1 00:00:30,238 --> 00:00:38,329 resecution 2 00:00:38,371 --> 00:00:40,081 Nikita S01E22 - Pandora 3 00:01:25,001 --> 00:01:26,753 Roan, mitä tapahtui? Menetin video yhteyden. 4 00:01:26,836 --> 00:01:28,630 Nikita on kuollut. 5 00:01:28,838 --> 00:01:30,340 Tyttö ampui hänet. 6 00:01:31,132 --> 00:01:32,050 Siis mitä? 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,885 Kolme laukausta keskivartaloon. 8 00:01:33,968 --> 00:01:36,304 Ysimillinen reikäpää, - 9 00:01:36,388 --> 00:01:38,473 leviää kevlar liiveihin. 10 00:01:38,556 --> 00:01:41,434 No, kuinka hän on sitten kuollut? 11 00:01:44,396 --> 00:01:46,064 Elintoimintoja ei ole. 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,273 Ainakin kolme kylkiluuta murtunut, - 13 00:01:47,357 --> 00:01:50,360 mahdollinen sisäinen verenvuoto, tylpän voiman traumasta. 14 00:01:50,443 --> 00:01:52,445 Kuolinsyy ilmeisesti hemorraginen shokki. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 Joo, tai sydän pettänyt. 16 00:01:54,322 --> 00:01:55,782 Shokki on todennäköisempää, - 17 00:01:55,865 --> 00:01:58,535 vaikka sydänpysähdys on ehkä lopullinen syy. 18 00:01:58,618 --> 00:01:59,911 Kiitos, Roan. 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Hoitelenko tytön? 20 00:02:02,455 --> 00:02:03,164 Et. 21 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 Lähetä miestesi mukana takaisin Division. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Sinä jäät, hoitamaan viimeistelyn, - 23 00:02:07,627 --> 00:02:10,171 ja, tuota, - 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,674 putsaa Nikita. 25 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 Se oli odottamatonta. 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,148 Todellakin. 27 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 Yritä olla tunteilematta. 28 00:02:31,026 --> 00:02:33,403 Joten Alexia ollaan tuomassa takaisin tänne. 29 00:02:33,486 --> 00:02:35,780 Pidetään hänen asemansa salassa, kunnes palaan. 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,992 Ei menetetä toivoa pikku neiti Udinov takia. 31 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Kaikki tämä koulutus ei saa mennä hukkaan. 32 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 - Minne olet menossa? - Valvontaan. 33 00:02:42,495 --> 00:02:44,080 Käyn katsomassa nörttejä. 34 00:02:44,122 --> 00:02:46,291 Lähetys häiriö pitää selvittää. 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 Ennen kuin on liian myöhäistä? 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,755 Se on jo liian myöhäistä. 37 00:03:07,187 --> 00:03:10,148 - En odottanut sinua. - En minäkään. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,984 Mitä Percy nyt haluaa sinun kertovan minulle? 39 00:03:13,485 --> 00:03:15,403 Tulin vain hyvästelemään. 40 00:03:16,488 --> 00:03:18,073 Hyvästi. 41 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Oliko se sen arvoista? 42 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Mitä välität? 43 00:03:27,999 --> 00:03:30,502 Minusta on aivan järkyttävää, että henkilö, - 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 johon luulin voivani luottaa, valehteli päin naamaani. 45 00:03:33,004 --> 00:03:34,547 - Luottamus? - Joo, luottamus! 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,257 Tiedätkö, meidän piti olla ystäviä. 47 00:03:36,341 --> 00:03:39,135 Joo. Tiedän mihin pistit minut, Birkhoff. 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 Percy asetti syötin, joten en voinut olla putoamatta ansaan. 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Kun pyysit minulta toimintaa Sparrow, tiesit jo kaiken. 50 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 En tiennyt. 51 00:03:45,183 --> 00:03:46,393 Ripottelit korppujauhot, ja minä poimin ne, - 52 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 koska olin päättänyt luottaa sinuun. 53 00:03:47,644 --> 00:03:49,270 En tiennyt sen olleen lavastettu juttu...okei? 54 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 Kyllä, Percy kertoi että olisit tulossa, - 55 00:03:51,690 --> 00:03:52,941 ja hän kertoi, mitä sanoisin. 56 00:03:53,024 --> 00:03:54,693 Kun kysyin häneltä miksi, kertoi sen olevan - 57 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 vain typerä pieni uskollisuus testit, okei? 58 00:03:56,945 --> 00:03:59,489 Et ole tyhmä, Birkhoff. 59 00:04:00,198 --> 00:04:01,825 Olet vain pelkuri. 60 00:04:04,244 --> 00:04:06,705 Tiedät Percyn olevan korruptoitunut, - 61 00:04:07,163 --> 00:04:10,834 mutta katsotte sen läpi sormien. 62 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 Se on sinun valintasi, - 63 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 ja sinun täytyy elää sen kanssa. 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,547 Tiedätkö että kuulostat aivan häneltä. 65 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 Johtuu siitä, että olen avannut silmäni. 66 00:04:17,424 --> 00:04:18,383 Nikitan oikeus... 67 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 Ei! Nikita on kuollut! 68 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 Hän on kuollut, Michael. 69 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 Kuulin viestinnässä. 70 00:04:38,153 --> 00:04:42,323 Varoitin häntä, mitä tapahtuisi, jos hän nousee Percya vastaan. 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 Varoitit myös häntä. 72 00:04:46,286 --> 00:04:48,329 Sitten liityit häneen. 73 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Rohkaisit häntä. 74 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 Se oli valintasi. 75 00:05:14,022 --> 00:05:16,983 Anteeksi että olen myöhässä. Oli hieman tuulista. 76 00:05:17,108 --> 00:05:18,360 Hieno puku. 77 00:05:18,610 --> 00:05:19,361 Zegna? 78 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Räätälöity, erikois leikkaus, - 79 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 mutta kangas Italialaista. 80 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 Olet terävänä, Bruce. 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 Percy... ei nimiä. 82 00:05:26,743 --> 00:05:29,079 Miksi? Ei kai tätä nauhoiteta? - Tiedät säännöt. 83 00:05:29,120 --> 00:05:30,497 Anteeksi, senaattori ... 84 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 Amiraali... 85 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 Esikuntapäällikkö... 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Unohdan välillä, että kaikien on suojeltava, - 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 nimeään ja mainettaan. 88 00:05:38,797 --> 00:05:40,799 Toisin kuin ne, jotka eivät koskaan ole täällä. 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Juuri niin. 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,135 Division luotiin toimimaan näkymättömänä, - 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,304 sekä ilman siteitä hallitukseen. 92 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Nopeasti, jättämättä jälkiä. 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 Se oli meidän sopimus,- 94 00:05:50,100 --> 00:05:52,185 mutta sinä rikoit nämä mustilla laatikoilla. 95 00:05:52,268 --> 00:05:54,562 Sopimus? Vauh!. 96 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 Tiesin tämän kokoukseen liittyvän Jeesukseen, - 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,317 mutta että oikein vanhaan testameenttiin. 98 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 Itse kutsuit kokouksen koolle, Percy. 99 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Minusta se on vähän myöhäistä. 100 00:06:03,655 --> 00:06:05,573 Laatikot ovat vaarallisia. 101 00:06:05,657 --> 00:06:07,867 Niissä on vain tehtäviä, jotka olet tilannut. 102 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 Ja se, mitä on tehty selkämme takana. 103 00:06:09,953 --> 00:06:14,624 Johtopäätös, on liian monia salaisuuksia yhdessä paikassa. 104 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 Sinun täytyy päästä eroon niistä. 105 00:06:15,875 --> 00:06:16,960 Ja voisit päästä minusta eroon? 106 00:06:17,002 --> 00:06:18,294 - Miksi me niin tekisimme? - En tiedä. 107 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 Ehkä leikatakseen budjettia, - 108 00:06:19,963 --> 00:06:22,007 ja pakottaa minut ottamaan vastaan ylimääräistä ​​työtä? 109 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Meidän pitäisi palkata juoksupoika tilallesi! 110 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 Olen ollut sinun juoksupoika. 111 00:06:25,885 --> 00:06:29,264 Haluan paikkani pöydässä. Maanpinnan yläpuolella. 112 00:06:29,639 --> 00:06:31,016 Olemme puhuneet tästä. 113 00:06:31,558 --> 00:06:32,684 Ei ole paikkaa. 114 00:06:32,726 --> 00:06:34,644 Ehkäpä olet väärässä, Bruce. 115 00:06:34,769 --> 00:06:35,687 Koska muutamassa tunnissa, - 116 00:06:35,770 --> 00:06:40,567 tiedustelun tietoon tulee maanjäristys, - 117 00:06:40,775 --> 00:06:43,737 joka on hallituksenvastainen terroristi, nimeltään Nikita. 118 00:06:43,903 --> 00:06:46,322 Yksin toimiva radikaali fanaatikko, - 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 jota seurasimme varastoon, - 120 00:06:48,408 --> 00:06:50,952 josta käsin hän olisi hyökännyt - 121 00:06:51,036 --> 00:06:54,372 CIA ylempää johtoa vastaan. 122 00:06:54,414 --> 00:06:57,667 Muistatko Geneven pommin? 123 00:06:58,126 --> 00:07:00,420 No, hän ei pelkästään ollut siellä, - 124 00:07:00,795 --> 00:07:04,049 vaan siellä julkaistiin harvinainen hermomyrkky, - 125 00:07:04,174 --> 00:07:06,301 jonka hän piiloitti - 126 00:07:06,426 --> 00:07:10,347 yhteen mustaan kiintolevy koteloon. 127 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Pysy rauhallisena. 128 00:07:11,973 --> 00:07:13,558 Tässä erityisessä laatikossa - 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 ei ole mitään raskauttavaa tietoa. 130 00:07:15,393 --> 00:07:17,896 Se on vain nerokas tapa toimittaa hermokaasu. 131 00:07:17,937 --> 00:07:20,482 Tämä Nikita on ilmeisesti onnistunut houkuttelemaan - 132 00:07:20,565 --> 00:07:23,068 kunnianhimoisen nuoren analyytiko Langleyn - 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 uskomaan, että kotelo sisältää - 134 00:07:24,652 --> 00:07:28,406 suunnitelmia terrori-iskuun, koodinimeltään "Sparrow." 135 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 Ja kuten sanoin, - 136 00:07:30,325 --> 00:07:33,453 hän on tietämättään toimittanut pienen Troijan hevosen - 137 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 7. kerroksen IT-huoneeseen. 138 00:07:37,374 --> 00:07:39,918 Ja kun ovat onnistuneet avaamaan kiintolevyn, - 139 00:07:39,959 --> 00:07:42,379 he kutsuvat johtaja Abbottin katsomaan. 140 00:07:42,671 --> 00:07:45,465 Sitten kun he murtavat salauksen, - 141 00:07:45,548 --> 00:07:47,092 sähkövaraus aktivoituu, - 142 00:07:47,133 --> 00:07:51,012 vapauttaen hermokaasun, tappaen kaikki huoneessa. 143 00:07:51,096 --> 00:07:53,973 Tämä on järjetöntä! Ei tämä ole terrorismiä! Tämä on hyökkäys! 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 Tiedän. 145 00:07:55,392 --> 00:07:56,976 Kerroin vain, miten tarina raportoidaan. 146 00:07:57,060 --> 00:07:59,312 Siellä ei tule olemaan jälkeäkään tähän pöytään. 147 00:07:59,354 --> 00:08:02,524 Me kaikki olemme täysin suojattu. 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Mitä haluat? 149 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 Juuri nyt? 150 00:08:08,196 --> 00:08:10,073 Alkuruokaa ja cocktail. 151 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 Johtaja Abbott, kiitos että hyväksyit tämän huoneen käytettäväksi. 152 00:08:14,119 --> 00:08:17,122 Fletcher, ainoa syy on, miksi olet tässä huoneessa, - 153 00:08:17,163 --> 00:08:18,832 koska en halua kuulla väärää hälytystä taas. 154 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 Haluan varmistaa, ettei kukaan muukaan kuule. 155 00:08:20,583 --> 00:08:23,461 Ei ole pitävää näyttöä Divisionin olemassaolosta. 156 00:08:23,628 --> 00:08:27,382 Tämä levyke on todiste. 157 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Mistä sait tämän? 158 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 Agennilta, joka pakeni Divisionista. 159 00:08:30,802 --> 00:08:33,888 Hän myös kertoi, että he olivat suunnitelleet hyökkäystä - 160 00:08:33,972 --> 00:08:35,098 meidän hallitus vastaan. 161 00:08:35,181 --> 00:08:36,433 Mikä se sitten onkin, sir. 162 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 Olen nähnyt miehet, jotka tappoi miehesi, - 163 00:08:38,351 --> 00:08:43,440 ja olisin myös saanut surmani, mutta tämä agentti pelasti henkeni. 164 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Tämä selvä. 165 00:08:46,484 --> 00:08:50,822 Anna mennä, ja heti kun saat murrettua salauksen, etsi minut käsiisi. 166 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 Kyllä, sir. 167 00:09:03,126 --> 00:09:04,294 Komento takaisin. 168 00:09:04,336 --> 00:09:05,920 Viekää hänet työhuoneeseeni. 169 00:09:05,962 --> 00:09:10,842 Mutta ensin haluan itse nähdä sen agentin, joka tappoi Nikitan. 170 00:09:10,967 --> 00:09:14,429 Kerro minulle, tiesitkö ampuvasi hänet? 171 00:09:14,512 --> 00:09:16,014 Siitä hetkestä lähtien, kun menin paikalle, - 172 00:09:16,097 --> 00:09:17,849 teki mieleni tehdä se. 173 00:09:17,932 --> 00:09:19,684 Vaikka tiesit olevasi seurannassa, - 174 00:09:19,726 --> 00:09:22,228 ja että Percy oli valmis aktivoimaan tappavan sirun, - 175 00:09:22,312 --> 00:09:24,397 jos poikkeat hänen suunnitelmastaan? 176 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 Percy käski tehdä valinnan. 177 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Tein. 178 00:09:34,866 --> 00:09:37,285 Hän ei tajunnut sen tapahtuneen. 179 00:09:49,673 --> 00:09:51,508 Tetrodotoxin. 180 00:09:58,848 --> 00:10:01,351 Onnea. 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,603 Ja hyvästi. 182 00:10:17,283 --> 00:10:20,745 Roan sanoi, että Nikita kuoli shokkiin. 183 00:10:20,829 --> 00:10:22,997 Hän ei aavistanut mitään. 184 00:10:23,581 --> 00:10:26,209 Roan hävittää hänen ruumiinsa juuri nyt. 185 00:10:26,710 --> 00:10:29,212 Luultavasti poistamme hänet järjestelmästä. 186 00:10:29,713 --> 00:10:32,424 Olen nähnyt hänet tekevän sen Jadelle. 187 00:10:34,259 --> 00:10:37,637 Lihasrelaksantin tekee näistä helpomman käsitellä. 188 00:10:37,679 --> 00:10:41,516 Se vapauttaa myös kaikki toksiinit huokosista. 189 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 On ironista. 190 00:10:44,644 --> 00:10:48,982 Nikita sinetöi oman kohtalonsa silloin, kun hän tapasi sinut. 191 00:10:50,108 --> 00:10:52,902 En usko kohtaloon. 192 00:12:11,272 --> 00:12:12,941 Ryan? 193 00:12:13,024 --> 00:12:15,151 Tämä ei ole CIA.n kännykkä. 194 00:12:16,319 --> 00:12:19,572 Ryan, kaikki menee pieleen. 195 00:12:19,864 --> 00:12:22,033 Kaikki on väärin. 196 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 Laatikko, Alex. 197 00:12:24,911 --> 00:12:26,538 Hän on vaarassa. 198 00:12:27,122 --> 00:12:28,498 Se kaikki on huijausta. 199 00:12:28,915 --> 00:12:29,958 Se on ansa. 200 00:12:30,041 --> 00:12:32,210 Ryan, hermokaasu on pakkauksessa. 201 00:12:32,252 --> 00:12:34,921 Se aktivoituu sähkövarauksesta. 202 00:12:35,130 --> 00:12:37,007 Jos saat tämän viestin, älkää... 203 00:12:37,048 --> 00:12:39,592 Älä koske koteloon! 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,984 Haluatko käyttää CIA.ta? 205 00:12:56,067 --> 00:12:57,610 Oletko menettänyt järkesi? 206 00:12:57,652 --> 00:13:00,238 Päivään loppuun mennessä, tarvitaan uusi pomo kuitenkin. 207 00:13:00,363 --> 00:13:02,532 Ja näistä kolmesta miehestä luultavasti joku valitaan, - 208 00:13:02,615 --> 00:13:04,659 meidän pelottomaksi johtajaksi. 209 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 Päätämme oman sätkynukkemme. 210 00:13:07,120 --> 00:13:09,080 Julkisuudessa on kasvot, ja voit luottaa niin kauan, - 211 00:13:09,164 --> 00:13:11,041 kun itse olet naruja vetelemässä. 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Miksi teet tämän? 213 00:13:14,461 --> 00:13:16,921 Olen kaveri, johon turvautuvat asioissa, - 214 00:13:17,005 --> 00:13:19,174 jotka ovat perustuslain vastaisia. 215 00:13:19,257 --> 00:13:24,679 Ja jos siellä minua ei tarvita juuri nyt, koitetaan hiljaa päästä minusta eroon. 216 00:13:25,513 --> 00:13:27,724 Joten te kysytte minulta, mitä haluan? 217 00:13:27,807 --> 00:13:32,270 Haluan samaa kun kaikki muutkin Amerikassa haluaa juuri nyt. 218 00:13:32,771 --> 00:13:34,689 Työsuhdeturva. 219 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Kyse ei ole työsuhdeturvasta, vaan rahasta. 220 00:13:37,817 --> 00:13:39,986 Jos CIA on teidän käsissänne, - 221 00:13:40,028 --> 00:13:41,863 sitten voit ohjailla budjettia, - 222 00:13:41,988 --> 00:13:43,948 37 miljardia dollaria. 223 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 Henkilökohtaisessa säästöpossussasi. 224 00:13:45,950 --> 00:13:49,829 Yritän vain suojella amerikkalaista elämäntapaa. 225 00:13:51,915 --> 00:13:54,376 Niin? 226 00:13:55,210 --> 00:13:56,878 Voisitko toistaa sen? 227 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 Sanoin että hän on elossa! 228 00:14:02,133 --> 00:14:04,177 Minun on otettava tämä. 229 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Meidän on tehtävä jotain. 230 00:14:08,014 --> 00:14:09,474 Mitä luulet, että voimme tehdä? 231 00:14:09,557 --> 00:14:10,934 Olemme luoneet hirviön, - 232 00:14:11,017 --> 00:14:13,269 ja meidän sormenjäljet ovat kaikkialla. 233 00:14:13,311 --> 00:14:15,271 Okei, putsaa varasto. 234 00:14:16,147 --> 00:14:18,900 En tiedä minne hän meni. 235 00:14:23,071 --> 00:14:24,447 Tämä on Percy. 236 00:14:25,031 --> 00:14:26,658 Olet aktivoitu. 237 00:14:27,409 --> 00:14:31,830 Kapinallinen nimeltään Nikita, on irti nyt. 238 00:14:37,043 --> 00:14:38,586 CIA. 239 00:14:38,628 --> 00:14:41,840 Biologinen ase on naamioitu kiintolevyksi rakennuksenne - 240 00:14:41,923 --> 00:14:43,341 IT-huone, seitsemännessä kerroksessa. - Annatko tunnistuksesi? 241 00:14:43,425 --> 00:14:44,884 Olen peiteltyssä tilassa. 242 00:14:44,926 --> 00:14:46,636 En pysty tunnistautumaan avoimella linja. 243 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 Rouva, en voi siirtää sinua ilman jatkoaikaa. 244 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Olet hyödytön! 245 00:14:57,897 --> 00:14:58,648 Mikä on vialla? 246 00:14:58,773 --> 00:14:59,691 Hoida minut sisälle Langley. 247 00:14:59,774 --> 00:15:02,485 Haluan esteettömän pääsyn turvajärjestelmiin kaikkialla verkostossa. 248 00:15:02,610 --> 00:15:03,737 Öh, okei. 249 00:15:03,778 --> 00:15:05,030 Tuota, oletko varma? 250 00:15:05,113 --> 00:15:06,781 Kestää aikansa murtaa suojaukset. 251 00:15:06,823 --> 00:15:10,618 Jos koputtelen, CIA miehet sulkevat takaoven nenäni edestä. 252 00:15:10,827 --> 00:15:12,412 Voi olla vain yksi mahdollisuus. 253 00:15:12,495 --> 00:15:16,666 Jos saamme sillä Nikita, niin se kannattaa tehdä. 254 00:15:17,375 --> 00:15:18,084 Nikita? 255 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Töihin, te kaikki. 256 00:15:21,713 --> 00:15:24,424 Pitääkö Birkhoff kertoma tapahtuneesta paikkansa? 257 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 Miten? 258 00:15:26,509 --> 00:15:28,303 Hänen pikku suojatti on pettänyt meidät. 259 00:15:28,303 --> 00:15:30,722 Lamautin ainetta käyttäen lavasti Nikita kuoleman, - 260 00:15:30,764 --> 00:15:32,640 suoraan meidän ohjekirjan mukaisesti. 261 00:15:32,682 --> 00:15:34,017 Haluatko tappaa itse, - 262 00:15:34,100 --> 00:15:35,560 vai hoidanko sen? 263 00:15:35,643 --> 00:15:36,728 Okei, olemme sisällä! 264 00:15:36,811 --> 00:15:38,146 En tiedä kuinka kauan. 265 00:15:38,229 --> 00:15:40,398 Tee se ja tule takaisin tänne. 266 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 Ensimmäinen kerros hanskassa. 267 00:15:54,662 --> 00:15:56,331 Olemme pääsemässä sinne. 268 00:15:59,250 --> 00:16:00,293 Mitä tapahtuu kun löydämme hänet? 269 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 Meillä on nukkuva agentti sisäpuolella, tietoturvapalvelun valvojana. 270 00:16:04,255 --> 00:16:06,007 Seuraa mihin suuntaan mennään, ja hän tappaa hänet. 271 00:16:06,091 --> 00:16:08,134 Mitä helvettiä hän yleensäkään tekee CIA: ssa? 272 00:16:08,218 --> 00:16:10,553 Mitä luulet? Hän pyrkii paljastamaan Division. 273 00:16:10,720 --> 00:16:12,097 Meidät kaikki. 274 00:16:12,555 --> 00:16:14,224 Se on itsemurha... 275 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Hän oli osa tätä. 276 00:16:15,684 --> 00:16:16,726 Hän tietää, että - 277 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 jos saa aikaiseksi paljon melua, huomion ei kiinnity häneen. 278 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 Hän pitää matalaa profiilia näkymättömänä, - 279 00:16:22,315 --> 00:16:26,027 ja siksi haluan kaikkien silmät olevan näytöllä! 280 00:16:26,194 --> 00:16:27,696 Hän on näkymätön silmissä, - 281 00:16:27,737 --> 00:16:29,406 paitsi sinun, koska kiinnität siihen huomiota! 282 00:16:29,489 --> 00:16:31,157 Sain sen. Näen hänet. 283 00:16:33,368 --> 00:16:35,954 - Missä? - Etuovella. 284 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Minun täytyy nähdä jonkun tiedustelusta. 285 00:16:50,635 --> 00:16:53,596 Ymmärrän ettei tämä ole normaali toimintatapa teille. 286 00:16:54,014 --> 00:16:55,181 Ja nimesi? 287 00:16:58,309 --> 00:17:00,311 Nikita. 288 00:17:07,027 --> 00:17:09,446 Mitä nyt tapahtuu? 289 00:17:09,904 --> 00:17:12,949 Ei mitään mistä et tiedä. 290 00:17:13,033 --> 00:17:15,285 Tiedän vain, että aivoni räjähtää. 291 00:17:15,368 --> 00:17:17,620 Oh. Percy on hieman kiireinen nyt. 292 00:17:17,662 --> 00:17:20,957 Jos ei, hän aktivoisi siru itse. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Sen sijaan hän lähetti minut. 294 00:17:23,543 --> 00:17:25,503 Harmi. 295 00:17:25,920 --> 00:17:30,884 Olisin halunnut nähdä hänen kasvonsa vielä kerran. 296 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 - Ennen kuin lähdet... - Annas kun arvaan. 297 00:17:33,887 --> 00:17:36,264 Haluaisit kysyä minulta muutamia kysymyksiä. 298 00:17:36,348 --> 00:17:39,017 Oikeastaan ​​vain yhden. 299 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 Miksi? 300 00:17:41,436 --> 00:17:44,064 Varmasti oli muitakin tapoja ratkaista tämä. 301 00:17:44,147 --> 00:17:46,441 Olisit voinut vain varoittaa Nikitaa, - 302 00:17:46,524 --> 00:17:48,193 kun olit piilossa. 303 00:17:48,526 --> 00:17:50,362 Olin Percyn tarkkailussa. 304 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 Jos olisin yrittänyt varoittaa, hän olisi surmannut minut siihen seisomalle. 305 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 Halusin lopettaa sen omalla tavallani. 306 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 Minulla oli myös yllätys Nikitalle, jotta kaikki näytti uskottavalta. 307 00:18:01,122 --> 00:18:03,083 Mutta se ei toiminut? 308 00:18:04,501 --> 00:18:06,336 Halusit nähdä hänen silmässä, - 309 00:18:06,419 --> 00:18:10,298 kun kysyt häneltä, miksi tappoi isäsi. 310 00:18:10,382 --> 00:18:13,718 Sinun piti kuulla totuus häneltä. Siksi et varoittanut häntä. 311 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 En varoittanut häntä, koska ... 312 00:18:17,889 --> 00:18:20,392 Olen pahoillani töykeydestäni. 313 00:18:20,475 --> 00:18:22,310 Mutta vittuilin Nikitalle. 314 00:18:22,394 --> 00:18:24,020 Miksi sitten lavastit hänen kuolemaansa, - 315 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 ja säästit hänen henkensä? 316 00:18:26,272 --> 00:18:29,567 Koska vittuilen myös teille kaikille. 317 00:18:29,943 --> 00:18:31,569 Miten tiedät toimintatavan? 318 00:18:31,820 --> 00:18:33,321 Ja kertomasi nimet? 319 00:18:33,863 --> 00:18:37,242 Kerron kaiken mitä tiedän, ja olette molemmat sankareita. 320 00:18:37,367 --> 00:18:39,411 Sinun tarvitsee vain on ottaa yhteys IT-huoneeseen, - 321 00:18:39,452 --> 00:18:44,040 ja kertoa pomojen olevan vaarassa, ennen kuin heidän kasvonsa sulavat. 322 00:18:44,416 --> 00:18:46,876 Voit olla sankari soittamalla puhelun. 323 00:18:57,595 --> 00:19:00,098 Sisäinen järjestelmä ei toimi. 324 00:19:00,140 --> 00:19:01,558 Kukaan ei voi soittaa tänne, - 325 00:19:01,641 --> 00:19:04,227 ellei he tiedä oikeja koodeja. 326 00:19:04,310 --> 00:19:05,395 Haluan eristää huoneeseen, - 327 00:19:05,478 --> 00:19:07,313 kaikilta mahdollisilta äänen taajuuksilta. 328 00:19:07,397 --> 00:19:10,400 Palohälytys, radiosignaaleja ja turvallisuus-ilmoituksia. 329 00:19:10,442 --> 00:19:14,529 Kukaan ei kuule, vaikka ydinpommi räjähtää. 330 00:19:16,698 --> 00:19:19,492 Hän on huoneessa 113. 331 00:19:58,365 --> 00:20:00,992 Tee mitä haluat, mutta soita minulle nyt isukki. 332 00:20:05,538 --> 00:20:07,165 Sinä teit sen. 333 00:20:09,000 --> 00:20:11,127 Hieman helpompaa kuin ajattelin sen olevan. 334 00:20:13,380 --> 00:20:15,882 Tämä linja on kuollut. 335 00:20:16,883 --> 00:20:18,051 Otan yhteyttä Abbott. 336 00:20:18,134 --> 00:20:19,552 Meidän täytyy päästä sinne nyt! 337 00:20:19,636 --> 00:20:21,388 - Otan yhteyttä esimieheni. - Ei ole aikaa! 338 00:20:21,471 --> 00:20:22,889 Turvallisuus yksikkö. 339 00:20:22,972 --> 00:20:24,808 Tämä nainen on ollut luokiteltu turvallisuusuhksi. 340 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 Otamme hänet huostaamme nyt. 341 00:20:26,142 --> 00:20:28,770 Yritämme vain selvittää mitä täällä tapahtuu. Mitä hän teki? 342 00:20:28,853 --> 00:20:31,564 Hän vain kuoli, kuten kaksi tiedustelu-agenttiakin. 343 00:21:08,226 --> 00:21:09,269 Tuo on "Black Arrow." 344 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 Tämä nimi tuli esille Safwani tutkimuksessa. 345 00:21:11,271 --> 00:21:13,189 Anteeksi sir, mutta etusija olisi Sparrow. 346 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Tämä on välitön uhka. 347 00:21:14,774 --> 00:21:17,318 Jos tämä on totta, tämä ylittää lastenhuoneen palkkaluokan. 348 00:21:17,444 --> 00:21:20,030 - Hän ei näe tätä. - Annan hänen nähdä. 349 00:21:20,071 --> 00:21:22,449 Hän toi linnun kotiin. Hänellä on oikeus nähdä. 350 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 Katsotaanpa Sparrow! 351 00:21:24,617 --> 00:21:25,577 Ovat sisällä. 352 00:21:25,618 --> 00:21:27,662 Pidetään pimennossa. 353 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 Tulkaa ulos sieltä! 354 00:22:00,362 --> 00:22:01,488 Tulkaa, tulkaa! Nopeasti! 355 00:22:01,571 --> 00:22:03,323 Alas! Siirtykää! Tulkaa! 356 00:22:11,623 --> 00:22:12,665 Pudota se! 357 00:22:12,749 --> 00:22:14,376 Pudota ase! 358 00:22:14,584 --> 00:22:16,711 Kädet näkyvillä! 359 00:22:40,819 --> 00:22:42,987 Kyse on Nikitasta. 360 00:22:43,029 --> 00:22:46,825 Mielestäni paras oppilaani, ja nyt tiedämme miksi. 361 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 Vihaat minua, mutta se on turhaa. 362 00:22:50,370 --> 00:22:54,374 Olit soluttautuja ja tein vain työtäni. 363 00:22:54,791 --> 00:22:57,669 En ole koskaan valehdellut, mutta sinä valehtelit jatkuvasti. 364 00:22:57,711 --> 00:22:59,087 Paska säkä. 365 00:22:59,921 --> 00:23:02,590 Miksi olet vielä elossa, Alexandra? 366 00:23:03,133 --> 00:23:05,010 Koska et ole tappanut minut vielä. 367 00:23:05,051 --> 00:23:08,430 Miten olet hengissä, vaikka perheesi kuoli? 368 00:23:10,390 --> 00:23:11,891 - Nikita. - Kyllä. 369 00:23:11,975 --> 00:23:13,393 Miten pysyit hengissä jälkeen, - 370 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 kun sinut myytiin? 371 00:23:17,105 --> 00:23:18,148 Minä. 372 00:23:18,231 --> 00:23:21,860 Ja kun olit yksin neljä vuotta piilossa kodittomana? 373 00:23:22,152 --> 00:23:23,236 Minä. 374 00:23:23,319 --> 00:23:24,654 Miksi? 375 00:23:24,696 --> 00:23:27,323 Miksi et kuollut silloin? 376 00:23:28,241 --> 00:23:29,868 En tiedä. 377 00:23:29,909 --> 00:23:31,911 Miksi olet vielä elossa? 378 00:23:32,203 --> 00:23:34,456 Koska en halua elää. 379 00:24:11,993 --> 00:24:13,703 Adrenaline. 380 00:24:13,787 --> 00:24:16,706 Ole iloinen, ettet näe tätä. 381 00:24:32,347 --> 00:24:34,057 Kyllä. 382 00:24:34,099 --> 00:24:37,394 Olit kliinisesti kuollut noin 25 sekuntia. 383 00:24:37,477 --> 00:24:39,270 Minun olisi pitänyt poistaa siru, - 384 00:24:39,312 --> 00:24:40,772 eikä ollut aikaa leikkaukseen. 385 00:24:40,814 --> 00:24:42,941 Nyt sirun luulee sinun kuolleen. 386 00:24:42,982 --> 00:24:45,652 Mikä tarkoittaa, että olet vapaa lähtemään. 387 00:24:46,778 --> 00:24:50,448 En aio pitää kiinni sinusta, miten yritin pitää Nikitasta. 388 00:24:50,699 --> 00:24:52,534 Minun neuvoni sinulle ... 389 00:24:52,867 --> 00:24:55,954 Älä palaa mistään syystä. 390 00:24:56,955 --> 00:25:00,792 Sinun ei tarvitse ajatella Nikitaa enää, vaan tehdä omia valintoja. 391 00:25:02,419 --> 00:25:03,586 Percy... 392 00:25:05,964 --> 00:25:08,049 Älä ole huolissasi Percystä. 393 00:25:08,633 --> 00:25:11,386 Percy on tarpeeksi tänään ohjelmaa. 394 00:25:40,707 --> 00:25:43,501 Jos kuolen, kotelot päivittyvät. 395 00:25:44,127 --> 00:25:45,587 Oletko valmis siihen? 396 00:25:50,425 --> 00:25:53,845 Etkö kykene tekemään vieläkään vaikeita valintoja? 397 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Ei se ollut niin vaikeaa. 398 00:25:59,476 --> 00:26:00,935 Taidan pitää tämän. 399 00:26:12,697 --> 00:26:15,283 Älä...liikku. 400 00:26:16,951 --> 00:26:17,535 Mikey... 401 00:26:17,660 --> 00:26:19,037 Turpa kiinni! 402 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 Haluan että purat salaukset tästä. 403 00:26:23,875 --> 00:26:25,335 - Kuuntele minua. - Sanoin hiljaa! 404 00:26:25,460 --> 00:26:27,921 Hän on elossa. 405 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Mitä? 406 00:26:30,215 --> 00:26:31,216 Nikkita on elossa. 407 00:26:31,257 --> 00:26:34,302 Hän tietää Percyn koko suunnitelman. 408 00:26:38,139 --> 00:26:40,433 Kenen luulet päästäneen sinut pois sellistä? 409 00:26:40,642 --> 00:26:44,688 Tein sen kaukosäätimellä. Muista, että tämä paikka on minun. 410 00:26:44,938 --> 00:26:46,064 Miksi? 411 00:26:46,940 --> 00:26:50,318 Jos Nikita jatkaa tämän helvetin perse reijän siivoomista, - 412 00:26:50,402 --> 00:26:52,862 niin voisin ainakin turvata selustani. 413 00:26:55,323 --> 00:26:57,117 Enkä ole pelkuri. 414 00:27:00,912 --> 00:27:02,080 Missä hän on? 415 00:27:02,163 --> 00:27:04,207 Langleyn hallussa. 416 00:27:05,625 --> 00:27:08,253 Aseilla ammuttiin CIA ytimessä. 417 00:27:08,378 --> 00:27:10,797 Kolme agenttia kuoli laukauksiin. 418 00:27:10,880 --> 00:27:14,509 Ihmiset odottavat minulta vastauksia, ja sinä kerrot niitä minulle. 419 00:27:14,592 --> 00:27:16,052 Ei, et saa. 420 00:27:16,136 --> 00:27:17,012 Sir, jos voin vain... 421 00:27:17,095 --> 00:27:19,305 Turpa kiinni ja seiso siellä! 422 00:27:19,639 --> 00:27:21,725 Päivän loputtua sinulla ei ole - 423 00:27:21,808 --> 00:27:25,353 muuta vaihtoehtoa kuin, upottaa minut säkissä jokeen. 424 00:27:25,562 --> 00:27:28,440 Kuten kaikki muutkin salaisuudet, joiden sinulla ei ole varaa tulla ilmi. 425 00:27:28,565 --> 00:27:31,317 Sir, katsot väärästä näkökulmasta. Vältyttiin hyökkäykseltä. 426 00:27:31,401 --> 00:27:34,696 Jos haluat auttaa ystävääsi, kehoita hänet puhumaan. 427 00:27:35,989 --> 00:27:37,449 Minulla on parempi idea. 428 00:27:38,116 --> 00:27:39,159 Annamme hänen mennä. 429 00:27:39,242 --> 00:27:40,660 Aivan... kuuntele... 430 00:27:41,578 --> 00:27:43,997 Division on todellinen. 431 00:27:44,247 --> 00:27:46,082 He ovat vaarallisia ja ilman oikeuksia. 432 00:27:46,124 --> 00:27:48,001 - Mutta kuka valvoo? - Ei tämä virasto. 433 00:27:48,084 --> 00:27:48,877 Täsmälleen. 434 00:27:48,960 --> 00:27:51,046 Jos haluamme selvittää tämän, täytyy olla varovaisia, - 435 00:27:51,171 --> 00:27:52,797 ja Nikita voi auttaa meitä. 436 00:27:52,964 --> 00:27:54,132 Voin pitää yhteyttä häneen, - 437 00:27:54,215 --> 00:27:56,885 ja toimittaa tiedot suoraan sinulle. 438 00:27:57,010 --> 00:27:58,178 Viekää hänet pois täältä. 439 00:27:59,846 --> 00:28:01,389 - Odota. - Olen pahoillani. 440 00:28:01,473 --> 00:28:03,224 Kannatti kokeilla, eikö? 441 00:28:04,059 --> 00:28:07,395 Ehkä voit käyttää tätä käynistäen hiljaisen tutkimuksen. 442 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 Se on vaikea tehdä Leavenworthista käsin. 443 00:28:10,690 --> 00:28:13,735 Tai Supermax vankilasta Coloradossa. Riippuu mihin päädyn. 444 00:28:13,902 --> 00:28:15,945 Et ole tehnyt mitään väärää. Division on hyökkäyksen takana. 445 00:28:15,987 --> 00:28:17,322 En puhu hyökkäyksestä. 446 00:28:18,156 --> 00:28:19,616 En puhu tästä! 447 00:28:28,458 --> 00:28:29,292 Olen pahoillani, sir. 448 00:28:29,584 --> 00:28:31,628 Et niin pahoillaan kuin tulet olemaan, Fletcher. 449 00:28:32,170 --> 00:28:35,048 Toivottavasti saat minut ulos vankilasta heti kun saat mahdollisuuden. 450 00:28:36,341 --> 00:28:37,967 Luota siihen. 451 00:28:45,975 --> 00:28:48,103 Kutsu erikois-agentti Nikita. 452 00:28:48,937 --> 00:28:53,149 Agentti Nikita, ota yhteyttä lähimmällä puhelimella numeroon 626. 453 00:28:55,610 --> 00:28:57,904 - Michael? - Oletko kunnossa? 454 00:28:58,071 --> 00:28:58,863 Voi, muru ... 455 00:28:58,947 --> 00:29:00,949 Olen jos saat minut pois täältä. 456 00:29:01,157 --> 00:29:02,784 Jumala saa haluamansa. 457 00:29:03,201 --> 00:29:04,077 Onko se Birkhoff? 458 00:29:04,244 --> 00:29:06,579 Joo, se on ... aivan kuin ennen vanhaan. 459 00:29:06,746 --> 00:29:08,540 Voit saada mobiili kommunikaattorin? 460 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Pieni hetki. 461 00:29:26,016 --> 00:29:27,350 Turvallisuusosasto, Walkie. 462 00:29:27,434 --> 00:29:29,978 Koodi tango-neljän-charlie-731. 463 00:29:32,147 --> 00:29:36,818 Mene käytävää itään ja päädystä sitten pohjoiseen! 464 00:29:38,486 --> 00:29:40,655 Turvallisuus osasto toimii haluammalla tavalla. 465 00:29:41,406 --> 00:29:43,199 Hommaudu eroon niistä. 466 00:29:44,117 --> 00:29:47,495 Yksikkö 12, tunkeutuja havaittu strategia osastolla. 467 00:29:47,537 --> 00:29:49,789 Miesten wc. Ole hyvä ja vastaa. 468 00:29:50,457 --> 00:29:52,876 Okei, tällä pitäsis saada hänet ulos. 469 00:29:53,168 --> 00:29:55,503 - Puhu minulle. - Minulla on pakotie. 470 00:29:55,754 --> 00:29:58,048 Sinun pitää mennä ulos kellarikerros kahden kautta. 471 00:29:58,173 --> 00:30:00,800 - Olen täällä. - Polttouuni huone. 472 00:30:01,468 --> 00:30:03,511 - Mitä helvettiä tapahtui? - Menetin yhteyden. 473 00:30:03,636 --> 00:30:05,472 He jäljittivät minut. Hitto! 474 00:30:06,014 --> 00:30:07,265 Michael! 475 00:30:46,805 --> 00:30:48,640 - Missä sinä olet? - Olen turvassa. 476 00:30:48,723 --> 00:30:51,393 Pääsin ulos jäteautojen lastauslaiturilta. 477 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 Eivät ehtineet sulkea vielä rakennusta. 478 00:30:53,520 --> 00:30:54,646 Tulin juuri kotiin. 479 00:30:54,729 --> 00:30:55,814 Et ole siellä turvassa. 480 00:30:55,897 --> 00:30:57,524 Sanoo mies, joka on muurahaispesässä. 481 00:30:57,607 --> 00:30:59,693 Katso, Percy on neutralisoitu toistaiseksi. 482 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 Rauhoittavat lääkkeet ovat tililläsi. 483 00:31:01,820 --> 00:31:04,406 - Ovat siellä kymmenen minuutin kuluttua. - Viisi minuuttia. 484 00:31:04,823 --> 00:31:09,661 Viisi minuuttia myöhemmin, kävelen mustan laatikko kanssa pois. 485 00:31:10,120 --> 00:31:11,287 Mitä? 486 00:31:11,371 --> 00:31:13,748 On hyvä aika tarkastella totuutta. 487 00:31:13,832 --> 00:31:15,834 Se kaikki. 488 00:31:15,917 --> 00:31:17,836 - Michael ... - Selitän sinulle myöhemmin. 489 00:31:17,919 --> 00:31:19,170 Mikä on suunnitelmasi? 490 00:31:19,254 --> 00:31:20,839 Poltan talon. 491 00:31:20,880 --> 00:31:24,509 Tavataan ensimmäisellä Amerikka rakennuksella klo 24:00. 492 00:31:28,179 --> 00:31:30,181 Voisitko selittää minulle? 493 00:31:30,807 --> 00:31:32,684 Katsotaa kaikki totuus laatikosta, - 494 00:31:32,767 --> 00:31:35,562 ja siellä olevat valheet todellisessa maailmassa. 495 00:31:35,979 --> 00:31:37,981 Viattomia ihmisiä on lavastettu - 496 00:31:38,023 --> 00:31:40,108 rikoksiin joita eivät ole tehneet. 497 00:31:40,191 --> 00:31:41,443 Korruptoituneet vastuu henkilöt, - 498 00:31:41,526 --> 00:31:43,445 kiittävät rikoksista, että kukaan ei tietäisi. 499 00:31:43,486 --> 00:31:45,530 Sen täytyy loppua. 500 00:31:46,197 --> 00:31:49,075 Joten menet ulos ja leikit suurta pelastajaa? 501 00:31:49,701 --> 00:31:52,912 Unohdat, että koko Division alkaa jahtaamaan sinua. 502 00:31:53,079 --> 00:31:54,205 Joo. 503 00:31:54,289 --> 00:31:56,332 Yritän pitää mielessä. 504 00:32:07,302 --> 00:32:10,055 Olen tosissani kamu, ole varovainen. 505 00:32:10,347 --> 00:32:13,683 Tämä laatikko on kuin... kadonnut liitonarkin. 506 00:32:13,808 --> 00:32:16,311 Se ei ole tästä maailmasta. 507 00:32:16,394 --> 00:32:18,980 Totuus siellä on vaarallista. 508 00:32:38,166 --> 00:32:40,085 En halua mitään ongelmia. 509 00:32:40,126 --> 00:32:43,129 Olisi pitänyt ajatella sitä, ennen ampuit minua. 510 00:32:43,296 --> 00:32:45,298 Yritin pelastaa henkesi. 511 00:32:46,007 --> 00:32:50,095 Jos en olisi tehnyt jotain, olisimme molemmat kuolleet. 512 00:32:50,136 --> 00:32:52,013 Olin vaarassa, mutta nyt olen vapaa. 513 00:32:52,138 --> 00:32:53,556 Tulin vain noutamaan - 514 00:32:53,598 --> 00:32:56,434 oman identtiteeti pakettini. 515 00:32:56,476 --> 00:32:58,353 Ja sitten minä menen. 516 00:32:58,436 --> 00:33:00,855 Alex ... En aio satuttaa sinua. 517 00:33:01,439 --> 00:33:03,983 Laske sitten aseesi. 518 00:33:04,067 --> 00:33:06,319 Laske omasi. 519 00:33:08,154 --> 00:33:10,240 Puhutaanpa mistä tässä oikeasti on kyse. 520 00:33:10,281 --> 00:33:12,325 Vai mitä mieltä olet? 521 00:33:15,203 --> 00:33:17,706 He kertoivat sinulle, että tapoin isäsi. 522 00:33:21,751 --> 00:33:23,628 Hoidit vain tilaukset. 523 00:33:23,712 --> 00:33:24,796 Vai mitä? 524 00:33:24,879 --> 00:33:26,297 Ei. 525 00:33:26,339 --> 00:33:31,219 Määräys oli tappaa koko perhe. 526 00:33:31,302 --> 00:33:35,974 Päätin rikkoa määräystä ja saada sinut ulos. 527 00:33:36,057 --> 00:33:39,853 Se oli ensimmäinen kerta, kun vastustin ​​Division määräystä. 528 00:33:39,936 --> 00:33:41,938 Menin makuuhuoneeseen. 529 00:33:50,905 --> 00:33:54,075 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. 530 00:33:56,578 --> 00:33:59,706 Miksi et vain kertonut minulle totuutta? 531 00:33:59,914 --> 00:34:03,043 Ei ollut koskaan oikeaa hetkeä. En tiennyt, miten reagoisit. 532 00:34:03,126 --> 00:34:06,629 Ei... sinä vain et luota minuun tarpeeksi, - 533 00:34:06,671 --> 00:34:09,549 että pystyn käsittelemään sitä. 534 00:34:11,009 --> 00:34:13,553 Nyt en voi luottaa sinuun. 535 00:34:16,056 --> 00:34:19,517 Mikään tästä ei ollut minun suunnitelmani. 536 00:34:19,601 --> 00:34:21,853 Jos et olisi... yrittänyt tappaa itsesi, - 537 00:34:21,936 --> 00:34:24,606 täällä, aivan edessäni, - 538 00:34:24,647 --> 00:34:27,359 en olisi koskaan kertonut sinulle Division. 539 00:34:28,401 --> 00:34:30,195 Mitä sanoit minulle? 540 00:34:30,236 --> 00:34:33,448 Että antaisi tarkoituksen elämääni. 541 00:34:33,531 --> 00:34:34,949 Kosto. 542 00:34:35,241 --> 00:34:37,535 Sinne olen menossa. 543 00:34:37,619 --> 00:34:39,662 Saada mies, joka määräsi isäni kuoleman. 544 00:34:39,704 --> 00:34:41,206 En pakene. 545 00:34:41,289 --> 00:34:42,874 Kuka kertoi sinulle tuon kaiken? 546 00:34:42,916 --> 00:34:44,042 Percy? 547 00:34:44,125 --> 00:34:45,335 Amanda? 548 00:34:45,377 --> 00:34:46,544 Amanda antoi minun mennä. 549 00:34:46,628 --> 00:34:49,005 Hän aktivoi minun tappavan sirun. 550 00:34:49,047 --> 00:34:52,050 Tämä Division sota on sinun pakkomielle. 551 00:34:52,759 --> 00:34:54,386 Minun pakkomielle? 552 00:34:54,469 --> 00:34:55,887 Nikita, katsokaa tätä paikkaa. 553 00:34:55,929 --> 00:34:59,933 Koko tämä tila, ja missä nukut, on Division sänkyä myöden. 554 00:35:00,642 --> 00:35:06,189 Tämä taistelu on yksinkertaisesti sairas. 555 00:35:06,231 --> 00:35:08,900 Minulla on oma taisteluni nyt. 556 00:35:11,945 --> 00:35:14,656 Kysymys ei koskaan ollut kostosta. 557 00:35:14,739 --> 00:35:16,574 Kun kerroin, että sinulla oli jotain syytä elää, - 558 00:35:16,616 --> 00:35:18,284 puhuin tasapainosta. 559 00:35:18,368 --> 00:35:20,912 Puhuin miten tehdä asiat oikein. 560 00:35:20,995 --> 00:35:26,501 Jos teet tämän, päädyt lopulta jonnekin, missä et halua olla. 561 00:35:27,168 --> 00:35:28,503 Se on minun päätökseni. 562 00:35:28,586 --> 00:35:30,380 Päästä minut. 563 00:35:32,257 --> 00:35:33,341 Päästä minut! 564 00:35:44,686 --> 00:35:46,354 Tappakaa molemmat! 565 00:36:46,623 --> 00:36:49,042 Vahvistukset eivät ole kaukana. 566 00:37:50,186 --> 00:37:51,646 Michael! 567 00:37:55,025 --> 00:37:59,154 Tiedätkö, aloin kyllästymään ihmisiin, jotka sanoivat sinun kuolleen. 568 00:38:32,896 --> 00:38:34,397 Huomenta. 569 00:38:35,148 --> 00:38:36,733 Anna anteeksi valaistus. 570 00:38:37,317 --> 00:38:39,027 Hieman vanhanaikainen. 571 00:38:39,527 --> 00:38:43,073 Mutta tarpeen... meille. 572 00:38:44,032 --> 00:38:45,742 Kuka sinä olet? 573 00:38:47,952 --> 00:38:48,995 Missä minä olen? 574 00:38:49,079 --> 00:38:53,166 Olet hyvin ainutlaatuinen, mutta epävarma. 575 00:38:53,208 --> 00:38:55,835 Jos autat meitä ... 576 00:38:55,877 --> 00:39:00,340 Epävarma osa yhtälöä, voidaan ehkä neuvotella. 577 00:39:01,383 --> 00:39:04,469 - En tiedä mitään. - Toki tiedät. 578 00:39:04,719 --> 00:39:06,179 Tiedät Nikitan. 579 00:39:06,638 --> 00:39:12,352 Tästä lähtien, hän on uhka numero yksi, kansalliseen turvallisuuteen. 580 00:39:12,977 --> 00:39:16,523 Hänen hallussaan on arkaluontoisia salaisuuksia. 581 00:39:16,606 --> 00:39:19,484 Ja hänellä on kana kynimättä hallituksen kanssa. 582 00:39:19,693 --> 00:39:22,696 Olemme huolissamme siitä, että hän voi vuotaa tietoja. 583 00:39:22,821 --> 00:39:24,197 Hän ei. 584 00:39:25,448 --> 00:39:28,034 Hän luultavasti yrittää korjata niitä. 585 00:39:28,535 --> 00:39:30,704 Tunnet hänet paremmin kuin kukaan muu. 586 00:39:30,954 --> 00:39:33,373 Voisit auttaa meitä estämään häntä. 587 00:39:33,498 --> 00:39:35,291 En. 588 00:39:35,875 --> 00:39:38,253 En välitä mitä Nikita tekee. 589 00:39:38,878 --> 00:39:42,215 Enkä koskaan auta Division. 590 00:39:42,340 --> 00:39:45,135 Teidän kaltaisia helvetin ihmisiä. 591 00:39:46,094 --> 00:39:49,806 Ja entä jos on tiedossa, että Division on muuttunut? 592 00:39:53,810 --> 00:39:55,729 Varoitin sinua palaamasta Nikitan luokse. 593 00:39:55,770 --> 00:39:58,898 Tiesitkö, että Percy oli tietoinen sijainnistasi? 594 00:39:59,315 --> 00:40:03,069 Toivon, että olisit kuunnellut. Olit vihdoin vapaa. 595 00:40:03,403 --> 00:40:05,655 Sanoit minulle, että teen omat valintani. 596 00:40:05,739 --> 00:40:07,991 Ja ne toivat sinut takaisin tänne. 597 00:40:08,074 --> 00:40:10,160 Miksi kysyt häneltä apua? 598 00:40:10,243 --> 00:40:13,204 En kysynyt. Minä... 599 00:40:14,622 --> 00:40:18,126 Keräsin tietoa. 600 00:40:18,835 --> 00:40:20,462 Minulla on oma tavoite nyt. 601 00:40:20,503 --> 00:40:22,213 Sergei Semak? 602 00:40:22,505 --> 00:40:24,299 Mies, joka toimii Zetrov johtajana. 603 00:40:24,424 --> 00:40:27,093 Isäsi sinulle tarkoittama perintö. 604 00:40:27,302 --> 00:40:29,804 Mies, joka määräsi perheesi kuolemaa. 605 00:40:30,680 --> 00:40:33,308 Tämä voi olla vaikea uskoa, Alexandra. 606 00:40:34,059 --> 00:40:37,854 Mutta tavoitteet eivät ole niin kaukana toisistaan, ​​kuin ne voivat vaikuttaa. 607 00:40:37,937 --> 00:40:41,358 Ja meillä on kaikki resurssit, mitä koskaan tarvitse. 608 00:40:47,906 --> 00:40:51,451 Puhu minulle. 609 00:40:52,410 --> 00:40:55,330 Luuletko asioiden koskaan päättyvän pisteeseen, - 610 00:40:55,372 --> 00:40:59,042 että ei voi enään kääntyä takaisin? 611 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Toit minut takaisin. 612 00:41:04,798 --> 00:41:07,384 Et ollut koskaan kovinkaan kaukana. 613 00:41:13,765 --> 00:41:16,518 Tiedäthän, että tämä laatikko vie meidät vaikeuksiin? 614 00:41:16,601 --> 00:41:19,062 Jotkut eivät tule hyväksymään tätä. 615 00:41:19,312 --> 00:41:20,814 Mitä olemmekaan tehneet. 616 00:41:23,566 --> 00:41:26,444 Lopeta sen ajattelu. 617 00:41:26,569 --> 00:41:28,446 Minä puhun tulevaisuudesta. 618 00:41:31,241 --> 00:41:32,617 Tiedän. 619 00:41:35,745 --> 00:41:38,331 Tulevaisuudesta minäkin olen huolissani. 620 00:41:42,711 --> 00:41:56,057 Presecution