1
00:00:04,785 --> 00:00:06,713
Meu nome é Nikita.
2
00:00:08,146 --> 00:00:10,698
6 anos atrás fui
tirada da prisão
3
00:00:10,718 --> 00:00:14,378
e forçada, por uma unidade secreta
do governo, a ser uma assassina.
4
00:00:16,417 --> 00:00:18,544
3 anos atrás,
eu escapei.
5
00:00:18,678 --> 00:00:20,889
E sou caçada desde então.
6
00:00:23,086 --> 00:00:25,639
Eu fui a primeira
recruta a sair.
7
00:00:26,747 --> 00:00:30,217
Vou me certificar de
não ser a última.
8
00:00:31,118 --> 00:00:34,118
Nikita S01E01
Pilot
9
00:00:34,619 --> 00:00:39,008
Legenda:
Keader
10
00:00:49,136 --> 00:00:50,670
Anda!
11
00:00:58,075 --> 00:01:00,000
Anda, anda, anda!
12
00:01:39,820 --> 00:01:41,689
Fique aí!
13
00:01:41,809 --> 00:01:43,361
Não se mexa!
14
00:01:49,597 --> 00:01:51,831
Ela é só uma criança.
15
00:01:54,101 --> 00:01:56,302
Leve essa aqui
pra solitária.
16
00:01:56,403 --> 00:01:58,805
Cuidado...
Ela morde.
17
00:02:03,530 --> 00:02:05,014
Vão te amar aqui.
18
00:02:08,816 --> 00:02:11,851
Eu não fiz nada!
Eu não fiz nada!
19
00:02:36,944 --> 00:02:38,559
Boa noite, Alex.
20
00:02:38,582 --> 00:02:40,480
É Alex, certo?
21
00:02:40,548 --> 00:02:42,182
Nunca Alexandra.
22
00:02:42,350 --> 00:02:44,050
Quem é você?
23
00:02:46,654 --> 00:02:49,000
Aonde estou?
24
00:02:49,557 --> 00:02:52,191
Bem, você não está
mais na prisão.
25
00:02:52,259 --> 00:02:54,594
Você não está
nem em Michigan,
26
00:02:54,662 --> 00:02:56,963
apesar de apenas nós
sabermos disso.
27
00:02:56,997 --> 00:03:00,066
Sua morte foi considerada
um suicidio
28
00:03:00,167 --> 00:03:02,847
pelo legista da prisão
em 1° de novembro.
29
00:03:03,278 --> 00:03:06,272
Suas cinzas estão
guardadas bem aqui.
30
00:03:09,087 --> 00:03:11,511
Meu nome é Michael.
31
00:03:11,579 --> 00:03:13,780
Eu trabalho pro Governo.
32
00:03:13,814 --> 00:03:16,916
Nós decidimos lhe
dar uma segunda chance.
33
00:03:17,484 --> 00:03:19,485
Por quê?
34
00:03:19,587 --> 00:03:21,187
Por que eu?
35
00:03:22,389 --> 00:03:24,991
Porque você é uma
jovem atraente
36
00:03:25,025 --> 00:03:28,000
sem familiares e
sem documentos.
37
00:03:28,095 --> 00:03:29,529
Esses existem,
38
00:03:29,597 --> 00:03:31,698
mas são difíceis de
se encontrar.
39
00:03:31,932 --> 00:03:34,926
O que realmente chamou
nossa atenção, contudo,
40
00:03:35,046 --> 00:03:38,870
foi como você matou um criminoso
que íamos executar.
41
00:03:42,943 --> 00:03:45,608
Ele se chamava Kyle, a propósito.
Era contrabandista.
42
00:03:45,646 --> 00:03:48,648
-Levante e quebro seu pulso.
-Não matei ninguém!
43
00:03:48,716 --> 00:03:50,516
-Foi o Ronnie!
-Seu namorado foi
44
00:03:50,550 --> 00:03:53,554
encontrado no apartamento,
morto por overdose.
45
00:03:54,372 --> 00:03:56,473
Ninguém apareceu no
funeral dele.
46
00:04:00,828 --> 00:04:03,329
Sua vida acabou, Alex.
47
00:04:04,531 --> 00:04:07,333
Estou aqui para lhe
oferecer uma nova.
48
00:04:08,335 --> 00:04:10,870
Mas você precisa merecer
essa chance.
49
00:04:12,239 --> 00:04:14,874
O que preciso fazer?
50
00:04:14,942 --> 00:04:16,643
Aprender.
51
00:04:16,977 --> 00:04:19,679
Como não parecer uma adolescente
vagabunda, pra começar.
52
00:04:19,747 --> 00:04:22,849
Aprender a ter postura.
53
00:04:22,883 --> 00:04:25,685
Aprender como andar direito.
54
00:04:26,231 --> 00:04:28,788
Aprender como falar certo.
55
00:04:32,102 --> 00:04:33,860
A servir seu país...
56
00:04:35,062 --> 00:04:37,063
Ao invés de você mesma.
57
00:05:08,895 --> 00:05:10,496
Garota.
58
00:05:10,831 --> 00:05:12,433
Você.
59
00:05:16,904 --> 00:05:19,439
-Como se chama?
-Nikita.
60
00:05:19,740 --> 00:05:21,241
Nikita...
61
00:05:21,709 --> 00:05:23,786
Nunca a vi, Nikita.
62
00:05:23,906 --> 00:05:25,812
Quem te trouxe aqui?
63
00:05:25,946 --> 00:05:28,214
Elena.
Yelena?
64
00:05:28,248 --> 00:05:31,918
Ela disse que estava rolando
uma festa, então aqui estou.
65
00:05:36,323 --> 00:05:38,825
Venha.
Vamos.
66
00:05:38,926 --> 00:05:41,728
-Beba algo.
-Esperava ficar seca.
67
00:05:42,262 --> 00:05:44,130
Por que não vamos
ao bar?
68
00:05:44,231 --> 00:05:46,065
Como você disse,
é uma festa legal.
69
00:05:46,133 --> 00:05:49,969
Se quiser ficar,
vai precisar... se molhar.
70
00:06:04,651 --> 00:06:07,053
Não foi tão ruim, foi?
71
00:06:08,255 --> 00:06:11,090
Eu preferia o bar.
72
00:06:11,558 --> 00:06:13,359
É só que...
73
00:06:13,393 --> 00:06:16,162
Isso vai tornar
derrubar seu garda costas
74
00:06:16,263 --> 00:06:18,564
muito mais difícil...
75
00:06:18,599 --> 00:06:20,166
Como?
76
00:06:32,441 --> 00:06:35,315
Alvo abatido! Preciso de
extração na entrada de serviços.
77
00:06:35,383 --> 00:06:37,600
Negativo.
Extração impossível.
78
00:06:37,635 --> 00:06:38,939
Quê?!
79
00:06:38,966 --> 00:06:40,900
Sempre teve problemas
pra ouvir, não é?
80
00:06:40,968 --> 00:06:43,269
Michael! Por favor,
preciso sair daqui.
81
00:06:43,291 --> 00:06:45,992
Ainda não me ouviu.
Eu te falei.
82
00:06:46,227 --> 00:06:48,296
Não tem saída.
83
00:07:19,810 --> 00:07:21,110
Oi, Gary.
84
00:07:21,178 --> 00:07:22,612
"Oi, Gary"?
85
00:07:22,830 --> 00:07:24,500
Isso foi gentil, querida,
86
00:07:24,535 --> 00:07:26,532
mas não estou
comprando nada.
87
00:07:26,567 --> 00:07:28,034
Tudo bem.
88
00:07:28,135 --> 00:07:30,336
Vamos tentar de novo.
89
00:07:35,142 --> 00:07:36,742
Oi, papai.
90
00:07:37,177 --> 00:07:39,000
Nikita!
91
00:07:45,853 --> 00:07:49,155
Você realmente afundou esse lugar
depois que a Caroline morreu.
92
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Acho que não tem mais crianças
adotivas pra limpar sua merda.
93
00:07:57,364 --> 00:08:00,200
Você quebrou meu pulso!
94
00:08:00,868 --> 00:08:02,268
Sente-se, Gary.
95
00:08:02,302 --> 00:08:04,670
Tente prestar atenção,
certo?
96
00:08:04,771 --> 00:08:07,874
Preciso te contar o que aconteceu
comigo depois que fugi.
97
00:08:07,975 --> 00:08:11,577
Começou do jeito que você
esperava, depois ficou estranho.
98
00:08:11,579 --> 00:08:13,880
-Nikita...
-Depois que fugi,
99
00:08:13,914 --> 00:08:18,385
me envolvi com pessoas ruins.
Usei um monte de drogas.
100
00:08:19,186 --> 00:08:21,687
Tudo que me fizesse
esquecer você.
101
00:08:21,788 --> 00:08:24,624
Nikita, meu bem,
isso foi há 10 anos.
102
00:08:24,692 --> 00:08:27,026
11.
Tenho 27 anos agora.
103
00:08:27,094 --> 00:08:29,696
Se me chamar de meu bem de novo,
vou quebrar outra coisa.
104
00:08:30,030 --> 00:08:32,698
Disseram que matei um policial.
105
00:08:32,799 --> 00:08:35,534
Eu não me lembro.
Tentei lembrar.
106
00:08:37,004 --> 00:08:39,338
Tinha acabado de
fazer 18 anos,
107
00:08:39,406 --> 00:08:42,508
assim podiam me prender
por assassinato.
108
00:08:42,609 --> 00:08:45,111
Fui condenada a morte
por injeção letal.
109
00:08:45,145 --> 00:08:47,814
-Sem chance...
-Confie em mim.
110
00:08:47,918 --> 00:08:50,549
Vai querer guardar o seu
"sem chance" pra próxima parte,
111
00:08:50,617 --> 00:08:53,080
quando minha execução foi
forjada por uma unidade secreta
112
00:08:53,120 --> 00:08:55,354
do governo
chamada Division.
113
00:08:55,422 --> 00:08:59,125
Disseram que estavam me
dando uma segunda chance.
114
00:08:59,226 --> 00:09:01,627
Disseram que eu iria
servir meu país.
115
00:09:01,662 --> 00:09:03,629
O que não disseram
116
00:09:03,664 --> 00:09:06,632
foi que estavam me treinando
pra ser uma assassina.
117
00:09:06,667 --> 00:09:09,635
Devem estar dizendo a mesma
coisa pra outra garota agora.
118
00:09:09,670 --> 00:09:11,438
Foi um ano de treinamento
119
00:09:11,500 --> 00:09:16,000
antes da minha primeira missão,
uma espécie de escola militar.
120
00:09:16,177 --> 00:09:18,644
Tudo pra me tornar
a melhor assassina possível...
121
00:09:18,745 --> 00:09:21,280
Até eu quebrar uma
das regras.
122
00:09:21,348 --> 00:09:22,982
Que regra?
123
00:09:24,384 --> 00:09:27,453
Eu me apaixonei.
124
00:09:28,789 --> 00:09:31,756
Por um civil...
Chamado Daniel.
125
00:09:34,661 --> 00:09:36,762
Depois de 3 meses juntos,
126
00:09:36,797 --> 00:09:39,699
tudo que eu queria
era ficar com ele.
127
00:09:39,767 --> 00:09:41,067
Ter uma vida normal.
128
00:09:41,301 --> 00:09:44,504
Mas a Division não
permitia.
129
00:09:44,621 --> 00:09:46,622
Então o mataram e fizeram
parecer um acidente.
130
00:09:46,657 --> 00:09:48,724
Por que está
me contando isso?
131
00:09:48,759 --> 00:09:50,960
Você sabe o porquê,
Gary.
132
00:09:51,178 --> 00:09:52,678
Estão atrás de mim.
133
00:09:52,779 --> 00:09:56,582
E sei que estão de olho em
você no caso de eu aparecer.
134
00:09:57,284 --> 00:09:59,786
Tudo bem.
135
00:10:00,220 --> 00:10:01,921
Quero que saibam
que estou aqui.
136
00:10:01,989 --> 00:10:06,092
Quero que diga a eles
tudo que lhe contei.
137
00:10:06,193 --> 00:10:08,594
Quero mandar uma
mensagem.
138
00:10:10,097 --> 00:10:12,899
Ela acaba agora.
139
00:10:40,554 --> 00:10:42,254
Segurança do
General Safwani
140
00:10:42,355 --> 00:10:44,356
entrando no Wyckland Hotel.
141
00:10:44,457 --> 00:10:46,858
3 guarda-costas na suíte,
um no corredor.
142
00:10:46,893 --> 00:10:48,460
O do corredor é o
elo fraco.
143
00:10:48,494 --> 00:10:51,696
-É o jeito de entrar.
-Teremos uma chance.
144
00:10:51,964 --> 00:10:53,765
Se ele chegar a
U.N, falhamos.
145
00:10:53,866 --> 00:10:55,967
Como é a equipe?
146
00:10:56,002 --> 00:10:57,369
São 4 homens.
147
00:10:57,403 --> 00:10:59,371
Um dos meus recrutas, Tom,
está pronto.
148
00:10:59,405 --> 00:11:01,006
E eu planejava usar...
149
00:11:01,473 --> 00:11:03,776
Percy.
150
00:11:04,810 --> 00:11:06,778
Mesmo?
151
00:11:07,112 --> 00:11:09,000
Quando?
152
00:11:09,581 --> 00:11:11,416
Eu estarei lá.
153
00:11:13,886 --> 00:11:17,088
Estou lhe tirando da
operação Flecha Negra.
154
00:11:17,189 --> 00:11:19,691
-Dando-lhe uma nova tarefa.
-Qual?
155
00:11:20,600 --> 00:11:23,695
-Nikita.
-Nikita?
156
00:11:23,729 --> 00:11:25,130
Ela voltou.
157
00:11:25,197 --> 00:11:27,432
Espalhe uma de
nossas armadilhas.
158
00:11:27,500 --> 00:11:30,035
Quero que você
a elimine
159
00:11:30,102 --> 00:11:32,103
e quero que confirme
a morte.
160
00:11:32,144 --> 00:11:33,905
Acha que consegue
dessa vez?
161
00:11:34,339 --> 00:11:36,342
O que você acha?
162
00:12:09,175 --> 00:12:11,476
O que foi?
163
00:12:13,209 --> 00:12:15,877
O que está olhando,
vadia?
164
00:12:15,978 --> 00:12:18,780
Você vai morrer aqui,
sabia disso?
165
00:12:20,252 --> 00:12:22,487
O que diabos você
está fazendo?!
166
00:12:22,555 --> 00:12:25,857
Se você acha que não estão
nos vendo aqui, está enganada!
167
00:12:29,101 --> 00:12:31,062
Eu abaixaria isso,
se fosse você.
168
00:12:32,398 --> 00:12:35,667
Adoro quando você
me segura assim.
169
00:12:35,701 --> 00:12:39,771
Deus. Calma.
Só estou dizendo oi.
170
00:12:39,872 --> 00:12:42,707
Essa é Jaden.
Ela não acha
171
00:12:42,775 --> 00:12:45,210
que é nova aqui,
mas ela é nova.
172
00:12:45,277 --> 00:12:47,112
Qual seu nome?
173
00:12:47,179 --> 00:12:48,480
Qual o seu?
174
00:12:48,581 --> 00:12:51,082
Esse é o Tom,
ele é um profissional
175
00:12:51,117 --> 00:12:53,184
porque está prestes a ir
em sua primeira missão.
176
00:12:53,286 --> 00:12:57,122
Calada.
Somos recrutas, como você.
177
00:12:57,289 --> 00:12:58,823
Sou há quase 1 ano.
178
00:12:58,891 --> 00:13:01,200
Trouxeram a Jaden
há uns 2 meses.
179
00:13:01,227 --> 00:13:03,995
Nenhum de nós
é voluntário.
180
00:13:04,405 --> 00:13:06,858
Significa que seja lá
o que eles têm contra você,
181
00:13:07,178 --> 00:13:09,801
seja lá qual
o seu passado,
182
00:13:09,902 --> 00:13:11,661
não é nada demais pra gente.
183
00:13:11,781 --> 00:13:13,705
Significa que precisamos
ficar juntos
184
00:13:13,739 --> 00:13:15,206
para sobreviver
ao treinamento.
185
00:13:15,307 --> 00:13:16,808
Confie em mim.
186
00:13:16,909 --> 00:13:20,044
Agora, pode começar
nos dizendo seu nome.
187
00:13:20,512 --> 00:13:22,047
Alex.
188
00:13:25,151 --> 00:13:27,652
Amanda está pronta
para lhe ver.
189
00:13:36,128 --> 00:13:38,430
Bem, entenda isso...
190
00:13:38,531 --> 00:13:40,031
O FBI vai pagar tudo
191
00:13:40,065 --> 00:13:42,233
porque isso foi um
pouco além
192
00:13:42,268 --> 00:13:43,935
do "Call Of Duty".
193
00:13:47,640 --> 00:13:50,642
Ela não entrou no banheiro!
194
00:13:50,743 --> 00:13:52,277
Ela disse algo mais?
195
00:13:52,314 --> 00:13:54,500
Cara, já fizemos isso
50 vezes.
196
00:13:54,547 --> 00:13:56,048
O que ela quis dizer
197
00:13:56,079 --> 00:13:57,849
-com "acaba agora"?
-Sei lá.
198
00:13:58,184 --> 00:14:01,253
Porque eu meio que
perdi o foco
199
00:14:01,287 --> 00:14:03,655
quando ela incorporou
o James Bond.
200
00:14:03,689 --> 00:14:06,658
Estou falando sobre o tom
de voz dela. Estava cansada?
201
00:14:06,692 --> 00:14:08,293
Ela queria se render?
Desistir?
202
00:14:08,360 --> 00:14:10,862
Cara, eu não estava
concentrado na voz dela
203
00:14:10,963 --> 00:14:13,298
porque meu braço...
204
00:14:13,999 --> 00:14:15,967
Tudo pronto.
205
00:14:17,570 --> 00:14:19,471
Não se preocupe,
eu limpo isso.
206
00:14:21,238 --> 00:14:22,607
Roan.
207
00:14:22,675 --> 00:14:24,809
Eu estava falando com ele.
208
00:14:25,811 --> 00:14:29,180
Nikita sabia o que
precisávamos fazer.
209
00:14:29,281 --> 00:14:32,917
Não acho que ela
gostava desse cara.
210
00:14:53,118 --> 00:14:55,118
Daniel Monroe, 1979-2010.
Amado filho.
211
00:14:56,208 --> 00:14:59,110
Seu trabalho é muito estressante.
Esquece isso.
212
00:14:59,144 --> 00:15:01,412
Você sabe que não
posso, Daniel.
213
00:15:01,514 --> 00:15:05,350
A companhia aérea encontrará
outro consultor.
214
00:15:05,417 --> 00:15:08,119
Muita coisa teria
que mudar.
215
00:15:08,553 --> 00:15:10,822
Quanto?
216
00:15:16,176 --> 00:15:18,363
Desse tanto?
217
00:15:20,633 --> 00:15:24,435
Não fique tão animada,
é só a caixa.
218
00:15:30,175 --> 00:15:32,043
Daniel!
219
00:15:33,546 --> 00:15:35,146
É lindo!
220
00:15:37,350 --> 00:15:38,850
Acho que você quebrou
uma costela.
221
00:15:38,951 --> 00:15:40,251
Quebrei?
222
00:15:40,486 --> 00:15:42,186
Qual?
223
00:15:43,889 --> 00:15:45,990
Essa?
224
00:15:46,058 --> 00:15:47,659
Continue,
não tenho certeza.
225
00:15:52,965 --> 00:15:55,267
Me prometa uma coisa.
226
00:15:56,068 --> 00:15:57,869
Qualquer coisa.
227
00:15:57,870 --> 00:16:00,505
Prometa que isso
não é um sonho...
228
00:16:00,573 --> 00:16:03,875
Do qual acordarei amanhã.
229
00:16:29,702 --> 00:16:32,000
É a Nikita.
É definitivamente ela.
230
00:16:32,049 --> 00:16:34,133
Ela passou pelo sensor,
231
00:16:34,134 --> 00:16:36,738
ativou o mecanismo
e "boom".
232
00:16:38,711 --> 00:16:42,313
Levou 3 anos, mas ela finalmente
foi prestar seus pêsames.
233
00:16:43,916 --> 00:16:45,316
Ou finalmente está encurralada.
234
00:16:45,351 --> 00:16:47,118
Reúna a equipe.
235
00:16:47,152 --> 00:16:49,654
Estamos mais próximos dela
do que o Michael.
236
00:16:49,722 --> 00:16:52,557
Ela corre bastante.
Não haverá outra como ela.
237
00:16:52,625 --> 00:16:54,626
Não tenha tanta certeza.
238
00:17:00,532 --> 00:17:02,533
Olá?
239
00:17:11,377 --> 00:17:14,245
Não fique parada aí, Alex.
Experimente.
240
00:17:14,280 --> 00:17:15,747
Vai servir perfeitamente.
241
00:17:15,781 --> 00:17:17,849
Não uso coisas assim.
242
00:17:17,950 --> 00:17:20,185
É seu estilo ou porque
não está acostumada?
243
00:17:20,252 --> 00:17:22,053
Porque é feio.
244
00:17:22,287 --> 00:17:24,227
E você é linda.
245
00:17:24,268 --> 00:17:26,291
O Michael tinha razão.
246
00:17:28,160 --> 00:17:30,795
E daí?
247
00:17:30,863 --> 00:17:32,944
Você é uma das que
supostamente iria me ensinar
248
00:17:32,965 --> 00:17:36,267
a andar e falar,
mastigar com a boca fechada?
249
00:17:36,368 --> 00:17:39,270
Meu nome é Amanda e
irei te mostrar
250
00:17:39,304 --> 00:17:42,674
como abraçar sua beleza
e usá-la em seu benefício.
251
00:17:42,775 --> 00:17:46,577
Sua jornada começa bem
aqui, nessa cadeira.
252
00:17:46,612 --> 00:17:48,880
Não vou espalhar aquela
merda em meu rosto.
253
00:17:48,914 --> 00:17:52,684
Não é a primeira vez
que você se reinventa, Alex.
254
00:17:52,785 --> 00:17:56,320
Estou impressionada com seu
sotaque, ou a falta dele.
255
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
O que a borboleta em suas
costas significa
256
00:17:58,822 --> 00:18:00,322
se não uma transformação?
257
00:18:05,297 --> 00:18:07,331
Como?
258
00:18:07,399 --> 00:18:09,600
Bem, baseada em
sua idade atual,
259
00:18:09,702 --> 00:18:13,004
levando em conta uns 5 anos que
levou pra perder seu sotaque,
260
00:18:13,105 --> 00:18:15,206
não é difícil responder
a pergunta de que
261
00:18:15,307 --> 00:18:17,108
tipo de garota
ucraniana de 14 anos
262
00:18:17,209 --> 00:18:19,043
compra uma identidade falsa.
263
00:18:19,111 --> 00:18:21,345
Alguém que foi
trazido aqui,
264
00:18:21,413 --> 00:18:23,648
contra sua vontade,
num barco,
265
00:18:24,055 --> 00:18:27,295
com várias garotas
como ela.
266
00:18:27,415 --> 00:18:29,520
Não como eu.
267
00:18:29,621 --> 00:18:31,422
Eu escapei.
268
00:18:31,523 --> 00:18:33,825
Dos captores, sim. Mas não do
lixo em que te colocaram.
269
00:18:33,859 --> 00:18:35,760
Você é uma sobrevivente,
Alex.
270
00:18:35,828 --> 00:18:38,563
Você sobreviveu bem,
sobreviveu a isso.
271
00:18:38,630 --> 00:18:42,066
Estou aqui para mostrar que
não precisa ser tão difícil.
272
00:18:42,134 --> 00:18:46,137
Às vezes, vulnerabilidades podem
ser nossas maiores armas.
273
00:18:50,575 --> 00:18:54,846
Posição inalterada. Sigam com
cuidado. Ela está armada.
274
00:19:03,989 --> 00:19:06,190
Tchau, Niki.
275
00:19:13,665 --> 00:19:16,367
Executem.
276
00:19:23,475 --> 00:19:25,610
Alvo fugindo!
277
00:19:26,622 --> 00:19:28,079
Alvo fugindo!
278
00:19:28,113 --> 00:19:29,680
Portão norte!
279
00:19:32,000 --> 00:19:33,618
Avisem quando vê-la!
280
00:19:33,685 --> 00:19:36,988
Bom garoto, Birkhoff.
281
00:19:38,190 --> 00:19:40,825
O que vai fazer?
282
00:19:40,893 --> 00:19:42,894
Você verá.
283
00:19:53,394 --> 00:19:55,529
Parabéns, Birkhoff.
284
00:19:56,097 --> 00:19:57,397
Você me encontrou.
285
00:19:58,399 --> 00:20:01,601
O que é isso?
Soro da verdade.
286
00:20:01,635 --> 00:20:04,104
É um anti-sensibilidade
à dor.
287
00:20:04,138 --> 00:20:06,606
Não quero que você
desmaie.
288
00:20:06,691 --> 00:20:10,360
Então você vai me torturar?
É isso?
289
00:20:10,394 --> 00:20:12,562
Não se me disser o
que preciso saber.
290
00:20:12,597 --> 00:20:14,397
Eu sempre disse que
você é sexy.
291
00:20:14,465 --> 00:20:17,767
-Você sabe disso.
-Quero acesso à rede da Division.
292
00:20:18,119 --> 00:20:20,220
Usuários, senhas.
293
00:20:20,321 --> 00:20:23,857
Vadia, vá pra parte
em que você me mata.
294
00:20:23,924 --> 00:20:25,225
Não.
295
00:20:26,660 --> 00:20:28,027
Sério, me mate!
296
00:20:28,049 --> 00:20:29,429
Porque se te der
esses códigos,
297
00:20:29,530 --> 00:20:32,265
-Percy me matará.
-Calado!
298
00:20:46,147 --> 00:20:48,681
O que você quer
com a rede?
299
00:20:48,702 --> 00:20:50,300
Não é como se isso ajudasse
300
00:20:50,351 --> 00:20:51,851
saber aonde você
estava escondida.
301
00:20:51,886 --> 00:20:53,253
Não estou mais escondida.
302
00:20:53,287 --> 00:20:54,754
Então o que
está fazendo?
303
00:20:54,855 --> 00:20:57,357
Não está tentando vir
até nós, está?
304
00:21:01,562 --> 00:21:04,264
Cara...
Niki...
305
00:21:04,298 --> 00:21:06,266
Niki, você é doida.
306
00:21:06,367 --> 00:21:09,302
-Não me chame de Niki.
-Então não me chame de nerd.
307
00:21:09,370 --> 00:21:11,271
Lembra que você
me chamava disso?
308
00:21:11,305 --> 00:21:14,107
"Me leve até o Michael,
nerd."
309
00:21:14,175 --> 00:21:18,611
"Esse computador estragou.
Conserte, nerd."
310
00:21:18,679 --> 00:21:20,880
O lugar não é o mesmo
sem você, gata.
311
00:21:20,981 --> 00:21:22,615
Então vamos botar fogo nele.
312
00:21:22,683 --> 00:21:26,386
Você acha mesmo que pode
derrubar a Division sozinha?
313
00:21:26,487 --> 00:21:31,191
-Quem disse que estou sozinha?
-Então está do outro lado agora?
314
00:21:32,693 --> 00:21:35,795
Bem, se tem armas tão grandes
na retaguarda,
315
00:21:35,829 --> 00:21:38,198
pra que precisa de mim?
316
00:21:38,232 --> 00:21:42,101
Porque podem ter as
informações que preciso.
317
00:21:42,136 --> 00:21:44,204
Mas sei que você
consegue pegar isso.
318
00:21:44,305 --> 00:21:46,940
Então estamos aonde
começamos.
319
00:21:47,007 --> 00:21:50,543
Só entenda que,
se você fizer isso,
320
00:21:50,611 --> 00:21:54,214
precisará matar um monte
de pessoas que você conhece.
321
00:21:54,815 --> 00:21:56,816
Começando por mim...
322
00:21:57,117 --> 00:21:59,652
Niki.
323
00:22:06,678 --> 00:22:08,178
Achamos o Birkhoff.
324
00:22:09,314 --> 00:22:10,881
A interferência desapareceu.
325
00:22:10,982 --> 00:22:13,584
Os implantes rastreadores
estão online.
326
00:22:13,705 --> 00:22:15,519
Vamos torcer
pra estarem nele.
327
00:22:32,253 --> 00:22:34,554
Ela já está longe,
pessoal.
328
00:22:35,089 --> 00:22:38,091
Bom movimento, contudo.
Muito bom.
329
00:22:40,061 --> 00:22:43,000
Alguém quer
me tirar daqui?
330
00:22:43,497 --> 00:22:45,465
Michael, uma ajudinha?
331
00:22:58,579 --> 00:23:00,013
Olha só...
332
00:23:00,080 --> 00:23:01,681
Toda limpa.
333
00:23:01,782 --> 00:23:05,185
Dizem que a Amanda
consegue enfeitar um porco.
334
00:23:05,219 --> 00:23:07,287
Você devia visitá-la.
335
00:23:11,000 --> 00:23:12,667
-Ele é intenso.
-Está prestes
336
00:23:12,668 --> 00:23:15,528
a ir na primeira operação.
Só está estressado.
337
00:23:15,596 --> 00:23:17,800
Mesmo que ele
não admita isso.
338
00:23:17,828 --> 00:23:19,299
Vocês...
339
00:23:19,350 --> 00:23:21,451
A Division não permite
relacionamentos.
340
00:23:21,486 --> 00:23:23,754
Quem falou sobre
relacionamento?
341
00:23:25,639 --> 00:23:29,042
A novata cospe fogo,
Tom.
342
00:23:29,109 --> 00:23:32,011
Talvez você possa
fazê-lo se abrir.
343
00:23:32,046 --> 00:23:34,714
Queremos saber sobre a
operação Flecha Negra.
344
00:23:34,815 --> 00:23:36,650
Olha, eu já falei,
isso é...
345
00:23:36,697 --> 00:23:39,052
Confidencial?
Deus.
346
00:23:39,119 --> 00:23:41,120
Você parece com eles.
347
00:23:41,155 --> 00:23:44,725
Anda. Eu sei que será
no Wyckland Hotel.
348
00:23:45,759 --> 00:23:48,000
Quem te falou isso?
349
00:23:48,262 --> 00:23:50,786
Aqui é uma escola
de espiões, Tom.
350
00:23:50,821 --> 00:23:53,757
Espiei você pesquisando
no computador do laboratório.
351
00:23:53,834 --> 00:23:57,470
Wyckland Hotel,
algum africano VIP.
352
00:23:57,538 --> 00:24:01,341
General Sawani ou
Sweenie ou algo assim.
353
00:24:01,442 --> 00:24:03,476
-Pode ter problemas por isso.
-Por favor...
354
00:24:03,544 --> 00:24:05,578
Pra quem contarei?
355
00:24:05,646 --> 00:24:08,348
Só estou com inveja porque
você matará alguém.
356
00:24:08,649 --> 00:24:11,422
Afinal, pra que estamos
aqui, certo?
357
00:24:11,453 --> 00:24:12,753
O que foi?
358
00:24:12,853 --> 00:24:14,887
Você descorda?
359
00:24:14,955 --> 00:24:17,457
Para que estamos aqui?
360
00:24:17,558 --> 00:24:19,092
Falando sério.
361
00:24:19,459 --> 00:24:22,462
Cara...
Ela está brincando?
362
00:24:23,097 --> 00:24:26,265
Metade de nossas
missões são anti-terrorismo.
363
00:24:26,367 --> 00:24:28,970
-Operações disfarçadas...
-E a outra metade?
364
00:24:29,371 --> 00:24:31,955
Você está aqui para matar
pelo cara, querida.
365
00:24:32,023 --> 00:24:34,024
Ensinarão você a matar
com uma arma.
366
00:24:34,058 --> 00:24:36,460
Ensinarão a matar
com suas unhas.
367
00:24:36,527 --> 00:24:38,028
Dirão quem matar,
368
00:24:38,129 --> 00:24:40,000
e quando matar.
369
00:24:40,064 --> 00:24:41,932
E se não completar...
370
00:24:42,216 --> 00:24:44,584
Eles lhe matarão.
371
00:24:46,100 --> 00:24:48,087
Jaden, sua vez.
372
00:24:51,275 --> 00:24:53,276
Ela está ficando
sem opções.
373
00:24:53,344 --> 00:24:55,178
Se ela não pôde
me quebrar,
374
00:24:55,200 --> 00:24:57,280
não conseguirá derrubar
esse lugar.
375
00:24:57,698 --> 00:24:59,750
Ela disse pra
quem trabalha?
376
00:24:59,774 --> 00:25:01,080
Não.
377
00:25:01,095 --> 00:25:03,163
Honestamente,
acho que é um blefe.
378
00:25:03,264 --> 00:25:05,899
Acho que está sozinha.
Devia tê-la visto, está um caco.
379
00:25:05,967 --> 00:25:07,968
Eu podia virar o jogo
facilmente.
380
00:25:08,002 --> 00:25:09,670
Isso foi antes ou depois
381
00:25:09,771 --> 00:25:12,506
de ela te prender naquele
cavalo de madeira?
382
00:25:12,613 --> 00:25:15,316
Você só está vivo
porque ela quis.
383
00:25:15,450 --> 00:25:17,818
Precisamos suspender as
operações até contermos isso.
384
00:25:17,853 --> 00:25:20,221
Enquanto ela estiver lá fora,
ela é uma ameaça.
385
00:25:20,322 --> 00:25:24,325
Ameaças são o que colocamos
fim com nossos recursos.
386
00:25:24,359 --> 00:25:28,062
-Nikita é uma complicação.
-Isso se acreditar no Birkhoff!
387
00:25:28,129 --> 00:25:29,930
Estou falando a verdade,
Michael.
388
00:25:30,031 --> 00:25:32,433
E ela não me matou porque
gosta de mim.
389
00:25:32,867 --> 00:25:36,237
Acho que está com ciúmes porque
ela não perguntou de você.
390
00:25:36,971 --> 00:25:38,300
Aonde você vai?
391
00:25:38,339 --> 00:25:40,741
Irei ao evento beneficente.
Preciso manter
392
00:25:40,842 --> 00:25:42,175
as aparências.
Só pra constar,
393
00:25:42,243 --> 00:25:44,945
não deixarei que um lixo
atrase essa operação
394
00:25:44,979 --> 00:25:47,781
nem por um minuto.
Todas as operações prosseguem,
395
00:25:47,948 --> 00:25:50,383
inclusive a Flecha Negra.
396
00:26:10,284 --> 00:26:13,600
Alvo Flecha Negra:
Safwamni, Wickland Hotel. 17hrs.
397
00:26:49,504 --> 00:26:51,571
A ONU pretende
acabar com a guerra civil
398
00:26:51,673 --> 00:26:53,607
numa região massacrada
por facções rivais.
399
00:26:53,675 --> 00:26:56,910
Ele vai comer.
Uma hora.
400
00:26:58,079 --> 00:27:00,714
Deixe o carro pronto.
401
00:27:02,283 --> 00:27:03,784
O carro está pronto.
402
00:27:03,818 --> 00:27:06,720
Corredor vazio.
À vontade.
403
00:27:15,396 --> 00:27:17,798
-Essa água é minha.
-Sinto muito.
404
00:27:17,832 --> 00:27:20,334
Pensei que era de outra pessoa.
Gostaria de outra?
405
00:27:20,601 --> 00:27:22,302
Não.
406
00:27:52,667 --> 00:27:54,534
Toalha, senhor?
407
00:28:12,186 --> 00:28:14,187
Número 4 abatido.
408
00:28:16,791 --> 00:28:18,558
Gardiah.
409
00:28:18,659 --> 00:28:20,660
Gardiah, o que houve?
410
00:28:21,863 --> 00:28:24,297
Gardiah, o que houve?
411
00:28:26,200 --> 00:28:28,769
Vão checar.
412
00:28:30,671 --> 00:28:33,573
Isso deve resolver.
413
00:28:34,876 --> 00:28:37,477
Espero que sim.
414
00:28:58,299 --> 00:29:01,536
Podia ter sido
melhor.
415
00:29:27,628 --> 00:29:31,464
Guardiah foi abatido!
416
00:30:28,589 --> 00:30:30,090
Você, mostre...
417
00:31:16,035 --> 00:31:18,872
General, acorde.
Você está nas Nações Unidas.
418
00:31:19,540 --> 00:31:22,542
O que está fazendo?
Não pode fazer isso comigo.
419
00:31:22,576 --> 00:31:24,744
Fazer o que,
salvar sua vida?
420
00:31:24,845 --> 00:31:27,781
Espero que tenha notado.
Tentaram te executar
421
00:31:27,848 --> 00:31:30,050
antes de você fazer o
seminário da paz amanhã.
422
00:31:31,753 --> 00:31:34,754
Você é americana.
Sou aliado dos Estados Unidos.
423
00:31:34,856 --> 00:31:37,100
Os Estados Unidos não
lhe atacaram.
424
00:31:37,141 --> 00:31:39,743
Uma das suas armas sim.
Arma que perderam o controle.
425
00:31:39,811 --> 00:31:42,546
-Uma unidade chamada Division.
-Eu não entendo.
426
00:31:42,613 --> 00:31:44,714
É simples.
Seu país tem muito petróleo.
427
00:31:44,816 --> 00:31:47,818
Mas você não tem nada disso.
As empresas petrolíferas sim.
428
00:31:47,919 --> 00:31:50,353
Eles sabem que assim que
estabilizar seu país,
429
00:31:50,421 --> 00:31:53,423
acabará a guerra civil
e você os expulsará.
430
00:31:53,674 --> 00:31:56,076
Essas companhias contrataram
a Division para lhe matar.
431
00:31:56,110 --> 00:31:58,211
Como sabe disso?
432
00:31:58,279 --> 00:31:59,679
Quem é você?
433
00:31:59,700 --> 00:32:02,015
Alguém que quer ver
a Division falhar.
434
00:32:04,185 --> 00:32:06,486
Paz.
435
00:32:21,387 --> 00:32:24,657
Olá, Alex.
Bom te ver de novo.
436
00:32:25,192 --> 00:32:27,994
Eu estava...
437
00:32:28,062 --> 00:32:32,198
Estava imaginando se
você pode me ajudar.
438
00:32:32,266 --> 00:32:35,201
É claro.
Pra isso que estou aqui.
439
00:32:35,269 --> 00:32:37,111
Diga como posso ajudar.
440
00:32:37,231 --> 00:32:42,008
Pode me ajudar a sair daqui.
Calada!
441
00:32:42,076 --> 00:32:43,376
Vamos até o elevador,
442
00:32:43,410 --> 00:32:45,078
você vai abrí-lo
e eu entrarei.
443
00:32:45,112 --> 00:32:48,381
-E vamos pra onde?
-Não matei ninguém.
444
00:32:48,402 --> 00:32:50,000
Não quero matar ninguém.
445
00:32:50,017 --> 00:32:52,018
Mas juro por Deus,
se não levantar agora,
446
00:32:52,086 --> 00:32:53,786
eu lhe mato.
447
00:32:53,887 --> 00:32:55,922
O elevador não leva
à liberdade.
448
00:32:55,990 --> 00:32:59,225
-Apenas a outra sala.
-Quê?!
449
00:32:59,293 --> 00:33:01,327
Quanto mais tentar
escapar,
450
00:33:01,395 --> 00:33:05,398
mais entenderá que sempre
haverá outra sala.
451
00:33:07,501 --> 00:33:10,303
Não sei quem lhe disse
essas coisas, Alex.
452
00:33:10,404 --> 00:33:12,705
Não somos assassinos.
453
00:33:12,740 --> 00:33:15,408
Somos protetores.
Protegemos nossa casa.
454
00:33:15,442 --> 00:33:17,410
Que casa?
455
00:33:17,444 --> 00:33:19,712
Casa é aonde você não
precisa fugir.
456
00:33:19,747 --> 00:33:21,314
Há tempos você não
está em casa.
457
00:33:21,348 --> 00:33:24,417
Deve ter esquecido como é.
Bem, começa...
458
00:33:24,518 --> 00:33:27,754
Começa com uma promessa.
459
00:33:27,821 --> 00:33:29,622
Você promete largar
a tesoura,
460
00:33:29,656 --> 00:33:32,025
eu prometo esquecer
o que aconteceu.
461
00:33:32,126 --> 00:33:34,427
E começamos de novo.
462
00:33:43,871 --> 00:33:46,739
Bem-vinda em casa.
463
00:34:02,489 --> 00:34:05,191
Fico feliz que tenha vindo,
Percy.
464
00:34:05,259 --> 00:34:07,894
Pelo menos um de nós.
John, o que queria dizer que
465
00:34:07,961 --> 00:34:09,362
não podia ser
pelo telefone?
466
00:34:09,463 --> 00:34:12,598
A CIA avisou minha
comissão
467
00:34:12,666 --> 00:34:15,368
de espionagens de
alto nível.
468
00:34:15,469 --> 00:34:17,570
Sequestros, assassinatos.
469
00:34:17,604 --> 00:34:20,373
É trabalho de uma
rede de inteligência.
470
00:34:20,407 --> 00:34:23,176
Mas não podemos atribuir isso
a nenhum de nossos inimigos.
471
00:34:23,277 --> 00:34:25,611
Ou aliados.
472
00:34:25,679 --> 00:34:27,180
Esbarrou em algo assim?
473
00:34:28,281 --> 00:34:30,483
Não que eu saiba.
474
00:34:31,819 --> 00:34:34,187
Você trabalha pra nós,
lembre-se disso.
475
00:34:34,288 --> 00:34:37,824
Eu trabalho para quem
se sentar em sua cadeira.
476
00:34:37,891 --> 00:34:40,493
Essa pessoa vem e vai.
477
00:34:44,400 --> 00:34:45,998
Flecha Negra falhou.
478
00:34:46,033 --> 00:34:48,034
A Nikita sabotou
a operação.
479
00:34:48,102 --> 00:34:51,204
-Então vá encontrá-la!
-Precisamos incluir ativos.
480
00:34:51,305 --> 00:34:52,955
Treinamos Nikita pra
ser um fantasma.
481
00:34:52,999 --> 00:34:56,609
Encontrá-la quando ela não quer
é quase impossível.
482
00:34:56,643 --> 00:34:58,811
Ei, pessoal.
483
00:35:08,522 --> 00:35:09,922
Pensei ter ouvido meu nome.
484
00:35:09,957 --> 00:35:13,126
-Como entrou aqui?
-Pela porta da frente.
485
00:35:13,227 --> 00:35:16,229
-Como você.
-Quem está incomodando?
486
00:35:16,330 --> 00:35:19,165
O que foi?
Não posso me misturar?
487
00:35:19,233 --> 00:35:21,067
Ela está se
comportando, senador.
488
00:35:21,135 --> 00:35:22,535
Desculpe,
não ouvi seu nome.
489
00:35:22,636 --> 00:35:24,537
Nikita.
490
00:35:24,638 --> 00:35:26,339
Lindo.
491
00:35:26,340 --> 00:35:27,874
Sua filha?
492
00:35:27,941 --> 00:35:29,842
Amiga da família.
493
00:35:29,943 --> 00:35:31,644
Isso.
Vamos...
494
00:35:31,745 --> 00:35:33,212
Desculpe.
495
00:35:33,332 --> 00:35:35,234
Melhor limpar isso.
496
00:35:35,354 --> 00:35:37,409
É mesmo.
Por aqui, senador.
497
00:35:41,955 --> 00:35:45,158
Se acha que o senador Marcus
será uma vantagem,
498
00:35:45,192 --> 00:35:48,361
-não será.
-Ele é apenas meu ingresso.
499
00:35:48,462 --> 00:35:50,563
Descobri qual serviço de
acompanhantes ele usa
500
00:35:50,664 --> 00:35:52,665
e organizei para ser
sua acompanhante.
501
00:35:52,699 --> 00:35:55,601
Você planejou isso há um
tempo, hein?
502
00:35:56,603 --> 00:35:58,804
Quero que saiba que
posso te pegar
503
00:35:58,872 --> 00:36:00,806
e te atingir aonde
mais dói.
504
00:36:00,874 --> 00:36:03,176
-Meus sentimentos?
-Sua riqueza.
505
00:36:03,210 --> 00:36:05,734
Hoje foi só um aperitivo.
Vou te despedaçar,
506
00:36:05,775 --> 00:36:07,713
pedaço por pedaço,
507
00:36:07,781 --> 00:36:10,383
missão por missão.
508
00:36:10,484 --> 00:36:14,587
Não quer me acompanhar
num desses?
509
00:36:16,690 --> 00:36:17,990
Sim.
510
00:36:18,025 --> 00:36:19,625
5 anos atrás.
511
00:36:19,693 --> 00:36:22,428
Você precisava de alguém
para distrair uns VIPs.
512
00:36:22,496 --> 00:36:25,097
Fico surpresa que
lembre disso.
513
00:36:25,199 --> 00:36:28,334
Eu lembro de tudo.
514
00:36:28,402 --> 00:36:30,703
Por isso decidi trazer
reforços hoje.
515
00:36:33,740 --> 00:36:37,109
Receio que terei de
recusar sua oferta.
516
00:36:38,545 --> 00:36:41,514
Você sabe que isso não
precisa ser estranho.
517
00:36:41,548 --> 00:36:45,418
Apenas segure meu braço e
sairemos por aquela porta.
518
00:36:46,620 --> 00:36:49,822
Podemos fazer isso calmamente,
ou do outro jeito.
519
00:36:49,923 --> 00:36:53,025
-Sua escolha.
-Não, Percy. É sua.
520
00:36:53,060 --> 00:36:55,461
E você acabou de escolher.
521
00:37:14,447 --> 00:37:16,549
Fique aqui.
522
00:37:27,594 --> 00:37:28,961
Nikita!
523
00:37:37,388 --> 00:37:38,855
Trave a arma.
524
00:37:38,890 --> 00:37:40,991
Toss está atrás de você,
não se vire.
525
00:37:45,862 --> 00:37:48,765
Deite-se no chão.
Devagar.
526
00:37:48,866 --> 00:37:51,067
Abra os braços e pernas.
527
00:37:52,370 --> 00:37:54,671
Igual antigamente, hein?
528
00:37:54,705 --> 00:37:56,273
Calada.
529
00:37:56,307 --> 00:37:59,376
Você era livre.
Você fugiu e sumiu.
530
00:37:59,410 --> 00:38:01,978
O que diabos está
fazendo aqui?
531
00:38:02,013 --> 00:38:03,780
Alguém precisa
parar o Percy.
532
00:38:03,815 --> 00:38:05,582
Se o Percy afundar,
ele não liga
533
00:38:05,616 --> 00:38:08,685
se levar todos juntos.
Esse país não se recuperará.
534
00:38:08,786 --> 00:38:11,788
-Você quer isso?
-Do que está falando?
535
00:38:11,889 --> 00:38:14,991
Estou falando sobre evidências
de todos os trabalhos da Division
536
00:38:15,026 --> 00:38:16,927
guardados em arquivos
encriptados
537
00:38:16,994 --> 00:38:18,995
escondidos por
todo o mundo.
538
00:38:19,030 --> 00:38:22,599
Então ele tem passe livre?
Treinando escravos assassinos?
539
00:38:22,650 --> 00:38:24,384
Poupe-me, Nikita.
540
00:38:24,452 --> 00:38:26,286
Sei que está nisso
por vingança.
541
00:38:26,504 --> 00:38:28,405
Você me culpa?
542
00:38:28,506 --> 00:38:31,208
Você sabe melhor do
que ninguém como é.
543
00:38:31,242 --> 00:38:33,810
Ter o que mais ama
tirado de você.
544
00:38:33,844 --> 00:38:38,215
Não era sua vida.
Era seu disfarce.
545
00:38:38,316 --> 00:38:41,451
Avisei para não se
envolver emocionalmente.
546
00:38:41,519 --> 00:38:43,853
Quer dizer do jeito
que você fez...
547
00:38:43,921 --> 00:38:45,922
Comigo?
548
00:38:46,023 --> 00:38:48,158
Não.
Não.
549
00:38:48,226 --> 00:38:51,061
Michael, eu sei porque
você está lá.
550
00:38:51,129 --> 00:38:53,930
Quer proteger os recrutas do
jeito que me protegeu.
551
00:38:54,232 --> 00:38:57,467
Não posso mais
te proteger.
552
00:38:59,737 --> 00:39:01,638
Então me deixe ir.
553
00:39:01,739 --> 00:39:04,039
Ou me pare agora.
554
00:39:10,348 --> 00:39:12,582
Vou te dar uma vantagem.
555
00:39:15,600 --> 00:39:18,655
Se nos virmos de novo, não posso
prometer o que acontecerá.
556
00:39:21,559 --> 00:39:23,860
Eu posso.
557
00:39:29,017 --> 00:39:31,819
É uma boa ferida. Pensarão
que você tentou me parar.
558
00:39:31,920 --> 00:39:33,554
Só estou tentando
te proteger.
559
00:39:38,175 --> 00:39:41,011
Nikita é nosso novo
alvo prioritário.
560
00:39:41,078 --> 00:39:43,780
Ameaça level 6.
561
00:39:43,814 --> 00:39:46,783
Cada indivíduo envolvido
nesse level ou inferior
562
00:39:46,884 --> 00:39:49,286
trabalhará nisso
o tempo todo.
563
00:39:49,320 --> 00:39:51,187
Michael liderará os detalhes.
564
00:39:51,222 --> 00:39:54,425
Amanda dirigirá
nossos ativos.
565
00:39:54,472 --> 00:39:56,900
Há apenas algumas
organizações capazes
566
00:39:56,918 --> 00:39:59,100
-de barrar nossa inteligência.
-Alguém está com ela
567
00:39:59,147 --> 00:40:02,282
e quero saber quem.
Tragam a cabeça a cabeça dela
568
00:40:02,350 --> 00:40:04,251
e as cabeças deles.
569
00:40:04,502 --> 00:40:06,136
Isso é guerra!
570
00:40:06,204 --> 00:40:08,638
Agora vão trabalhar.
571
00:40:25,239 --> 00:40:27,000
Bom trabalho,
Sra. Lendária.
572
00:40:28,601 --> 00:40:29,901
Deslogando.
573
00:40:33,300 --> 00:40:35,802
Calma, professora. A tentativa de
fuga selou o acordo
574
00:40:35,823 --> 00:40:37,903
como você queria.
Não suspeitam de nada.
575
00:40:50,104 --> 00:40:51,404
Suspeitarão.
576
00:40:52,105 --> 00:40:55,005
Nunca esqueça o que ensinei.
Deslogando.
577
00:41:04,261 --> 00:41:05,862
Nunca entenderei isso.
578
00:41:05,896 --> 00:41:09,699
É, alguém me disse
isso uma vez.
579
00:41:13,004 --> 00:41:15,572
Ela estava errada também.
580
00:41:15,606 --> 00:41:18,575
Lembre-se, você só
está começando.
581
00:41:22,913 --> 00:41:26,383
Com certeza.
582
00:41:49,907 --> 00:41:52,008
Lá vamos nós.
583
00:41:52,309 --> 00:41:56,309
Legenda:
Keader