando. 138 00:08:05,626 --> 00:08:06,474 Va bene. 139 00:08:06,475 --> 00:08:09,993 Birkhoff non riesce a trovare il nostro uomo del mistero alla NSA. 140 00:08:09,994 --> 00:08:13,196 - E' Birkhoff. Ci riuscirà. - Come ha fatto col DNA? 141 00:08:14,850 --> 00:08:18,228 Okay, quando mai avete visto Birkhoff venire manipolato così? 142 00:08:18,455 --> 00:08:21,597 Mai e quando succede torna sempre a spiegare come mai non è stata colpa sua. 143 00:08:21,598 --> 00:08:23,598 Te lo dico, non è da lui. 144 00:08:25,097 --> 00:08:27,387 E' solo Nerd che si comporta da nerd. 145 00:08:30,693 --> 00:08:32,027 Lascia perdere. 146 00:08:34,490 --> 00:08:36,120 Fletch. 147 00:08:37,396 --> 00:08:39,368 E se non fosse Nerd? 148 00:08:40,097 --> 00:08:42,290 Okay. Aspetta un attimo. 149 00:08:42,570 --> 00:08:43,834 Sta dicendo che Birkhoff... 150 00:08:43,835 --> 00:08:46,559 Credi che Birkhoff sia una delle copie... 151 00:08:47,086 --> 00:08:48,817 Oh, cavolo, Ryan, 152 00:08:48,818 --> 00:08:51,032 devi smetterla con quella parete della pazzia, va bene? 153 00:08:51,033 --> 00:08:53,410 Pensaci. Tutto quello che fa o non fa... 154 00:08:53,411 --> 00:08:57,819 la pista NSA, l'infiltrazione non riuscita... sta aiutando gli altri. 155 00:08:57,820 --> 00:09:00,550 E se Alex fosse stata arrestata grazie a lui? 156 00:09:00,551 --> 00:09:03,101 Siamo già stati compromessi. Amanda aveva messo Alex contro di noi. 157 00:09:03,102 --> 00:09:05,485 Ha messo te contro il presidente. 158 00:09:05,486 --> 00:09:07,473 Se quello che dici fosse vero, 159 00:09:07,474 --> 00:09:09,565 perché non ci ha ammazzato nel sonno? 160 00:09:09,566 --> 00:09:10,690 Perché non ha fatto schiantare l'aereo? 161 00:09:10,691 --> 00:09:12,963 Forse è sotto massima copertura per un motivo. 162 00:09:13,002 --> 00:09:17,026 Va bene, è il Negozio. I loro piani hanno dei piani. 163 00:09:18,382 --> 00:09:21,270 - Parete della pazzia. - Sì. 164 00:09:21,271 --> 00:09:25,068 Ecco, vedete? E' proprio per questo che non volevo dirvi nulla. 165 00:09:25,539 --> 00:09:27,307 Cerco delle prove. 166 00:09:28,511 --> 00:09:29,850 Oh, no. 167 00:09:31,979 --> 00:09:33,636 Tu vuoi testarlo. 168 00:09:39,422 --> 00:09:40,993 Io posso farlo. 169 00:09:41,878 --> 00:09:43,146 Come? 170 00:09:43,381 --> 00:09:45,018 Mettendola sul personale. 171 00:09:46,423 --> 00:09:49,677 Se non è Nerd, lo capirò. 172 00:10:01,005 --> 00:10:04,208 Mi hai chiesto di scrivere tutto quello che so sul riciclaggio di denaro. 173 00:10:07,937 --> 00:10:10,378 Era una buona offerta, Alexandra. Avresti dovuto accettarla. 174 00:10:10,379 --> 00:10:13,054 Ora non puoi più sperare in un'amnistia. 175 00:10:13,959 --> 00:10:15,740 Hai preso la ragazza sbagliata. 176 00:10:15,741 --> 00:10:17,859 E' Nikita quella che ha ucciso il presidente. 177 00:10:17,860 --> 00:10:19,889 Ed è stata pagata profumatamente per farlo. 178 00:10:19,890 --> 00:10:23,975 49,6 milioni di dollari versati sul suo conto alle Cayman. 179 00:10:23,976 --> 00:10:26,662 E dicevi che io sono rovinata. 180 00:10:27,302 --> 00:10:32,117 Ti sei comprata un omicidio come compri una Lhasa Apso o una Birkin Bag. 181 00:10:32,118 --> 00:10:35,052 Senza scontrino, niente reso.. dove sono le tue prove. 182 00:10:39,656 --> 00:10:41,474 Potwar Basin... 183 00:10:41,943 --> 00:10:44,412 una delle più antiche regioni del mondo dove si estrae il petrolio. 184 00:10:44,413 --> 00:10:46,659 - Sai dove si trova? - In Pakistan. 185 00:10:46,660 --> 00:10:48,271 Molto brava. 186 00:10:48,706 --> 00:10:51,327 E sai quale gigante industriale ha vinto un contratto 187 00:10:51,328 --> 00:10:54,306 col loro governo per 37 nuovi pozzi? 188 00:10:54,563 --> 00:10:57,441 La Zetrov, la società fondata da tuo padre. 189 00:10:58,204 --> 00:11:01,693 Ho disinvestito dalla Zetrov due anni fa. 190 00:11:01,944 --> 00:11:03,224 Tu sì. 191 00:11:03,225 --> 00:11:05,509 Il tuo fondo no. 192 00:11:05,609 --> 00:11:08,280 Un consistente ammontare di sue azioni 193 00:11:08,281 --> 00:11:10,563 è connesso all'affare col Pakistan. 194 00:11:10,564 --> 00:11:14,208 Hanno creato un dividendo di... 195 00:11:14,538 --> 00:11:16,291 guarda un po'... 196 00:11:17,265 --> 00:11:19,955 49,6 milioni di dollari... 197 00:11:20,828 --> 00:11:23,724 proprio la somma pagata a Nikita. 198 00:11:23,725 --> 00:11:25,801 E' così che mi leghi a lei? 199 00:11:26,828 --> 00:11:29,583 La tua prova è puramente circostanziale. 200 00:11:30,076 --> 00:11:32,080 Summit G20, Toronto... 201 00:11:32,581 --> 00:11:34,485 te ne ricordi, vero? 202 00:11:36,908 --> 00:11:40,861 Quel vestito è una bomba, Alexandra, ma Nikita... 203 00:11:41,451 --> 00:11:43,611 oh, non puoi non notarla in rosso. 204 00:11:46,780 --> 00:11:49,894 A meno che tu non abbia qualcuno che venga a tirarti fuori da qui, 205 00:11:49,895 --> 00:11:54,427 ti suggerisco caldamente di prendere quella penna e cominciare a scrivere. 206 00:11:55,235 --> 00:11:56,626 Divertiti. 207 00:12:25,347 --> 00:12:27,035 Sam. 208 00:12:28,096 --> 00:12:30,488 Pensavi che non ti avremmo trovato? 209 00:12:30,782 --> 00:12:33,787 Cerco di non pensare a te, mai. 210 00:12:35,099 --> 00:12:37,425 Il signor Braga vuole il suo pagamento. 211 00:12:38,283 --> 00:12:39,769 Sta arrivando. 212 00:12:50,515 --> 00:12:52,739 Non sei così pazzo. 213 00:13:04,534 --> 00:13:05,908 Dammi buone notizie. 214 00:13:05,909 --> 00:13:08,818 Non posso. Sam mi ha appena ucciso. 215 00:13:08,889 --> 00:13:11,497 - Samuel. - Non ne avevamo parlato? 216 00:13:11,498 --> 00:13:14,191 Non ti avevo assicurato che il tuo pagamento era in arrivo? 217 00:13:14,192 --> 00:13:16,684 Avevi detto di avere una pista per il denaro, qualcosa su una ex ragazza, 218 00:13:16,685 --> 00:13:18,420 Ho avuto un intoppo. 219 00:13:18,421 --> 00:13:21,441 Non dovevi mandare degli uomini. 220 00:13:21,442 --> 00:13:25,437 Mi serve il primo versamento, Sam, e deve essere di almeno 25 milioni. 221 00:13:25,438 --> 00:13:28,184 Altrimenti manderò altri uomini. 222 00:13:28,185 --> 00:13:30,085 E io ucciderò anche quelli. 223 00:13:48,377 --> 00:13:50,706 Ehi, posso parlarti di una cosa? 224 00:13:50,724 --> 00:13:52,013 Scusami, non ne posso parlare a Ryan, 225 00:13:52,014 --> 00:13:54,956 perché è immerso nelle sue teorie pazze 226 00:13:54,957 --> 00:13:58,751 e non posso parlarne con Michael, perché lui è parte del problema. 227 00:14:01,127 --> 00:14:03,395 Beh, forse non è l'unico problema. 228 00:14:04,423 --> 00:14:05,785 Cosa? 229 00:14:06,236 --> 00:14:07,909 Non lo so. Non importa. 230 00:14:07,910 --> 00:14:10,050 Senti, forse hai ragione. 231 00:14:12,749 --> 00:14:14,220 Forse... 232 00:14:15,029 --> 00:14:20,445 continuo a sabotarmi perché non so cosa voglia dire vivere felici. 233 00:14:21,204 --> 00:14:23,380 Non ho mai conosciuto la felicità o 234 00:14:23,481 --> 00:14:27,691 la normalità in vita mia, pertanto... 235 00:14:29,658 --> 00:14:32,504 non lo so. Forse quando sarà tutto finito... 236 00:14:32,565 --> 00:14:34,101 lo scoprirò. 237 00:14:37,002 --> 00:14:39,147 Senti, c'è una cosa che devo dirti. 238 00:14:40,124 --> 00:14:42,009 Non so nemmeno da dove cominciare. 239 00:14:43,086 --> 00:14:45,340 L'inizio va bene. 240 00:14:46,303 --> 00:14:47,522 D'accordo. 241 00:14:50,410 --> 00:14:53,431 Non sono davvero Seymour Birkhoff. 242 00:14:56,018 --> 00:14:57,815 Aspetta, aspetta. Fammi... 243 00:14:57,891 --> 00:15:00,182 fammi riprendere. Questo non è l'inizio. 244 00:15:02,756 --> 00:15:07,608 Mia madre aveva già cresciuto due figli, quando nacqui io. 245 00:15:07,609 --> 00:15:09,441 Fui un incidente. 246 00:15:16,896 --> 00:15:20,276 Mio padre mi ignorò completamente. 247 00:15:20,331 --> 00:15:22,314 Si occupava di informatica. 248 00:15:22,315 --> 00:15:24,425 Lo so... grande sorpresa, vero? 249 00:15:25,333 --> 00:15:28,057 Aveva tutti questi apparecchi in casa. 250 00:15:28,096 --> 00:15:31,316 Avevo nove anni quando usai il suo 486 251 00:15:31,317 --> 00:15:34,647 per entrare nella società elettrica e spegnere le luci della strada. 252 00:15:35,034 --> 00:15:37,253 L'ho superai di molto nel lavoro. 253 00:15:38,580 --> 00:15:40,572 Diventai davvero bravo. 254 00:15:40,752 --> 00:15:43,894 Lavoravo con hacker di computer e telefoni. 255 00:15:43,895 --> 00:15:46,226 Eravamo davvero avanti. 256 00:15:48,192 --> 00:15:53,163 Mio padre pensò di potermi raddrizzare con una scuola militare. 257 00:15:53,594 --> 00:15:57,754 Il giorno in cui scoprii quella mail, cominciai a fare piani. 258 00:15:58,797 --> 00:16:03,087 Avevo 15 anni quando inscenai la mia morte in un incidente di vela. 259 00:16:04,363 --> 00:16:05,908 Hai inscenato la tua morte? 260 00:16:05,909 --> 00:16:08,182 Chiamala reinizializzazione. 261 00:16:18,235 --> 00:16:21,926 Se non sei Birkhoff, qual è il tuo vero nome? 262 00:16:22,846 --> 00:16:24,462 Il mio nome è Lionel. 263 00:16:24,463 --> 00:16:26,562 Hai cambiato nome da Lionel a Seymour? 264 00:16:26,563 --> 00:16:28,339 Non chiedere. 265 00:16:29,516 --> 00:16:31,879 Allontanati da lui? Non è Seymour Birkhoff. 266 00:16:31,880 --> 00:16:33,618 Ryan, lo so. 267 00:16:34,419 --> 00:16:35,156 Giù la pistola! 268 00:16:35,157 --> 00:16:37,735 - Che cavolo ti prende, amico? - Birkhoff, posa la pistola. 269 00:16:37,736 --> 00:16:40,711 Sarà meglio che qualcuno mi dica subito che sta succedendo! 270 00:16:40,812 --> 00:16:43,208 Mettila giù! Chiariremo tutto. 271 00:16:43,705 --> 00:16:45,301 Va bene? 272 00:16:46,484 --> 00:16:47,955 Mettila giù. 273 00:16:57,754 --> 00:17:00,801 Questo era nascosto nel tuo portatile... 274 00:17:01,240 --> 00:17:03,078 Ronald Peller. 275 00:17:03,079 --> 00:17:05,938 E' lui, il doppione messo da Amanda alla NSA. 276 00:17:05,939 --> 00:17:07,321 Birkhoff l'ha nascosto. 277 00:17:07,322 --> 00:17:09,285 Aspetta un attimo. Lui crede che io sia... 278 00:17:09,425 --> 00:17:12,015 credi che io... devi essere impazzito, accidenti. 279 00:17:12,016 --> 00:17:13,844 Non sono una replica. 280 00:17:13,845 --> 00:17:15,072 Birkhoff... 281 00:17:15,755 --> 00:17:17,285 chi è Ronald Peller? 282 00:17:18,821 --> 00:17:20,739 E' mio padre. 283 00:17:21,271 --> 00:17:22,582 Va bene? 284 00:17:25,000 --> 00:17:28,557 Il mio vero nome è Lionel Peller. 285 00:17:30,752 --> 00:17:32,848 Perché me lo hai nascosto? 286 00:17:33,688 --> 00:17:35,089 Cosa? 287 00:17:35,238 --> 00:17:40,040 Che mio padre è il vostro prossimo bersaglio nella guerra al Negozio? 288 00:17:40,549 --> 00:17:42,149 Nikki... 289 00:17:42,500 --> 00:17:44,490 per quanto detesti quel figlio di puttana, 290 00:17:45,112 --> 00:17:46,632 non posso lasciare che lo ammazziate. 291 00:17:55,144 --> 00:17:57,632 Capo del settore strategico, unità crimini informatici... 292 00:17:57,633 --> 00:17:59,863 cattura gli hacker per la NSA. 293 00:18:00,599 --> 00:18:02,820 Quanto mai ironico. 294 00:18:02,943 --> 00:18:05,485 E' un pesce molto grosso. 295 00:18:05,486 --> 00:18:07,203 Ha accesso a tutti i sistemi governativi, 296 00:18:07,204 --> 00:18:09,908 se non del mondo. 297 00:18:09,909 --> 00:18:13,535 Ti garantisco che è un'importante parte del piano del Negozio. 298 00:18:13,536 --> 00:18:15,796 Non l'avrebbero sostituito solo per piazzare qualche informazione su Alex. 299 00:18:15,797 --> 00:18:18,818 Senti, non lo uccideremo. 300 00:18:19,563 --> 00:18:21,004 Non è lui. 301 00:18:21,005 --> 00:18:22,196 L'hanno sostituito con un doppione. 302 00:18:22,197 --> 00:18:24,570 E chi ha parlato di uccidere? 303 00:18:24,868 --> 00:18:27,115 Avete dimenticato cosa è successo a Graham? 304 00:18:27,396 --> 00:18:31,182 Non appena abbiamo eliminato il doppione, Amanda ha sparato a quello vero. 305 00:18:31,438 --> 00:18:34,749 Se scopre che sappiamo di Ronald, sarà compromesso, diventerà inutile 306 00:18:34,750 --> 00:18:37,488 e lei eliminerà ogni prova. 307 00:18:38,893 --> 00:18:41,139 C'è un modo per farlo senza danni collaterali. 308 00:18:41,140 --> 00:18:43,418 - No! - Ascoltami. 309 00:18:43,419 --> 00:18:44,560 Amanda non ucciderà tuo padre, 310 00:18:44,561 --> 00:18:47,189 se non sa che il doppio è stato compromesso. 311 00:18:47,190 --> 00:18:49,381 Possiamo usare il doppio per salvare tuo padre. 312 00:18:49,811 --> 00:18:52,114 - In che modo? - Prenderlo e liberarlo. 313 00:18:52,115 --> 00:18:55,150 Lo prendiamo, lo lasciamo andare, lo seguiamo fino alla loro base... 314 00:18:56,131 --> 00:18:58,085 entriamo e prendiamo tuo padre. 315 00:19:03,739 --> 00:19:05,219 Sembra che io non abbia scelta. 316 00:19:05,220 --> 00:19:08,048 Ho detto a Michael di atterrare e di trovare un altro mezzo per Mumbai. 317 00:19:08,049 --> 00:19:10,034 Noi torniamo a Washington. 318 00:19:14,995 --> 00:19:16,354 Ehi... 319 00:19:16,355 --> 00:19:18,171 funzionerà. 320 00:19:18,558 --> 00:19:20,590 Lo salveremo, te lo prometto. 321 00:19:31,831 --> 00:19:35,259 Il DNA corrispondeva perfettamente. Ti sei comportato bene. 322 00:19:35,260 --> 00:19:37,983 Cosa succede se rifiuto di collaborare? 323 00:19:40,355 --> 00:19:42,028 Non lo farai. 324 00:20:03,501 --> 00:20:05,842 E' solo un assaggio di quello che arriverà. 325 00:20:10,391 --> 00:20:12,592 Mi trattate come una terrorista. 326 00:20:13,109 --> 00:20:15,697 Sai almeno cosa stavo facendo a Mumbai? 327 00:20:15,698 --> 00:20:17,555 Continuiamo a parlare di Toronto. 328 00:20:17,556 --> 00:20:19,279 Il ministro dell'interno turco dice 329 00:20:19,280 --> 00:20:22,764 che hai cercato di comprare dei documenti segreti americani. 330 00:20:22,765 --> 00:20:25,602 Hai l'ossessione di scoprire l'identità del gruppo di forze speciali 331 00:20:25,603 --> 00:20:27,464 che ha ucciso i tuoi genitori. 332 00:20:27,465 --> 00:20:29,511 Per questo vuoi vendetta. 333 00:20:29,512 --> 00:20:32,282 Credi che il mio paese ti abbia resa orfana. 334 00:20:33,056 --> 00:20:36,036 Stavo cercando di salvare il tuo paese. 335 00:20:37,948 --> 00:20:40,552 Tutto questo è stato orchestrato... 336 00:20:41,199 --> 00:20:43,074 il contratto Zetrov, il conto alle Cayman. 337 00:20:43,075 --> 00:20:44,310 Sei stata manipolata. 338 00:20:44,311 --> 00:20:47,063 Per te c'è sempre un complotto, vero? 339 00:20:48,158 --> 00:20:50,280 Dovrei far testare anche il mio DNA? 340 00:20:51,478 --> 00:20:55,314 Sei tu l'unica fasulla in questa stanza, principessa. 341 00:20:55,812 --> 00:20:58,861 Te lo chiederò ancora una volta. 342 00:20:59,560 --> 00:21:01,377 Chi sei? 343 00:21:04,798 --> 00:21:09,915 Mio padre è stato giustiziato davanti a me quando avevo 13 anni. 344 00:21:09,916 --> 00:21:13,651 Sono stata data in schiavitù, ma ho resistito. 345 00:21:13,652 --> 00:21:16,656 Sono diventata una drogata, ma mi sono ripulita. 346 00:21:16,979 --> 00:21:18,716 Ho ucciso uomini pericolosi 347 00:21:18,717 --> 00:21:23,144 e ho visto persone che amavo morire tra le mie braccia. 348 00:21:24,395 --> 00:21:27,017 Vuoi sapere chi sono? 349 00:21:28,655 --> 00:21:30,741 Sono una sopravvissuta. 350 00:21:32,109 --> 00:21:36,210 Quindi fammi un favore e riaccendi la musica mentre esci. 351 00:21:54,158 --> 00:21:56,931 E suppongo che non si parli di Alex sulle frequenze della polizia locale. 352 00:21:56,932 --> 00:21:59,358 Negativo. Ho tentato di isolare lo spettro di frequenze 353 00:21:59,359 --> 00:22:01,110 che potrebbe usare la CIA. 354 00:22:01,111 --> 00:22:02,530 Entra nel consolato americano. 355 00:22:02,531 --> 00:22:06,025 La sede operativa dell'agenzia è qui. Devono parlare con il rifugio segreto. 356 00:22:12,875 --> 00:22:14,363 C'è la cavalleria. 357 00:22:14,364 --> 00:22:15,929 Scusa il ritardo. 358 00:22:16,299 --> 00:22:18,503 Parlavo di me, in realtà. 359 00:22:18,940 --> 00:22:20,457 Vattene. 360 00:22:22,411 --> 00:22:24,456 Non dicevi "per favore"? 361 00:22:24,457 --> 00:22:25,938 Di solito dice "per favore". 362 00:22:25,939 --> 00:22:28,149 Non lo dirà più. 363 00:22:31,505 --> 00:22:34,571 Senti, ho cambiato idea. 364 00:22:35,266 --> 00:22:37,970 Alex mi ha dato un valido aiuto al porto. 365 00:22:37,971 --> 00:22:40,724 Ha ucciso un uomo prima che mi sparasse. 366 00:22:40,725 --> 00:22:43,589 Quindi immagino che il piano sia irrompere nel rifugio della CIA, 367 00:22:43,590 --> 00:22:45,414 se mai lo troverete. 368 00:22:45,774 --> 00:22:48,266 Una di voi due super spie ha per caso pensato di corrompere un funzionario? 369 00:22:48,267 --> 00:22:52,089 Ci vogliono soldi per farlo. Quelli di Alex sono congelati. 370 00:22:54,377 --> 00:22:56,023 E' al verde? 371 00:22:56,177 --> 00:22:57,942 Ne ha un po' in un conto svizzero, 372 00:22:57,943 --> 00:23:00,650 ma può ritirarli solo di persona. 373 00:23:02,553 --> 00:23:04,599 E i tuoi soldi? 374 00:23:04,643 --> 00:23:06,199 Bloccati. 375 00:23:06,486 --> 00:23:08,973 Investimenti, non posso liquidarli abbastanza in fretta. 376 00:23:08,974 --> 00:23:12,039 Senti, se ricordo bene sono state le forze speciali a prendere Alex, 377 00:23:12,040 --> 00:23:13,926 almeno quattro. 378 00:23:14,156 --> 00:23:15,957 In simili situazioni, 379 00:23:15,958 --> 00:23:17,621 quattro braccia sono meglio di due. 380 00:23:19,163 --> 00:23:21,384 Persino Owen ci può arrivare. 381 00:23:27,009 --> 00:23:28,921 Sei sicuro che andrà lì? 382 00:23:29,665 --> 00:23:32,442 A Ronald Peller piace leggere la posta al mattino. 383 00:23:32,443 --> 00:23:34,207 Non ama guardarci di sera. 384 00:23:34,208 --> 00:23:36,270 La vuole leggere alla sua scrivania in ufficio. 385 00:23:36,271 --> 00:23:37,932 Sì, è strano. 386 00:23:38,070 --> 00:23:39,905 Proprio tuo padre. 387 00:23:40,182 --> 00:23:42,416 Stai attenta a prenderlo vivo. 388 00:23:44,058 --> 00:23:46,900 Ho qui il rinforzo. 389 00:24:03,399 --> 00:24:04,743 Nikki! 390 00:24:06,677 --> 00:24:08,000 Nikki... 391 00:24:20,083 --> 00:24:21,804 Chi diavolo sei? 392 00:24:25,461 --> 00:24:26,792 Andiamo. 393 00:24:34,911 --> 00:24:37,713 Sarà pronto per l'inserimento tra sette ore. 394 00:24:37,714 --> 00:24:40,428 Come si combina con i tempi del signor Peller? 395 00:24:40,429 --> 00:24:42,212 Perfettamente. 396 00:24:42,381 --> 00:24:44,188 Abbiamo un problema. 397 00:24:49,323 --> 00:24:52,216 Prendo gli occhiali dalla tasca. 398 00:24:59,411 --> 00:25:02,438 - Sei tu. - L'unica e sola. 399 00:25:02,867 --> 00:25:05,333 - Abbiamo circa quattro ore. - Credevo avessimo tutto il giorno. 400 00:25:05,334 --> 00:25:07,019 Tuo padre è un CSO con livello di autorizzazione uno. 401 00:25:07,020 --> 00:25:09,505 Se non si fa vivo, la NSA comincia a cercare... è la regola. 402 00:25:09,506 --> 00:25:12,216 Ha un apparecchio per comunicare o no? 403 00:25:12,959 --> 00:25:14,605 Sono gli occhiali. Sono bidirezionali. 404 00:25:14,606 --> 00:25:16,813 - Amanda può sentire tutto. - Ottimo. 405 00:25:17,215 --> 00:25:18,553 Perdoni il rapimento. 406 00:25:18,554 --> 00:25:20,683 Spero di non essere stata troppo rude. 407 00:25:21,131 --> 00:25:22,383 Sopravvivrò. 408 00:25:22,384 --> 00:25:24,618 Signor Peller, non sono qui per farle del male. 409 00:25:24,619 --> 00:25:26,150 Sono qui per renderla un alleato. 410 00:25:26,151 --> 00:25:27,870 Veramente? 411 00:25:28,164 --> 00:25:29,239 Metti questi. 412 00:25:29,240 --> 00:25:30,665 Le farò qualche domanda. 413 00:25:30,666 --> 00:25:32,896 Le consideri domande di controllo. 414 00:25:32,897 --> 00:25:34,271 Perché dovrei collaborare? 415 00:25:34,272 --> 00:25:36,774 Perché una volta accertato che non è un impostore, 416 00:25:37,118 --> 00:25:39,620 le rivelerò tutto quello che so. 417 00:25:41,418 --> 00:25:42,916 Nikki... 418 00:25:42,945 --> 00:25:44,833 chiedigli come prende il caffè. 419 00:25:44,834 --> 00:25:46,587 Fidati. 420 00:25:46,964 --> 00:25:48,713 Come prende il caffè? 421 00:25:50,678 --> 00:25:53,180 Latte e panna. 422 00:25:53,280 --> 00:25:55,229 Ma non mescolati. 423 00:25:55,978 --> 00:25:57,684 Quindi mescolati. 424 00:25:58,007 --> 00:26:00,149 Panna e latte separatamente. 425 00:26:00,150 --> 00:26:04,964 La panna reagisce in modo diverso e si ottiene un sapore più ricco. 426 00:26:05,243 --> 00:26:07,760 Panna e latte separatamente. 427 00:26:07,761 --> 00:26:11,692 La panna reagisce in modo diverso e si ottiene un sapore più ricco. 428 00:26:11,693 --> 00:26:13,184 Che c'è? 429 00:26:13,372 --> 00:26:15,669 Guarda le pause che fa. 430 00:26:16,084 --> 00:26:16,952 Non credo che sia Amanda. 431 00:26:16,953 --> 00:26:19,395 Ha messo il mio vero padre a guidarlo. 432 00:26:19,396 --> 00:26:21,060 Confermalo. 433 00:26:21,181 --> 00:26:23,355 Fai domande più personali. 434 00:26:27,123 --> 00:26:28,836 D'accordo, Nikki... 435 00:26:29,615 --> 00:26:31,452 Ha una moglie? 436 00:26:31,786 --> 00:26:34,236 Una moglie defunta, Rosemarie. 437 00:26:34,825 --> 00:26:36,261 Figli? 438 00:26:36,367 --> 00:26:39,416 Lilly e Lyle sono adulti... 439 00:26:39,684 --> 00:26:42,291 e un terzo figlio che è morto. 440 00:26:42,491 --> 00:26:43,838 Nome? 441 00:26:45,089 --> 00:26:47,029 Si chiamava Lionel. 442 00:26:47,306 --> 00:26:48,743 Lionel. 443 00:26:48,802 --> 00:26:50,413 Chiedigli come è morto. 444 00:26:50,414 --> 00:26:51,885 Come è morto? 445 00:26:53,289 --> 00:26:54,917 Un incidente di vela. 446 00:26:55,100 --> 00:26:56,904 Hanno trovato la barca... 447 00:26:56,905 --> 00:26:58,433 alla deriva... 448 00:26:58,741 --> 00:27:00,143 vuota... 449 00:27:01,181 --> 00:27:03,372 non c'era nulla a parte... 450 00:27:04,542 --> 00:27:06,993 una tarantola morta. 451 00:27:07,087 --> 00:27:10,282 Hanno trovato solo un ragno morto. 452 00:27:12,382 --> 00:27:13,948 E' così. 453 00:27:14,060 --> 00:27:16,993 E' dall'altra parte. Solo mio padre poteva saperlo. 454 00:27:19,201 --> 00:27:20,790 Congratulazioni. 455 00:27:23,869 --> 00:27:25,623 Ha superato il test. 456 00:27:25,743 --> 00:27:27,494 Ora che succede? 457 00:27:27,605 --> 00:27:32,045 Mi aiuterà a trovare il vero impostore che sta alla NSA. 458 00:27:34,277 --> 00:27:36,864 Vedi? Non sanno chi è. 459 00:27:36,865 --> 00:27:38,368 O così sembra. 460 00:27:38,369 --> 00:27:41,384 Non hai ascoltato? Lo stanno per liberare. 461 00:27:41,385 --> 00:27:42,617 Nel migliore dei casi... 462 00:27:42,618 --> 00:27:44,772 ci dirà dove sono. 463 00:27:44,773 --> 00:27:48,761 Nel peggiore, scopriremo tutto quello che sanno. 464 00:27:51,756 --> 00:27:53,338 Che ne pensi di questo posto? 465 00:27:53,339 --> 00:27:54,528 Buone vie d'uscita. 466 00:27:54,529 --> 00:27:56,334 Non abbastanza isolato. 467 00:27:56,335 --> 00:27:58,023 Sonya ha ristretto il segnale del consolato. 468 00:27:58,024 --> 00:28:00,067 Dice che è nelle vicinanze. 469 00:28:00,068 --> 00:28:02,212 Sembri ansioso di trovare Alex. 470 00:28:02,213 --> 00:28:03,587 Tu no? 471 00:28:03,588 --> 00:28:05,447 Certo, ma te ne eri andato. 472 00:28:05,448 --> 00:28:07,156 Ancora non capisco perché. 473 00:28:07,450 --> 00:28:08,964 E' stato un impulso... 474 00:28:09,246 --> 00:28:11,577 come quello di Nikita quando è scappata da te. 475 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 - Tutto pronto. - Bene. 476 00:28:16,042 --> 00:28:17,806 Ripassiamolo ancora. 477 00:28:17,807 --> 00:28:20,552 Lo fai sedere, fai una finta ricerca sul server della NSA. 478 00:28:20,553 --> 00:28:23,086 - Fingi di aver trovato il doppione. - Lo ringrazio, 479 00:28:23,087 --> 00:28:24,618 gli do questa, lo lascio andare. 480 00:28:24,619 --> 00:28:26,415 Non appena la carica per Amanda, 481 00:28:26,416 --> 00:28:28,448 ci indicherà dove lei si trova. 482 00:28:28,465 --> 00:28:30,435 Andiamo a salvare il tuo vero padre. 483 00:28:35,337 --> 00:28:36,812 Aspetta. 484 00:28:38,508 --> 00:28:40,178 Amanda ha messo tuo padre a guidarlo, vero? 485 00:28:40,179 --> 00:28:41,150 Sì. E con ciò? 486 00:28:41,151 --> 00:28:45,032 Lo metterà al server quando ti infiltri, per controllarti. 487 00:28:45,033 --> 00:28:48,719 Insomma, è stato tuo padre quello che ti ha fregato col test del DNA. 488 00:28:48,720 --> 00:28:50,143 Qual è il tuo punto? 489 00:28:52,191 --> 00:28:53,097 Mandagli un messaggio... 490 00:28:53,098 --> 00:28:55,957 qualcosa di nascosto, qualcosa che solo lui possa leggere. 491 00:28:56,239 --> 00:28:58,208 Perché dovrei farlo? 492 00:28:59,428 --> 00:29:01,104 Per parlare con lui. 493 00:29:03,847 --> 00:29:05,266 No, penso che sia troppo rischioso. 494 00:29:05,267 --> 00:29:07,044 Nerd... 495 00:29:07,205 --> 00:29:08,632 potrebbe darci la sua esatta ubicazione 496 00:29:08,633 --> 00:29:10,749 e anche se non potesse, avremmo una talpa all'interno. 497 00:29:10,750 --> 00:29:13,095 - No. - Amanda non lo ucciderà, 498 00:29:13,096 --> 00:29:15,244 - se non è compro... - No. 499 00:29:17,938 --> 00:29:19,501 Hai così tanta paura? 500 00:29:19,502 --> 00:29:20,984 Paura? 501 00:29:20,985 --> 00:29:23,296 Paura di cosa? Non ho paura. 502 00:29:23,297 --> 00:29:25,693 - "Paura". - Sei suo figlio. 503 00:29:26,313 --> 00:29:27,886 Parla con lui. 504 00:29:39,187 --> 00:29:40,616 Avanti, Nerd. 505 00:29:40,617 --> 00:29:42,533 Quale uovo di Pasqua userà? 506 00:29:42,534 --> 00:29:45,438 Il nome della tarantola che ha lasciato su quella barca. 507 00:29:45,439 --> 00:29:47,284 Era il suo animale preferito. 508 00:29:47,285 --> 00:29:49,473 Ma quando i suoi voti cominciarono a soffrire, 509 00:29:49,564 --> 00:29:52,225 il padre la ritenne una distrazione e la uccise. 510 00:29:52,610 --> 00:29:56,837 Birkhoff simulò di essere ubriaco e di essere affogato in mare. 511 00:29:57,719 --> 00:30:00,099 Il papà sembra una vera carogna. 512 00:30:05,628 --> 00:30:08,689 E' lo stesso tizio dell'ufficio di medicina legale. 513 00:30:08,690 --> 00:30:10,457 E' lui. 514 00:30:29,160 --> 00:30:32,360 Lovecraft vive. 515 00:30:44,415 --> 00:30:48,315 Otto gambe. Ognuna ti mostra il medio. 516 00:30:51,267 --> 00:30:53,331 Hai detto che lo conosci? 517 00:30:53,393 --> 00:30:55,098 Importa? 518 00:30:55,319 --> 00:30:57,491 Ho riconosciuto delle cose. 519 00:30:57,705 --> 00:30:59,687 Si chiama Seymour Birkhoff. 520 00:30:59,688 --> 00:31:02,081 Potresti conoscerlo come Shadowalker. 521 00:31:02,082 --> 00:31:04,003 E' sull'elenco dell'agenzia. 522 00:31:04,004 --> 00:31:05,376 Non ne dubito. Ha avuto i suoi momenti. 523 00:31:05,377 --> 00:31:07,844 Ha creato un programma molto utile. 524 00:31:07,845 --> 00:31:09,891 Già. Shadownet. 525 00:31:09,892 --> 00:31:10,897 Giusto. 526 00:31:10,898 --> 00:31:13,023 Posso vedere una sua foto? 527 00:31:27,267 --> 00:31:29,074 Quello che ti aspettavi? 528 00:31:31,787 --> 00:31:33,223 No. 529 00:31:39,710 --> 00:31:42,210 Ciao Lionel. 530 00:31:42,769 --> 00:31:44,413 Cosa hai trovato? 531 00:31:51,318 --> 00:31:53,518 Ciao papà. 532 00:32:08,803 --> 00:32:11,091 Ora di spostarti, Alex, 533 00:32:11,189 --> 00:32:13,366 a meno che tu non abbia cambiato idea. 534 00:32:17,958 --> 00:32:21,536 Non lo stai facendo per via dell'assassinio. 535 00:32:22,354 --> 00:32:24,563 Sta per succedere qualcosa e tu credi che io ne sia informata. 536 00:32:24,564 --> 00:32:25,771 Te l'ho già detto, 537 00:32:25,772 --> 00:32:28,712 non ti dirò nulla, se non lo fai tu. 538 00:32:29,987 --> 00:32:31,861 A chi dovrei parlare? 539 00:32:31,862 --> 00:32:34,021 Sono solo un'ereditiera viziata. 540 00:32:42,752 --> 00:32:46,345 Stiamo controllando le comunicazioni dello spionaggio pachistano. 541 00:32:46,346 --> 00:32:48,001 Crediamo che stia per partire un'operazione, 542 00:32:48,002 --> 00:32:50,928 ma non siamo riusciti a individuare dove. 543 00:32:53,440 --> 00:32:55,431 Il tizio pachistano... 544 00:32:55,752 --> 00:32:57,508 deve essere per questo che lo stanno per usare. 545 00:32:57,509 --> 00:32:58,473 Lo metteranno da qualche parte 546 00:32:58,474 --> 00:33:00,458 - nello spionaggio pachistano. - Ehi, ehi, ehi, ehi. 547 00:33:00,459 --> 00:33:01,922 Che tizio pachistano? 548 00:33:01,923 --> 00:33:05,588 Ne ho trovati quattro al porto, nello stesso posto dove ho trovato quello. 549 00:33:06,973 --> 00:33:08,863 Gli cambiaranno i connotati con la chirurgia, 550 00:33:08,864 --> 00:33:10,518 lo trasformeranno in uno dei loro impostori. 551 00:33:10,519 --> 00:33:12,395 Ora di andare. 552 00:33:40,915 --> 00:33:42,464 Ferma! 553 00:33:57,071 --> 00:33:58,640 Mani! 554 00:34:06,388 --> 00:34:08,796 Non male per un'ereditiera viziata. 555 00:34:09,388 --> 00:34:11,606 Non male per una contabile. 556 00:34:17,109 --> 00:34:18,714 Scusa il ritardo. 557 00:34:18,953 --> 00:34:20,687 Sembri sorpresa. 558 00:34:22,401 --> 00:34:23,934 Lo sono. 559 00:34:26,354 --> 00:34:28,293 Perché così tanto? 560 00:34:28,306 --> 00:34:29,889 Aspetta. 561 00:34:33,220 --> 00:34:36,220 Shadowalker = Criminale 562 00:34:44,030 --> 00:34:47,230 Shadowalker = La tua sola speranza 563 00:34:56,919 --> 00:34:57,900 Bum! 564 00:34:57,901 --> 00:34:59,794 - Abbiamo il nostro doppio. - Cosa? 565 00:34:59,795 --> 00:35:01,352 Ci siamo. Offrigli l'esca. 566 00:35:01,353 --> 00:35:03,261 - prendiamo Amanda. - Sheryl Stein, 567 00:35:03,262 --> 00:35:05,230 qui dice che è stata promossa subito dopo il G20. 568 00:35:05,231 --> 00:35:06,853 Il presidente Spencer doveva esserne a conoscenza. 569 00:35:06,854 --> 00:35:08,502 E con questo? 570 00:35:10,024 --> 00:35:12,263 Avrà senso dopo che avrà letto questo. 571 00:35:12,874 --> 00:35:14,987 E' tutto quello che sappiamo sul Negozio. 572 00:35:15,283 --> 00:35:17,312 - Il Negozio? - Vedrà. 573 00:35:17,313 --> 00:35:19,247 Avanti. Andiamo. 574 00:35:24,107 --> 00:35:25,622 Ce l'ha fatta. 575 00:35:26,570 --> 00:35:28,105 Ce l'abbiamo fatta. 576 00:35:38,169 --> 00:35:40,232 La chiavetta sarà utile... 577 00:35:40,233 --> 00:35:43,097 tutto quello che ci serve per annientarli. 578 00:35:44,572 --> 00:35:46,782 Perché l'hai fatto, Lionel? 579 00:35:50,622 --> 00:35:52,590 Che cosa hai detto? 580 00:35:55,636 --> 00:36:00,294 Hai chiesto la sua foto. Perché hai chiesto... 581 00:36:03,245 --> 00:36:06,371 avevi un terzo figlio, morto... 582 00:36:06,372 --> 00:36:08,719 in un incidente di vela... 583 00:36:10,922 --> 00:36:12,655 Lionel. 584 00:36:14,372 --> 00:36:15,838 Attiva l'emergenza. 585 00:36:15,839 --> 00:36:17,471 Subito! 586 00:36:23,036 --> 00:36:24,464 Non muoverti! 587 00:36:32,166 --> 00:36:33,748 Non devi farlo. 588 00:36:33,749 --> 00:36:36,351 Non torno indietro per vivere nella fogna. 589 00:36:36,352 --> 00:36:39,140 Se ti succede qualcosa, Amanda uccide mio... 590 00:37:17,949 --> 00:37:19,110 Penso che sia tutto. 591 00:37:19,111 --> 00:37:21,033 Sì. Dovrebbe servirci. 592 00:37:25,683 --> 00:37:27,405 Sei tornato per me. 593 00:37:27,509 --> 00:37:30,266 Beh, prima ti avevo abbandonata. 594 00:37:30,267 --> 00:37:32,184 Già, Michael me l'ha detto. 595 00:37:33,625 --> 00:37:35,403 L'ha fatto? 596 00:37:35,404 --> 00:37:37,181 Senti, siamo una squadra. 597 00:37:37,182 --> 00:37:39,934 Non possiamo lavorare insieme, se non ci fidiamo uno dell'altro. 598 00:37:40,341 --> 00:37:42,357 Sì. No, capisco. 599 00:37:50,952 --> 00:37:53,528 - Grazie. - Alex... 600 00:37:53,994 --> 00:37:55,691 è Ryan. 601 00:38:00,501 --> 00:38:02,233 Grazie dell'aiuto. 602 00:38:04,149 --> 00:38:07,030 Pare che riavermi non sia stato così brutto, eh? 603 00:38:09,526 --> 00:38:11,267 Direi di no. 604 00:38:11,621 --> 00:38:14,496 Sì, ho inserito i dati sul pachistano che hai trovato, 605 00:38:14,497 --> 00:38:16,011 peso, statura, gruppo sanguigno. 606 00:38:16,012 --> 00:38:18,341 Non corrisponde a nessun alto ufficiale 607 00:38:18,342 --> 00:38:21,215 dello spionaggio pachistano. Continua a cercare. 608 00:38:21,216 --> 00:38:24,343 Ti dico che hanno in mente qualcosa di grosso per lui. 609 00:38:25,389 --> 00:38:26,932 Non se lo aspetteranno. 610 00:38:26,933 --> 00:38:30,746 Sarà più complicato senza Peller, ma lo faremo funzionare. 611 00:38:30,747 --> 00:38:32,079 Doveva essere fatto. 612 00:38:32,080 --> 00:38:34,495 Hai sprecato una valida risorsa. 613 00:38:34,496 --> 00:38:37,261 Non potremo vedere come previsto, senza Peller al suo posto. 614 00:38:37,262 --> 00:38:40,418 Abbiamo Stuxworm. Possiamo improvvisare. 615 00:38:40,419 --> 00:38:42,064 Lo farò. 616 00:38:42,080 --> 00:38:43,532 Malgrado i tuoi atteggiamenti, 617 00:38:43,533 --> 00:38:46,894 chiaramente non hai la lucidità per sconfiggere Nikita. 618 00:38:47,790 --> 00:38:49,955 Sei stata manipolata, Amanda. 619 00:38:51,591 --> 00:38:53,641 Lo faremo a modo mio. 620 00:39:18,045 --> 00:39:20,014 Era un figlio di puttana, 621 00:39:20,714 --> 00:39:22,701 ma non meritava questo. 622 00:39:26,400 --> 00:39:30,174 So cosa provi. Ma non so come farti star meglio. 623 00:39:32,233 --> 00:39:34,407 Beh, almeno ho parlato con lui. 624 00:39:35,715 --> 00:39:38,127 Se non insistevi a farmi mandare quei messaggi, 625 00:39:38,371 --> 00:39:40,516 non ne avrei mai avuta la possibilità. 626 00:39:42,997 --> 00:39:45,253 Volevo mantenere la mia promessa. 627 00:39:45,837 --> 00:39:47,895 Mi dispiace molto. 628 00:39:49,532 --> 00:39:51,585 Vuoi promettermi una cosa? 629 00:39:52,996 --> 00:39:55,459 Promettimi che seguirai il mio consiglio. 630 00:39:55,886 --> 00:39:57,549 Smetti di scappare. 631 00:39:59,437 --> 00:40:01,796 Quello da cui scappi, ti torna addosso. 632 00:40:10,437 --> 00:40:13,341 Non smetti mai di meravigliarmi, Nerd. 633 00:40:25,293 --> 00:40:27,063 Non è finita. 634 00:40:41,407 --> 00:40:44,966 Per anni ho tentato di scoprire il suo segreto. 635 00:40:45,187 --> 00:40:48,612 Tutte quelle sedute, non sono mai riuscita a farlo cedere. 636 00:40:48,675 --> 00:40:51,186 Non sai nulla di lui. 637 00:40:51,999 --> 00:40:53,673 Ma tu sì. 638 00:40:55,338 --> 00:40:56,652 Il segreto è nascosto da qualche parte 639 00:40:56,653 --> 00:41:01,483 in quella sua piccola mente decrepita... 640 00:41:03,260 --> 00:41:04,888 Una password preziosa 641 00:41:04,889 --> 00:41:08,591 per un sistema assolutamente eccezionale... 642 00:41:08,697 --> 00:41:11,108 L'unico sistema che potrebbe sconfiggerci. 643 00:41:11,109 --> 00:41:13,640 Non entrerai mai in Shadownet... 644 00:41:13,641 --> 00:41:15,982 non senza di lui. 645 00:41:16,247 --> 00:41:17,627 Sì. 646 00:41:17,793 --> 00:41:20,093 Lionel potrebbe essere irraggiungibile, 647 00:41:20,094 --> 00:41:25,294 ma i mattoni della sua personalità sono... 648 00:41:25,745 --> 00:41:28,703 proprio qui, non è vero? 649 00:41:29,793 --> 00:41:32,280 Sai, ai tempi in cui lavorava per me, 650 00:41:32,901 --> 00:41:36,402 avrei voluto usare metodi più estremi su tuo figlio. 651 00:41:36,403 --> 00:41:40,655 Ma il mio capo di allora non l'avrebbe permesso. 652 00:41:41,434 --> 00:41:43,748 Beh, indovina un po'. 653 00:41:47,297 --> 00:41:49,452 Ora sono io il mio capo. 654 00:41:51,549 --> 00:41:53,549 Traduzione: Pargolo 655 00:41:53,550 --> 00:41:59,550 www.subsfactory.it