1 00:00:02,419 --> 00:00:08,967 För sex år sen togs jag ur fängelset för att bli lönnmördare åt staten. 2 00:00:09,134 --> 00:00:13,096 En hemlig enhet som kallas Divisionen. 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,642 De tog min identitet och mannen jag älskade. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,271 Jag flydde och nu jagas jag av mannen som tränade upp mig. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,816 Men Divisionen vet inte att jag har en partner på insidan: Alex. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,528 Alex, en av deras mest lysande stjärnor. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 Hon är inte min enda allierade. 8 00:00:30,948 --> 00:00:35,369 En CIA-analytiker som själv utredde Divisionen kom med mig. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,790 Divisionens ärkerival, Gogol, försökte rekrytera mig- 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,544 -men jag ska krossa Divisionen på mina egna villkor. 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,048 Deras sista ord kommer att vara mitt namn. 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,144 Berlin - kl. 02.13 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,538 Agent Conahan, detta är Järgen. 14 00:01:19,705 --> 00:01:22,499 Jag är sen, men vi ska träffas på platsen vi diskuterade. 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,835 Vänta på mig, tack. 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Sir, det är Conahan. 17 00:01:29,548 --> 00:01:32,884 Mötet ska ske. Jag kontaktar dig när jag har paketet. 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,519 Järgen? Har du vapnet? 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,408 CIA-högkvarteret - Langley, Virginia 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,915 NYCKELORD FLAGGADE: ÖSTKUSTEN 21 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 Jag säger att det kan ha kopplingar till mordet på Conahan. 22 00:02:07,419 --> 00:02:11,089 Tjattret analyseras nu. Om du kan lyssna på... 23 00:02:13,383 --> 00:02:14,760 Ja. 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,387 Jag förstår. 25 00:02:45,082 --> 00:02:47,459 Glad alla hjärtans dag. 26 00:02:49,586 --> 00:02:52,255 -Kastade du bort den gamla? -Min gåva till Hudsonfloden. 27 00:02:53,465 --> 00:02:56,259 Kom ihåg att rotera gömstället. Åh, och nytt protokoll. 28 00:02:56,426 --> 00:02:58,804 Jag ringer loftet, låtsas att jag har ringt fel- 29 00:02:58,970 --> 00:03:00,639 -och du anropar mig på det. Okej? 30 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Vad är fel? 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,979 Jag trodde bara att det skulle vara lättare för oss på utsidan. 32 00:03:08,146 --> 00:03:10,482 Det kommer aldrig att vara lätt, Alex. 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 Kan inte sänka garden. 34 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 Måste leva i lögnen. 35 00:03:15,153 --> 00:03:19,116 -Tills lögnen blir ens liv. -Det stämmer. 36 00:03:23,620 --> 00:03:25,706 Vad är det? 37 00:03:25,956 --> 00:03:27,874 Jag hackade en trafikkamera i Washington. 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,502 Den varnar mig när hjärtat dyker upp. 39 00:03:33,505 --> 00:03:34,673 Det är från Fletcher. 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,008 Så det är din CIA-kille. 41 00:03:37,175 --> 00:03:40,178 Michael har pratat om att sätta en granskningsgrupp på honom. 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,722 Ja, jag antog det. 43 00:03:41,972 --> 00:03:44,891 Det är därför vi måste göra de här spiongrejerna. 44 00:03:45,058 --> 00:03:46,309 Han är söt. 45 00:03:46,727 --> 00:03:49,020 Har ni två, du vet... 46 00:03:49,187 --> 00:03:50,689 -...fått kontakt? -Nej. 47 00:03:50,856 --> 00:03:53,316 Men hade vi det hade du inte haft med det att göra. 48 00:03:53,483 --> 00:03:56,236 Han bekämpar också Divisionen. Det har jag med att göra. 49 00:03:56,486 --> 00:03:57,863 Jaså? Du då? 50 00:03:58,029 --> 00:04:00,532 Din granne, vad heter han? Nathan? 51 00:04:00,699 --> 00:04:02,701 Har ni två fått kontakt? 52 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 Du har rätt. Det har inte du att göra med. 53 00:04:07,038 --> 00:04:08,999 Tänkte väl det. 54 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Men vore det så illa om vi båda fick ha ett liv? 55 00:04:17,007 --> 00:04:19,885 Alex, du vet hur jag känner inför relationer med utomstående. 56 00:04:20,844 --> 00:04:22,053 Det är för farligt. 57 00:04:22,846 --> 00:04:26,057 -Inte bara för oss. -Jag vet. 58 00:04:31,772 --> 00:04:34,608 Glad alla hjärtans dag. 59 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Kunde inte vänta med att använda Batman-signalen, va? 60 00:04:43,867 --> 00:04:45,744 Tack för att du kom. 61 00:04:45,911 --> 00:04:48,079 Minns du när du lovade göra mig till hjälte? 62 00:04:48,246 --> 00:04:49,539 Jag vill att du lyssnar. 63 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 Du tänker väl inte få mig att läsa det? 64 00:04:51,750 --> 00:04:55,378 Chris Conahan, en av de våra. Mördad i Berlin för tre dagar sedan. 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,049 Varför berättar du det här? Jobbar inte CIA stenhårt på det? 66 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 Jag kan inte få höjdarna att lyssna- 67 00:05:01,426 --> 00:05:04,137 -vilket betyder att jag inte har nån annan att gå till. 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Ironin? 69 00:05:05,597 --> 00:05:07,766 Det har inget med Divisionen att göra. 70 00:05:07,933 --> 00:05:11,436 Men det kan ha att göra med en terrorattack på amerikansk mark. 71 00:05:13,271 --> 00:05:14,648 Varför tror du det? 72 00:05:14,815 --> 00:05:17,567 En del av min fantastiska nya karriär- 73 00:05:17,734 --> 00:05:20,904 -är att jag övervakar understationer från kalla kriget i Europa. 74 00:05:21,071 --> 00:05:22,614 Jag avlyssnade lite tjatter. 75 00:05:22,781 --> 00:05:25,283 Ett telefonsamtal om ett nyutvecklat vapen- 76 00:05:25,450 --> 00:05:27,661 -som på väg in i USA. 77 00:05:28,161 --> 00:05:31,748 De nämnde en kurir för vapnet, en kille som heter Järgen. 78 00:05:34,584 --> 00:05:36,211 Conahan sa åt sina överordnade- 79 00:05:36,378 --> 00:05:39,840 -att han skulle träffa en tillgång som hette Järgen. 80 00:05:40,090 --> 00:05:42,759 Frågar du mig så för Järgen in vapnet i USA. 81 00:05:42,926 --> 00:05:45,512 Han beväpnar terroristerna. 82 00:05:45,679 --> 00:05:50,934 Järgen är ett alias för Emil Voss, tysk vapenhandlare utbildad vid Oxford. 83 00:05:51,101 --> 00:05:53,186 Han är antagligen cirka 36 år nu. 84 00:05:54,312 --> 00:05:56,273 Vänta. Känner du honom? 85 00:05:56,648 --> 00:05:57,774 Jag låg med honom. 86 00:06:00,277 --> 00:06:03,989 I omkring två veckor. Som agent åt Divisionen. 87 00:06:05,490 --> 00:06:10,287 Hör på, Nikita, om informationen är pålitlig snackar vi om en allvarlig attack- 88 00:06:10,453 --> 00:06:14,165 -och Voss har vapnet. Men jag kan inte be dig hjälpa till. 89 00:06:14,332 --> 00:06:15,834 Inte tvinga dig gå till honom. 90 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Ingen på CIA känner Voss som jag gör. 91 00:06:18,670 --> 00:06:20,714 Jag kan hitta honom. 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Jag kan göra detta på mitt sätt. 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,509 Nikita. 94 00:06:26,720 --> 00:06:28,221 Jag gör det jag måste. 95 00:06:37,647 --> 00:06:40,692 Fick din begäran att sätta en granskningsgrupp på Ryan Fletcher. 96 00:06:40,859 --> 00:06:44,863 -Bra. Jag har valt ut agenter. -Strunta i det. Resursslöseri. 97 00:06:45,030 --> 00:06:47,240 Jag ringde och fick honom omplacerad. 98 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Övervakar antagligen understationer från kalla kriget nu. 99 00:06:50,660 --> 00:06:54,372 Han jobbar med Nikita. Det betyder att vi inte kan underskatta honom. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,499 Först Owen, nu Ryan. 101 00:06:56,666 --> 00:06:59,669 -Hon var den fulländade honungsfällan. -Hon är ett hot än. 102 00:06:59,836 --> 00:07:04,382 Ja, precis som du leder specialstyrkan som ska stoppa henne än. 103 00:07:04,549 --> 00:07:07,052 Hur går det för dig, förresten? 104 00:07:10,847 --> 00:07:12,390 Hej. 105 00:07:13,058 --> 00:07:16,561 -Vad fick du? -Nåt rätt coolt. 106 00:07:16,728 --> 00:07:18,438 Vill du se? 107 00:07:27,072 --> 00:07:29,199 Grymt. En MP3-spelare. 108 00:07:29,699 --> 00:07:32,077 -Gick din gamla sönder? -Jag har inte nån gammal. 109 00:07:34,871 --> 00:07:38,291 Jag har ingen musik att lägga in på den heller när jag tänker på saken. 110 00:07:38,458 --> 00:07:39,751 Har du inga CD-skivor? 111 00:07:40,961 --> 00:07:42,587 Jag tappade bort mycket... 112 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 ...I flytten. 113 00:07:47,092 --> 00:07:50,095 Tur för dig att du bor granne med en diskjockey. 114 00:07:50,261 --> 00:07:53,932 Jag har bättre musikurval än de flesta butiker. Kolla in det senare. 115 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 Jag har en bättre idé. Du kan väl ta med dig en del på middag. 116 00:08:02,107 --> 00:08:03,441 Ikväll, här. 117 00:08:04,109 --> 00:08:05,819 Okej. Coolt. 118 00:08:07,779 --> 00:08:11,783 Men vi måste beställa, för det är jag. 119 00:08:11,950 --> 00:08:14,911 Det är utköraren. Har en stereo som passar med den. 120 00:08:15,078 --> 00:08:16,413 Kommer upp. 121 00:08:16,579 --> 00:08:17,622 Ursäkta mig? 122 00:08:17,789 --> 00:08:20,625 Förlåt, jag trodde du var utköraren. Söker du Alex? 123 00:08:20,792 --> 00:08:23,753 -Vem är det här? -Det är Nathan. Hennes granne. 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,755 Låter som Batman. 125 00:08:26,631 --> 00:08:28,133 Hallå? 126 00:08:28,299 --> 00:08:29,801 Är det en olämplig tidpunkt? 127 00:08:29,968 --> 00:08:31,302 Michael? Nej. 128 00:08:32,137 --> 00:08:36,349 Informerar dig bara om att gransknings- gruppen jag bad dig gå med i skrotades. 129 00:08:36,766 --> 00:08:39,144 Jag skulle säga åt dig att ta ledigt och slappa- 130 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 -men det låter som att du redan har börjat. 131 00:08:42,105 --> 00:08:44,274 Nej, vi umgicks bara. 132 00:08:44,774 --> 00:08:47,652 Jag förstår. Hej då, Alex. 133 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 Jobbet. 134 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 Jag trodde det var slut med den här sortens uppdrag. 135 00:09:03,043 --> 00:09:04,878 Amanda rekommenderade dig. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,087 Fyra år tidigare 137 00:09:06,296 --> 00:09:09,340 Hon tycker du har blivit för bekväm i din utökade täckmantel. 138 00:09:09,841 --> 00:09:11,384 Berättade hon om Daniel? 139 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Hon är bekymrad. 140 00:09:14,846 --> 00:09:15,972 Är hon bekymrad? 141 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Träffar du honom? 142 00:09:22,062 --> 00:09:24,481 Jag vet inte vad jag ska göra annars. 143 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Varför skickar du mig på detta uppdrag? 144 00:09:27,525 --> 00:09:29,569 Jag beordrade inte det här. 145 00:09:31,071 --> 00:09:32,864 Lita på mig. 146 00:09:38,661 --> 00:09:42,832 Förhållanden med utomstående är farliga, Nikita. 147 00:09:43,541 --> 00:09:46,336 Inte bara för dig. Förstår du? 148 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 Välkommen till Chalet Margeaux 149 00:10:25,416 --> 00:10:26,751 SYSTEM FÖR RUMSNYCKLAR 150 00:10:29,587 --> 00:10:33,591 ÅTKOMST BEKRÄFTAD 151 00:10:41,641 --> 00:10:43,893 Paris, Frankrike Fyra år tidigare 152 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 Jag behöver gå igenom leverantörslistan. 153 00:10:49,774 --> 00:10:52,819 -Gå inte. -Jag vill avsluta affären. 154 00:10:52,986 --> 00:10:55,905 Jag kan inte tro att general Ungara gick med på villkoren. 155 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Du förhandlade underbart. 156 00:10:58,616 --> 00:11:01,786 Du är en naturbegåvning när det gäller bedrägeri. 157 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 Tillsammans med några andra. 158 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 Vår bransch är en relationsbransch. 159 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Så sant. 160 00:11:15,341 --> 00:11:17,635 Förutom att det är få som verkligen betyder nåt. 161 00:11:17,802 --> 00:11:21,139 Jag är hungrig. Kan vi beställa en macka eller nåt? 162 00:11:21,306 --> 00:11:22,932 Det kan ordnas. 163 00:11:24,517 --> 00:11:25,977 Tack. 164 00:11:38,615 --> 00:11:40,325 Mackan är på väg. 165 00:11:41,034 --> 00:11:43,536 Jag har ännu inte tagit med till mitt favoritställe- 166 00:11:43,703 --> 00:11:45,455 -Chalet Margeaux i Quebec. 167 00:11:45,622 --> 00:11:48,208 Jag älskar att åka dit när jag har affärer i USA. 168 00:11:48,458 --> 00:11:50,335 Det är så avskilt. 169 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Luften är lika frisk som en sen skördad Riesling. 170 00:11:53,004 --> 00:11:54,172 Kan inte hålla mig. 171 00:11:54,714 --> 00:11:55,798 Är allt som det ska? 172 00:11:56,299 --> 00:11:57,842 Ja, jag är klar. Det är perfekt. 173 00:12:00,220 --> 00:12:03,181 -Vad i helsike är det här? -Vi är inte här för dig, mr Voss. 174 00:12:03,348 --> 00:12:07,894 Josephine Besson? Interpol. Jag är här å schweiziska bankinspektörers vägnar. 175 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Åh, nu är jag rädd. 176 00:12:12,982 --> 00:12:14,734 Vad händer här? 177 00:12:14,901 --> 00:12:16,986 Mår du bra? 178 00:12:18,488 --> 00:12:20,073 Du. 179 00:12:21,199 --> 00:12:22,367 Fick du det du ville? 180 00:12:23,201 --> 00:12:25,245 Du behöver aldrig bli Josephine igen. 181 00:12:25,703 --> 00:12:28,206 Det ger jag dig mitt hedersord på. 182 00:12:38,174 --> 00:12:41,886 -Är det något jag kan...? -Ja. Du kan ta resten av väskorna. 183 00:12:49,227 --> 00:12:51,437 Chalet Margeaux - Quebec, Kanada 184 00:12:51,604 --> 00:12:54,065 Förstår inte varför jag måste göra det personligen. 185 00:12:54,232 --> 00:12:57,318 Jag beklagar olägenheten. Rummet är bokat i ditt namn. 186 00:12:57,527 --> 00:13:00,405 Det verkar som att vårt nyckelsystem drabbades av datorvirus. 187 00:13:00,571 --> 00:13:03,074 Då är tajmningen perfekt. 188 00:13:03,241 --> 00:13:04,284 Josephine. 189 00:13:08,246 --> 00:13:10,707 Vilken överraskning! 190 00:13:10,873 --> 00:13:13,751 -Vad i hela friden gör du här? -Jag... 191 00:13:15,920 --> 00:13:18,756 Jag sitter inte i fängelse. Det är det jag gör. 192 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Är du här ensam? 193 00:13:20,383 --> 00:13:22,844 Jag tänkte precis ställa samma fråga till dig. 194 00:13:23,052 --> 00:13:26,139 -Du måste göra mig sällskap på rummet. -Då är tajmningen prefekt. 195 00:13:26,931 --> 00:13:30,393 -Vad sägs om nu? -Åh, jag har saknat dig, Josephine. 196 00:13:39,277 --> 00:13:42,947 Vet du vad man aldrig får höra om fängelser? Hemska lukter. 197 00:13:43,114 --> 00:13:47,243 Det försvinner aldrig. De bara flyttar runt. 198 00:13:47,410 --> 00:13:50,663 Jag minns att du pratade på om luften häruppe. 199 00:13:50,830 --> 00:13:54,751 -Du släpptes väl inte ut nyligen? -Förra månaden. 200 00:13:54,917 --> 00:13:57,795 En flicka behöver lite tid att tjäna ihop lite fickpengar. 201 00:13:57,962 --> 00:14:00,590 Så du gör affärer igen. 202 00:14:09,474 --> 00:14:11,642 Efter all tid bakom galler- 203 00:14:11,809 --> 00:14:14,979 -tror du att du skulle vilja ta vid exakt där vi slutade? 204 00:14:15,146 --> 00:14:16,314 Naturligtvis. 205 00:14:17,315 --> 00:14:19,984 Jag slutade egentligen aldrig tänka på dig. 206 00:14:20,151 --> 00:14:23,821 Var du var, vad du sysslade med. 207 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 -Är du här i affärer? -Nöje. 208 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Trodde vi sa att vi skulle beställa middag. 209 00:14:41,422 --> 00:14:44,467 Du sa det. Jag ska lära dig hur man gör pizza. 210 00:14:45,426 --> 00:14:47,762 Ge en tjej en pizza och man föder henne i en dag. 211 00:14:47,929 --> 00:14:51,307 -Lär henne hur man lagar mat... -Och hon bränner ner huset. 212 00:14:51,474 --> 00:14:55,311 Nu till hemligheten hur man gör en kvalitetspaj. 213 00:14:55,686 --> 00:14:57,814 Köper degen från en pizzeria. 214 00:15:03,027 --> 00:15:04,112 Michael. 215 00:15:05,405 --> 00:15:06,531 Vad gör du här? 216 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Åh, jag var i området. 217 00:15:08,491 --> 00:15:10,493 Är det en nödsituation? 218 00:15:10,660 --> 00:15:13,496 Nej, jag tänkte att vi kanske kunde gå igenom lite siffror. 219 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 Tar inte särskilt lång tid. 220 00:15:17,166 --> 00:15:19,502 Du brukade veta hur man roar en flicka. 221 00:15:19,669 --> 00:15:21,003 Vet du vad som är lustigt? 222 00:15:21,963 --> 00:15:24,841 Direkt efter att du greps av Interpol- 223 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 -blev mina bästa leverantörer arresterade. 224 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 Av amerikanska underrättelsetjänsten. 225 00:15:32,807 --> 00:15:35,518 Och du tror att jag hade något med det att göra? 226 00:15:36,436 --> 00:15:38,187 Tror? Nej. 227 00:15:38,354 --> 00:15:40,648 Undrar, ja. 228 00:15:40,815 --> 00:15:43,860 Och nu dyker du upp här från ingenstans. 229 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 Vem arbetar du egentligen för? 230 00:15:47,155 --> 00:15:48,739 Du vet vem jag arbetar för, Emil. 231 00:15:51,075 --> 00:15:53,494 Men jag medger att jag kom för att leta efter dig. 232 00:15:54,203 --> 00:15:58,249 Du sa att du gillar att g ömma dig här när du gör affärer i Nordamerika. 233 00:15:58,458 --> 00:16:00,209 Jag letar efter affärer. 234 00:16:00,376 --> 00:16:02,879 Jag kan hjälpa dig med din nuvarande verksamhet. 235 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 -Vad får dig att tro att jag har en? -Åh, dumma mig. 236 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 Du är bara här för gyttjebaden. 237 00:16:08,217 --> 00:16:11,762 Jag vet att du planerar en attack. Och jag känner till vapnet. 238 00:16:12,221 --> 00:16:15,558 Jag vet också att du arbetar med Gogol. 239 00:16:16,559 --> 00:16:19,562 -Tror du inte att jag såg dem köra hit? -Gogol? 240 00:16:19,729 --> 00:16:21,939 Sen när är du i lag med ryska legoknektar? 241 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 Är Gogol här? 242 00:16:24,734 --> 00:16:26,235 Ner! 243 00:17:22,124 --> 00:17:24,835 -Du slåss inte som en bankir. -Men du gör det definitivt. 244 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 -Är du amerikan? CIA? -Jag ställer frågorna. 245 00:17:27,296 --> 00:17:29,340 Hur ska du utföra attacken? 246 00:17:29,549 --> 00:17:31,634 -Det finns ingen attack. -Upp. 247 00:17:34,470 --> 00:17:36,973 -Varför är Ari Tasarov här? -Han försöker stoppa mig. 248 00:17:37,139 --> 00:17:38,975 -Från vad? -Från att hoppa av. 249 00:17:39,141 --> 00:17:40,935 Jag har Gogols vapen. 250 00:17:41,102 --> 00:17:43,646 Jag vill överlämna mig och få immunitet. 251 00:17:43,813 --> 00:17:45,606 -Du. -Jag försökte för tre där sen... 252 00:17:45,773 --> 00:17:47,858 ...och min kontakt dödades i Berlin. 253 00:17:48,609 --> 00:17:50,278 -Vapnet? -Det är en smutsig bomb... 254 00:17:50,444 --> 00:17:53,781 ...som inte kan detekteras och särskilt utvecklad för att döda civila. 255 00:17:53,948 --> 00:17:55,533 -Du byggde den. -Gogol byggde den. 256 00:17:55,700 --> 00:17:59,453 De anlitade mig för att auktionera ut den. Därför dödade de agenten i Berlin. 257 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Josephine, han var den enda amerikanska agenten jag litade på- 258 00:18:02,790 --> 00:18:05,543 -och jag har försökt hitta någon annan. 259 00:18:05,710 --> 00:18:07,169 Och nu har jag det. 260 00:18:08,879 --> 00:18:11,299 Det är nu du ska sänka pistolen? 261 00:18:17,638 --> 00:18:20,016 Visa mig vapnet först. 262 00:18:24,228 --> 00:18:26,355 Meddela oss nästa gång du har ett gig. 263 00:18:26,522 --> 00:18:29,859 Vi kan ha en företagsutflykt och dra av det som marknadsundersökning. 264 00:18:30,026 --> 00:18:31,068 Tack. 265 00:18:31,235 --> 00:18:34,697 Vad för slags marknadsföring gör ni? Alex pratar inte mycket om jobbet. 266 00:18:34,864 --> 00:18:40,244 Jag gillar att hålla arbetet på jobbet och inte låta det följa med mig hem. 267 00:18:41,203 --> 00:18:44,582 Vår specialitet är relationsmarknadsföring. 268 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 Vi skapar minnesvärda personliga upplevelser- 269 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 -Som gör så att kunderna kommer tillbaka för mer. 270 00:18:50,713 --> 00:18:53,549 Måste betala bra. Jag vet att hyrorna är galna här i huset. 271 00:18:53,716 --> 00:18:55,760 Ja. Bolaget betalar för allt det här. 272 00:18:55,926 --> 00:18:59,055 -Lägenhet, bil, garderob. -Jag är en tjej med tur. 273 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 De är branschens verktyg. 274 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 Bransch. 275 00:19:06,646 --> 00:19:09,649 Alex är som en varumärkesambassadör. 276 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 Hennes image är en nyckelkomponent i det vi säljer- 277 00:19:13,152 --> 00:19:16,405 -och det måste leva upp till vår klientels förväntningar. 278 00:19:16,572 --> 00:19:20,076 Vad för slags förväntningar talar vi om här. 279 00:19:20,242 --> 00:19:21,494 Du vet, det vanliga. 280 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 Attraktiv, tillgänglig, alltid inställd på att roa sig. 281 00:19:29,919 --> 00:19:35,257 Du förstår, marknadsföring handlar alltid om att uppfylla önskningar. 282 00:19:35,633 --> 00:19:37,593 Det är precis det Alex gör. 283 00:19:38,135 --> 00:19:41,305 Får hennes klienters alla önskningar att bli verklighet. 284 00:19:44,934 --> 00:19:47,311 Ursäkta mig. Jag behöver ta det här. 285 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Det är Michael. 286 00:20:02,618 --> 00:20:05,496 Jag gillar inte att äta och dra men jag måste till kontoret. 287 00:20:05,663 --> 00:20:07,498 Problem med ännu en ambassadör? 288 00:20:08,124 --> 00:20:13,838 Nathan, det var ett nöje att träffa dig. Alex, vi ses snart. 289 00:20:29,019 --> 00:20:30,730 Jag är inte... 290 00:20:31,981 --> 00:20:33,232 Det är inte som du tror. 291 00:20:33,441 --> 00:20:36,026 Alex, jag frågar inte. 292 00:20:38,696 --> 00:20:40,823 Låt mig hjälpa till att städa upp. 293 00:20:41,323 --> 00:20:44,368 Vad är det för mening. Röran kommer att finnas här i morgon. 294 00:21:07,558 --> 00:21:08,601 -Är det den? -Ja. 295 00:21:08,768 --> 00:21:11,061 Vänta, vänta. 296 00:21:21,489 --> 00:21:23,741 Hur skulle få den där genom säkerhetskontrollen? 297 00:21:23,908 --> 00:21:27,578 En reflekterande polymer som skapar en bild åt röntgenapparaten. 298 00:21:27,745 --> 00:21:30,039 De ser inte det här. De ser strukna skjortor- 299 00:21:30,206 --> 00:21:32,041 -och rakkräm. 300 00:21:32,750 --> 00:21:35,085 Få den ombord på planet, detonera den- 301 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 -och sprid radioaktivt material över en hel stad. 302 00:21:39,924 --> 00:21:43,010 Eller spräng den bara på flygplatsen om man vill. 303 00:21:45,262 --> 00:21:48,224 -Litar du på honom? -Har ingen anledning att inte göra det. 304 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 Åtminstone inte än. 305 00:21:50,518 --> 00:21:54,730 Okej, vi behöver få in Voss och paketet på amerikansk mark. 306 00:21:54,897 --> 00:21:58,442 Det finns en gränskontroll cirka 45 minuter söder om er- 307 00:21:58,609 --> 00:22:01,987 -men det kan ta lite tid att få sjunde våningen att godkänna det. 308 00:22:02,154 --> 00:22:06,408 -Vad ska du berätta för dem om mig? -Att du är en oberoende uppdragstagare. 309 00:22:06,909 --> 00:22:09,620 Nikita, är du säker på att du litar på Voss? 310 00:22:09,787 --> 00:22:12,248 Jag vet inte vem som dödade vår man i Berlin. 311 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 Polisen skickar videoövervakning. 312 00:22:14,583 --> 00:22:18,420 Om Voss begick mordet omvärderar vi. Men för tillfället går vi vidare med detta. 313 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 Gogol är här, Ryan. 314 00:22:21,090 --> 00:22:24,760 -De ryska militärentreprenörerna? -Den ryska Divisionen. 315 00:22:24,927 --> 00:22:27,763 Vi kan väl bara säga att jag har en historia med dem med. 316 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 Är du okej? 317 00:22:31,600 --> 00:22:33,769 Jag kommer att vara det när det är över. 318 00:22:33,936 --> 00:22:36,814 Det var inte det jag menade. Jag bara... 319 00:22:36,981 --> 00:22:38,941 Jag vill att du är försiktig. 320 00:22:52,788 --> 00:22:55,124 Det var en kvinnlig agent... 321 00:22:55,291 --> 00:22:56,792 Bara en? 322 00:22:56,959 --> 00:22:58,627 Beskriv henne. 323 00:22:59,211 --> 00:23:03,799 Snabb. Mörkt hår... Snabb. 324 00:23:03,966 --> 00:23:05,551 Så som hon slogs var... 325 00:23:05,718 --> 00:23:07,678 Som Divisionen. 326 00:23:09,638 --> 00:23:13,350 Du slogs mot Nikita. Det var ingen rättvis kamp. 327 00:23:14,018 --> 00:23:15,644 De försöker inte med flygplatsen. 328 00:23:15,811 --> 00:23:17,897 Även om det finns fyra busscentraler- 329 00:23:18,105 --> 00:23:20,983 -två järnvägsstationer inom 10 kilometers radie- 330 00:23:21,150 --> 00:23:24,737 -vet vår tjej att det vore självmord att resa på en förutbestämd rutt. 331 00:23:24,904 --> 00:23:29,533 Det lämnar kvar bilresa. Rörligare, lättare att ta sidovägar. 332 00:23:29,992 --> 00:23:31,535 Hon kan gömma sig i mängden. 333 00:23:31,702 --> 00:23:34,496 Men hon behöver fortfarande ta sig igenom gränskontrollen- 334 00:23:34,663 --> 00:23:36,498 -och där kommer ni fyra att vara. 335 00:23:36,665 --> 00:23:40,002 Ni ska ta tillbaka vårt vapen från henne. 336 00:23:40,628 --> 00:23:43,631 Och sedan för ni henne till mig. 337 00:23:48,719 --> 00:23:52,514 Gränskontroll mellan USA och Kanada 338 00:23:58,729 --> 00:24:00,731 Förhoppningsvis har Gogol tappat oss. 339 00:24:01,398 --> 00:24:04,526 Kunde du inte ha stulit något med värme? 340 00:24:04,693 --> 00:24:06,362 Inte van att resa i ekonomiklass? 341 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Jag vet att du inte gillar mig men litar du inte på mig än? 342 00:24:13,452 --> 00:24:15,663 Vad hände med dig, Voss? 343 00:24:16,372 --> 00:24:17,873 Varför en plötslig förändring? 344 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 Jag skulle gärna säga att jag hade en nära-döden-upplevelse- 345 00:24:21,251 --> 00:24:25,714 -eller att jag förlorade någon älskad men det finns inga älskade. 346 00:24:25,881 --> 00:24:28,884 Det var bara en radda massmördare och ligister- 347 00:24:29,051 --> 00:24:31,720 -som var beroende av mig för sitt uppehälle. 348 00:24:31,887 --> 00:24:36,266 I många år intalade jag mig att världen hade kastat in mig bland ohyran. 349 00:24:36,767 --> 00:24:39,603 Förförd av brott, tvingad in i branschen. 350 00:24:39,770 --> 00:24:41,772 Men det blev jag inte. 351 00:24:41,939 --> 00:24:44,775 Sedan såg du vapnet och vände dig emot dem. 352 00:24:44,942 --> 00:24:49,238 Jag hoppade av. 353 00:24:50,280 --> 00:24:52,408 Det är allt mitt överlämnande handlar om. 354 00:24:52,574 --> 00:24:54,952 Jag måste radera det jag var så att jag kan bli... 355 00:24:56,620 --> 00:24:58,122 ...den jag nu kan vara. 356 00:25:02,751 --> 00:25:04,128 Frågan är... 357 00:25:06,005 --> 00:25:07,131 Är jag för sen? 358 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 Jag hoppas inte det. 359 00:25:13,303 --> 00:25:14,471 Tack Josephine. 360 00:25:15,264 --> 00:25:18,934 Det är Nikita. Jag heter Nikita. 361 00:25:23,981 --> 00:25:25,816 Gogol är här. 362 00:25:25,983 --> 00:25:28,444 Våra CIA-kontakter kör in nu. 363 00:25:28,610 --> 00:25:30,446 Gå. Jag distraherar dem. 364 00:25:34,992 --> 00:25:36,493 -Emil Voss? -Ja. 365 00:25:36,660 --> 00:25:38,037 Jag tar det. 366 00:25:53,135 --> 00:25:54,511 Du lyckades. 367 00:25:54,678 --> 00:25:57,306 Jag hörde från mitt team. Voss och vapnen är i USA. 368 00:25:57,473 --> 00:25:59,516 Kom igenom säkerhetskontrollen utan problem. 369 00:25:59,683 --> 00:26:03,020 Se bara till att rätt folk plockar isär den och studerar den. 370 00:26:03,187 --> 00:26:04,980 Redan på gång. 371 00:26:05,773 --> 00:26:10,569 Hallå, jag får skärmbilder från Berlin. 372 00:26:13,697 --> 00:26:15,991 Jag lyckades förbättra kvaliteten. Voss var där- 373 00:26:16,158 --> 00:26:19,369 -men han sköt inte. Jag skickar den till din mobil nu. 374 00:26:20,162 --> 00:26:23,499 -Ger du mig ännu ett uppdrag? -Skytten är Gogol. 375 00:26:23,665 --> 00:26:27,169 Kan var en kille du bråkade med. Se om du känner igen honom. 376 00:26:27,336 --> 00:26:29,379 Den skickas nu. 377 00:26:33,884 --> 00:26:35,594 Roan. 378 00:26:35,803 --> 00:26:38,555 Ryan, skytten är inte Gogol, han är Divisionen. 379 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 -Vad? -Säg åt dina män att ändra rutt. 380 00:26:41,600 --> 00:26:42,893 Ni kommer att möta dem. 381 00:26:43,060 --> 00:26:46,522 Du måste eskortera Voss till Washington personligen. Lita inte på nån. 382 00:27:14,591 --> 00:27:17,886 -Nikita. -Emil? 383 00:27:19,388 --> 00:27:23,142 -De visade dig hur man roar sig ändå. -Rör dig inte. 384 00:27:35,362 --> 00:27:40,117 -Ryan? Alla är döda. Vi blev lurade. -Det blev ni helt klart. 385 00:27:43,954 --> 00:27:47,416 -Om du tror att det här är över... -Var inte en dålig förlorare nu. 386 00:27:48,375 --> 00:27:50,127 -Precis i tid. -För vad då? 387 00:27:50,294 --> 00:27:52,129 Titta. 388 00:27:52,296 --> 00:27:54,631 Var det därför du ringde, för att skryta? 389 00:27:54,798 --> 00:27:58,302 Det kallas faktiskt att gotta sig och jag förtjänade det- 390 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 -efter att du beslagtog mitt nätverk- 391 00:28:00,596 --> 00:28:04,099 -och gav ditt lilla propagandatal till proletariatet. 392 00:28:04,266 --> 00:28:07,686 Jag behövde få dem att må bättre. De har fått mycket stryk på sistone. 393 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 Inte den här gången. 394 00:28:09,313 --> 00:28:12,900 Vet du hur din kille Fletcher trodde att han stötte på nåt tjatter? 395 00:28:13,108 --> 00:28:16,320 Vet du vad? Allt var hemgjort här på Divisionen- 396 00:28:16,486 --> 00:28:18,155 -och skickades direkt till honom. 397 00:28:18,322 --> 00:28:21,158 Jag visste att så fort Voss kom undan oss i Berlin- 398 00:28:21,325 --> 00:28:24,953 -fanns det bara en agent som skulle kunna spåra honom. 399 00:28:25,495 --> 00:28:26,705 Min gamla favorit. 400 00:28:26,914 --> 00:28:29,833 -Du ringde för att skryta. -Nej, för att tacka dig. 401 00:28:30,000 --> 00:28:32,836 Kunde aldrig ha klarat det utan dig, Josephine. 402 00:28:33,003 --> 00:28:38,842 Titta omkring. Hylsorna från Tula-patronerna, stålkärna. 403 00:28:39,009 --> 00:28:41,011 Det är Gogols val av kula, eller hur? 404 00:28:41,178 --> 00:28:44,681 Så Gogol är det onda imperiet och Divisionen räddaren. 405 00:28:44,848 --> 00:28:46,225 Bevisen finns där- 406 00:28:46,433 --> 00:28:49,561 -ända ner till de förkolnade resterna av Voss före detta flickvän. 407 00:28:49,728 --> 00:28:51,563 Spräng bilen nu. 408 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 DETONERA 409 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 DETONATION MISSLYCKAD 410 00:28:55,984 --> 00:28:57,986 Missade mig. 411 00:28:58,153 --> 00:29:01,990 Oroa dig inte. När jag begraver dig ringer jag inte för att skryta först. 412 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Så du övervakade Ryan och använde honom för att komma åt Nikita. 413 00:29:14,670 --> 00:29:17,005 Jag skulle berätta. Därför kallade jag in dig. 414 00:29:17,172 --> 00:29:20,342 Du behöver inte förklara. Jag förstår att få ska få veta. 415 00:29:20,509 --> 00:29:22,761 Du använde CIA-kontakter för att övervaka Ryan. 416 00:29:22,928 --> 00:29:26,431 Ja. På tal om det, ta över det och få hit vapnet snabbt. 417 00:29:26,598 --> 00:29:29,434 -Det kan bli svårt. -Svårt? 418 00:29:30,310 --> 00:29:32,771 Det verkar som att du har retat upp Nikita igen. 419 00:29:32,938 --> 00:29:35,565 Pratar du om hotet hon slängde ur sig där borta? 420 00:29:35,732 --> 00:29:38,860 Jag lovade henne att hon aldrig skulle behöva bli Josephine igen- 421 00:29:39,027 --> 00:29:40,946 -och du tog tillbaka henne dit. 422 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 Hennes hot är verkligt. 423 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 Vad? 424 00:30:00,382 --> 00:30:01,967 Hallå? 425 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 Jag behöver dig i Divisionen om en timma. 426 00:30:16,273 --> 00:30:17,316 Varför? 427 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 De stal en smutsig bomb från två CIA-agenter i norra delstaten New York. 428 00:30:21,236 --> 00:30:23,989 De försöker få tag i lufttransport till högkvarteret. 429 00:30:24,156 --> 00:30:26,450 Jag vill att du tar reda på flygplatsen. 430 00:30:26,616 --> 00:30:28,327 -Alex. -Ja, jag är här. 431 00:30:28,493 --> 00:30:30,912 Får Percy tag i den säljer han till högstbjudande. 432 00:30:31,079 --> 00:30:33,290 Jag vill inte veta vem det är. Jag behöver dig. 433 00:30:33,457 --> 00:30:35,917 Jag är på väg. Jag messar när jag har det. 434 00:30:53,435 --> 00:30:55,437 Ma'am, mår du bra? 435 00:30:57,272 --> 00:30:59,483 Du vet hur man gör entré. 436 00:31:02,903 --> 00:31:06,490 Mina män sa att du tog dig över gränsen med Voss. 437 00:31:06,656 --> 00:31:08,033 Min resa avbröts. 438 00:31:09,534 --> 00:31:12,371 -Var är vapnet? -Jag borde fråga er det. 439 00:31:12,537 --> 00:31:15,624 Voss bil attackerades. Tula-hylsor överallt. 440 00:31:15,791 --> 00:31:17,709 -Divisionen. -Flytta dig. 441 00:31:18,168 --> 00:31:20,837 -Vart ska du? -Till övervåningen. 442 00:31:21,421 --> 00:31:22,631 Gå igenom mina väskor- 443 00:31:22,798 --> 00:31:25,384 -välja vilka vapen jag ska ha och sen hämta bomben. 444 00:31:25,550 --> 00:31:28,220 Jag svär på att om jag behöver be dig flytta dig igen... 445 00:31:28,428 --> 00:31:30,680 Var inte sån. Vi kan hjälpa dig. 446 00:31:30,847 --> 00:31:34,851 -Min fiendes fiende... -Är bara ännu en man i min väg. 447 00:31:42,484 --> 00:31:44,069 Hämta bilen. 448 00:31:50,075 --> 00:31:53,412 Okej, det är en högprioriterad last. 449 00:31:53,578 --> 00:31:55,956 Koppla mig till någon på marken. 450 00:31:57,999 --> 00:31:59,501 Jag behöver prata med dig. 451 00:31:59,668 --> 00:32:03,046 -Jag har teamledaren på tråden. -Det är inget bra tillfälle nu. 452 00:32:03,213 --> 00:32:05,507 Estrin, ett jetplan väntar på mötesplatsen. 453 00:32:05,674 --> 00:32:08,009 Det tar dig och lasten tillbaka till högkvarteret. 454 00:32:08,176 --> 00:32:10,011 Du är skyldig mig efter vad du gjorde. 455 00:32:10,470 --> 00:32:13,765 -Vi signalerar när vi är I luften. -Ursäkta mig. 456 00:32:15,267 --> 00:32:16,476 Jag gjorde mitt jobb. 457 00:32:17,185 --> 00:32:19,563 Nathan är min vän. Var min vän. 458 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Får jag inte ha ett liv? 459 00:32:21,231 --> 00:32:24,568 Din täckmantel skyddar inte bara dig. Den skyddar honom. 460 00:32:25,110 --> 00:32:28,405 Det är ditt ansvar att hålla det avståndet. 461 00:32:28,572 --> 00:32:30,782 Lev lögnen tills lögnen blir ditt liv. 462 00:32:32,075 --> 00:32:35,203 Sir, teamet väntas anlända till Herndon Airport om 20 minuter. 463 00:32:35,370 --> 00:32:36,788 Utmärkt. 464 00:32:39,291 --> 00:32:42,919 Jag vet hur man bevarar en hemlighet. Du lärde mig det, minns du? 465 00:32:43,086 --> 00:32:46,506 Du kom undan lättvindigt. Och detta samtal är slut. 466 00:33:02,814 --> 00:33:06,026 Herndon Airport 20 minuter 467 00:33:10,822 --> 00:33:13,575 Ryan, hur långt ifrån Herndon Airport är du? 468 00:33:13,742 --> 00:33:16,995 -Några kilometer tror jag. -Det är cirka 15 km närmare än jag. 469 00:33:17,162 --> 00:33:18,914 -Gogol följer efter mig. -Vad? 470 00:33:19,080 --> 00:33:21,500 Lita på mig, vi behöver en avledningsmanöver. 471 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 Uppehåll Divisionen tills jag kommer. 472 00:33:44,481 --> 00:33:45,565 Ursäkta mig. 473 00:33:46,066 --> 00:33:50,570 -Tänker du flyga det här planet idag? -Det var tanken. 474 00:33:51,571 --> 00:33:55,033 För det verkar inte som att vi har ett flygschema för det här. 475 00:33:55,200 --> 00:33:58,453 Bara instrumentflygning behöver det. Jag flyger visuellt. 476 00:33:58,620 --> 00:33:59,996 Aj då. 477 00:34:00,163 --> 00:34:02,457 Om det är fallet har vi ett större problem. 478 00:34:02,624 --> 00:34:04,543 Det här är norra New York, kompis. 479 00:34:04,709 --> 00:34:07,796 Vädret ändras snabbare än Mets laguppställning. 480 00:34:07,963 --> 00:34:10,590 Vi tillåter inga visuella flygningar från Herndon. 481 00:34:11,883 --> 00:34:14,010 Har du några kreativa lösningar? 482 00:34:14,886 --> 00:34:18,723 En rätt enkel faktiskt. 483 00:34:18,890 --> 00:34:20,976 Jag kommer bara med rätt blanketter- 484 00:34:21,142 --> 00:34:23,812 -och du kan fylla i ett instrumentflygschema på nolltid. 485 00:34:23,979 --> 00:34:28,233 Annars finns det inte en chans att flygledartornet låter dig starta. 486 00:34:29,150 --> 00:34:30,402 Bara det går snabbt. 487 00:34:55,635 --> 00:34:59,014 Okej, vill du börja med de här? 488 00:34:59,180 --> 00:35:00,682 Ju snabbare du fyller i dem... 489 00:35:00,849 --> 00:35:03,768 Säg åt flygledartornet att jag är klar för start. 490 00:35:29,878 --> 00:35:32,213 -JÖSSes. -Bra jobb att håll dem på marken. 491 00:35:32,380 --> 00:35:34,883 Jag har svart bälte i byråkrati. Är det Gogol? 492 00:35:35,050 --> 00:35:37,677 Ja. Det är förutsägbara. 493 00:35:38,595 --> 00:35:40,889 Jag vill att du gör en sak till för mig. 494 00:35:47,312 --> 00:35:50,315 Sir, jag hörde från hangaren. Teamet har attackerats. 495 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 Estrin, rapport. 496 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Täck mig! 497 00:36:14,964 --> 00:36:18,343 Vi har förlorat teamet, sir. Gogol slog ut dem. 498 00:36:18,510 --> 00:36:20,595 Något tecken på Nikita? 499 00:36:38,363 --> 00:36:41,950 Du måste gilla internationell film. 500 00:36:42,367 --> 00:36:45,161 Kurosawas "Yojimbo", eller hur? 501 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 Hjälten placerar ut två gäng mot varandra och får dem att slåss åt honom. 502 00:36:49,499 --> 00:36:50,667 Det var en bok först. 503 00:36:50,834 --> 00:36:53,962 Dashiell Hammett, inte för att jag behöver hjälp från litteratur- 504 00:36:54,129 --> 00:36:55,922 -när du gör det så lätt för mig. 505 00:36:56,089 --> 00:36:58,466 Och ändå var det du som blev lurad i slutändan. 506 00:37:00,844 --> 00:37:04,222 Jag tror showen är slut. Gör inte du det? 507 00:37:08,476 --> 00:37:12,105 Som alltid gäller mitt erbjudande än. 508 00:37:12,605 --> 00:37:15,650 Om du inte kan besegra oss, gå med oss. 509 00:37:15,817 --> 00:37:17,485 Fundera på det. 510 00:37:55,732 --> 00:37:58,860 Fletcher har befordrats tillbaka till huvudkontoret. 511 00:37:59,027 --> 00:38:01,613 Hemliga operationer. 512 00:38:02,030 --> 00:38:04,407 Han måste vara väldigt stolt. 513 00:38:04,824 --> 00:38:07,076 Han har större tillgång än nånsin. 514 00:38:07,243 --> 00:38:08,995 Jag gillar inte det. 515 00:38:09,162 --> 00:38:11,122 Behåll bara fokus på Nikita. 516 00:38:11,289 --> 00:38:14,793 Om vi lärde oss något idag var det att hon kan besegras. 517 00:38:18,213 --> 00:38:19,839 Du skulle ha sett deras miner. 518 00:38:20,048 --> 00:38:21,800 Det är inte varje dag en analytiker- 519 00:38:21,966 --> 00:38:24,427 -går upp till sjunde våningen med en smutsig bomb. 520 00:38:25,053 --> 00:38:27,931 -Jag sa att jag skulle göra dig till hjälte. -Ja. 521 00:38:29,474 --> 00:38:30,767 Vilken hjälte sen. 522 00:38:30,934 --> 00:38:33,144 Jag lät Percy tjudra mig vid näsan. 523 00:38:33,311 --> 00:38:36,397 Nu vet du hur han verkar. 524 00:38:37,065 --> 00:38:39,692 Bara för att du har kommit upp dig- 525 00:38:39,859 --> 00:38:41,861 -betyder det inte att du kan lita på nån. 526 00:38:42,070 --> 00:38:43,613 Kom ihåg det. 527 00:38:44,364 --> 00:38:46,699 Han har tagit för många liv redan. 528 00:38:49,619 --> 00:38:51,204 Vad är det? 529 00:38:57,794 --> 00:39:00,421 Tror du att vi nånsin kan sudda ut vilka vi var? 530 00:39:01,923 --> 00:39:05,885 -Komma tillbaka från det? -Från vad? 531 00:39:07,846 --> 00:39:08,930 Sakerna vi har gjort. 532 00:39:09,097 --> 00:39:12,308 Alltihop. 533 00:39:14,185 --> 00:39:15,645 Nikita... 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,189 Förtjänar vi ens det? 535 00:39:23,695 --> 00:39:25,196 Ja. 536 00:39:54,392 --> 00:39:57,228 -Du följde inte protokollet. -Förlåt. 537 00:39:57,395 --> 00:39:58,646 Hur gick det? 538 00:39:58,813 --> 00:40:01,649 Vi fick vapnet, men någon betalade ett högt pris. 539 00:40:03,651 --> 00:40:07,530 Alex, det jag berättade förut om att inte komma nära någon? 540 00:40:07,697 --> 00:40:09,324 Jag vet. 541 00:40:09,490 --> 00:40:10,825 För att skydda mig själv. 542 00:40:11,326 --> 00:40:12,368 Jag hade fel. 543 00:40:15,663 --> 00:40:18,249 Jag trodde förhållanden med utomstående var farliga. 544 00:40:19,751 --> 00:40:21,377 Det är de. 545 00:40:24,088 --> 00:40:28,551 Men man kan inte bara leva en lögn, Alex. 546 00:40:29,177 --> 00:40:31,054 Det räcker inte. 547 00:40:31,930 --> 00:40:33,890 Man måste leva också. 548 00:40:37,518 --> 00:40:39,103 Tack. 549 00:40:41,272 --> 00:40:43,900 Jag vill att du ska förstå en sak. 550 00:40:44,484 --> 00:40:49,322 Det som hände på middagen, det min chef sa... 551 00:40:50,949 --> 00:40:52,367 ...det är inte den jag är. 552 00:40:53,201 --> 00:40:54,410 Jag trodde inte det. 553 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 Det jag arbetar med... 554 00:41:00,583 --> 00:41:01,918 ...är komplicerat. 555 00:41:02,085 --> 00:41:03,628 Och det spelar ingen roll. 556 00:41:03,795 --> 00:41:08,800 Men jag vill att du förstår. Jag vill att du tror på mig. 557 00:41:08,967 --> 00:41:11,219 Är du i trubbel av nåt slag? 558 00:41:12,220 --> 00:41:13,596 Det är inte så, Nathan. 559 00:41:13,763 --> 00:41:17,392 För oavsett vad du behöver finns jag här. Jag kan hjälpa till. 560 00:41:17,558 --> 00:41:19,769 Eller hitta någon som kan det. 561 00:41:21,145 --> 00:41:24,774 Hör på, om du behöver något finns jag tvärs över korridoren. 562 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Du behöver bara knacka.