1 00:00:01,952 --> 00:00:03,162 I tidligere episoder af "Nikita": 2 00:00:03,329 --> 00:00:05,581 Dræbte dine forældre. De hedder Division. 3 00:00:05,748 --> 00:00:07,708 Et undercover-program, som nu er løbet løbsk. 4 00:00:07,875 --> 00:00:11,128 Var jeg indenfor, kunne jeg hævne min familie. 5 00:00:11,295 --> 00:00:14,882 Vi må stoppe Division. For at gøre det, må vi finde de sorte bokse. 6 00:00:15,049 --> 00:00:17,468 De indeholder bevis på alle opgaver, Division har fuldendt. 7 00:00:17,635 --> 00:00:20,638 Operation Spurv er Divisions angreb på regeringen. 8 00:00:20,804 --> 00:00:22,806 Boksen er en trojansk hest. Hvad er der indeni? 9 00:00:22,973 --> 00:00:26,727 En slem overraskelse designet til at ryste efterretningstjenesten. 10 00:00:26,894 --> 00:00:29,146 Dræbte du min far? 11 00:00:29,313 --> 00:00:30,814 Jeg vil høre dig sige det! 12 00:01:26,495 --> 00:01:28,664 Roan? Hvad skete der? Jeg mistede video. 13 00:01:28,831 --> 00:01:32,001 Nikita er død. Pigen skød hende. 14 00:01:32,793 --> 00:01:35,546 - Hun gjorde hvad? - Tre runder, midtpå. 15 00:01:35,713 --> 00:01:37,506 Ni mm hulspidsprojektil. 16 00:01:37,673 --> 00:01:40,384 Ingen gennemtrængning, pga. Kevlar-belægning. 17 00:01:40,551 --> 00:01:42,052 Men hvordan døde hun så? 18 00:01:46,056 --> 00:01:48,851 Vitale tegn er nul, mindst tre brækkede ribben - 19 00:01:49,018 --> 00:01:51,770 - muligvis intern blødning pga. Slaget. 20 00:01:52,104 --> 00:01:54,273 Dødsårsag sandsynligvis forblødningschok. 21 00:01:54,440 --> 00:01:56,150 Ja, det, eller et knust hjerte. 22 00:01:56,317 --> 00:01:57,568 Chok er nok mere sandsynligt. 23 00:01:57,860 --> 00:02:00,154 Men et hjerteslag kan heller ikke udelukkes. 24 00:02:00,321 --> 00:02:01,739 Tak, Roan. 25 00:02:02,364 --> 00:02:04,950 - Skal vi fortsætte med pigen? - Nej. 26 00:02:05,117 --> 00:02:07,203 Få dine mænd til at bringe hende tilbage til Division. 27 00:02:07,369 --> 00:02:11,665 Du bliver, læg sidste hånd på værket - 28 00:02:12,208 --> 00:02:13,417 - og gør Nikita færdig. 29 00:02:25,888 --> 00:02:27,848 Det var uventet. 30 00:02:28,599 --> 00:02:29,975 Bestemt. 31 00:02:30,142 --> 00:02:31,769 Prøv ikke at være alt for sentimental. 32 00:02:32,561 --> 00:02:35,189 Så Alex bringes hertil. 33 00:02:35,356 --> 00:02:37,524 Lad os holde hendes status skjult indtil jeg kommer tilbage. 34 00:02:37,691 --> 00:02:40,486 Der er måske alligevel håb for ms. Udinov. 35 00:02:40,653 --> 00:02:42,446 Træningen behøver ikke at gå til spilde. 36 00:02:42,613 --> 00:02:44,323 - Hvor skal du hen? - Opsyn. 37 00:02:44,490 --> 00:02:45,658 Hen for at se troldmændene. 38 00:02:45,824 --> 00:02:47,910 Må orientere dem om Operation Spurv. 39 00:02:48,077 --> 00:02:49,453 Før det er for sent? 40 00:02:50,663 --> 00:02:53,082 Åh, det er allerede for sent. 41 00:03:08,764 --> 00:03:11,267 - Jeg forventede ikke dig. - Ditto. 42 00:03:12,017 --> 00:03:14,061 Hvad vil Percy have, du fortæller mig? 43 00:03:15,145 --> 00:03:16,564 Jeg kom for at sige farvel. 44 00:03:18,107 --> 00:03:19,441 Farvel. 45 00:03:26,907 --> 00:03:27,950 Var det dét værd? 46 00:03:28,742 --> 00:03:31,036 - Hvorfor spørger du? - Jeg finder det en smule urovækkende - 47 00:03:31,203 --> 00:03:33,497 - at den eneste person, jeg kunne stole på herinde - 48 00:03:33,664 --> 00:03:34,957 - løj overfor mig. 49 00:03:35,124 --> 00:03:36,417 - Stole på? - Ja, stole på. 50 00:03:36,584 --> 00:03:39,169 - Vi skulle være venner. - Ja. 51 00:03:39,336 --> 00:03:43,048 Jeg ved, du brugte mig som lokkemad, så jeg kunne falde i Percys fælde. 52 00:03:43,215 --> 00:03:45,551 Da du spurgte mig om Spurv, vidste du det allerede. 53 00:03:45,718 --> 00:03:49,346 Du droppede brødkrummer. Jeg faldt for det, fordi jeg stolede på dig. 54 00:03:49,513 --> 00:03:51,056 Jeg vidste ikke det var en fælde. 55 00:03:51,223 --> 00:03:53,809 Percy fortalte mig du kom, fortalte mig hvad jeg skulle sige. 56 00:03:53,976 --> 00:03:56,145 Da jeg spurgte ham hvorfor, fik han det til at lyde som om - 57 00:03:56,312 --> 00:03:58,814 - det var en af hans dumme loyalitetsteste, okay? 58 00:03:58,981 --> 00:04:03,193 Du er ikke dum, Birkhoff, du er bare en kujon. 59 00:04:05,946 --> 00:04:08,490 Du ved, Percy er korrupt - 60 00:04:08,741 --> 00:04:12,494 - men du vender det blinde øje for at redde dig selv. 61 00:04:12,661 --> 00:04:15,331 Det er dit valg, men du skal leve med det. 62 00:04:15,497 --> 00:04:17,541 Ved du hvad? Du lyder endda som hende nu. 63 00:04:17,708 --> 00:04:20,294 Det er fordi mine øjne er åbne. Nikita har ret. 64 00:04:20,461 --> 00:04:21,712 Nej, Nikita er død. 65 00:04:28,010 --> 00:04:29,178 Hun er død, Michael. 66 00:04:32,306 --> 00:04:34,850 Jeg lyttede med over radioen, hun... 67 00:04:39,855 --> 00:04:43,859 Jeg advarede hende om hvad der ville ske hvis hun gik op mod Percy. 68 00:04:44,026 --> 00:04:46,278 Du advarede hende også. 69 00:04:47,863 --> 00:04:49,281 Så sluttede du dig til hende. 70 00:04:51,534 --> 00:04:53,869 Opmuntrede hende. 71 00:04:55,621 --> 00:04:57,414 Det var dit valg. 72 00:05:15,891 --> 00:05:18,602 Jeg er ked af at jeg kommer for sent. Det er lidt stormende derude. 73 00:05:18,769 --> 00:05:22,439 - Flot jakkesæt. Er det Zegna? - Skræddersyet. 74 00:05:22,606 --> 00:05:25,693 Men stoffet er italiensk. 75 00:05:25,859 --> 00:05:27,820 - Du ser smart ud, Bruce. - Percy, ingen navne. 76 00:05:27,987 --> 00:05:29,613 Vi optager ikke det her, vel? 77 00:05:29,780 --> 00:05:30,990 Du kender reglerne. 78 00:05:31,156 --> 00:05:32,992 Tilgiv mig, senator. Admiral. 79 00:05:34,702 --> 00:05:35,995 Generalstaben? 80 00:05:36,620 --> 00:05:40,499 Tit glemmer jeg at I alle har navne og omdømme at beskytte. 81 00:05:40,666 --> 00:05:42,668 I modsætningen til den mand, som er usynlig. 82 00:05:42,835 --> 00:05:45,921 Ja for fanden. Din Division blev skabt for at være usynlig. 83 00:05:46,088 --> 00:05:48,132 For at operere udenfor regeringens grænser. 84 00:05:48,299 --> 00:05:50,593 Komme ind og ud, ikke efterlade beviser af jeres handlinger. 85 00:05:50,759 --> 00:05:54,054 Det var vores pagt, som du brød med disse sorte bokse. 86 00:05:54,221 --> 00:05:56,015 Pagt? 87 00:05:56,724 --> 00:05:59,518 Jeg vidste det var et kom-til-Jesus møde, men pagt - 88 00:05:59,685 --> 00:06:02,730 - det er det gamle Testamente. - Du ville have dette møde, Percy. 89 00:06:03,272 --> 00:06:04,732 Jeg synes, det er på tide. 90 00:06:05,232 --> 00:06:06,942 De bokse er farlige. 91 00:06:07,109 --> 00:06:09,653 Det eneste på dem er missioner, du har beordret. 92 00:06:09,820 --> 00:06:11,322 Jobs du har lavet ved siden af. 93 00:06:11,488 --> 00:06:16,118 Pointen er at der er for mange hemmeligheder på ét sted. 94 00:06:16,285 --> 00:06:18,746 - De skal skaffes af vejen. - Så I kan komme af med mig? 95 00:06:18,913 --> 00:06:20,581 - Hvorfor ville vi det? - Det ved jeg ikke. 96 00:06:20,748 --> 00:06:23,834 Hvorfor skar I i mit budget, som tvang mig til at tage andre jobs? 97 00:06:24,001 --> 00:06:27,588 - Sæt stik-i-rend drengen på plads. - Jeg er færdig med at være det. 98 00:06:27,755 --> 00:06:31,050 Jeg vil have en plads ved bordet. Over jorden. 99 00:06:31,217 --> 00:06:34,428 Det har vi talt om før. Der er ingen plads. 100 00:06:34,595 --> 00:06:37,473 Det er der du tager fejl, Bruce. Om et par korte timer - 101 00:06:37,890 --> 00:06:41,936 - vil efterretningstjenesten opleve et a tektonisk skift - 102 00:06:42,102 --> 00:06:44,939 - takket være en anti-regerings terrorist ved navn Nikita. 103 00:06:46,106 --> 00:06:48,150 Vi har identificeret hende som en enkelt radikal - 104 00:06:48,317 --> 00:06:50,569 - og vi har sporet hende til et varehus - 105 00:06:50,736 --> 00:06:53,405 - hvor hun har planlagt et sofistikeret angreb - 106 00:06:53,572 --> 00:06:55,741 - på overhovederne i CIA. 107 00:06:56,325 --> 00:06:59,578 Kan I huske den bombe, der ramte en konference i Geneve? 108 00:06:59,745 --> 00:07:02,331 Hun var der - 109 00:07:02,498 --> 00:07:05,626 - og hun skaffede en sjælden nervegas - 110 00:07:05,793 --> 00:07:07,878 - som hun har plantet - 111 00:07:08,045 --> 00:07:12,216 - indeni skallen på en sort boks harddisk. 112 00:07:12,383 --> 00:07:13,842 Hold jer i ro. 113 00:07:14,009 --> 00:07:17,179 Denne boks har ikke noget anklagende på sig - 114 00:07:17,346 --> 00:07:19,640 - det er et smart leveringssystem for gassen. 115 00:07:19,807 --> 00:07:22,309 Denne Nikita har åbenbart fået - 116 00:07:22,476 --> 00:07:24,937 - en ambitiøs ung analytiker ovre på Langley - 117 00:07:25,104 --> 00:07:28,148 - til at tro at den indeholder et plot til en indenrigsterror aktion. 118 00:07:28,315 --> 00:07:29,400 Kodenavn Spurv. 119 00:07:30,818 --> 00:07:34,613 Og mens vi taler har han uden at vide det gået ind med denne lille trojanske hest - 120 00:07:34,780 --> 00:07:37,658 - til SCIF-rummet på 7. sal. 121 00:07:38,659 --> 00:07:40,911 Når de er færdige med at afkode harddisken - 122 00:07:41,078 --> 00:07:43,998 - inviterer de direktør Abbott in for at se på det. 123 00:07:44,164 --> 00:07:48,836 Når de klikker på Operation Spurv vil en elektrisk lader udløses - 124 00:07:49,003 --> 00:07:52,798 - og frigive nervegas, der dræber alle i værelset. 125 00:07:52,965 --> 00:07:55,885 Det er sindssygt. Der er ingen terrorist. Det er dit angreb. 126 00:07:56,051 --> 00:07:58,804 Åh, det ved jeg. Jeg siger bare hvordan historien vil lyde. 127 00:07:58,971 --> 00:08:01,348 Der vil ikke være noget spor til nogen ved dette bord. 128 00:08:01,515 --> 00:08:04,602 Vi er alle totalt beskyttede. 129 00:08:04,768 --> 00:08:06,103 Hvad vil du have? 130 00:08:07,104 --> 00:08:09,064 Lige nu? 131 00:08:09,857 --> 00:08:11,191 En forret og en cocktail. 132 00:08:12,651 --> 00:08:15,654 Direktør Abbott. Tak fordi du godkendte brugen af dette rum. 133 00:08:15,821 --> 00:08:17,114 Fletcher - 134 00:08:17,281 --> 00:08:20,409 - grunden til at du er i rummet er så du ikke råber ulv - 135 00:08:20,576 --> 00:08:22,244 - som jeg ikke vil have nogen hører. 136 00:08:22,411 --> 00:08:25,372 Jeg har intet bevis på at din såkaldte Division eksisterer. 137 00:08:25,539 --> 00:08:28,209 Denne harddisk er beviset. 138 00:08:29,084 --> 00:08:30,127 Hvor fik du den? 139 00:08:30,294 --> 00:08:32,630 Fra en agent, som har løsrevet sig fra Division. 140 00:08:32,796 --> 00:08:35,090 Hun fortalte mig om planer for et forestående angreb - 141 00:08:35,257 --> 00:08:36,884 - på vores regering. 142 00:08:37,051 --> 00:08:39,845 For hvad der er værd, så jeg de mænd, som dræbte dine mænd - 143 00:08:40,012 --> 00:08:41,680 - dem, som skulle beskytte mig. 144 00:08:41,847 --> 00:08:44,934 De ville have dræbt mig, hvis ikke denne agent havde reddet mit liv. 145 00:08:46,977 --> 00:08:49,772 Okay, kom i gang. 146 00:08:49,939 --> 00:08:52,399 Så snart du har brudt koden, find mig. 147 00:08:52,566 --> 00:08:53,651 Ja, sir. 148 00:09:04,745 --> 00:09:07,248 Ordren er ændret. Tag hende med på mit kontor. 149 00:09:07,414 --> 00:09:10,668 Men først måtte jeg se hende selv. 150 00:09:10,834 --> 00:09:12,711 Den person, som havde fældet Nikita. 151 00:09:12,878 --> 00:09:16,048 Sig mig, vidste du, at du ville slå hende ihjel? 152 00:09:16,215 --> 00:09:19,552 Det sekund jeg gik ind til hende, havde jeg besluttet mig. 153 00:09:19,718 --> 00:09:22,096 Selv om du vidste, du blev overvåget - 154 00:09:22,263 --> 00:09:26,100 - og Percy var klar til at udløse din dræberchip, hvis du afveg fra hans plan? 155 00:09:26,267 --> 00:09:27,893 Percy sagde, jeg skulle vælge. 156 00:09:29,103 --> 00:09:30,646 Så det gjorde jeg. 157 00:09:36,777 --> 00:09:38,195 Hun så det ikke komme. 158 00:09:51,166 --> 00:09:52,376 Tetrodotoxin. 159 00:10:00,467 --> 00:10:02,386 Held og lykke. 160 00:10:03,470 --> 00:10:04,513 Og farvel. 161 00:10:19,153 --> 00:10:22,281 Roan sagde Nikita døde af chok. 162 00:10:22,615 --> 00:10:24,533 Hun vidste ikke at det ville ske. 163 00:10:25,326 --> 00:10:27,703 Han forbereder at opløse hendes krop lige nu. 164 00:10:28,329 --> 00:10:30,706 Renser sikkert hendes system lige nu. 165 00:10:31,373 --> 00:10:34,043 Ligesom jeg så ham gøre med Jaden. 166 00:10:35,878 --> 00:10:38,297 Muskelafslapperen gør det nemmere at flytte dem. 167 00:10:39,381 --> 00:10:43,469 Det renser også enhver indre gift igennem porerne. 168 00:10:43,636 --> 00:10:46,096 Det er ironisk. 169 00:10:46,263 --> 00:10:49,934 Nikita forseglede sin egen skæbne den dag hun mødte dig. 170 00:10:51,685 --> 00:10:53,729 Jeg tror ikke på skæbne. 171 00:12:12,892 --> 00:12:14,476 Ryan. 172 00:12:14,643 --> 00:12:16,812 Der er ingen mobiltelefoner i CIA. 173 00:12:17,813 --> 00:12:23,694 Ryan, det er forkert. Alt er forkert. 174 00:12:23,861 --> 00:12:25,196 Boksen. 175 00:12:25,362 --> 00:12:26,405 Alex. 176 00:12:26,572 --> 00:12:29,658 Hun er i fare. Det er i fare. 177 00:12:30,784 --> 00:12:31,911 Det er en fælde. 178 00:12:32,077 --> 00:12:36,457 Ryan, det er nervegift, som udløses af et elektrisk apparat. 179 00:12:36,624 --> 00:12:41,503 Hvis du får den, rør ikke ved boksen. 180 00:12:55,434 --> 00:12:58,979 Vil du kontrollere CIA? Har du mistet forstanden? 181 00:12:59,146 --> 00:13:01,773 De vil få brug for en ny chef inden dagen er omme. 182 00:13:01,940 --> 00:13:06,361 Disse tre mænd vil vores frygtløse leder højst sandsynligt vælge til jobbet. 183 00:13:06,528 --> 00:13:08,530 Værsgo. Vælg din marionetdukke. 184 00:13:08,697 --> 00:13:10,866 Offentligheden vil have et ansigt det kender og stoler på, så... 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,951 Så længe du bestemmer. 186 00:13:14,786 --> 00:13:16,038 Hvorfor gør du det her? 187 00:13:16,204 --> 00:13:20,959 Jeg er ikk lænket til grundloven og derfor kan ordne ting for jer. 188 00:13:21,126 --> 00:13:24,129 Og jeg indser at det øjeblik jeg ikke længere er nyttig - 189 00:13:24,296 --> 00:13:25,964 - bliver jeg udslettet. 190 00:13:26,548 --> 00:13:30,135 Så I spørger, hvad jeg vil? 191 00:13:30,302 --> 00:13:34,181 Jeg vil have hvad alle andre amerikanere vil have lige nu - 192 00:13:34,473 --> 00:13:35,640 - et sikkert job. 193 00:13:35,807 --> 00:13:39,144 Det handler ikke om jobsikkerhed, det handler om penge. 194 00:13:39,311 --> 00:13:41,688 Hvis du kontrollerer CIA - 195 00:13:41,855 --> 00:13:45,734 - kontrollerer du deres klassificerede budget på 37 milliard dollars. 196 00:13:45,942 --> 00:13:47,569 Din egen personlige sparebøsse. 197 00:13:47,736 --> 00:13:51,656 Jeg vil bare gerne beskytte den amerikanske livsstil. 198 00:13:53,575 --> 00:13:55,243 Ja. 199 00:13:56,828 --> 00:13:57,996 Vil du gentage det? 200 00:13:58,663 --> 00:14:01,333 Jeg sagde, hun er i live. 201 00:14:03,710 --> 00:14:05,379 Jeg må tage den her. 202 00:14:08,048 --> 00:14:09,341 Vi må gøre noget. 203 00:14:09,508 --> 00:14:11,259 Hvad tror du vi kan gøre? 204 00:14:11,468 --> 00:14:14,930 Vi skabte et monster og vores fingeraftryk er alle vegne. 205 00:14:15,097 --> 00:14:17,557 Fint. Skrub varehuset. 206 00:14:17,724 --> 00:14:20,519 Ja, jeg ved hvor hun er på vej hen. 207 00:14:24,689 --> 00:14:26,358 Det er Percy. 208 00:14:26,525 --> 00:14:28,902 Du er blevet aktiveret. 209 00:14:29,069 --> 00:14:33,699 En afviger, Nikita, er på vej til jer nu. 210 00:14:38,995 --> 00:14:40,372 Efterretningstjenesten. 211 00:14:40,539 --> 00:14:42,374 Der er et bio-våben skjult som en harddisk. 212 00:14:42,541 --> 00:14:45,127 - SCIF-rummet 7. sal. - Identificer dig selv. 213 00:14:45,293 --> 00:14:48,380 Jeg har hemmelig status. Jeg kan ikke identificere det over telefonen. 214 00:14:48,547 --> 00:14:50,924 Ma'am, jeg kan ikke viderestille dig uden et lokalnummer. 215 00:14:51,091 --> 00:14:52,551 Du er uanvendelig. 216 00:14:59,307 --> 00:15:01,268 - Hvad sker der? - Lad mig komme ind til Langley. 217 00:15:01,435 --> 00:15:03,937 Jeg vil have fuld adgang til deres sikkerhed og netværk. 218 00:15:04,730 --> 00:15:08,233 Okay. Er du sikker? Det tog lang tid at bryde ind i Firmaet. 219 00:15:08,400 --> 00:15:12,070 Hvis jeg begynder at grave, vil CIAs blue team lukke bagdøren i mit ansigt. 220 00:15:12,529 --> 00:15:13,822 Jeg har måske et forsøg. 221 00:15:14,031 --> 00:15:17,576 Hvis det er det forsøg som fælder Nikita, er det dét værd. 222 00:15:19,077 --> 00:15:21,329 - Nikita? - Bare arbejd videre. Alle sammen. 223 00:15:23,248 --> 00:15:26,251 Sagde Birkhoff lige det, jeg tror han gjorde? 224 00:15:26,918 --> 00:15:29,755 - Hvordan? - Hendes lille protegé narrede os. 225 00:15:29,921 --> 00:15:34,301 Brugte en paralytiker til at foregive hendes død. Fra vores egen manual. 226 00:15:34,468 --> 00:15:37,345 Vil du dræbe hende selv, eller skal jeg får det overstået? 227 00:15:37,554 --> 00:15:39,848 Okay, vi er med. Jeg ved ikke hvor længe. 228 00:15:40,057 --> 00:15:42,267 Bare gør det og kom tilbage her. 229 00:15:54,780 --> 00:15:58,116 Første niveau afkodet. Vi er der næsten. 230 00:16:00,786 --> 00:16:04,122 - Hvad sker der når vi finder hende? - Vi har en dobbeltagent på indersiden - 231 00:16:04,289 --> 00:16:05,499 - SRU leder. 232 00:16:05,665 --> 00:16:07,709 Peg ham i en retning, så fælder han hende. 233 00:16:07,876 --> 00:16:09,836 Hvad laver hun i CIA? 234 00:16:10,003 --> 00:16:13,131 Hvad tror du? Hun vil afsløre Division. Os alle sammen. 235 00:16:14,216 --> 00:16:17,469 Det er selvmord. For hende. Hun var en del af det. 236 00:16:17,636 --> 00:16:19,638 Det ved hun. Hun vil bare slå det stort op. 237 00:16:19,805 --> 00:16:21,848 Så opmærksomheden ikke er på hende. 238 00:16:22,015 --> 00:16:24,059 Indgangen vil være lavprofil, asymmetrisk. 239 00:16:24,226 --> 00:16:27,145 Derfor vil jeg have alles øjne på alle hjørner af alle skærme. 240 00:16:27,312 --> 00:16:29,981 Hun vil være usynlig for det menneskelige øje, men ikke for jer - 241 00:16:30,148 --> 00:16:33,402 - fordi I holder øje med hende. - Jeg har hende. Jeg ser hende. 242 00:16:35,529 --> 00:16:37,656 - Hvor? - Ved hoveddøren. 243 00:16:49,876 --> 00:16:52,045 Jeg vil se nogen i efterretning. 244 00:16:52,212 --> 00:16:54,715 Jeg ved at I specialiserer i det her. 245 00:16:55,757 --> 00:16:57,008 Og dit navn? 246 00:16:59,928 --> 00:17:01,763 Nikita. 247 00:17:09,604 --> 00:17:14,734 - Hvad sker der? - Ikke noget du ikke allerede ved. 248 00:17:15,818 --> 00:17:18,071 Jeg regner med at jeg vil vide, når min hjerne popper. 249 00:17:18,238 --> 00:17:20,406 Ja, Percy har lidt travlt lige nu. 250 00:17:20,573 --> 00:17:23,243 Ellers ville han sikkert udløse din dræberchip selv. 251 00:17:23,409 --> 00:17:25,745 I stedet sendte ham mig. 252 00:17:25,912 --> 00:17:27,872 Det er ærgerligt. 253 00:17:28,414 --> 00:17:31,918 Jeg ville gerne se hans ansigt en sidste gang. 254 00:17:33,878 --> 00:17:36,172 - Før du skal af sted... - Lad mig gætte. 255 00:17:36,339 --> 00:17:38,424 Du vil gerne stille mig et par spørgsmål. 256 00:17:39,551 --> 00:17:42,136 Faktisk bare ét. 257 00:17:42,512 --> 00:17:43,846 Hvorfor? 258 00:17:44,013 --> 00:17:46,641 Der må have været andre måder du kunne have taklet det. 259 00:17:46,808 --> 00:17:50,478 Du kunne have advaret Nikita med en besked i skjul. 260 00:17:51,062 --> 00:17:52,397 Percy havde en mikrofon på mig. 261 00:17:52,814 --> 00:17:55,817 Prøvede jeg at advare hende, ville han dumpe mig hvor jeg stod. 262 00:17:55,984 --> 00:17:58,069 Hvis jeg skulle udslettes ville jeg udslettes op min måde. 263 00:17:59,195 --> 00:18:03,408 Desuden måtte Nikita være overrasket for at skuespillet virkede realistisk. 264 00:18:03,575 --> 00:18:05,785 Men det var ikke kun et skuespil, vel? 265 00:18:06,828 --> 00:18:09,038 Du ville se blikket i hendes øjne - 266 00:18:09,205 --> 00:18:12,625 - når du spurgte hende om hun dræbte din far. 267 00:18:13,167 --> 00:18:16,379 Du ville vide sandheden. Det er derfor du ikke advarede hende. 268 00:18:16,546 --> 00:18:18,798 Jeg advarede hende ikke fordi... 269 00:18:20,341 --> 00:18:22,176 Jeg er ked af at det ikke er høfligt. 270 00:18:23,052 --> 00:18:24,804 Fordi op i røven med Nikita. 271 00:18:24,971 --> 00:18:28,224 Hvis du har det sådan, hvorfor så foregive hendes død? Hvorfor redde hende? 272 00:18:28,808 --> 00:18:31,936 Fordi op i røven med jer alle. 273 00:18:32,478 --> 00:18:35,189 Hvordan kender du vores protokol? De navne du nævnte. 274 00:18:35,356 --> 00:18:37,150 Hvad med...? Hvad med det her? 275 00:18:37,317 --> 00:18:39,694 Jeg fortæller jer alt jeg ved, I bliver helte. 276 00:18:39,861 --> 00:18:42,113 Det eneste I skal gøre er at ringe til SCIF-rummet - 277 00:18:42,322 --> 00:18:46,326 - og sige til dem, at deres chefer er ved at få deres ansigter smeltede af. 278 00:18:46,951 --> 00:18:48,995 Bare vær en helt og foretag opkaldet. 279 00:19:00,506 --> 00:19:02,800 Langley PBX-system er nede. 280 00:19:02,967 --> 00:19:06,930 Ingen ringer ind i det SCIF-rum med mindre de har en dåse og en snor. 281 00:19:07,096 --> 00:19:10,058 Jeg vil isolere det rum fra enhver mulig lyd-frekvens. 282 00:19:10,225 --> 00:19:13,061 Brandalarm, radiosignal, sikkerhedsalarm. 283 00:19:13,228 --> 00:19:16,689 Hvis en atombombe springer derinde, hører ingen det. 284 00:19:19,192 --> 00:19:22,237 Hun er i Varetægtsrum 113. 285 00:19:58,439 --> 00:20:00,233 LOADER. VENT VENLIGST. 286 00:20:00,984 --> 00:20:02,819 Nu må du kalde mig Mads. 287 00:20:08,283 --> 00:20:09,909 Du gjorde det. 288 00:20:11,286 --> 00:20:13,830 Det var lidt nemmere end jeg troede det ville være. 289 00:20:16,249 --> 00:20:18,293 Linjen er død. 290 00:20:19,419 --> 00:20:20,879 Jeg henter Abbott. 291 00:20:21,045 --> 00:20:24,507 - Vi må derind nu! Der er ikke tid. - Jeg må hente min leder. 292 00:20:24,674 --> 00:20:28,720 SRU. Hun er en sikkerhedstrussel. Jeg må tage hende i varetægt lige nu. 293 00:20:28,928 --> 00:20:31,264 Hvad sker der? Hvad gjorde hun? 294 00:20:31,431 --> 00:20:33,933 Hun dræbte lige to efterretningsbetjente. 295 00:21:10,470 --> 00:21:13,932 Prøv Sort Pil. Det navn kom frem under Safwani efterforskningen. 296 00:21:14,098 --> 00:21:17,227 Men prioriteten burde være Spurv, det er den overhængende trussel. 297 00:21:17,393 --> 00:21:19,854 Hvis det er ægte, er det bedre end lommepenge. 298 00:21:20,021 --> 00:21:22,482 - Han bør ikke se det. - Jeg giver ham tilladelse. 299 00:21:22,649 --> 00:21:25,151 Han bragte den hjem, han bør se det endelige. 300 00:21:25,318 --> 00:21:26,736 Lad os se på Spurv. 301 00:21:26,903 --> 00:21:30,782 De er i en boble. Afskåret og i mørket. 302 00:21:59,060 --> 00:22:01,563 Kom ud derfra. 303 00:22:02,605 --> 00:22:04,899 Nu! Af sted! Nu! 304 00:22:14,117 --> 00:22:16,744 Drop det. Drop våbnet. 305 00:22:16,911 --> 00:22:19,831 Hænderne hvor jeg kan se dem. Gør det! 306 00:22:35,805 --> 00:22:37,974 Ned. 307 00:22:43,605 --> 00:22:45,732 Det handler om Nikita. 308 00:22:45,899 --> 00:22:49,819 Du minder mig om min bedste elev og nu ved vi hvorfor. 309 00:22:49,986 --> 00:22:53,031 Du hader mig, men det er misforstået. 310 00:22:53,198 --> 00:22:57,076 Du var dobbeltagenten, jeg passede bare mit job. 311 00:22:57,243 --> 00:22:59,954 Jeg har aldrig løjet for dig og du har ikke gjort andet mod mig. 312 00:23:00,121 --> 00:23:01,706 Det er ærgerligt at være os. 313 00:23:02,415 --> 00:23:04,375 Hvordan overlevede du, Alexandra? 314 00:23:05,710 --> 00:23:07,670 Fordi du ikke har dræbt mig endnu. 315 00:23:07,837 --> 00:23:10,840 Hvordan overlevede du den nat, din familie døde? 316 00:23:13,218 --> 00:23:14,636 - Nikita. - Ja. 317 00:23:14,802 --> 00:23:18,848 Hvordan overlevede du efter det? Da du blev solgt på det sorte marked? 318 00:23:19,599 --> 00:23:20,808 Mig. 319 00:23:20,975 --> 00:23:24,312 Og du var alene i fire år, i skjult og hjemløs? 320 00:23:25,021 --> 00:23:27,482 - Mig. - Hvorfor? 321 00:23:27,649 --> 00:23:29,275 Hvorfor døde du ikke da? 322 00:23:31,152 --> 00:23:32,654 Det ved jeg ikke. 323 00:23:32,820 --> 00:23:36,533 - Hvorfor lever du stadig? - Fordi jeg vil leve. 324 00:24:15,238 --> 00:24:16,614 Adrenalin. 325 00:24:16,781 --> 00:24:18,950 Vær glad for du ikke kan se dette. 326 00:24:34,966 --> 00:24:39,679 Ja, du var klinisk død i omkring 25 sekunder. 327 00:24:40,179 --> 00:24:43,474 Jeg måtte slå din dræberchip fra og der var ikke tid til at operere. 328 00:24:43,683 --> 00:24:46,978 Nu tror chippen at du er død, hvilket betyder du er fri. 329 00:24:49,105 --> 00:24:52,442 Jeg vil ikke holde fast på dig som jeg prøvede med Nikita. 330 00:24:53,193 --> 00:24:56,613 Jeg vil råde dig til ikke at tage tilbage til hende. 331 00:24:56,779 --> 00:24:58,531 Af nogen grund. 332 00:24:59,407 --> 00:25:02,827 Du behøver ikke Nikita længere. Du kan tage dine egne beslutninger. 333 00:25:04,913 --> 00:25:06,456 Percy. 334 00:25:08,541 --> 00:25:10,126 Du skal ikke bekymre dig om Percy. 335 00:25:11,211 --> 00:25:14,047 Percy har nok at tage sig af i dag. 336 00:25:43,243 --> 00:25:46,287 Jeg dør, de tilsynsførende oploader bokserne. 337 00:25:46,454 --> 00:25:47,497 Er du parat til det? 338 00:25:52,961 --> 00:25:55,171 Kan du stadig ikke tage store beslutninger? 339 00:25:59,133 --> 00:26:00,468 Den var ikke særlig svær. 340 00:26:01,844 --> 00:26:03,930 Jeg tror jeg beholder den her. 341 00:26:15,358 --> 00:26:16,734 Rør dig ikke. 342 00:26:19,236 --> 00:26:21,864 - Mikey. - Hold kæft. 343 00:26:22,031 --> 00:26:25,659 Du skal afkode den. 344 00:26:26,118 --> 00:26:27,495 - Hør på mig... - Hold kæft. 345 00:26:27,661 --> 00:26:29,580 Hun lever. 346 00:26:31,248 --> 00:26:33,918 - Hvad? - Nikki lever. 347 00:26:34,085 --> 00:26:36,796 Hun har lige kuldsejlet hele Percys plan. 348 00:26:40,466 --> 00:26:42,760 Hvem tror du fik dig ud af din celle? 349 00:26:42,927 --> 00:26:44,345 Jeg gjorde det digitalt. 350 00:26:44,512 --> 00:26:46,639 Jeg ejer stedet her, ikke? 351 00:26:47,181 --> 00:26:48,974 Hvorfor? 352 00:26:49,141 --> 00:26:51,936 Hvis Nikki kan blive ved med at give dette helvede fingeren - 353 00:26:52,103 --> 00:26:53,938 - kan jeg krydse min bag min ryg. 354 00:26:57,525 --> 00:26:59,193 Og jeg er ikke en kujon. 355 00:27:03,280 --> 00:27:06,325 - Hvor er hun? - Fanget indeni Langley. 356 00:27:07,868 --> 00:27:10,413 Et våben blev udløst midt i hjertet på CIA. 357 00:27:10,579 --> 00:27:12,957 Tre agenter blev skudt midt i vores hjem. 358 00:27:13,124 --> 00:27:15,292 Folk vil komme til mig efter svar. 359 00:27:15,459 --> 00:27:16,627 Og jeg får dem. 360 00:27:16,794 --> 00:27:18,337 Nej, du gør ikke. 361 00:27:18,504 --> 00:27:21,006 - Sir, hvis jeg må... - Hold kæft og bliv stående. 362 00:27:21,966 --> 00:27:25,594 I aften har du ikke andet valg end at brænde mig som bevismateriale - 363 00:27:25,803 --> 00:27:27,596 - og sprede mig ud over Potomac. 364 00:27:27,805 --> 00:27:30,766 Som alle andre beskidte hemmeligheder kan du ikke have denne i din varetægt. 365 00:27:30,933 --> 00:27:33,728 Du ser helt forkert på det her. Hun undgik angrebet. 366 00:27:33,894 --> 00:27:37,023 Hvis du vil hjælpe din ven her, få hende til at tale. 367 00:27:38,315 --> 00:27:40,317 Jeg har en bedre idé. 368 00:27:40,484 --> 00:27:43,404 Slip hende løs. Hør her. 369 00:27:43,946 --> 00:27:46,198 Division findes. 370 00:27:46,365 --> 00:27:49,035 De er farlige og de er godkendte, men af hvem? 371 00:27:49,201 --> 00:27:51,370 - Ikke af denne tjeneste. - Nemlig. 372 00:27:51,537 --> 00:27:55,124 Hvis vi skal finde ud af det, må vi gå forsigtigt frem. Nikita kan hjælpe os. 373 00:27:55,332 --> 00:27:59,128 Jeg holder kontakt til hende, og vi rapporterer direkte til dig. 374 00:27:59,336 --> 00:28:01,338 Få ham ud herfra. 375 00:28:01,505 --> 00:28:03,174 - Bare vent. - Vent et øjeblik. 376 00:28:03,340 --> 00:28:05,968 - Det er jeg ked af. - Det var forsøget værd, ikke? 377 00:28:06,135 --> 00:28:08,471 Du kan bruge det her til at søsætte en stille efterforskning. 378 00:28:10,056 --> 00:28:12,767 Det bliver svært at gøre fra Leavenwon'th - 379 00:28:12,933 --> 00:28:16,062 - eller supermax-fængslet i Colorado. Afhængigt af hvor jeg ender. 380 00:28:16,228 --> 00:28:18,564 Du gjorde ikke noget, det var kun Division. 381 00:28:18,731 --> 00:28:21,692 Jeg tager ikke om angrebet. Jeg taler om det her. 382 00:28:30,868 --> 00:28:33,162 - Det er jeg ked af. - Ikke så ked af det som du bliver. 383 00:28:34,080 --> 00:28:37,416 Jeg regner med du får mig ud af fængsel så snart du får chancen. 384 00:28:38,626 --> 00:28:39,877 Regn med det. 385 00:28:48,260 --> 00:28:50,846 Pager Special Agent Nikki. 386 00:28:51,013 --> 00:28:54,767 Agent Nikki, vær sød at tage nærmeste telefon og ringe 626. 387 00:28:57,895 --> 00:29:00,106 - Michael? - Er du uskadt? 388 00:29:00,272 --> 00:29:03,317 Åh, skat, det er jeg hvis du kan få mig ud herfra. 389 00:29:03,484 --> 00:29:04,944 Gud, book et værelse. 390 00:29:05,403 --> 00:29:08,656 - Er det Birkhoff? - Ja, det er ligesom i gamle dage. 391 00:29:08,823 --> 00:29:10,074 Kan du skaffe en mobil telefon? 392 00:29:12,201 --> 00:29:14,412 Giv mig et sekund. 393 00:29:28,175 --> 00:29:29,427 SRU walkie. 394 00:29:29,593 --> 00:29:31,971 SKU Tango-fire-Charlie-syv-tre-en. 395 00:29:34,348 --> 00:29:39,937 Gå ud i korridoren øst for dig og gå i den nordlige retning. 396 00:29:40,730 --> 00:29:41,772 SRU kommer mod dig. 397 00:29:43,691 --> 00:29:45,693 Slip af med dem. 398 00:29:46,444 --> 00:29:50,865 Hold 12, vi har en fremmed set i Inddrivelses strategi, på mandetoilettet. 399 00:29:51,032 --> 00:29:52,533 Meld tilbage. 400 00:29:52,700 --> 00:29:55,369 Okay, det her tænker vi er din eksfiltrering. 401 00:29:55,536 --> 00:29:57,663 - Fortsæt. - Jeg har din flugtrute. 402 00:29:57,830 --> 00:30:00,374 Du skal gå ud med beviset. Subniveau 2. 403 00:30:00,541 --> 00:30:02,585 - Jeg er her. - Forbrændingsovnen. 404 00:30:03,669 --> 00:30:05,921 - Hvad helvede skete der? - Jeg mistede forbindelse. 405 00:30:06,088 --> 00:30:08,257 De droppede mig. Fandens. 406 00:30:08,466 --> 00:30:10,134 Michael? 407 00:30:49,698 --> 00:30:51,575 - Hvor helvede er du? - I sikkerhed. 408 00:30:51,992 --> 00:30:54,536 Jeg kom ud bagi på en skraldebil. 409 00:30:54,703 --> 00:30:57,539 De evakuerer stadig bygningen. Jeg er lige kommet hjem. 410 00:30:57,706 --> 00:30:58,791 Du er ikke i sikkerhed der. 411 00:30:58,999 --> 00:31:00,417 Sagde manden i Division. 412 00:31:00,584 --> 00:31:02,419 Percy er neutraliseret i øjeblikket. 413 00:31:02,586 --> 00:31:04,880 Han har beroligende midler i sit skrivebord. 414 00:31:05,047 --> 00:31:07,883 - Jeg er ti minutter væk fra... - Fem minutter. 415 00:31:08,050 --> 00:31:12,262 Fem minutter væk fra at gå ud herfra med en fuld afkodet sort boks. 416 00:31:13,097 --> 00:31:14,264 Hvad? 417 00:31:14,765 --> 00:31:18,644 Det er på tide at se sandheden i øjnene. Hele sandheden. 418 00:31:18,811 --> 00:31:20,896 - Michael. - Jeg forklarer det senere. 419 00:31:21,063 --> 00:31:23,774 - Hvad er din plan? - Jeg sætter ild til loftet. 420 00:31:23,941 --> 00:31:26,610 Mød mig i First America bygningen kl. 24:00. 421 00:31:31,448 --> 00:31:33,117 Vil du forklare det for mig? 422 00:31:33,659 --> 00:31:37,663 I enhver sandhed der er i den boks, er der en løgn ude i den virkelige verden. 423 00:31:38,956 --> 00:31:42,960 Uskyldige mennesker der beskyldes for forbrydelser, de ikke begik. 424 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 Korrupte mennesker som har magt, takket være forbrydelser, som ingen ser. 425 00:31:46,630 --> 00:31:48,799 Det må ende. 426 00:31:48,966 --> 00:31:51,135 Så du vil bare ud og lege Lone Ranger? 427 00:31:52,636 --> 00:31:55,764 Glem Division, mand. Du vil have hele verden efter dig. 428 00:31:55,931 --> 00:31:59,476 Ja. Det prøver jeg at huske på. 429 00:32:10,154 --> 00:32:13,115 Seriøst, mand. Vær forsigtig. 430 00:32:13,282 --> 00:32:18,996 Denne boks? Den er som en forsvunden ark. Den er ikke af denne verden. 431 00:32:19,455 --> 00:32:21,957 Sandheden herpå er farlig. 432 00:32:41,351 --> 00:32:43,020 Jeg vil ikke rode mig ud i noget. 433 00:32:43,187 --> 00:32:45,856 Det skulle du have tænkt på før du skød mig. 434 00:32:46,315 --> 00:32:48,192 Jeg prøvede at redde dit liv. 435 00:32:48,984 --> 00:32:51,361 Hvis jeg ikke gjorde noget, var vi begge døde. 436 00:32:52,696 --> 00:32:54,865 Jeg var i fare, men jeg er fri nu. 437 00:32:55,032 --> 00:32:59,161 Jeg kom bare for at hente min ID-pakke og... 438 00:32:59,828 --> 00:33:01,330 Og så går jeg. 439 00:33:01,497 --> 00:33:03,874 Alex, jeg vil ikke såre dig. 440 00:33:04,374 --> 00:33:08,837 - Så smid pistolen. - Smid din. 441 00:33:11,381 --> 00:33:14,885 Lad os tale om hvad det handler om, eller hvad du tror det handler om. 442 00:33:18,347 --> 00:33:20,265 De sagde, du dræbte min far. 443 00:33:24,770 --> 00:33:29,399 - Du fulgte bare ordre, ikke? - Nej. 444 00:33:29,566 --> 00:33:33,028 Vores ordre var at dræbe hele din familie. 445 00:33:34,071 --> 00:33:38,617 Jeg valgte at modsætte mig den ordre og få dig ud. 446 00:33:38,784 --> 00:33:41,745 Det var første gang jeg modsatte mig Division. 447 00:33:43,413 --> 00:33:45,082 Jeg begav mig mod dit soveværelse. 448 00:33:54,091 --> 00:33:56,552 Jeg havde ikke noget valg. 449 00:33:59,763 --> 00:34:02,307 Hvorfor fortalte du mig ikke sandheden? 450 00:34:02,933 --> 00:34:06,061 Der var ikke noget godt tidspunkt. Jeg vidste ikke hvordan du ville reagere. 451 00:34:06,228 --> 00:34:07,604 Nej. 452 00:34:07,771 --> 00:34:11,275 Du stolede ikke nok på mig til at håndtere det. 453 00:34:14,111 --> 00:34:16,697 Så nu kan jeg ikke stole på dig. 454 00:34:18,907 --> 00:34:20,617 Intet af det her var min plan. 455 00:34:22,578 --> 00:34:27,583 Og havde du ikke forsøgt at dræbe dig selv lige der foran mig - 456 00:34:27,749 --> 00:34:30,335 - havde jeg aldrig fortalt dig om Division. 457 00:34:31,295 --> 00:34:33,255 Hvad du fortalte mig - 458 00:34:33,422 --> 00:34:37,634 - var at jeg havde noget at leve for, hævn. 459 00:34:38,135 --> 00:34:40,471 Det er der, jeg skal hen. 460 00:34:40,637 --> 00:34:44,141 Til manden, som beordrede min fars død. Jeg løber ikke. 461 00:34:44,308 --> 00:34:45,934 Hvem fortalte dig alt det? 462 00:34:46,101 --> 00:34:48,353 Percy? Amanda? 463 00:34:48,520 --> 00:34:51,774 Amanda slap mig fri. Hun deaktiverede min dræberchip. 464 00:34:51,940 --> 00:34:55,110 Denne krig mod Division er din besættelse. 465 00:34:55,736 --> 00:34:58,489 - Min besættelse? - Nikita, se på stedet her. 466 00:34:58,655 --> 00:35:02,534 Alt den her plads og så sover du stadig i en Division rekrutseng. 467 00:35:03,494 --> 00:35:08,499 Denne kamp er et sygeligt behov du har. 468 00:35:09,500 --> 00:35:12,044 Jeg har min egen kamp nu. 469 00:35:15,380 --> 00:35:16,965 Det handlede aldrig om hævn. 470 00:35:17,508 --> 00:35:21,512 Da jeg fortalte dig du har noget at leve for, talte jeg om balance - 471 00:35:21,678 --> 00:35:23,847 - om at vende tingene rundt til det bedre. 472 00:35:24,014 --> 00:35:28,644 Hvis du gør det, ender du et sted, hvor du ikke vil være. 473 00:35:29,978 --> 00:35:33,482 Det er min beslutning. Lad mig gå. 474 00:35:34,358 --> 00:35:36,360 Nikita. Lad mig gå. 475 00:35:47,913 --> 00:35:49,498 Dræb dem begge. 476 00:36:27,769 --> 00:36:29,104 Denne vej. Våbnene på plads. 477 00:36:49,958 --> 00:36:52,169 Backup er ikke langt bagved. 478 00:37:53,021 --> 00:37:54,731 Michael. 479 00:37:57,692 --> 00:38:01,071 Altså, jeg er virkelig træt af at folk fortæller mig at du er død. 480 00:38:36,106 --> 00:38:37,649 Hej. 481 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 Undskyld lyset. 482 00:38:40,360 --> 00:38:43,822 En smule drilsk, men nødvendigt. 483 00:38:43,989 --> 00:38:45,907 For os. 484 00:38:47,075 --> 00:38:49,119 Hvem er I? 485 00:38:50,912 --> 00:38:52,164 Hvor er jeg? 486 00:38:52,372 --> 00:38:56,418 Du er i en meget unik og uholdbar position. 487 00:38:56,585 --> 00:39:02,465 Hvis du hjælper os, den uholdbare del af ligningen kan forhandles. 488 00:39:04,301 --> 00:39:07,345 - Jeg ved ikke noget. - Selvfølgelig gør du det. 489 00:39:07,512 --> 00:39:08,597 Du kender Nikita. 490 00:39:09,639 --> 00:39:14,978 Lige nu er hun den største trussel mod den nationale sikkerhed. 491 00:39:15,896 --> 00:39:19,357 Hun er i besiddelse af vores mest eksplosive hemmeligheder - 492 00:39:19,524 --> 00:39:22,027 - og hun har nerver til at gå op imod regeringen. 493 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 Vi er bekymrede for at hun måske frigiver dem. 494 00:39:25,655 --> 00:39:27,324 Det gør hun ikke. 495 00:39:28,450 --> 00:39:31,203 Hun vil sikkert forsøge at reparere dem. 496 00:39:31,411 --> 00:39:33,788 Du kender hende bedre end nogen anden. 497 00:39:33,955 --> 00:39:38,126 - Du kan hjælpe os med at stoppe hende. - Nej. 498 00:39:38,835 --> 00:39:41,463 Jeg er ligeglad med hvad Nikita gør. 499 00:39:41,671 --> 00:39:48,053 Og jeg vil aldrig hjælpe Division, hvem end I er. 500 00:39:48,678 --> 00:39:51,932 Hvad hvis Division, som du kender den, ændrede sig? 501 00:39:56,561 --> 00:39:58,647 Jeg advarede dig mod at tage tilbage til Nikita. 502 00:39:58,813 --> 00:40:02,025 Du vidste Percy kendte til beliggenheden. 503 00:40:02,192 --> 00:40:05,070 Jeg ville ønske at du havde lyttet. Du var endelig fri. 504 00:40:06,446 --> 00:40:08,907 Du sagde, jeg skulle tage mine egne beslutninger. 505 00:40:09,074 --> 00:40:10,700 De har bragt dig tilbage hertil. 506 00:40:10,867 --> 00:40:12,160 Hvorfor søgte du hendes hjælp? 507 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 Det gjorde jeg ikke. Jeg... 508 00:40:18,208 --> 00:40:20,710 Samlede ressourcer. 509 00:40:21,711 --> 00:40:23,380 Jeg har mit eget mål nu. 510 00:40:23,547 --> 00:40:25,090 Sergei Semak? 511 00:40:25,257 --> 00:40:29,553 Manden, som sidder på Zetrov, den arv, som din far efterlod dig. 512 00:40:30,053 --> 00:40:33,014 Manden, som gav ordren til at dræbe din familie. 513 00:40:33,515 --> 00:40:36,726 Det er måske svært for dig at tro, Alexandra - 514 00:40:36,893 --> 00:40:40,188 - men vores mål er ikke så langt fra hinanden, som de lader til. 515 00:40:41,022 --> 00:40:44,776 Og vi har alle de ressourcer, du har brug for. 516 00:40:50,574 --> 00:40:52,576 Sig noget. 517 00:40:55,120 --> 00:40:58,540 Tror du nogensinde alting når et punkt - 518 00:40:58,707 --> 00:41:02,085 - som er så slemt, man ikke kan komme ud af det? 519 00:41:02,711 --> 00:41:04,880 Du fik mig ud af det. 520 00:41:07,591 --> 00:41:09,134 Du var aldrig særlig langt væk. 521 00:41:16,516 --> 00:41:18,894 Denne boks vil give os problemer. 522 00:41:19,269 --> 00:41:21,771 Ja, nogen må rette op på det ødelagte. 523 00:41:21,938 --> 00:41:24,107 Som vi har ødelagt. 524 00:41:26,276 --> 00:41:31,114 Hold op med at tænke på fortiden. Jeg taler om fremtiden. 525 00:41:33,950 --> 00:41:35,911 Det ved jeg. 526 00:41:38,413 --> 00:41:41,458 Det er fremtiden, jeg er bekymret for. 527 00:42:25,544 --> 00:42:27,629 [Danish]