1
00:00:01,952 --> 00:00:03,162
I tidligere episoder af "Nikita":
2
00:00:03,329 --> 00:00:05,581
Dræbte dine forældre.
De hedder Division.
3
00:00:05,748 --> 00:00:07,708
Et undercover-program,
som nu er løbet løbsk.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,128
Var jeg indenfor,
kunne jeg hævne min familie.
5
00:00:11,295 --> 00:00:14,882
Vi må stoppe Division. For at gøre det,
må vi finde de sorte bokse.
6
00:00:15,049 --> 00:00:17,468
De indeholder bevis på alle opgaver,
Division har fuldendt.
7
00:00:17,635 --> 00:00:20,638
Operation Spurv er
Divisions angreb på regeringen.
8
00:00:20,804 --> 00:00:22,806
Boksen er en trojansk hest.
Hvad er der indeni?
9
00:00:22,973 --> 00:00:26,727
En slem overraskelse designet til at
ryste efterretningstjenesten.
10
00:00:26,894 --> 00:00:29,146
Dræbte du min far?
11
00:00:29,313 --> 00:00:30,814
Jeg vil høre dig sige det!
12
00:01:26,495 --> 00:01:28,664
Roan? Hvad skete der?
Jeg mistede video.
13
00:01:28,831 --> 00:01:32,001
Nikita er død. Pigen skød hende.
14
00:01:32,793 --> 00:01:35,546
- Hun gjorde hvad?
- Tre runder, midtpå.
15
00:01:35,713 --> 00:01:37,506
Ni mm hulspidsprojektil.
16
00:01:37,673 --> 00:01:40,384
Ingen gennemtrængning,
pga. Kevlar-belægning.
17
00:01:40,551 --> 00:01:42,052
Men hvordan døde hun så?
18
00:01:46,056 --> 00:01:48,851
Vitale tegn er nul,
mindst tre brækkede ribben -
19
00:01:49,018 --> 00:01:51,770
- muligvis intern blødning
pga. Slaget.
20
00:01:52,104 --> 00:01:54,273
Dødsårsag sandsynligvis
forblødningschok.
21
00:01:54,440 --> 00:01:56,150
Ja, det, eller et knust hjerte.
22
00:01:56,317 --> 00:01:57,568
Chok er nok mere sandsynligt.
23
00:01:57,860 --> 00:02:00,154
Men et hjerteslag kan
heller ikke udelukkes.
24
00:02:00,321 --> 00:02:01,739
Tak, Roan.
25
00:02:02,364 --> 00:02:04,950
- Skal vi fortsætte med pigen?
- Nej.
26
00:02:05,117 --> 00:02:07,203
Få dine mænd til at bringe hende
tilbage til Division.
27
00:02:07,369 --> 00:02:11,665
Du bliver, læg sidste hånd på værket -
28
00:02:12,208 --> 00:02:13,417
- og gør Nikita færdig.
29
00:02:25,888 --> 00:02:27,848
Det var uventet.
30
00:02:28,599 --> 00:02:29,975
Bestemt.
31
00:02:30,142 --> 00:02:31,769
Prøv ikke at være alt for
sentimental.
32
00:02:32,561 --> 00:02:35,189
Så Alex bringes hertil.
33
00:02:35,356 --> 00:02:37,524
Lad os holde hendes status
skjult indtil jeg kommer tilbage.
34
00:02:37,691 --> 00:02:40,486
Der er måske alligevel
håb for ms. Udinov.
35
00:02:40,653 --> 00:02:42,446
Træningen behøver ikke at gå til spilde.
36
00:02:42,613 --> 00:02:44,323
- Hvor skal du hen?
- Opsyn.
37
00:02:44,490 --> 00:02:45,658
Hen for at se troldmændene.
38
00:02:45,824 --> 00:02:47,910
Må orientere dem om Operation Spurv.
39
00:02:48,077 --> 00:02:49,453
Før det er for sent?
40
00:02:50,663 --> 00:02:53,082
Åh, det er allerede for sent.
41
00:03:08,764 --> 00:03:11,267
- Jeg forventede ikke dig.
- Ditto.
42
00:03:12,017 --> 00:03:14,061
Hvad vil Percy have,
du fortæller mig?
43
00:03:15,145 --> 00:03:16,564
Jeg kom for at sige farvel.
44
00:03:18,107 --> 00:03:19,441
Farvel.
45
00:03:26,907 --> 00:03:27,950
Var det dét værd?
46
00:03:28,742 --> 00:03:31,036
- Hvorfor spørger du?
- Jeg finder det en smule urovækkende -
47
00:03:31,203 --> 00:03:33,497
- at den eneste person,
jeg kunne stole på herinde -
48
00:03:33,664 --> 00:03:34,957
- løj overfor mig.
49
00:03:35,124 --> 00:03:36,417
- Stole på?
- Ja, stole på.
50
00:03:36,584 --> 00:03:39,169
- Vi skulle være venner.
- Ja.
51
00:03:39,336 --> 00:03:43,048
Jeg ved, du brugte mig som lokkemad,
så jeg kunne falde i Percys fælde.
52
00:03:43,215 --> 00:03:45,551
Da du spurgte mig om Spurv,
vidste du det allerede.
53
00:03:45,718 --> 00:03:49,346
Du droppede brødkrummer. Jeg faldt
for det, fordi jeg stolede på dig.
54
00:03:49,513 --> 00:03:51,056
Jeg vidste ikke det var en fælde.
55
00:03:51,223 --> 00:03:53,809
Percy fortalte mig du kom,
fortalte mig hvad jeg skulle sige.
56
00:03:53,976 --> 00:03:56,145
Da jeg spurgte ham hvorfor,
fik han det til at lyde som om -
57
00:03:56,312 --> 00:03:58,814
- det var en af hans dumme
loyalitetsteste, okay?
58
00:03:58,981 --> 00:04:03,193
Du er ikke dum, Birkhoff,
du er bare en kujon.
59
00:04:05,946 --> 00:04:08,490
Du ved, Percy er korrupt -
60
00:04:08,741 --> 00:04:12,494
- men du vender det blinde øje
for at redde dig selv.
61
00:04:12,661 --> 00:04:15,331
Det er dit valg,
men du skal leve med det.
62
00:04:15,497 --> 00:04:17,541
Ved du hvad?
Du lyder endda som hende nu.
63
00:04:17,708 --> 00:04:20,294
Det er fordi mine øjne er åbne.
Nikita har ret.
64
00:04:20,461 --> 00:04:21,712
Nej, Nikita er død.
65
00:04:28,010 --> 00:04:29,178
Hun er død, Michael.
66
00:04:32,306 --> 00:04:34,850
Jeg lyttede med over radioen, hun...
67
00:04:39,855 --> 00:04:43,859
Jeg advarede hende om hvad der ville ske
hvis hun gik op mod Percy.
68
00:04:44,026 --> 00:04:46,278
Du advarede hende også.
69
00:04:47,863 --> 00:04:49,281
Så sluttede du dig til hende.
70
00:04:51,534 --> 00:04:53,869
Opmuntrede hende.
71
00:04:55,621 --> 00:04:57,414
Det var dit valg.
72
00:05:15,891 --> 00:05:18,602
Jeg er ked af at jeg kommer for sent.
Det er lidt stormende derude.
73
00:05:18,769 --> 00:05:22,439
- Flot jakkesæt. Er det Zegna?
- Skræddersyet.
74
00:05:22,606 --> 00:05:25,693
Men stoffet er italiensk.
75
00:05:25,859 --> 00:05:27,820
- Du ser smart ud, Bruce.
- Percy, ingen navne.
76
00:05:27,987 --> 00:05:29,613
Vi optager ikke det her, vel?
77
00:05:29,780 --> 00:05:30,990
Du kender reglerne.
78
00:05:31,156 --> 00:05:32,992
Tilgiv mig, senator. Admiral.
79
00:05:34,702 --> 00:05:35,995
Generalstaben?
80
00:05:36,620 --> 00:05:40,499
Tit glemmer jeg at I alle har
navne og omdømme at beskytte.
81
00:05:40,666 --> 00:05:42,668
I modsætningen til den mand,
som er usynlig.
82
00:05:42,835 --> 00:05:45,921
Ja for fanden. Din Division blev skabt
for at være usynlig.
83
00:05:46,088 --> 00:05:48,132
For at operere udenfor
regeringens grænser.
84
00:05:48,299 --> 00:05:50,593
Komme ind og ud, ikke efterlade
beviser af jeres handlinger.
85
00:05:50,759 --> 00:05:54,054
Det var vores pagt, som du brød
med disse sorte bokse.
86
00:05:54,221 --> 00:05:56,015
Pagt?
87
00:05:56,724 --> 00:05:59,518
Jeg vidste det var et kom-til-Jesus
møde, men pagt -
88
00:05:59,685 --> 00:06:02,730
- det er det gamle Testamente.
- Du ville have dette møde, Percy.
89
00:06:03,272 --> 00:06:04,732
Jeg synes, det er på tide.
90
00:06:05,232 --> 00:06:06,942
De bokse er farlige.
91
00:06:07,109 --> 00:06:09,653
Det eneste på dem er missioner,
du har beordret.
92
00:06:09,820 --> 00:06:11,322
Jobs du har lavet ved siden af.
93
00:06:11,488 --> 00:06:16,118
Pointen er at der er for mange
hemmeligheder på ét sted.
94
00:06:16,285 --> 00:06:18,746
- De skal skaffes af vejen.
- Så I kan komme af med mig?
95
00:06:18,913 --> 00:06:20,581
- Hvorfor ville vi det?
- Det ved jeg ikke.
96
00:06:20,748 --> 00:06:23,834
Hvorfor skar I i mit budget,
som tvang mig til at tage andre jobs?
97
00:06:24,001 --> 00:06:27,588
- Sæt stik-i-rend drengen på plads.
- Jeg er færdig med at være det.
98
00:06:27,755 --> 00:06:31,050
Jeg vil have en plads ved bordet.
Over jorden.
99
00:06:31,217 --> 00:06:34,428
Det har vi talt om før.
Der er ingen plads.
100
00:06:34,595 --> 00:06:37,473
Det er der du tager fejl, Bruce.
Om et par korte timer -
101
00:06:37,890 --> 00:06:41,936
- vil efterretningstjenesten
opleve et a tektonisk skift -
102
00:06:42,102 --> 00:06:44,939
- takket være en anti-regerings
terrorist ved navn Nikita.
103
00:06:46,106 --> 00:06:48,150
Vi har identificeret hende
som en enkelt radikal -
104
00:06:48,317 --> 00:06:50,569
- og vi har sporet hende
til et varehus -
105
00:06:50,736 --> 00:06:53,405
- hvor hun har planlagt
et sofistikeret angreb -
106
00:06:53,572 --> 00:06:55,741
- på overhovederne i CIA.
107
00:06:56,325 --> 00:06:59,578
Kan I huske den bombe,
der ramte en konference i Geneve?
108
00:06:59,745 --> 00:07:02,331
Hun var der -
109
00:07:02,498 --> 00:07:05,626
- og hun skaffede
en sjælden nervegas -
110
00:07:05,793 --> 00:07:07,878
- som hun har plantet -
111
00:07:08,045 --> 00:07:12,216
- indeni skallen på en sort boks
harddisk.
112
00:07:12,383 --> 00:07:13,842
Hold jer i ro.
113
00:07:14,009 --> 00:07:17,179
Denne boks har ikke noget
anklagende på sig -
114
00:07:17,346 --> 00:07:19,640
- det er et smart leveringssystem
for gassen.
115
00:07:19,807 --> 00:07:22,309
Denne Nikita har åbenbart fået -
116
00:07:22,476 --> 00:07:24,937
- en ambitiøs ung analytiker
ovre på Langley -
117
00:07:25,104 --> 00:07:28,148
- til at tro at den indeholder et plot
til en indenrigsterror aktion.
118
00:07:28,315 --> 00:07:29,400
Kodenavn Spurv.
119
00:07:30,818 --> 00:07:34,613
Og mens vi taler har han uden at vide det
gået ind med denne lille trojanske hest -
120
00:07:34,780 --> 00:07:37,658
- til SCIF-rummet på 7. sal.
121
00:07:38,659 --> 00:07:40,911
Når de er færdige med at afkode
harddisken -
122
00:07:41,078 --> 00:07:43,998
- inviterer de direktør Abbott in
for at se på det.
123
00:07:44,164 --> 00:07:48,836
Når de klikker på Operation Spurv
vil en elektrisk lader udløses -
124
00:07:49,003 --> 00:07:52,798
- og frigive nervegas,
der dræber alle i værelset.
125
00:07:52,965 --> 00:07:55,885
Det er sindssygt. Der er ingen terrorist.
Det er dit angreb.
126
00:07:56,051 --> 00:07:58,804
Åh, det ved jeg. Jeg siger bare
hvordan historien vil lyde.
127
00:07:58,971 --> 00:08:01,348
Der vil ikke være noget spor
til nogen ved dette bord.
128
00:08:01,515 --> 00:08:04,602
Vi er alle totalt beskyttede.
129
00:08:04,768 --> 00:08:06,103
Hvad vil du have?
130
00:08:07,104 --> 00:08:09,064
Lige nu?
131
00:08:09,857 --> 00:08:11,191
En forret og en cocktail.
132
00:08:12,651 --> 00:08:15,654
Direktør Abbott. Tak fordi du godkendte
brugen af dette rum.
133
00:08:15,821 --> 00:08:17,114
Fletcher -
134
00:08:17,281 --> 00:08:20,409
- grunden til at du er i rummet
er så du ikke råber ulv -
135
00:08:20,576 --> 00:08:22,244
- som jeg ikke vil have nogen hører.
136
00:08:22,411 --> 00:08:25,372
Jeg har intet bevis på at
din såkaldte Division eksisterer.
137
00:08:25,539 --> 00:08:28,209
Denne harddisk er beviset.
138
00:08:29,084 --> 00:08:30,127
Hvor fik du den?
139
00:08:30,294 --> 00:08:32,630
Fra en agent, som har løsrevet sig
fra Division.
140
00:08:32,796 --> 00:08:35,090
Hun fortalte mig om planer
for et forestående angreb -
141
00:08:35,257 --> 00:08:36,884
- på vores regering.
142
00:08:37,051 --> 00:08:39,845
For hvad der er værd, så jeg de mænd,
som dræbte dine mænd -
143
00:08:40,012 --> 00:08:41,680
- dem, som skulle beskytte mig.
144
00:08:41,847 --> 00:08:44,934
De ville have dræbt mig, hvis ikke
denne agent havde reddet mit liv.
145
00:08:46,977 --> 00:08:49,772
Okay, kom i gang.
146
00:08:49,939 --> 00:08:52,399
Så snart du har brudt koden, find mig.
147
00:08:52,566 --> 00:08:53,651
Ja, sir.
148
00:09:04,745 --> 00:09:07,248
Ordren er ændret.
Tag hende med på mit kontor.
149
00:09:07,414 --> 00:09:10,668
Men først måtte jeg se hende selv.
150
00:09:10,834 --> 00:09:12,711
Den person, som havde fældet Nikita.
151
00:09:12,878 --> 00:09:16,048
Sig mig, vidste du,
at du ville slå hende ihjel?
152
00:09:16,215 --> 00:09:19,552
Det sekund jeg gik ind til hende,
havde jeg besluttet mig.
153
00:09:19,718 --> 00:09:22,096
Selv om du vidste,
du blev overvåget -
154
00:09:22,263 --> 00:09:26,100
- og Percy var klar til at udløse din
dræberchip, hvis du afveg fra hans plan?
155
00:09:26,267 --> 00:09:27,893
Percy sagde, jeg skulle vælge.
156
00:09:29,103 --> 00:09:30,646
Så det gjorde jeg.
157
00:09:36,777 --> 00:09:38,195
Hun så det ikke komme.
158
00:09:51,166 --> 00:09:52,376
Tetrodotoxin.
159
00:10:00,467 --> 00:10:02,386
Held og lykke.
160
00:10:03,470 --> 00:10:04,513
Og farvel.
161
00:10:19,153 --> 00:10:22,281
Roan sagde Nikita døde af chok.
162
00:10:22,615 --> 00:10:24,533
Hun vidste ikke at det ville ske.
163
00:10:25,326 --> 00:10:27,703
Han forbereder at opløse hendes krop
lige nu.
164
00:10:28,329 --> 00:10:30,706
Renser sikkert hendes system
lige nu.
165
00:10:31,373 --> 00:10:34,043
Ligesom jeg så ham gøre med Jaden.
166
00:10:35,878 --> 00:10:38,297
Muskelafslapperen
gør det nemmere at flytte dem.
167
00:10:39,381 --> 00:10:43,469
Det renser også enhver indre gift
igennem porerne.
168
00:10:43,636 --> 00:10:46,096
Det er ironisk.
169
00:10:46,263 --> 00:10:49,934
Nikita forseglede sin egen skæbne
den dag hun mødte dig.
170
00:10:51,685 --> 00:10:53,729
Jeg tror ikke på skæbne.
171
00:12:12,892 --> 00:12:14,476
Ryan.
172
00:12:14,643 --> 00:12:16,812
Der er ingen mobiltelefoner i CIA.
173
00:12:17,813 --> 00:12:23,694
Ryan, det er forkert.
Alt er forkert.
174
00:12:23,861 --> 00:12:25,196
Boksen.
175
00:12:25,362 --> 00:12:26,405
Alex.
176
00:12:26,572 --> 00:12:29,658
Hun er i fare. Det er i fare.
177
00:12:30,784 --> 00:12:31,911
Det er en fælde.
178
00:12:32,077 --> 00:12:36,457
Ryan, det er nervegift,
som udløses af et elektrisk apparat.
179
00:12:36,624 --> 00:12:41,503
Hvis du får den, rør ikke ved boksen.
180
00:12:55,434 --> 00:12:58,979
Vil du kontrollere CIA?
Har du mistet forstanden?
181
00:12:59,146 --> 00:13:01,773
De vil få brug for en ny chef
inden dagen er omme.
182
00:13:01,940 --> 00:13:06,361
Disse tre mænd vil vores frygtløse leder
højst sandsynligt vælge til jobbet.
183
00:13:06,528 --> 00:13:08,530
Værsgo. Vælg din marionetdukke.
184
00:13:08,697 --> 00:13:10,866
Offentligheden vil have et ansigt
det kender og stoler på, så...
185
00:13:11,033 --> 00:13:12,951
Så længe du bestemmer.
186
00:13:14,786 --> 00:13:16,038
Hvorfor gør du det her?
187
00:13:16,204 --> 00:13:20,959
Jeg er ikk lænket til grundloven
og derfor kan ordne ting for jer.
188
00:13:21,126 --> 00:13:24,129
Og jeg indser at det øjeblik
jeg ikke længere er nyttig -
189
00:13:24,296 --> 00:13:25,964
- bliver jeg udslettet.
190
00:13:26,548 --> 00:13:30,135
Så I spørger, hvad jeg vil?
191
00:13:30,302 --> 00:13:34,181
Jeg vil have hvad alle andre amerikanere
vil have lige nu -
192
00:13:34,473 --> 00:13:35,640
- et sikkert job.
193
00:13:35,807 --> 00:13:39,144
Det handler ikke om jobsikkerhed,
det handler om penge.
194
00:13:39,311 --> 00:13:41,688
Hvis du kontrollerer CIA -
195
00:13:41,855 --> 00:13:45,734
- kontrollerer du deres klassificerede
budget på 37 milliard dollars.
196
00:13:45,942 --> 00:13:47,569
Din egen personlige sparebøsse.
197
00:13:47,736 --> 00:13:51,656
Jeg vil bare gerne beskytte
den amerikanske livsstil.
198
00:13:53,575 --> 00:13:55,243
Ja.
199
00:13:56,828 --> 00:13:57,996
Vil du gentage det?
200
00:13:58,663 --> 00:14:01,333
Jeg sagde, hun er i live.
201
00:14:03,710 --> 00:14:05,379
Jeg må tage den her.
202
00:14:08,048 --> 00:14:09,341
Vi må gøre noget.
203
00:14:09,508 --> 00:14:11,259
Hvad tror du vi kan gøre?
204
00:14:11,468 --> 00:14:14,930
Vi skabte et monster
og vores fingeraftryk er alle vegne.
205
00:14:15,097 --> 00:14:17,557
Fint. Skrub varehuset.
206
00:14:17,724 --> 00:14:20,519
Ja, jeg ved hvor hun er på vej hen.
207
00:14:24,689 --> 00:14:26,358
Det er Percy.
208
00:14:26,525 --> 00:14:28,902
Du er blevet aktiveret.
209
00:14:29,069 --> 00:14:33,699
En afviger, Nikita,
er på vej til jer nu.
210
00:14:38,995 --> 00:14:40,372
Efterretningstjenesten.
211
00:14:40,539 --> 00:14:42,374
Der er et bio-våben skjult
som en harddisk.
212
00:14:42,541 --> 00:14:45,127
- SCIF-rummet 7. sal.
- Identificer dig selv.
213
00:14:45,293 --> 00:14:48,380
Jeg har hemmelig status. Jeg kan ikke
identificere det over telefonen.
214
00:14:48,547 --> 00:14:50,924
Ma'am, jeg kan ikke viderestille dig
uden et lokalnummer.
215
00:14:51,091 --> 00:14:52,551
Du er uanvendelig.
216
00:14:59,307 --> 00:15:01,268
- Hvad sker der?
- Lad mig komme ind til Langley.
217
00:15:01,435 --> 00:15:03,937
Jeg vil have fuld adgang til
deres sikkerhed og netværk.
218
00:15:04,730 --> 00:15:08,233
Okay. Er du sikker? Det tog lang tid
at bryde ind i Firmaet.
219
00:15:08,400 --> 00:15:12,070
Hvis jeg begynder at grave, vil CIAs
blue team lukke bagdøren i mit ansigt.
220
00:15:12,529 --> 00:15:13,822
Jeg har måske et forsøg.
221
00:15:14,031 --> 00:15:17,576
Hvis det er det forsøg som fælder Nikita,
er det dét værd.
222
00:15:19,077 --> 00:15:21,329
- Nikita?
- Bare arbejd videre. Alle sammen.
223
00:15:23,248 --> 00:15:26,251
Sagde Birkhoff lige det,
jeg tror han gjorde?
224
00:15:26,918 --> 00:15:29,755
- Hvordan?
- Hendes lille protegé narrede os.
225
00:15:29,921 --> 00:15:34,301
Brugte en paralytiker til at foregive
hendes død. Fra vores egen manual.
226
00:15:34,468 --> 00:15:37,345
Vil du dræbe hende selv,
eller skal jeg får det overstået?
227
00:15:37,554 --> 00:15:39,848
Okay, vi er med.
Jeg ved ikke hvor længe.
228
00:15:40,057 --> 00:15:42,267
Bare gør det og kom tilbage her.
229
00:15:54,780 --> 00:15:58,116
Første niveau afkodet.
Vi er der næsten.
230
00:16:00,786 --> 00:16:04,122
- Hvad sker der når vi finder hende?
- Vi har en dobbeltagent på indersiden -
231
00:16:04,289 --> 00:16:05,499
- SRU leder.
232
00:16:05,665 --> 00:16:07,709
Peg ham i en retning,
så fælder han hende.
233
00:16:07,876 --> 00:16:09,836
Hvad laver hun i CIA?
234
00:16:10,003 --> 00:16:13,131
Hvad tror du? Hun vil afsløre
Division. Os alle sammen.
235
00:16:14,216 --> 00:16:17,469
Det er selvmord. For hende.
Hun var en del af det.
236
00:16:17,636 --> 00:16:19,638
Det ved hun.
Hun vil bare slå det stort op.
237
00:16:19,805 --> 00:16:21,848
Så opmærksomheden
ikke er på hende.
238
00:16:22,015 --> 00:16:24,059
Indgangen vil være lavprofil,
asymmetrisk.
239
00:16:24,226 --> 00:16:27,145
Derfor vil jeg have alles øjne
på alle hjørner af alle skærme.
240
00:16:27,312 --> 00:16:29,981
Hun vil være usynlig for
det menneskelige øje, men ikke for jer -
241
00:16:30,148 --> 00:16:33,402
- fordi I holder øje med hende.
- Jeg har hende. Jeg ser hende.
242
00:16:35,529 --> 00:16:37,656
- Hvor?
- Ved hoveddøren.
243
00:16:49,876 --> 00:16:52,045
Jeg vil se nogen i efterretning.
244
00:16:52,212 --> 00:16:54,715
Jeg ved at I specialiserer i det her.
245
00:16:55,757 --> 00:16:57,008
Og dit navn?
246
00:16:59,928 --> 00:17:01,763
Nikita.
247
00:17:09,604 --> 00:17:14,734
- Hvad sker der?
- Ikke noget du ikke allerede ved.
248
00:17:15,818 --> 00:17:18,071
Jeg regner med at jeg vil vide,
når min hjerne popper.
249
00:17:18,238 --> 00:17:20,406
Ja, Percy har lidt travlt lige nu.
250
00:17:20,573 --> 00:17:23,243
Ellers ville han sikkert udløse
din dræberchip selv.
251
00:17:23,409 --> 00:17:25,745
I stedet sendte ham mig.
252
00:17:25,912 --> 00:17:27,872
Det er ærgerligt.
253
00:17:28,414 --> 00:17:31,918
Jeg ville gerne se hans ansigt
en sidste gang.
254
00:17:33,878 --> 00:17:36,172
- Før du skal af sted...
- Lad mig gætte.
255
00:17:36,339 --> 00:17:38,424
Du vil gerne stille mig et par spørgsmål.
256
00:17:39,551 --> 00:17:42,136
Faktisk bare ét.
257
00:17:42,512 --> 00:17:43,846
Hvorfor?
258
00:17:44,013 --> 00:17:46,641
Der må have været andre måder
du kunne have taklet det.
259
00:17:46,808 --> 00:17:50,478
Du kunne have advaret Nikita
med en besked i skjul.
260
00:17:51,062 --> 00:17:52,397
Percy havde en mikrofon på mig.
261
00:17:52,814 --> 00:17:55,817
Prøvede jeg at advare hende, ville han
dumpe mig hvor jeg stod.
262
00:17:55,984 --> 00:17:58,069
Hvis jeg skulle udslettes
ville jeg udslettes op min måde.
263
00:17:59,195 --> 00:18:03,408
Desuden måtte Nikita være overrasket
for at skuespillet virkede realistisk.
264
00:18:03,575 --> 00:18:05,785
Men det var ikke kun et skuespil, vel?
265
00:18:06,828 --> 00:18:09,038
Du ville se blikket
i hendes øjne -
266
00:18:09,205 --> 00:18:12,625
- når du spurgte hende
om hun dræbte din far.
267
00:18:13,167 --> 00:18:16,379
Du ville vide sandheden.
Det er derfor du ikke advarede hende.
268
00:18:16,546 --> 00:18:18,798
Jeg advarede hende ikke fordi...
269
00:18:20,341 --> 00:18:22,176
Jeg er ked af at det ikke er høfligt.
270
00:18:23,052 --> 00:18:24,804
Fordi op i røven med Nikita.
271
00:18:24,971 --> 00:18:28,224
Hvis du har det sådan, hvorfor så foregive
hendes død? Hvorfor redde hende?
272
00:18:28,808 --> 00:18:31,936
Fordi op i røven med jer alle.
273
00:18:32,478 --> 00:18:35,189
Hvordan kender du vores protokol?
De navne du nævnte.
274
00:18:35,356 --> 00:18:37,150
Hvad med...? Hvad med det her?
275
00:18:37,317 --> 00:18:39,694
Jeg fortæller jer alt jeg ved,
I bliver helte.
276
00:18:39,861 --> 00:18:42,113
Det eneste I skal gøre
er at ringe til SCIF-rummet -
277
00:18:42,322 --> 00:18:46,326
- og sige til dem, at deres chefer er
ved at få deres ansigter smeltede af.
278
00:18:46,951 --> 00:18:48,995
Bare vær en helt og foretag opkaldet.
279
00:19:00,506 --> 00:19:02,800
Langley PBX-system er nede.
280
00:19:02,967 --> 00:19:06,930
Ingen ringer ind i det SCIF-rum
med mindre de har en dåse og en snor.
281
00:19:07,096 --> 00:19:10,058
Jeg vil isolere det rum fra enhver
mulig lyd-frekvens.
282
00:19:10,225 --> 00:19:13,061
Brandalarm, radiosignal,
sikkerhedsalarm.
283
00:19:13,228 --> 00:19:16,689
Hvis en atombombe springer
derinde, hører ingen det.
284
00:19:19,192 --> 00:19:22,237
Hun er i Varetægtsrum 113.
285
00:19:58,439 --> 00:20:00,233
LOADER. VENT VENLIGST.
286
00:20:00,984 --> 00:20:02,819
Nu må du kalde mig Mads.
287
00:20:08,283 --> 00:20:09,909
Du gjorde det.
288
00:20:11,286 --> 00:20:13,830
Det var lidt nemmere
end jeg troede det ville være.
289
00:20:16,249 --> 00:20:18,293
Linjen er død.
290
00:20:19,419 --> 00:20:20,879
Jeg henter Abbott.
291
00:20:21,045 --> 00:20:24,507
- Vi må derind nu! Der er ikke tid.
- Jeg må hente min leder.
292
00:20:24,674 --> 00:20:28,720
SRU. Hun er en sikkerhedstrussel.
Jeg må tage hende i varetægt lige nu.
293
00:20:28,928 --> 00:20:31,264
Hvad sker der? Hvad gjorde hun?
294
00:20:31,431 --> 00:20:33,933
Hun dræbte lige to efterretningsbetjente.
295
00:21:10,470 --> 00:21:13,932
Prøv Sort Pil. Det navn kom frem
under Safwani efterforskningen.
296
00:21:14,098 --> 00:21:17,227
Men prioriteten burde være Spurv,
det er den overhængende trussel.
297
00:21:17,393 --> 00:21:19,854
Hvis det er ægte, er det bedre
end lommepenge.
298
00:21:20,021 --> 00:21:22,482
- Han bør ikke se det.
- Jeg giver ham tilladelse.
299
00:21:22,649 --> 00:21:25,151
Han bragte den hjem,
han bør se det endelige.
300
00:21:25,318 --> 00:21:26,736
Lad os se på Spurv.
301
00:21:26,903 --> 00:21:30,782
De er i en boble.
Afskåret og i mørket.
302
00:21:59,060 --> 00:22:01,563
Kom ud derfra.
303
00:22:02,605 --> 00:22:04,899
Nu! Af sted! Nu!
304
00:22:14,117 --> 00:22:16,744
Drop det. Drop våbnet.
305
00:22:16,911 --> 00:22:19,831
Hænderne hvor jeg kan se dem. Gør det!
306
00:22:35,805 --> 00:22:37,974
Ned.
307
00:22:43,605 --> 00:22:45,732
Det handler om Nikita.
308
00:22:45,899 --> 00:22:49,819
Du minder mig om min bedste elev
og nu ved vi hvorfor.
309
00:22:49,986 --> 00:22:53,031
Du hader mig, men det er misforstået.
310
00:22:53,198 --> 00:22:57,076
Du var dobbeltagenten,
jeg passede bare mit job.
311
00:22:57,243 --> 00:22:59,954
Jeg har aldrig løjet for dig
og du har ikke gjort andet mod mig.
312
00:23:00,121 --> 00:23:01,706
Det er ærgerligt at være os.
313
00:23:02,415 --> 00:23:04,375
Hvordan overlevede du, Alexandra?
314
00:23:05,710 --> 00:23:07,670
Fordi du ikke har dræbt mig endnu.
315
00:23:07,837 --> 00:23:10,840
Hvordan overlevede du
den nat, din familie døde?
316
00:23:13,218 --> 00:23:14,636
- Nikita.
- Ja.
317
00:23:14,802 --> 00:23:18,848
Hvordan overlevede du efter det?
Da du blev solgt på det sorte marked?
318
00:23:19,599 --> 00:23:20,808
Mig.
319
00:23:20,975 --> 00:23:24,312
Og du var alene
i fire år, i skjult og hjemløs?
320
00:23:25,021 --> 00:23:27,482
- Mig.
- Hvorfor?
321
00:23:27,649 --> 00:23:29,275
Hvorfor døde du ikke da?
322
00:23:31,152 --> 00:23:32,654
Det ved jeg ikke.
323
00:23:32,820 --> 00:23:36,533
- Hvorfor lever du stadig?
- Fordi jeg vil leve.
324
00:24:15,238 --> 00:24:16,614
Adrenalin.
325
00:24:16,781 --> 00:24:18,950
Vær glad for du ikke kan se dette.
326
00:24:34,966 --> 00:24:39,679
Ja, du var klinisk død
i omkring 25 sekunder.
327
00:24:40,179 --> 00:24:43,474
Jeg måtte slå din dræberchip fra
og der var ikke tid til at operere.
328
00:24:43,683 --> 00:24:46,978
Nu tror chippen at du er død,
hvilket betyder du er fri.
329
00:24:49,105 --> 00:24:52,442
Jeg vil ikke holde fast på dig
som jeg prøvede med Nikita.
330
00:24:53,193 --> 00:24:56,613
Jeg vil råde dig til ikke at tage
tilbage til hende.
331
00:24:56,779 --> 00:24:58,531
Af nogen grund.
332
00:24:59,407 --> 00:25:02,827
Du behøver ikke Nikita længere.
Du kan tage dine egne beslutninger.
333
00:25:04,913 --> 00:25:06,456
Percy.
334
00:25:08,541 --> 00:25:10,126
Du skal ikke bekymre dig om Percy.
335
00:25:11,211 --> 00:25:14,047
Percy har nok at tage sig af i dag.
336
00:25:43,243 --> 00:25:46,287
Jeg dør,
de tilsynsførende oploader bokserne.
337
00:25:46,454 --> 00:25:47,497
Er du parat til det?
338
00:25:52,961 --> 00:25:55,171
Kan du stadig ikke tage
store beslutninger?
339
00:25:59,133 --> 00:26:00,468
Den var ikke særlig svær.
340
00:26:01,844 --> 00:26:03,930
Jeg tror jeg beholder den her.
341
00:26:15,358 --> 00:26:16,734
Rør dig ikke.
342
00:26:19,236 --> 00:26:21,864
- Mikey.
- Hold kæft.
343
00:26:22,031 --> 00:26:25,659
Du skal afkode den.
344
00:26:26,118 --> 00:26:27,495
- Hør på mig...
- Hold kæft.
345
00:26:27,661 --> 00:26:29,580
Hun lever.
346
00:26:31,248 --> 00:26:33,918
- Hvad?
- Nikki lever.
347
00:26:34,085 --> 00:26:36,796
Hun har lige kuldsejlet hele Percys plan.
348
00:26:40,466 --> 00:26:42,760
Hvem tror du
fik dig ud af din celle?
349
00:26:42,927 --> 00:26:44,345
Jeg gjorde det digitalt.
350
00:26:44,512 --> 00:26:46,639
Jeg ejer stedet her, ikke?
351
00:26:47,181 --> 00:26:48,974
Hvorfor?
352
00:26:49,141 --> 00:26:51,936
Hvis Nikki kan blive ved med
at give dette helvede fingeren -
353
00:26:52,103 --> 00:26:53,938
- kan jeg krydse min bag min ryg.
354
00:26:57,525 --> 00:26:59,193
Og jeg er ikke en kujon.
355
00:27:03,280 --> 00:27:06,325
- Hvor er hun?
- Fanget indeni Langley.
356
00:27:07,868 --> 00:27:10,413
Et våben blev udløst
midt i hjertet på CIA.
357
00:27:10,579 --> 00:27:12,957
Tre agenter blev skudt
midt i vores hjem.
358
00:27:13,124 --> 00:27:15,292
Folk vil komme til mig efter svar.
359
00:27:15,459 --> 00:27:16,627
Og jeg får dem.
360
00:27:16,794 --> 00:27:18,337
Nej, du gør ikke.
361
00:27:18,504 --> 00:27:21,006
- Sir, hvis jeg må...
- Hold kæft og bliv stående.
362
00:27:21,966 --> 00:27:25,594
I aften har du ikke andet valg end at
brænde mig som bevismateriale -
363
00:27:25,803 --> 00:27:27,596
- og sprede mig ud over Potomac.
364
00:27:27,805 --> 00:27:30,766
Som alle andre beskidte hemmeligheder
kan du ikke have denne i din varetægt.
365
00:27:30,933 --> 00:27:33,728
Du ser helt forkert på det her.
Hun undgik angrebet.
366
00:27:33,894 --> 00:27:37,023
Hvis du vil hjælpe din ven her,
få hende til at tale.
367
00:27:38,315 --> 00:27:40,317
Jeg har en bedre idé.
368
00:27:40,484 --> 00:27:43,404
Slip hende løs. Hør her.
369
00:27:43,946 --> 00:27:46,198
Division findes.
370
00:27:46,365 --> 00:27:49,035
De er farlige og de er godkendte,
men af hvem?
371
00:27:49,201 --> 00:27:51,370
- Ikke af denne tjeneste.
- Nemlig.
372
00:27:51,537 --> 00:27:55,124
Hvis vi skal finde ud af det, må vi
gå forsigtigt frem. Nikita kan hjælpe os.
373
00:27:55,332 --> 00:27:59,128
Jeg holder kontakt til hende,
og vi rapporterer direkte til dig.
374
00:27:59,336 --> 00:28:01,338
Få ham ud herfra.
375
00:28:01,505 --> 00:28:03,174
- Bare vent.
- Vent et øjeblik.
376
00:28:03,340 --> 00:28:05,968
- Det er jeg ked af.
- Det var forsøget værd, ikke?
377
00:28:06,135 --> 00:28:08,471
Du kan bruge det her
til at søsætte en stille efterforskning.
378
00:28:10,056 --> 00:28:12,767
Det bliver svært at gøre
fra Leavenwon'th -
379
00:28:12,933 --> 00:28:16,062
- eller supermax-fængslet
i Colorado. Afhængigt af hvor jeg ender.
380
00:28:16,228 --> 00:28:18,564
Du gjorde ikke noget,
det var kun Division.
381
00:28:18,731 --> 00:28:21,692
Jeg tager ikke om angrebet.
Jeg taler om det her.
382
00:28:30,868 --> 00:28:33,162
- Det er jeg ked af.
- Ikke så ked af det som du bliver.
383
00:28:34,080 --> 00:28:37,416
Jeg regner med du får mig ud af fængsel
så snart du får chancen.
384
00:28:38,626 --> 00:28:39,877
Regn med det.
385
00:28:48,260 --> 00:28:50,846
Pager Special Agent Nikki.
386
00:28:51,013 --> 00:28:54,767
Agent Nikki, vær sød at tage
nærmeste telefon og ringe 626.
387
00:28:57,895 --> 00:29:00,106
- Michael?
- Er du uskadt?
388
00:29:00,272 --> 00:29:03,317
Åh, skat, det er jeg
hvis du kan få mig ud herfra.
389
00:29:03,484 --> 00:29:04,944
Gud, book et værelse.
390
00:29:05,403 --> 00:29:08,656
- Er det Birkhoff?
- Ja, det er ligesom i gamle dage.
391
00:29:08,823 --> 00:29:10,074
Kan du skaffe en mobil telefon?
392
00:29:12,201 --> 00:29:14,412
Giv mig et sekund.
393
00:29:28,175 --> 00:29:29,427
SRU walkie.
394
00:29:29,593 --> 00:29:31,971
SKU
Tango-fire-Charlie-syv-tre-en.
395
00:29:34,348 --> 00:29:39,937
Gå ud i korridoren øst for dig
og gå i den nordlige retning.
396
00:29:40,730 --> 00:29:41,772
SRU kommer mod dig.
397
00:29:43,691 --> 00:29:45,693
Slip af med dem.
398
00:29:46,444 --> 00:29:50,865
Hold 12, vi har en fremmed set i
Inddrivelses strategi, på mandetoilettet.
399
00:29:51,032 --> 00:29:52,533
Meld tilbage.
400
00:29:52,700 --> 00:29:55,369
Okay, det her tænker vi
er din eksfiltrering.
401
00:29:55,536 --> 00:29:57,663
- Fortsæt.
- Jeg har din flugtrute.
402
00:29:57,830 --> 00:30:00,374
Du skal gå ud med beviset.
Subniveau 2.
403
00:30:00,541 --> 00:30:02,585
- Jeg er her.
- Forbrændingsovnen.
404
00:30:03,669 --> 00:30:05,921
- Hvad helvede skete der?
- Jeg mistede forbindelse.
405
00:30:06,088 --> 00:30:08,257
De droppede mig. Fandens.
406
00:30:08,466 --> 00:30:10,134
Michael?
407
00:30:49,698 --> 00:30:51,575
- Hvor helvede er du?
- I sikkerhed.
408
00:30:51,992 --> 00:30:54,536
Jeg kom ud bagi på en skraldebil.
409
00:30:54,703 --> 00:30:57,539
De evakuerer stadig bygningen.
Jeg er lige kommet hjem.
410
00:30:57,706 --> 00:30:58,791
Du er ikke i sikkerhed der.
411
00:30:58,999 --> 00:31:00,417
Sagde manden i Division.
412
00:31:00,584 --> 00:31:02,419
Percy er neutraliseret
i øjeblikket.
413
00:31:02,586 --> 00:31:04,880
Han har beroligende midler
i sit skrivebord.
414
00:31:05,047 --> 00:31:07,883
- Jeg er ti minutter væk fra...
- Fem minutter.
415
00:31:08,050 --> 00:31:12,262
Fem minutter væk fra at gå ud herfra
med en fuld afkodet sort boks.
416
00:31:13,097 --> 00:31:14,264
Hvad?
417
00:31:14,765 --> 00:31:18,644
Det er på tide at se sandheden i øjnene.
Hele sandheden.
418
00:31:18,811 --> 00:31:20,896
- Michael.
- Jeg forklarer det senere.
419
00:31:21,063 --> 00:31:23,774
- Hvad er din plan?
- Jeg sætter ild til loftet.
420
00:31:23,941 --> 00:31:26,610
Mød mig i First America bygningen
kl. 24:00.
421
00:31:31,448 --> 00:31:33,117
Vil du forklare det for mig?
422
00:31:33,659 --> 00:31:37,663
I enhver sandhed der er i den boks,
er der en løgn ude i den virkelige verden.
423
00:31:38,956 --> 00:31:42,960
Uskyldige mennesker der beskyldes for
forbrydelser, de ikke begik.
424
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Korrupte mennesker som har magt,
takket være forbrydelser, som ingen ser.
425
00:31:46,630 --> 00:31:48,799
Det må ende.
426
00:31:48,966 --> 00:31:51,135
Så du vil bare ud
og lege Lone Ranger?
427
00:31:52,636 --> 00:31:55,764
Glem Division, mand.
Du vil have hele verden efter dig.
428
00:31:55,931 --> 00:31:59,476
Ja. Det prøver jeg at huske på.
429
00:32:10,154 --> 00:32:13,115
Seriøst, mand. Vær forsigtig.
430
00:32:13,282 --> 00:32:18,996
Denne boks? Den er som en forsvunden
ark. Den er ikke af denne verden.
431
00:32:19,455 --> 00:32:21,957
Sandheden herpå er farlig.
432
00:32:41,351 --> 00:32:43,020
Jeg vil ikke rode mig ud i noget.
433
00:32:43,187 --> 00:32:45,856
Det skulle du have tænkt på
før du skød mig.
434
00:32:46,315 --> 00:32:48,192
Jeg prøvede at redde dit liv.
435
00:32:48,984 --> 00:32:51,361
Hvis jeg ikke gjorde noget,
var vi begge døde.
436
00:32:52,696 --> 00:32:54,865
Jeg var i fare, men jeg er fri nu.
437
00:32:55,032 --> 00:32:59,161
Jeg kom bare for at hente
min ID-pakke og...
438
00:32:59,828 --> 00:33:01,330
Og så går jeg.
439
00:33:01,497 --> 00:33:03,874
Alex, jeg vil ikke såre dig.
440
00:33:04,374 --> 00:33:08,837
- Så smid pistolen.
- Smid din.
441
00:33:11,381 --> 00:33:14,885
Lad os tale om hvad det handler om,
eller hvad du tror det handler om.
442
00:33:18,347 --> 00:33:20,265
De sagde, du dræbte min far.
443
00:33:24,770 --> 00:33:29,399
- Du fulgte bare ordre, ikke?
- Nej.
444
00:33:29,566 --> 00:33:33,028
Vores ordre var at dræbe hele din familie.
445
00:33:34,071 --> 00:33:38,617
Jeg valgte at modsætte mig den ordre
og få dig ud.
446
00:33:38,784 --> 00:33:41,745
Det var første gang
jeg modsatte mig Division.
447
00:33:43,413 --> 00:33:45,082
Jeg begav mig mod dit soveværelse.
448
00:33:54,091 --> 00:33:56,552
Jeg havde ikke noget valg.
449
00:33:59,763 --> 00:34:02,307
Hvorfor fortalte du mig ikke sandheden?
450
00:34:02,933 --> 00:34:06,061
Der var ikke noget godt tidspunkt.
Jeg vidste ikke hvordan du ville reagere.
451
00:34:06,228 --> 00:34:07,604
Nej.
452
00:34:07,771 --> 00:34:11,275
Du stolede ikke nok på mig
til at håndtere det.
453
00:34:14,111 --> 00:34:16,697
Så nu kan jeg ikke stole på dig.
454
00:34:18,907 --> 00:34:20,617
Intet af det her var min plan.
455
00:34:22,578 --> 00:34:27,583
Og havde du ikke forsøgt at dræbe
dig selv lige der foran mig -
456
00:34:27,749 --> 00:34:30,335
- havde jeg aldrig fortalt dig om
Division.
457
00:34:31,295 --> 00:34:33,255
Hvad du fortalte mig -
458
00:34:33,422 --> 00:34:37,634
- var at jeg havde noget at leve for,
hævn.
459
00:34:38,135 --> 00:34:40,471
Det er der, jeg skal hen.
460
00:34:40,637 --> 00:34:44,141
Til manden, som beordrede
min fars død. Jeg løber ikke.
461
00:34:44,308 --> 00:34:45,934
Hvem fortalte dig alt det?
462
00:34:46,101 --> 00:34:48,353
Percy? Amanda?
463
00:34:48,520 --> 00:34:51,774
Amanda slap mig fri.
Hun deaktiverede min dræberchip.
464
00:34:51,940 --> 00:34:55,110
Denne krig mod Division
er din besættelse.
465
00:34:55,736 --> 00:34:58,489
- Min besættelse?
- Nikita, se på stedet her.
466
00:34:58,655 --> 00:35:02,534
Alt den her plads og så sover du stadig
i en Division rekrutseng.
467
00:35:03,494 --> 00:35:08,499
Denne kamp er et sygeligt behov du har.
468
00:35:09,500 --> 00:35:12,044
Jeg har min egen kamp nu.
469
00:35:15,380 --> 00:35:16,965
Det handlede aldrig om hævn.
470
00:35:17,508 --> 00:35:21,512
Da jeg fortalte dig du har noget
at leve for, talte jeg om balance -
471
00:35:21,678 --> 00:35:23,847
- om at vende tingene rundt til det bedre.
472
00:35:24,014 --> 00:35:28,644
Hvis du gør det, ender du et sted,
hvor du ikke vil være.
473
00:35:29,978 --> 00:35:33,482
Det er min beslutning. Lad mig gå.
474
00:35:34,358 --> 00:35:36,360
Nikita. Lad mig gå.
475
00:35:47,913 --> 00:35:49,498
Dræb dem begge.
476
00:36:27,769 --> 00:36:29,104
Denne vej. Våbnene på plads.
477
00:36:49,958 --> 00:36:52,169
Backup er ikke langt bagved.
478
00:37:53,021 --> 00:37:54,731
Michael.
479
00:37:57,692 --> 00:38:01,071
Altså, jeg er virkelig træt af at folk
fortæller mig at du er død.
480
00:38:36,106 --> 00:38:37,649
Hej.
481
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
Undskyld lyset.
482
00:38:40,360 --> 00:38:43,822
En smule drilsk, men nødvendigt.
483
00:38:43,989 --> 00:38:45,907
For os.
484
00:38:47,075 --> 00:38:49,119
Hvem er I?
485
00:38:50,912 --> 00:38:52,164
Hvor er jeg?
486
00:38:52,372 --> 00:38:56,418
Du er i en meget unik
og uholdbar position.
487
00:38:56,585 --> 00:39:02,465
Hvis du hjælper os, den uholdbare del
af ligningen kan forhandles.
488
00:39:04,301 --> 00:39:07,345
- Jeg ved ikke noget.
- Selvfølgelig gør du det.
489
00:39:07,512 --> 00:39:08,597
Du kender Nikita.
490
00:39:09,639 --> 00:39:14,978
Lige nu er hun den største trussel
mod den nationale sikkerhed.
491
00:39:15,896 --> 00:39:19,357
Hun er i besiddelse af
vores mest eksplosive hemmeligheder -
492
00:39:19,524 --> 00:39:22,027
- og hun har nerver til at gå
op imod regeringen.
493
00:39:22,611 --> 00:39:25,197
Vi er bekymrede for
at hun måske frigiver dem.
494
00:39:25,655 --> 00:39:27,324
Det gør hun ikke.
495
00:39:28,450 --> 00:39:31,203
Hun vil sikkert forsøge at reparere dem.
496
00:39:31,411 --> 00:39:33,788
Du kender hende bedre end nogen anden.
497
00:39:33,955 --> 00:39:38,126
- Du kan hjælpe os med at stoppe hende.
- Nej.
498
00:39:38,835 --> 00:39:41,463
Jeg er ligeglad med hvad Nikita gør.
499
00:39:41,671 --> 00:39:48,053
Og jeg vil aldrig hjælpe Division,
hvem end I er.
500
00:39:48,678 --> 00:39:51,932
Hvad hvis Division, som du kender den,
ændrede sig?
501
00:39:56,561 --> 00:39:58,647
Jeg advarede dig mod at tage tilbage til
Nikita.
502
00:39:58,813 --> 00:40:02,025
Du vidste Percy
kendte til beliggenheden.
503
00:40:02,192 --> 00:40:05,070
Jeg ville ønske at du havde lyttet.
Du var endelig fri.
504
00:40:06,446 --> 00:40:08,907
Du sagde,
jeg skulle tage mine egne beslutninger.
505
00:40:09,074 --> 00:40:10,700
De har bragt dig tilbage hertil.
506
00:40:10,867 --> 00:40:12,160
Hvorfor søgte du hendes hjælp?
507
00:40:13,370 --> 00:40:15,330
Det gjorde jeg ikke. Jeg...
508
00:40:18,208 --> 00:40:20,710
Samlede ressourcer.
509
00:40:21,711 --> 00:40:23,380
Jeg har mit eget mål nu.
510
00:40:23,547 --> 00:40:25,090
Sergei Semak?
511
00:40:25,257 --> 00:40:29,553
Manden, som sidder på Zetrov,
den arv, som din far efterlod dig.
512
00:40:30,053 --> 00:40:33,014
Manden, som gav ordren
til at dræbe din familie.
513
00:40:33,515 --> 00:40:36,726
Det er måske svært for dig at tro,
Alexandra -
514
00:40:36,893 --> 00:40:40,188
- men vores mål er ikke så langt fra
hinanden, som de lader til.
515
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
Og vi har alle de ressourcer,
du har brug for.
516
00:40:50,574 --> 00:40:52,576
Sig noget.
517
00:40:55,120 --> 00:40:58,540
Tror du nogensinde alting når et punkt -
518
00:40:58,707 --> 00:41:02,085
- som er så slemt,
man ikke kan komme ud af det?
519
00:41:02,711 --> 00:41:04,880
Du fik mig ud af det.
520
00:41:07,591 --> 00:41:09,134
Du var aldrig særlig langt væk.
521
00:41:16,516 --> 00:41:18,894
Denne boks vil give os problemer.
522
00:41:19,269 --> 00:41:21,771
Ja, nogen må rette op på det ødelagte.
523
00:41:21,938 --> 00:41:24,107
Som vi har ødelagt.
524
00:41:26,276 --> 00:41:31,114
Hold op med at tænke på fortiden.
Jeg taler om fremtiden.
525
00:41:33,950 --> 00:41:35,911
Det ved jeg.
526
00:41:38,413 --> 00:41:41,458
Det er fremtiden, jeg er bekymret for.
527
00:42:25,544 --> 00:42:27,629
[Danish]