1 00:00:02,044 --> 00:00:03,375 Was bisher geschah: 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,828 Sie brachten deine Eltern um. Man nennt sie Division. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,917 Eine geheime Organisation, die jetzt abtrünnig wurde. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,379 Wäre ich drin, könnte ich für meine Familie Rache üben. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,419 Wir müssen Division das Handwerk legen. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,087 Dafür brauchen wir die Blackboxen. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,719 Darin ist alles, was Division getan hat, aufgezeichnet. 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,885 Operation Sparrow ist eine Aktion von Division gegen die Regierung. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,054 Die Box ist ein Trojanisches Pferd. Was ist wirklich drin? 10 00:00:23,232 --> 00:00:24,438 Eine hässliche Überraschung. 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,940 Sie wird die Geheimdienst-Gemeinschaft erschüttern. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,397 Hast du meinen Vater getötet? 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,061 Ich will es dich sagen hören! 14 00:01:26,753 --> 00:01:28,915 Roan? Was ist passiert? Mein Video ist weg. 15 00:01:29,089 --> 00:01:32,252 Nikita ist tot. Das Mädchen hat sie erschossen. 16 00:01:33,010 --> 00:01:35,798 - Wie bitte? - 3 Schuss, mitten rein. 17 00:01:35,971 --> 00:01:37,757 9 mm Hohlspitzgeschoss. 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,639 Kein Eindringen wegen der Kevlar-Linie. 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,299 Wie kann sie dann tot sein? 20 00:01:46,315 --> 00:01:49,103 Keine Vitalfunktionen mehr. Mindestens 3 Rippen gebrochen, 21 00:01:49,276 --> 00:01:52,018 mögliche innere Blutung aufgrund stumpfer Gewalteinwirkung. 22 00:01:52,362 --> 00:01:54,524 Todesursache wahrscheinlich hämorrhagischer Schock. 23 00:01:54,698 --> 00:01:56,359 Ja, oder ein gebrochenes Herz. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,819 Der Schock ist wahrscheinlicher. 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,359 Aber Herzstillstand könnte auch dabei gewesen sein. 26 00:02:00,537 --> 00:02:01,993 Danke, Roan. 27 00:02:02,623 --> 00:02:05,206 - Das Mädchen dann als Nächstes? - Nein. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,457 Ihre Männer sollen sie zurück zu Division bringen. 29 00:02:07,628 --> 00:02:11,917 Sie bleiben, bringen die letzten Schönheitskorrekturen an 30 00:02:12,466 --> 00:02:13,672 und cleanen Nikita. 31 00:02:26,146 --> 00:02:28,057 Das kam unerwartet. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,222 In der Tat. 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,016 Versuchen Sie, nicht allzu sentimental zu werden. 34 00:02:32,819 --> 00:02:35,402 Alex wird hierher zurückgebracht. 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,734 Behalten wir ihren Status für uns, bis ich zurück bin. 36 00:02:37,949 --> 00:02:40,737 Vielleicht besteht ja doch noch Hoffnung für die kleine Ms. Udinov. 37 00:02:40,911 --> 00:02:42,697 Dann war unsere Ausbildung nicht umsonst. 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,578 - Wo gehen Sie hin? - Oversight. 39 00:02:44,748 --> 00:02:45,909 Ich will die Zauberer sehen. 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,165 Ich muss sie über Operation Sparrow ins Bild setzen. 41 00:02:48,335 --> 00:02:49,700 Bevor es zu spät ist? 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,333 Oh, es ist schon zu spät. 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,514 - Mit dir hab ich nicht gerechnet. - Dito. 44 00:03:12,275 --> 00:03:14,266 Was sollst du mir laut Percy jetzt erzählen? 45 00:03:15,404 --> 00:03:16,769 Ich wollte nur Auf Wiedersehen sagen. 46 00:03:18,365 --> 00:03:19,696 Auf Wiedersehen. 47 00:03:27,124 --> 00:03:28,205 War es das wert? 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,287 - Was interessiert dich das? - Ich finde es recht befremdlich, 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,748 dass der eine Mensch, dem ich hier vertraut habe, 50 00:03:33,922 --> 00:03:35,208 mir ins Gesicht gelogen hat. 51 00:03:35,382 --> 00:03:36,622 - Vertraut? - Ja, vertraut. 52 00:03:36,800 --> 00:03:39,417 - Ich dachte, wir wären Freunde. - Ja. 53 00:03:39,594 --> 00:03:42,086 Du hast mich reingelegt. Du solltest für Percy den Köder auslegen, 54 00:03:42,264 --> 00:03:43,299 damit ich in die Falle tappe. 55 00:03:43,473 --> 00:03:45,805 Als du mich nach Sparrow gefragt hast, wusstest du es schon. 56 00:03:45,976 --> 00:03:49,594 Du warfst mir ein paar Brocken zu und ich hab's geglaubt, weil ich dir vertraute. 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,307 Ich wusste nicht, dass es eine Falle war. 58 00:03:51,481 --> 00:03:54,064 Percy sagte mir, du würdest kommen und auch, was ich dir sagen sollte. 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,396 Als ich ihn fragte, warum, hat es so geklungen, 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,062 als sei es einer seiner blöden Loyalitätstests, ok? 61 00:03:59,239 --> 00:04:03,449 Du bist doch nicht dumm, Birkhoff, du bist bloß ein Feigling. 62 00:04:06,163 --> 00:04:08,746 Du weißt, dass Percy korrupt ist, 63 00:04:08,999 --> 00:04:12,742 aber du schaust weg, um deine eigene Haut zu retten. 64 00:04:12,919 --> 00:04:15,581 Das ist deine Entscheidung, aber du musst damit leben. 65 00:04:15,756 --> 00:04:17,793 Weißt du was? Jetzt klingst du sogar schon wie sie. 66 00:04:17,966 --> 00:04:20,503 Weil meine Augen offen sind. Nikita hat recht. 67 00:04:20,677 --> 00:04:21,963 Nein. Nikita ist tot. 68 00:04:28,268 --> 00:04:29,429 Sie ist tot, Michael. 69 00:04:32,564 --> 00:04:35,101 Ich hab's über Funk mitgekriegt, sie... 70 00:04:40,113 --> 00:04:44,107 Ich hab sie gewarnt, was passieren würde, falls sie sich gegen Percy stellt. 71 00:04:44,284 --> 00:04:46,525 Du hast sie auch gewarnt. 72 00:04:48,121 --> 00:04:49,532 Und dann hast du dich ihr angeschlossen. 73 00:04:51,792 --> 00:04:54,124 Du hast sie ermutigt. 74 00:04:55,879 --> 00:04:57,665 Das war deine Entscheidung. 75 00:05:16,149 --> 00:05:18,857 Tut mir leid, dass ich zu spät komme. War etwas windig draußen. 76 00:05:19,027 --> 00:05:22,691 - Schöner Anzug. Ist das Zegna? - Bespoke. 77 00:05:22,864 --> 00:05:25,902 Maßanfertigung. Aber der Stoff stammt aus Italien. 78 00:05:26,117 --> 00:05:28,074 - Sie sehen auch gut aus, Bruce. - Percy, keine Namen. 79 00:05:28,245 --> 00:05:29,861 Wir nehmen das doch nicht auf, oder? 80 00:05:30,038 --> 00:05:31,244 Sie kennen die Regeln. 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,246 Verzeihung, Senator. Admiral. 82 00:05:34,918 --> 00:05:36,249 Stabschef? 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,746 Ich vergesse manchmal, dass Sie alle Ihren Namen und Ruf schützen müssen. 84 00:05:40,924 --> 00:05:42,915 Im Gegensatz zu dem Mann, der nie hier war. 85 00:05:43,093 --> 00:05:46,176 Genau. Ihre Division wurde gegründet, um unsichtbar zu bleiben. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,383 Um außerhalb der Grenzen der Regierung zu operieren. 87 00:05:48,557 --> 00:05:50,844 Rein, raus, ohne Beweise Ihrer Aktionen zu hinterlassen. 88 00:05:51,017 --> 00:05:54,260 Das war der Pakt, den Sie mit diesen Blackboxen brachen. 89 00:05:54,437 --> 00:05:56,269 Pakt? Wow. 90 00:05:56,940 --> 00:05:59,773 Ich wusste ja, wir würden Tacheles reden, aber "Pakt", 91 00:05:59,943 --> 00:06:02,935 - das klingt nach Altem Testament. - Sie haben uns einberufen, Percy. 92 00:06:03,530 --> 00:06:04,941 Ich denke, das war höchste Zeit. 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,189 Die Boxen sind gefährlich. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,904 Es sind nur Missionen drin, die Sie angeordnet haben. 95 00:06:10,078 --> 00:06:11,568 Und Aufträge, die Sie noch nebenher erledigten. 96 00:06:11,746 --> 00:06:16,365 Tatsache ist, dass zu viele Geheimnisse an einem Ort sind. 97 00:06:16,543 --> 00:06:18,955 - Sie müssen sie loswerden. - Damit Sie mich loswerden können? 98 00:06:19,170 --> 00:06:20,911 - Warum sollten wir? - Weiß ich nicht. 99 00:06:21,089 --> 00:06:22,124 Warum reduzieren Sie mein Budget 100 00:06:22,299 --> 00:06:24,040 und zwingen mich, nebenher Aufträge zu erledigen? 101 00:06:24,217 --> 00:06:25,457 Ich erzähle dem Laufburschen jetzt mal, wo es langgeht. 102 00:06:25,635 --> 00:06:27,797 Ich hab's satt, Ihr Laufbursche zu sein. 103 00:06:27,971 --> 00:06:31,305 Ich will einen Platz am Tisch. Über der Erde. 104 00:06:31,474 --> 00:06:34,637 Wir haben darüber gesprochen. Es stehen keine Plätze zur Verfügung. 105 00:06:34,811 --> 00:06:37,724 Da liegen Sie falsch, Bruce. In ein paar wenigen Stunden 106 00:06:38,148 --> 00:06:42,142 wird die Geheimdienst-Gemeinde ein bahnbrechendes Erlebnis haben, 107 00:06:42,319 --> 00:06:45,186 dank einer Antiregierungsterroristin namens Nikita. 108 00:06:46,197 --> 00:06:48,404 Wir haben sie als radikale Einzelgängerin identifiziert 109 00:06:48,575 --> 00:06:50,816 und konnten sie in einem Lagerhaus-Versteck aufspüren, 110 00:06:50,994 --> 00:06:53,326 wo sie einen ausgefeilten Anschlag 111 00:06:53,496 --> 00:06:55,988 auf die Leitung der CIA geplant hat. 112 00:06:56,583 --> 00:06:59,826 Erinnern Sie sich an den Bomben- anschlag bei der Konferenz in Genf? 113 00:07:00,003 --> 00:07:02,586 Sie war nicht nur dort, 114 00:07:02,756 --> 00:07:05,839 sie konnte auch ein seltenes Nervengas mitnehmen, 115 00:07:06,009 --> 00:07:08,125 das sie nun in die Hülle 116 00:07:08,303 --> 00:07:12,467 einer Blackbox-Festplatte eingebaut hat. 117 00:07:12,641 --> 00:07:14,097 Ganz ruhig. 118 00:07:14,267 --> 00:07:17,430 Diese spezielle Box hat keinerlei belastenden Inhalt 119 00:07:17,604 --> 00:07:19,845 und ist nur ein schlaues Transportmittel für das Gift. 120 00:07:20,023 --> 00:07:22,515 Diese Nikita hat offensichtlich 121 00:07:22,734 --> 00:07:25,192 einen ehrgeizigen Analysten nach Langley locken können, 122 00:07:25,362 --> 00:07:28,354 in der Hoffnung, einen Komplott für einen inländischen Anschlag zu finden. 123 00:07:28,531 --> 00:07:29,646 Unter dem Codenamen Sparrow. 124 00:07:31,034 --> 00:07:34,868 Während wir uns unterhalten, trägt er unwissend dieses Trojanische Pferdchen 125 00:07:35,038 --> 00:07:37,871 in einen SCIF-Raum im siebten Stock. 126 00:07:38,875 --> 00:07:41,162 Wenn sie die Festplatte entschlüsselt haben, 127 00:07:41,336 --> 00:07:44,203 werden sie Direktor Abbott dazubitten. 128 00:07:44,381 --> 00:07:49,046 Wenn sie auf Operation Sparrow klicken, wird ein Stromkreis geschlossen 129 00:07:49,260 --> 00:07:53,049 und Nervengas freigesetzt, das alle im Raum tötet. 130 00:07:53,223 --> 00:07:56,136 Das ist doch verrückt. Es gibt keine Terroristin. Das ist Ihr Anschlag. 131 00:07:56,309 --> 00:07:59,051 Oh, ich weiß. Ich erzähle nur, wie die Geschichte offiziell lauten wird. 132 00:07:59,229 --> 00:08:01,561 Es lässt sich keine Spur zu jemandem an diesem Tisch führen. 133 00:08:01,773 --> 00:08:04,856 Wir werden alle komplett geschützt. 134 00:08:05,026 --> 00:08:06,357 Was wollen Sie? 135 00:08:07,362 --> 00:08:09,319 Im Moment? 136 00:08:10,073 --> 00:08:11,404 Eine Vorspeise und einen Cocktail. 137 00:08:12,909 --> 00:08:13,990 Direktor Abbott. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,901 Danke, dass wir diesen Raum benutzen dürfen. 139 00:08:16,079 --> 00:08:17,365 Fletcher, 140 00:08:17,539 --> 00:08:20,657 der Grund, warum Sie hier drin sind, ist, dass ich nicht will, dass es jemand hört, 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,495 wenn Sie noch mal blinden Alarm schlagen. 142 00:08:22,669 --> 00:08:25,582 Ich habe keinen Beweis, dass Ihre sogenannte Division überhaupt existiert. 143 00:08:25,797 --> 00:08:28,414 Diese Festplatte ist der Beweis. 144 00:08:29,342 --> 00:08:30,377 Wo haben Sie die her? 145 00:08:30,552 --> 00:08:32,839 Von einer Agentin, die sich von Division abwandte. 146 00:08:33,013 --> 00:08:35,254 Sie sagte mir auch, dass hier drauf die Pläne für einen 147 00:08:35,432 --> 00:08:37,093 bevorstehenden Anschlag auf unsere Regierung sind. 148 00:08:37,308 --> 00:08:40,096 Falls es was bringt, ich sah die Männer, die Ihre Leute umgebracht haben, 149 00:08:40,270 --> 00:08:41,931 die Sie zu meinem Schutz abgestellt hatten. 150 00:08:42,105 --> 00:08:45,188 Sie hätten mich auch getötet, hätte mir diese Agentin nicht das Leben gerettet. 151 00:08:47,235 --> 00:08:50,023 Also schön, dann los. 152 00:08:50,196 --> 00:08:52,608 Sobald Sie die Verschlüsselung geknackt haben, rufen Sie mich. 153 00:08:52,824 --> 00:08:53,905 Ja, Sir. 154 00:09:04,961 --> 00:09:07,453 Die Befehle wurden geändert. Bringt sie in mein Büro. 155 00:09:07,630 --> 00:09:10,918 Aber erst musste ich sie mit eigenen Augen sehen. 156 00:09:11,092 --> 00:09:12,958 Die Person, die Nikita erledigt hat. 157 00:09:13,136 --> 00:09:16,299 Sag mir, wusstest du, dass du sie umbringen wirst? 158 00:09:16,473 --> 00:09:19,807 In dem Moment, als ich zu ihr kam, beschloss ich, es durchzuziehen. 159 00:09:19,976 --> 00:09:22,308 Obwohl du wusstest, dass du beobachtet wirst 160 00:09:22,479 --> 00:09:26,313 und Percy deinen Killchip ausgelöst hätte, wärst du vom Plan abgewichen? 161 00:09:26,483 --> 00:09:28,144 Percy sagte mir, ich müsse mich entscheiden. 162 00:09:29,360 --> 00:09:30,896 Das habe ich getan. 163 00:09:36,993 --> 00:09:38,449 Sie hatte keine Ahnung. 164 00:09:51,424 --> 00:09:52,630 Tetrodotoxin. 165 00:10:00,683 --> 00:10:02,640 Viel Glück. 166 00:10:03,686 --> 00:10:04,767 Und auf Wiedersehen. 167 00:10:19,410 --> 00:10:22,528 Roan sagte, Nikita sei aufgrund eines Schocks gestorben. 168 00:10:22,872 --> 00:10:24,783 Sie hatte überhaupt keine Ahnung. 169 00:10:25,542 --> 00:10:27,954 Er trifft gerade Vorbereitungen, ihren Körper aufzulösen. 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,957 Er durchspült wahrscheinlich gerade ihr System., 171 00:10:31,631 --> 00:10:34,293 Genau, wie er es bei Jaden gemacht hat. 172 00:10:36,136 --> 00:10:38,548 Durch das Muskelrelaxans lassen sie sich leichter bewegen. 173 00:10:39,639 --> 00:10:43,724 Es treibt auch innere Gifte durch die Poren aus. 174 00:10:43,893 --> 00:10:46,351 Es ist ironisch. 175 00:10:46,521 --> 00:10:50,185 Am Tag, als sie dir begegnete, besiegelte Nikita ihr eigenes Schicksal. 176 00:10:51,943 --> 00:10:53,980 Ich glaube nicht an Schicksal. 177 00:12:13,149 --> 00:12:14,731 Ryan. 178 00:12:14,901 --> 00:12:17,063 Bei der CIA sind keine Handys erlaubt. 179 00:12:18,071 --> 00:12:23,942 Ryan, es ist alles eine Fälschung. Alles ist eine Fälschung. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,449 Die Box. 181 00:12:25,620 --> 00:12:26,655 Alex. 182 00:12:26,829 --> 00:12:29,912 Sie hat ihre Deckung verloren. Es ist alles enttarnt. 183 00:12:31,042 --> 00:12:32,157 Es ist eine Falle. 184 00:12:32,335 --> 00:12:36,670 Ryan, da ist ein Nervengift drin, es wird durch Strom ausgelöst. 185 00:12:36,839 --> 00:12:41,754 Wenn du dies abhörst, fass die Box nicht an. 186 00:12:55,692 --> 00:12:59,185 Sie wollen die CIA leiten? Haben Sie den Verstand verloren? 187 00:12:59,362 --> 00:13:02,024 Heute Abend werden sie einen neuen Chef brauchen. 188 00:13:02,198 --> 00:13:06,613 Und das sind die 3 Männer, die unser furchtloser Führer vorschlagen wird. 189 00:13:06,786 --> 00:13:08,777 Los. Wählen Sie Ihre Marionette. 190 00:13:08,955 --> 00:13:11,117 Die Öffentlichkeit braucht jemanden, den sie kennt, dem sie vertraut... 191 00:13:11,291 --> 00:13:13,202 Solange Sie wissen, wo es langgeht. 192 00:13:15,044 --> 00:13:16,284 Warum tun Sie das? 193 00:13:16,462 --> 00:13:18,999 An mich wenden Sie sich, wenn Dinge erledigt werden sollen, 194 00:13:19,173 --> 00:13:21,210 und ich bin nicht an die Verfassung gefesselt. 195 00:13:21,384 --> 00:13:24,376 Und mir ist klar, sobald ich nicht mehr gebraucht werde, 196 00:13:24,554 --> 00:13:26,215 werde ich eliminiert. 197 00:13:26,806 --> 00:13:30,390 Wenn Sie mich also fragen, was ich will. 198 00:13:30,560 --> 00:13:34,394 Ich will das, was jeder zweite Amerikaner in diesen Zeiten haben möchte: 199 00:13:34,731 --> 00:13:35,892 einen sicheren Job. 200 00:13:36,065 --> 00:13:39,399 Hier geht's doch nicht um einen sicheren Job, sondern um Geld. 201 00:13:39,569 --> 00:13:41,901 Wenn Sie die CIA leiten, 202 00:13:42,113 --> 00:13:45,981 haben Sie Kontrolle über deren geheimes Budget, $37 Milliarden. 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,816 Ihre eigene kleine Sparbüchse. 204 00:13:47,994 --> 00:13:50,861 Ich versuche nur, die amerikanische Lebensart zu beschützen. 205 00:13:53,833 --> 00:13:55,494 Ja. 206 00:13:57,086 --> 00:13:58,247 Könnten Sie das wiederholen? 207 00:13:58,921 --> 00:14:01,583 Ich sagte, sie lebt. 208 00:14:03,926 --> 00:14:05,633 Entschuldigen Sie mich bitte. 209 00:14:08,264 --> 00:14:09,595 Wir müssen was unternehmen. 210 00:14:09,766 --> 00:14:11,507 Was können wir unternehmen? 211 00:14:11,726 --> 00:14:13,057 Wir haben ein Monster geschaffen 212 00:14:13,227 --> 00:14:15,184 und überall sind unsere Fingerabdrücke drauf. 213 00:14:15,355 --> 00:14:17,767 Alles klar. Säubern Sie die Lagerhalle. 214 00:14:17,940 --> 00:14:20,773 Ja, ich weiß, wohin sie will. 215 00:14:24,947 --> 00:14:26,608 Hier spricht Percy. 216 00:14:26,783 --> 00:14:29,115 Sie werden aktiviert. 217 00:14:29,285 --> 00:14:33,950 Eine abtrünnige Agentin, Nikita, ist im Moment auf dem Weg zu Ihnen. 218 00:14:39,253 --> 00:14:40,618 Central Intelligence. 219 00:14:40,797 --> 00:14:42,629 Auf Ihrem Gelände ist eine als Festplatte getarnte Biowaffe. 220 00:14:42,799 --> 00:14:45,382 - SCIF-Raum, siebter Stock. - /dentifizieren Sie sich. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,634 Ich bin undercover. Ich kann mich auf offener Leitung nicht identifizieren. 222 00:14:48,805 --> 00:14:50,967 Ma"am, ich kann Sie ohne Durchwahlnummer nicht weiterleiten. 223 00:14:51,182 --> 00:14:52,798 Ah, Sie sind unbrauchbar. 224 00:14:59,565 --> 00:15:01,476 - Was ist los? - Verbinden Sie mich mit Langley. 225 00:15:01,692 --> 00:15:04,184 Ich will vollen Zugang zu deren Sicherheitssystem und allen Netzwerken. 226 00:15:04,987 --> 00:15:08,480 Äh, ok. Sind Sie sicher? Hab lang gebraucht, deren System zu knacken. 227 00:15:08,658 --> 00:15:12,322 Wenn ich loslege, könnte mir das Blue Team der CIA die Tür wieder zuschlagen. 228 00:15:12,787 --> 00:15:14,073 Wir haben vielleicht nur einen Schuss. 229 00:15:14,288 --> 00:15:17,826 Wenn das der Schuss wird, der Nikita erledigt, lohnt es sich auf alle Fälle. 230 00:15:19,335 --> 00:15:21,576 - Nikita? - Arbeiten Sie einfach. Sie alle. 231 00:15:23,506 --> 00:15:26,498 Hat Birkhoff gerade das gesagt, was ich zu hören glaubte? 232 00:15:27,176 --> 00:15:28,166 Wie? 233 00:15:28,344 --> 00:15:30,005 Ihr kleiner Schützling hat uns hintergangen. 234 00:15:30,179 --> 00:15:32,841 Benutzte ein Nervengift, um ihren Tod vorzutäuschen. 235 00:15:33,015 --> 00:15:34,505 Direkt aus unserem Handbuch. 236 00:15:34,725 --> 00:15:37,592 Möchten Sie sie selbst töten, oder soll ich das erledigen? 237 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 Ok, wir sind drin. Weiß aber nicht, wie lange. 238 00:15:40,314 --> 00:15:42,521 Machen Sie es und kommen Sie wieder hierher. 239 00:15:55,037 --> 00:15:58,371 Erste Schicht geknackt. Wir kommen näher. 240 00:16:01,043 --> 00:16:04,377 - Was passiert, wenn wir sie finden? - Ich habe drinnen einen Schläferagenten, 241 00:16:04,547 --> 00:16:05,708 einen SRU-Vorgesetzten. 242 00:16:05,882 --> 00:16:07,964 Weisen Sie ihm die Richtung, er wird sie erledigen. 243 00:16:08,134 --> 00:16:10,045 Was macht sie überhaupt bei der CIA? 244 00:16:10,261 --> 00:16:13,379 Was denken Sie wohl? Sie wird Division bloßstellen. Uns alle. 245 00:16:14,474 --> 00:16:17,717 Das wäre Selbstmord. Ihr eigener. Sie gehörte doch hierher. 246 00:16:17,894 --> 00:16:19,885 Das weiß sie. Deshalb wird sie viel Lärm machen. 247 00:16:20,062 --> 00:16:22,053 Und die Aufmerksamkeit von sich selbst ablenken. 248 00:16:22,273 --> 00:16:24,310 Wir nähern uns unauffällig und asymmetrisch. 249 00:16:24,484 --> 00:16:27,397 Weshalb ich alle Augen auf jede Ecke jedes Bildschirms haben will. 250 00:16:27,570 --> 00:16:30,232 Sie wird für das menschliche Auge unsichtbar sein, außer für Sie, 251 00:16:30,406 --> 00:16:33,649 - weil Sie achtgeben. - Ich hab sie. Ich sehe sie. 252 00:16:35,786 --> 00:16:37,902 - Wo? - An der Eingangstür. 253 00:16:42,376 --> 00:16:44,583 CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 254 00:16:50,092 --> 00:16:52,254 Ich muss jemanden vom Geheimdienst sprechen. 255 00:16:52,428 --> 00:16:54,920 Wie ich hörte, sind Sie hier auf so was spezialisiert. 256 00:16:56,015 --> 00:16:57,255 Und Ihr Name? 257 00:17:00,186 --> 00:17:02,018 Nikita. 258 00:17:09,820 --> 00:17:14,940 - Was ist da oben los? - Nichts, was du nicht wüsstest. 259 00:17:16,035 --> 00:17:18,276 Ich dachte, ich würde es wissen, wenn mein Gehirn explodiert. 260 00:17:18,454 --> 00:17:20,616 Nun, Percy ist derzeit etwas beschäftigt. 261 00:17:20,790 --> 00:17:23,452 Sonst würde er deinen Killchip sicherlich selbst auslösen. 262 00:17:23,626 --> 00:17:25,958 Stattdessen hat er mich geschickt. 263 00:17:26,128 --> 00:17:28,085 Das ist aber schade. 264 00:17:28,631 --> 00:17:32,124 Ich hätte gern ein letztes Mal sein Gesicht gesehen. 265 00:17:34,095 --> 00:17:36,382 - Bevor du gehst... - Lass mich raten. 266 00:17:36,556 --> 00:17:38,638 Würdest du mir gern noch ein paar Fragen stellen. 267 00:17:39,767 --> 00:17:42,350 Eigentlich nur eine. 268 00:17:42,728 --> 00:17:44,059 Warum? 269 00:17:44,230 --> 00:17:46,847 Es hätte sicher andere Möglichkeiten gegeben, das zu lösen. 270 00:17:47,024 --> 00:17:50,688 Du hättest Nikita mit einer Notiz warnen können, als ihr in der Halle wart. 271 00:17:51,279 --> 00:17:52,610 Percy hatte mich verwanzt. 272 00:17:53,030 --> 00:17:56,022 Hätte ich versucht, sie zu warnen, hätte er mich sofort eliminiert. 273 00:17:56,200 --> 00:17:58,282 Wenn es mich schon erwischen soll, dann so, wie ich es will. 274 00:17:59,412 --> 00:18:03,622 Außerdem musste Nikita überrascht sein, um das Schauspiel echt wirken zu lassen. 275 00:18:03,791 --> 00:18:05,998 Aber es war nicht alles Schauspiel, oder? 276 00:18:07,044 --> 00:18:09,251 Du wolltest den Ausdruck in ihren Augen sehen, 277 00:18:09,422 --> 00:18:12,835 als du sie fragtest, ob sie deinen Vater umgebracht hat. 278 00:18:13,384 --> 00:18:16,593 Du wolltest die Wahrheit erfahren. Deshalb hast du sie nicht gewarnt. 279 00:18:16,762 --> 00:18:19,003 Ich habe sie nicht gewarnt, weil... 280 00:18:20,558 --> 00:18:22,390 Tut mir leid, das ist nicht höflich. 281 00:18:23,269 --> 00:18:25,010 Denn Nikita ist mir scheißegal. 282 00:18:25,187 --> 00:18:26,222 Wenn du so empfindest, 283 00:18:26,397 --> 00:18:28,434 warum hast du ihren Tod vorgetäuscht und sie leben lassen? 284 00:18:29,025 --> 00:18:32,143 Weil ihr mir alle scheißegal seid. 285 00:18:32,695 --> 00:18:35,403 Woher kennen Sie unsere Protokolle? Die Namen, die Sie erwähnten. 286 00:18:35,573 --> 00:18:37,359 Wie wäre...? Wie wäre es damit? 287 00:18:37,533 --> 00:18:39,900 Ich erzähle Ihnen alles, was ich weiß, und mache Sie beide zu Helden. 288 00:18:40,077 --> 00:18:42,318 Alles, was Sie für mich tun müssen, ist es, den SCIF-Raum anzurufen 289 00:18:42,538 --> 00:18:46,532 und ihnen sagen, dass Ihre Chefs sich jetzt gleich die Gesichter verbrennen. 290 00:18:47,168 --> 00:18:49,205 Seien Sie ein Held und rufen Sie an. 291 00:19:00,723 --> 00:19:03,010 Das Langley PBX-System funktioniert nicht. 292 00:19:03,184 --> 00:19:07,143 Den SCIF-Raum erreicht keiner, es sei denn, er hat eine Blechdose und Schnur. 293 00:19:07,313 --> 00:19:10,271 Ich will den Raum von jeglicher denkbaren Tonfrequenzquelle isolieren. 294 00:19:10,441 --> 00:19:13,274 Feueralarm, Funksignal, Sicherheitsalarm. 295 00:19:13,444 --> 00:19:15,435 Sodass da drin eine Atombombe hochgehen könnte, 296 00:19:15,613 --> 00:19:16,899 ohne dass es einer mitkriegt. 297 00:19:19,408 --> 00:19:22,446 Sie ist im Besprechungszimmer 113. 298 00:19:58,364 --> 00:19:59,980 LADEVORGANG. BITTE WARTEN... 299 00:20:01,200 --> 00:20:03,032 Klappe zu, Affe tot. 300 00:20:08,499 --> 00:20:10,115 Sie haben es geschafft. 301 00:20:11,502 --> 00:20:14,039 Es war etwas einfacher, als ich mir das vorgestellt hatte. 302 00:20:16,465 --> 00:20:18,502 Die Leitung ist tot. 303 00:20:19,635 --> 00:20:21,091 Ich hole Abbaott. 304 00:20:21,262 --> 00:20:24,380 - Wir müssen sofort rein. Keine Zeit. - Ich hole meinen Vorgesetzten. 305 00:20:24,557 --> 00:20:28,926 SRU. Diese Frau ist ein Sicherheitsrisiko. Ich nehme sie in Gewahrsam. 306 00:20:29,145 --> 00:20:31,477 Was ist denn eigentlich los? Was hat sie gemacht? 307 00:20:31,647 --> 00:20:32,728 Sie hat 2 Geheimagenten getötet. 308 00:21:10,644 --> 00:21:14,137 Geben Sie Black Arrow ein. Der Name tauchte in der Safwani-Untersuchung auf. 309 00:21:14,315 --> 00:21:17,433 Aber die Priorität sollte bei Sparrow sein. Das ist die unmittelbare Bedrohung. 310 00:21:17,610 --> 00:21:20,068 Wenn das echt ist, übersteigt das die Gehaltsstufe des Jungen. 311 00:21:20,237 --> 00:21:22,695 - Er darf das nicht sehen. - Ich erteile ihm Freigabe. 312 00:21:22,865 --> 00:21:25,357 Er hat es hergebracht, dann soll er es auch miterleben. 313 00:21:25,534 --> 00:21:26,945 Schauen wir uns Sparrow an. 314 00:21:27,119 --> 00:21:30,987 Sie sind in der Blase. Abgeschnitten. Komplett. 315 00:21:59,276 --> 00:22:01,768 Raus mit Ihnen. 316 00:22:02,822 --> 00:22:05,109 Los, jetzt! Los, raus jetzt! Los! 317 00:22:14,333 --> 00:22:16,950 Fallen lassen. Lassen Sie die Waffe fallen. 318 00:22:17,127 --> 00:22:18,868 Ich will Ihre Hände sehen. Los! 319 00:22:36,021 --> 00:22:38,183 Auf den Boden. 320 00:22:43,821 --> 00:22:45,937 Das hat alles mit Nikita zu tun. 321 00:22:46,115 --> 00:22:50,029 Du hast mich an meine beste Schülerin erinnert, und jetzt wissen wir, warum. 322 00:22:50,202 --> 00:22:53,240 Du hasst mich, aber das ist ungerechtfertigt. 323 00:22:53,414 --> 00:22:57,282 Du hast dich hier eingeschleust, ich hab nur meine Arbeit gemacht. 324 00:22:57,459 --> 00:23:00,167 Ich hab dich nie angelogen, während du nichts anderes gemacht hast. 325 00:23:00,337 --> 00:23:01,919 Scheiße, wir beide. 326 00:23:02,631 --> 00:23:04,588 Warum bist du noch am Leben, Alexandra? 327 00:23:05,926 --> 00:23:07,883 Weil Sie mich noch nicht umgebracht haben. 328 00:23:08,053 --> 00:23:11,045 Wie hast du die Nacht überlebt, in der deine Familie starb? 329 00:23:13,434 --> 00:23:14,845 - Durch Nikita. - Ja. 330 00:23:15,019 --> 00:23:19,058 Wie hast du danach überlebt? Als man dich auf dem Schwarzmarkt verkaufte? 331 00:23:19,815 --> 00:23:21,021 Durch mich. 332 00:23:21,191 --> 00:23:24,525 Und als du 4 Jahre lang allein warst, immer in Deckung, heimatlos? 333 00:23:25,237 --> 00:23:27,695 - Durch mich. - Warum? 334 00:23:27,865 --> 00:23:29,481 Warum bist du damals nicht gestorben? 335 00:23:31,368 --> 00:23:32,858 Ich weiß es nicht. 336 00:23:33,037 --> 00:23:36,746 - Warum bist du immer noch am Leben? - Weil ich leben will. 337 00:24:15,454 --> 00:24:16,819 Adrenalin. 338 00:24:16,997 --> 00:24:19,159 Sei froh, dass du den Teil nicht siehst. 339 00:24:35,182 --> 00:24:39,892 Ja, ungefähr 25 Sekunden lang warst du klinisch tot. 340 00:24:40,354 --> 00:24:43,688 Ich musste deinen Killchip abschalten und für eine OP war keine Zeit. 341 00:24:43,899 --> 00:24:47,187 Jetzt denkt der Chip, du bist tot. Das heißt, du kannst gehen. 342 00:24:49,321 --> 00:24:52,655 Ich werde nicht versuchen, mich so an dich zu klammern wie an Nikita. 343 00:24:53,409 --> 00:24:56,822 Mein Rat an dich, kehre nicht zu ihr zurück. 344 00:24:56,996 --> 00:24:58,737 Egal, aus welchem Grund. 345 00:24:59,623 --> 00:25:03,036 Du brauchst Nikita nicht mehr. Du musst eigene Entscheidungen treffen. 346 00:25:05,129 --> 00:25:06,665 Percy. 347 00:25:08,757 --> 00:25:10,339 Mach dir keine Sorgen um Percy. 348 00:25:11,427 --> 00:25:14,260 Percy muss sich heute schon um genug kümmern. 349 00:25:43,459 --> 00:25:46,497 Wenn ich sterbe, laden die Wächter die Boxen hoch. 350 00:25:46,670 --> 00:25:47,705 Sind Sie dafür bereit? 351 00:25:53,177 --> 00:25:55,384 Harte Entscheidungen liegen Ihnen immer noch nicht, was? 352 00:25:59,349 --> 00:26:00,680 Die war nicht allzu schwer. 353 00:26:02,061 --> 00:26:04,143 Ich denke, das hier behalte ich mal. 354 00:26:15,616 --> 00:26:18,449 Keine Bewegung. 355 00:26:19,495 --> 00:26:22,112 - Mikey. - Halt die Klappe. 356 00:26:22,289 --> 00:26:25,907 Ich will, dass du das hier entschlüsselst. 357 00:26:26,376 --> 00:26:27,741 - Hör mir zu... - Halt die Klappe. 358 00:26:27,920 --> 00:26:29,831 Sie lebt. 359 00:26:31,507 --> 00:26:34,169 - Was? - Nikki lebt. 360 00:26:34,343 --> 00:26:37,005 Sie hat Percys gesamten Plan ruiniert. 361 00:26:40,682 --> 00:26:43,014 Was meinst du wohl, wer dich aus der Zelle gelassen hat? 362 00:26:43,185 --> 00:26:44,596 Hab ich per Fernbedienung gemacht. 363 00:26:44,770 --> 00:26:46,886 Ich hab das hier im Griff, schon vergessen? 364 00:26:47,439 --> 00:26:49,180 Warum? 365 00:26:49,399 --> 00:26:52,187 Wenn Nikki dem Drecksack den Finger zeigen kann, 366 00:26:52,361 --> 00:26:54,193 werde ich meinen doch hinter dem Rücken überkreuzen können. 367 00:26:57,783 --> 00:26:59,444 Und ich bin kein Feigling. 368 00:27:03,539 --> 00:27:06,531 - Wo ist sie? - Sie wird in Langley gefangen gehalten. 369 00:27:08,127 --> 00:27:10,664 Eine Waffe explodierte im Innern der CIA. 370 00:27:10,838 --> 00:27:13,205 3 Agenten wurden erschossen, innerhalb unseres Hauses. 371 00:27:13,382 --> 00:27:15,544 Die Leute werden von mir Antworten erwarten. 372 00:27:15,717 --> 00:27:16,878 Und ich werde sie haben. 373 00:27:17,052 --> 00:27:18,542 Nein, werden Sie nicht. 374 00:27:18,720 --> 00:27:21,212 - Sir, wenn ich... - Seien Sie still und bleiben Sie stehen. 375 00:27:22,224 --> 00:27:24,215 Ihnen wird heute nichts anderes übrig bleiben, 376 00:27:24,393 --> 00:27:25,849 als mich in einen Sack zu stecken 377 00:27:26,061 --> 00:27:27,847 und über dem Potomac zu verstreuen. 378 00:27:28,021 --> 00:27:31,013 Wie jedes andere schmutzige Geheimnis, das Sie sich nicht erlauben können. 379 00:27:31,191 --> 00:27:33,979 Sie sehen das Ganze falsch. Sie hat den Anschlag verhindert. 380 00:27:34,153 --> 00:27:37,236 Wenn Sie Ihrer Freundin helfen wollen, bringen Sie sie zum Reden. 381 00:27:38,574 --> 00:27:40,565 Ich habe eine bessere Idee. 382 00:27:40,742 --> 00:27:43,655 Wir lassen sie gehen. Hören Sie einfach zu. 383 00:27:44,204 --> 00:27:46,411 Division existiert. 384 00:27:46,582 --> 00:27:49,244 Sie sind gefährlich und abgesegnet. Aber von wem? 385 00:27:49,459 --> 00:27:51,575 - Nicht von dieser Behörde. - Genau. 386 00:27:51,753 --> 00:27:54,165 Wenn wir das rausfinden wollen, müssen wir vorsichtig vorgehen. 387 00:27:54,339 --> 00:27:55,374 Nikita kann uns helfen. 388 00:27:55,591 --> 00:27:59,380 Ich kann mit ihr in Kontakt bleiben und Ihnen die Informationen direkt zuspielen. 389 00:27:59,595 --> 00:28:01,586 Schaffen Sie ihn hier raus. 390 00:28:01,763 --> 00:28:03,424 - Warten Sie. - Einen Moment noch. 391 00:28:03,599 --> 00:28:06,216 - Tut mir leid. - War einen Versuch wert, oder? 392 00:28:06,393 --> 00:28:08,725 Du kannst eine eigene Untersuchung verlangen. 393 00:28:10,272 --> 00:28:13,014 Wird relativ schwer, von Leavenworth 394 00:28:13,192 --> 00:28:16,275 oder dem Hochsicherheitsgefängnis in Colorado. Je nachdem, wo ich lande. 395 00:28:16,486 --> 00:28:18,773 Du hast nichts getan, das war alles von Division initiert. 396 00:28:18,989 --> 00:28:21,947 Ich spreche nicht von dem Anschlag. Sondern davon. 397 00:28:31,126 --> 00:28:33,413 - Tut mir leid. - Sie haben keine Ahnung, wie sehr. 398 00:28:34,296 --> 00:28:37,630 Ich hoffe, du holst mich aus dem Gefängnis, sobald du kannst. 399 00:28:38,884 --> 00:28:40,124 Kannst dich drauf verlassen. 400 00:28:48,518 --> 00:28:51,101 Special Agent Nikki, bitte melden. 401 00:28:51,271 --> 00:28:55,014 Agent Nikki, bitte gehen Sie zum nächsten Telefon und wählen Sie 626. 402 00:28:58,153 --> 00:29:00,315 - Michael? - Geht es dir gut? 403 00:29:00,530 --> 00:29:03,568 Oh, Baby, wenn du mich hier rausholst, Ja. 404 00:29:03,742 --> 00:29:05,153 Gott, nehmt euch ein Zimmer. 405 00:29:05,661 --> 00:29:08,904 - Ist das Birkhoff? - Ja, ist fast wie in alten Zeiten. 406 00:29:09,081 --> 00:29:10,321 Kannst du eine mobile Verbindung herstellen? 407 00:29:12,459 --> 00:29:14,666 Gib mir eine Sekunde. 408 00:29:28,433 --> 00:29:29,673 Ein Walkie-Talkie von SRU. 409 00:29:29,851 --> 00:29:32,183 SKU Tango-4-Charlie-731. 410 00:29:34,606 --> 00:29:40,192 Geh weiter in den Gang 6östlich von dir und arbeite dich in Richtung Norden vor. 411 00:29:40,988 --> 00:29:42,023 SRU in deine Richtung unterwegs. 412 00:29:43,949 --> 00:29:45,940 Werd sie los. 413 00:29:46,702 --> 00:29:51,117 Einheit 12, Eindringling gesichtet, Inkasso-Abteilung, Herrentoilette. 414 00:29:51,290 --> 00:29:52,780 Bitte eingreifen. 415 00:29:52,958 --> 00:29:55,165 Gut, wir haben uns die Exfiltration so vorgestellt: 416 00:29:55,544 --> 00:29:56,534 Sprich mit mir. 417 00:29:56,712 --> 00:29:58,669 Ich habe deinen Fluchtweg. 418 00:29:58,839 --> 00:30:00,625 Du musst mitten durch. Untergeschoss 2. 419 00:30:00,799 --> 00:30:02,836 - Ich bin hier. - Müllverbrennung. 420 00:30:03,885 --> 00:30:06,172 - Verdammt, was ist jetzt? - Die Verbindung ist weg. 421 00:30:06,346 --> 00:30:08,508 Die haben mich rausgeschmissen. Verdammt. 422 00:30:08,682 --> 00:30:09,717 Michael? 423 00:30:50,307 --> 00:30:51,889 - Wo bist du? - /n Sicherheit. 424 00:30:52,225 --> 00:30:54,762 Ich bin über eine Verladerampe im Müllwagen rausgekommen. 425 00:30:54,936 --> 00:30:57,769 Sie haben immer noch das Gebäude evakuiert. Bin jetzt zu Hause. 426 00:30:57,939 --> 00:30:59,020 Da bist du nicht sicher. 427 00:30:59,232 --> 00:31:00,597 Sagte der Mann im Innern von Division. 428 00:31:00,776 --> 00:31:02,642 Percy ist im Moment außer Gefecht. 429 00:31:02,819 --> 00:31:05,106 Er hat Betäubungsmittel in seiner Schublade. 430 00:31:05,280 --> 00:31:08,113 - Ich bin 10 Minuten... - 5 Minuten. 431 00:31:08,283 --> 00:31:09,318 5 Minuten davon entfernt, 432 00:31:09,534 --> 00:31:12,447 hier mit einer vollständig entschlüsselten Blackbox rauszulaufen. 433 00:31:13,288 --> 00:31:14,449 Was? 434 00:31:15,040 --> 00:31:18,908 Es wird Zeit, sich die Wahrheit mal genauer anzusehen. Die ganze. 435 00:31:19,127 --> 00:31:21,164 - Michael. - /ch erkläre es dir später. 436 00:31:21,338 --> 00:31:24,046 - Was hast du vor? - Ich werde die Wohnung abfackeln. 437 00:31:24,216 --> 00:31:26,878 Wir treffen uns um 24 Uhr am First America Building. 438 00:31:31,723 --> 00:31:33,384 Willst du es mir vielleicht erklären? 439 00:31:33,934 --> 00:31:37,928 Für jede Wahrheit in der Box existiert da draußen eine Lüge. 440 00:31:39,231 --> 00:31:43,225 Unschuldige, denen Verbrechen in die Schuhe geschoben wurden. 441 00:31:43,402 --> 00:31:46,736 Korrupte Leute, die das Sagen haben, dank Verbrechen, von denen keiner weiß. 442 00:31:46,905 --> 00:31:49,067 Das muss ein Ende nehmen. 443 00:31:49,241 --> 00:31:51,403 Du willst also losziehen und Lone Ranger spielen? 444 00:31:52,911 --> 00:31:56,029 Vergiss Division, Mann. Da jagt dich dann die ganze Welt. 445 00:31:56,206 --> 00:31:59,744 Ja. Ich werde versuchen, daran zu denken. 446 00:32:10,429 --> 00:32:13,387 Es ist mein Ernst, Mann. Sei vorsichtig. 447 00:32:13,557 --> 00:32:19,269 Diese Box? Sie ist wie die verlorene Arche, sie ist nicht von dieser Welt. 448 00:32:19,729 --> 00:32:22,221 Die Wahrheit da drin ist gefährlich. 449 00:32:41,626 --> 00:32:43,287 Ich will keinen Ärger machen. 450 00:32:43,462 --> 00:32:46,124 Hättest du dir überlegen sollen, bevor du auf mich geschossen hast. 451 00:32:46,590 --> 00:32:48,456 Ich habe versucht, dein Leben zu retten. 452 00:32:49,259 --> 00:32:51,626 Hätte ich nichts unternommen, wären wir beide tot. 453 00:32:52,971 --> 00:32:55,133 Ich wurde enttarnt, aber jetzt bin ich sauber. 454 00:32:55,307 --> 00:32:59,426 Ich kam nur vorbei, um meine Papiere zu holen und... 455 00:33:00,103 --> 00:33:01,593 Und dann bin ich weg. 456 00:33:01,771 --> 00:33:04,138 Alex, ich werde dir nicht wehtun. 457 00:33:04,649 --> 00:33:09,109 - Dann lass deine Waffe fallen. - Lass du deine fallen. 458 00:33:11,656 --> 00:33:15,149 Reden wir darüber, was eigentlich los ist, oder was du denkst, was los ist. 459 00:33:18,622 --> 00:33:20,533 Sie sagten dir, ich hätte deinen Vater getötet. 460 00:33:25,045 --> 00:33:29,664 - Du hast nur Befehle befolgt, stimmt's? - Nein. 461 00:33:29,841 --> 00:33:33,300 Unser Befehl lautete, deine ganze Familie zu töten. 462 00:33:34,346 --> 00:33:38,886 Ich beschloss, mich dem Befehl zu widersetzen und dich rauszuholen. 463 00:33:39,059 --> 00:33:42,017 Es war das erste Mal, dass ich mich gegen Division auflehnte. 464 00:33:43,688 --> 00:33:45,349 Ich bin zu deinem Zimmer gerannt. 465 00:33:54,366 --> 00:33:56,824 Ich hatte keine Wahl. 466 00:34:00,038 --> 00:34:02,575 Warum hast du mir nicht einfach die Wahrheit gesagt? 467 00:34:03,208 --> 00:34:04,494 Es war nie der richtige Zeitpunkt. 468 00:34:04,668 --> 00:34:06,329 Ich wusste nicht, wie du reagieren würdest. 469 00:34:06,503 --> 00:34:07,868 Nein. 470 00:34:08,046 --> 00:34:11,539 Du hast mir nur nicht zugetraut, dass ich damit zurechtkäme. 471 00:34:14,386 --> 00:34:16,969 Und jetzt kann ich dir nicht vertrauen. 472 00:34:19,182 --> 00:34:20,889 Das war alles nicht mein Plan. 473 00:34:22,852 --> 00:34:27,847 Hättest du nicht versucht, dich hier, direkt vor mir, umzubringen, 474 00:34:28,024 --> 00:34:30,607 hätte ich dir nie von Division erzählt. 475 00:34:31,570 --> 00:34:33,527 Was du mir erzählt hast, 476 00:34:33,697 --> 00:34:37,907 gab mir einen Sinn. Ich wollte Rache nehmen. 477 00:34:38,410 --> 00:34:40,742 Das habe ich vor. 478 00:34:40,912 --> 00:34:43,199 Ich will den Mann, der den Befehl gab, meinen Vater zu töten. 479 00:34:43,373 --> 00:34:44,408 Ich laufe nicht davon. 480 00:34:44,583 --> 00:34:46,199 Wer hat dir das alles erzählt? 481 00:34:46,376 --> 00:34:48,617 Percy? Amanda? 482 00:34:48,837 --> 00:34:52,046 Amanda ließ mich gehen. Sie deaktivierte meinen Killchip. 483 00:34:52,215 --> 00:34:55,378 Dieser Kampf gegen Division ist deine Manie. 484 00:34:56,011 --> 00:34:58,753 - Meine Manie? - Nikita, sieh dich doch um. 485 00:34:58,930 --> 00:35:02,844 So viel Platz und du schläfst immer noch auf einem Rekrutenbett von Division. 486 00:35:03,768 --> 00:35:08,763 Diesen Kampf scheinst du irgendwie krankhaft zu brauchen. 487 00:35:09,774 --> 00:35:12,357 Ich habe jetzt meinen eigenen Kampf. 488 00:35:15,655 --> 00:35:17,237 Es ging nie um Rache. 489 00:35:17,782 --> 00:35:21,776 Als ich dir sagte, du würdest einen Sinn bekommen, redete ich von Gleichgewicht 490 00:35:21,953 --> 00:35:24,115 und davon, die Dinge richtigzustellen. 491 00:35:24,289 --> 00:35:28,908 Wenn du das tust, wirst du irgendwo enden, wo du gar nicht hinwillst. 492 00:35:30,253 --> 00:35:33,746 Das ist meine Entscheidung. Lass mich gehen. 493 00:35:34,633 --> 00:35:36,624 Nikita. Lass mich gehen. 494 00:35:48,188 --> 00:35:49,644 Tötet sie beide. 495 00:36:27,936 --> 00:36:29,267 Hier entlang. Bedingte Feuererlaubnis. 496 00:36:50,125 --> 00:36:52,332 Die Verstärkung wird nicht lange brauchen. 497 00:37:53,188 --> 00:37:54,895 Michael. 498 00:37:57,859 --> 00:38:01,227 Ich hab's langsam echt satt, dass mir die Leute erzählen, du seist tot. 499 00:38:36,272 --> 00:38:37,854 Hi. 500 00:38:38,274 --> 00:38:40,140 Verzeihen Sie das Licht. 501 00:38:40,568 --> 00:38:43,981 Etwas krass, aber notwendig. 502 00:38:44,155 --> 00:38:46,066 Für uns. 503 00:38:47,242 --> 00:38:49,279 Wer sind Sie? 504 00:38:51,079 --> 00:38:52,365 Wo bin ich? 505 00:38:52,580 --> 00:38:56,574 Sie sind in einer einzigartigen und prekären Situation. 506 00:38:56,751 --> 00:39:02,622 Wenn Sie uns helfen, ist der prekäre Teil der Gleichung verhandelbar. 507 00:39:04,467 --> 00:39:07,505 - Ich weiß gar nichts. - Oh, doch, ganz sicher. 508 00:39:07,679 --> 00:39:08,760 Sie kennen Nikita. 509 00:39:09,806 --> 00:39:15,142 Und im Moment ist sie die führende Bedrohung nationaler Sicherheit. 510 00:39:16,104 --> 00:39:19,517 In ihrem Besitz befinden sich unsere höchst brisanten Geheimnisse, 511 00:39:19,691 --> 00:39:22,183 und sie hat mit der Regierung ein Hühnchen zu rupfen. 512 00:39:22,777 --> 00:39:25,394 Wir machen uns Sorgen, dass sie sie unter Umständen veröffentlicht. 513 00:39:25,822 --> 00:39:27,483 Das wird sie nicht tun. 514 00:39:28,616 --> 00:39:31,404 Sie wird vielleicht versuchen, sie in Ordnung zu bringen. 515 00:39:31,619 --> 00:39:33,951 Sie kennen sie besser als jeder andere. 516 00:39:34,122 --> 00:39:38,286 - Mit Ihrer Hilfe könnten wir sie aufhalten. - Nein. 517 00:39:39,002 --> 00:39:41,619 Mir ist es egal, was Nikita macht. 518 00:39:41,838 --> 00:39:48,210 Und ich werde Division nie helfen, wer auch immer Sie sind. 519 00:39:48,845 --> 00:39:52,133 Und wenn Division, wie du sie kennst, einer Veränderung unterliegt? 520 00:39:56,728 --> 00:39:58,810 Ich hab dich gewarnt, nicht zu Nikita zurückzugehen. 521 00:39:58,980 --> 00:40:02,189 Du wusstest, dass Percy den Standort enttarnt hatte. 522 00:40:02,358 --> 00:40:05,225 Ich wünschte, du hättest auf mich gehört. Dann wärst du endlich frei. 523 00:40:06,738 --> 00:40:09,150 Sie haben mir gesagt, ich solle eigene Entscheidungen treffen. 524 00:40:09,324 --> 00:40:10,985 Und sie haben dich wieder hierher gebracht. 525 00:40:11,159 --> 00:40:12,445 Warum hast du sie um Hilfe gebeten? 526 00:40:13,661 --> 00:40:15,618 Hab ich nicht... Ich habe mir nur... 527 00:40:18,499 --> 00:40:20,991 Material beschafft. 528 00:40:22,003 --> 00:40:23,664 Ich habe jetzt mein eigenes Ziel. 529 00:40:23,838 --> 00:40:25,328 Sergei Semak? 530 00:40:25,548 --> 00:40:27,664 Der Mann, der Zetrov leitet, das Vermächtnis, 531 00:40:27,842 --> 00:40:29,833 das dein Vater für dich vorgesehen hatte. 532 00:40:30,345 --> 00:40:33,303 Der Mann, der den Mord an deiner Familie angeordnet hat. 533 00:40:33,806 --> 00:40:37,015 Du magst es vielleicht kaum glauben, Alexandra, 534 00:40:37,185 --> 00:40:40,473 aber unsere Ziele liegen gar nicht Sso weit auseinander, wie man denkt. 535 00:40:41,314 --> 00:40:45,057 Und bei uns findest du alles Material, was du je brauchten könntest. 536 00:40:50,865 --> 00:40:52,856 Rede mit mir. 537 00:40:55,370 --> 00:40:58,829 Denkst du, dass die Dinge jemals an einen Punkt gelangen, 538 00:40:58,998 --> 00:41:02,366 an dem es so schlimm ist, dass man nie wieder zurückkehren kann? 539 00:41:03,002 --> 00:41:05,164 Du hast mich zurückgebracht. 540 00:41:07,882 --> 00:41:09,372 Du warst nie so weit weg. 541 00:41:16,808 --> 00:41:19,175 Diese Box hier wird uns in Schwierigkeiten bringen. 542 00:41:19,560 --> 00:41:22,052 Jemand muss das wieder richten, was verbrochen wurde. 543 00:41:22,230 --> 00:41:24,392 Was wir verbrochen haben. 544 00:41:26,567 --> 00:41:29,229 Hör auf, über Vergangenes nachzudenken. 545 00:41:29,404 --> 00:41:31,395 Ich spreche von der Zukunft. 546 00:41:34,242 --> 00:41:36,199 Ich weiß. 547 00:41:38,705 --> 00:41:41,743 Und um die Zukunft mache ich mir Sorgen.