1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,320 --> 00:00:31,320 {\an8}Esses feijões custam sete liras 4 00:00:31,400 --> 00:00:34,880 {\an8}Deixe que fervam, que dancem 5 00:00:35,320 --> 00:00:39,120 {\an8}Deixe que fervam, que dancem 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,880 {\an8}Mexa esse quadril, minha Halime Amo você de todo coração 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 {\an8}Se você me ama de coração Largue esse homem e venha para mim 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,360 {\an8}Mexa esse quadril, minha Halime Amo você de todo coração 9 00:00:50,440 --> 00:00:54,400 Se você me ama de coração Largue esse homem e venha para mim 10 00:01:13,920 --> 00:01:20,600 {\an8}A noite chegou, nem sinal do papai A noite chegou, mas nem sinal do dinheiro 11 00:01:21,080 --> 00:01:25,000 {\an8}As crianças estão em casa Debaixo das cobertas 12 00:01:25,080 --> 00:01:28,600 {\an8}As crianças estão em casa Debaixo das cobertas 13 00:01:28,680 --> 00:01:32,440 {\an8}Mexa esse quadril, minha Halime Amo você de todo coração 14 00:01:32,520 --> 00:01:36,720 Se você me ama de coração Largue esse homem e venha para mim 15 00:02:09,080 --> 00:02:13,480 Sem coletes, sem refletor de radar, luzes de bombordo e boreste não funcionam, 16 00:02:13,560 --> 00:02:15,400 sem certificado de navegabilidade. 17 00:02:15,480 --> 00:02:18,960 -Sem motor também! -Hüseyin! Seu traidor! 18 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 Por quê? É verdade. Somos vítimas! Olhe, chefe. 19 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Cadê o Sol? Perdi o Sol! 20 00:02:24,560 --> 00:02:28,360 Chega. Vocês estavam festejando no mar. Por que na frente do navio? 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,600 Não somos loucos. Não era nossa intenção. 22 00:02:30,680 --> 00:02:32,400 O motor quebrou. 23 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 Nós remamos, mas não adiantou. 24 00:02:34,520 --> 00:02:36,760 O que podíamos fazer? É nosso ganha-pão. 25 00:02:36,840 --> 00:02:39,320 Isso. É nosso ganha-pão. É nossa profissão. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,840 Irfan disse que era uma festa para o noivo. 27 00:02:41,920 --> 00:02:45,720 Ele disse que seria no barco. Conte para ele, Irfan! 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,440 Deveríamos ter feito a festa com o noivo no porto. 29 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 Claro que precisam de coletes no mar, mas... 30 00:02:51,200 --> 00:02:53,440 Droga! Você estragou tudo em segundos! 31 00:02:53,520 --> 00:02:55,320 Como se já tivesse visto um colete! 32 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 -Fale a verdade ou apanha! -Chega! 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 Você, gorducho. Venha aqui. 34 00:02:59,360 --> 00:03:03,240 -Escreva. 1ª vítima. Qual o seu nome? -Hüseyin Badem. 35 00:03:03,320 --> 00:03:05,240 -Nome da sua mãe? -Ayse. 36 00:03:05,320 --> 00:03:09,560 -Nome do seu pai? -Ali Riza, mas está "Halil" no meu RG. 37 00:03:09,640 --> 00:03:11,120 -Quem é Halil? -Meu avô. 38 00:03:11,200 --> 00:03:13,920 É o nome dele que consta no meu RG, não o do meu pai. 39 00:03:14,000 --> 00:03:17,200 -Então, você usa o sobrenome materno? -Sim. 40 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 -Bom dia, tesouros! Tudo bem? -Bom dia, Hüseyin! 41 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 Não me esperem para jantar. Podem jantar antes. 42 00:03:34,400 --> 00:03:37,160 -O que vai fazer? -Tocar em um casamento em Dalyan. 43 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 -Quanto vai receber? -Cem liras para cada um. 44 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 Não gaste tudo em bebidas! 45 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 Olhe quem fala. Não vejo você bebendo água há 45 anos! 46 00:03:44,560 --> 00:03:47,240 E você diz que seu fígado está limpo, sabe-se lá como. 47 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 O médico mexeu nele! 48 00:03:49,000 --> 00:03:52,320 Está limpo. O médico disse que é como fígado de cordeiro. 49 00:03:53,320 --> 00:03:57,800 -Enfim, tchau. -Espere! Tome aqui. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,840 Nem pensar, vó! Prefiro morrer! 51 00:03:59,920 --> 00:04:01,240 Beba isso, mocinho! 52 00:04:01,320 --> 00:04:02,920 Isso fez algum bem em 30 anos? 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Vou virar um ovo! 54 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Vamos, beba! 55 00:04:06,160 --> 00:04:08,960 Muito bem, mocinho! 56 00:04:09,480 --> 00:04:11,600 Deixe que faça o trabalho. 57 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 -Hatice! -O quê? 58 00:04:13,680 --> 00:04:15,600 Preciso de dinheiro. 59 00:04:15,680 --> 00:04:16,960 Eu também! 60 00:04:17,040 --> 00:04:20,080 Estou dizendo, estou liso. Vou vender a carroça e devolvo. 61 00:04:20,160 --> 00:04:21,520 Ela não fica pronta nunca! 62 00:04:21,600 --> 00:04:25,360 Os cavalos vão morrer antes de você terminar. 63 00:04:25,440 --> 00:04:27,360 Você é tão teimosa. Que teimosia! 64 00:04:33,400 --> 00:04:36,240 Que coisa! Todo santo dia! 65 00:04:39,800 --> 00:04:43,360 Meu Deus! Sabia que ia ver você. 66 00:04:52,040 --> 00:04:55,840 Daria tudo por uma olhada! Precisa ser tão pura? 67 00:05:07,320 --> 00:05:10,160 -Selam aleykum, Murat Alemdar! -Aleykum selam, Hüseyin! 68 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 -Tudo bem? -Sim. Normal. Venha. 69 00:05:12,320 --> 00:05:14,760 -Só a barba. -Claro, tudo bem. 70 00:05:27,720 --> 00:05:29,640 Um homem perguntou sobre você ontem. 71 00:05:30,160 --> 00:05:32,560 Dei uma sondada. Parece que a menina está doente. 72 00:05:32,960 --> 00:05:34,800 Disse que você devia dar uma olhada. 73 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 Seu celular estava desligado. 74 00:05:37,880 --> 00:05:41,720 Eu disse que você passaria lá de manhã para tratá-la. 75 00:05:42,760 --> 00:05:46,240 Falei que a grandeza está em não esquecer favores. 76 00:05:46,320 --> 00:05:49,920 Ele disse que cuidaria de você um dia. Fiz bem? 77 00:05:51,120 --> 00:05:54,400 Está louco? Você vai me cortar! Que homem? Que menina? 78 00:05:54,480 --> 00:05:56,200 Você sabe, Yakup. 79 00:05:56,280 --> 00:05:57,760 Por que isso? Eu vou. 80 00:05:57,840 --> 00:06:00,640 Agora, a barba! 81 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 Tudo bem! Incline a cabeça 82 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 e vou fazer sua barba. 83 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Acalme-se ou eu mato você! 84 00:06:05,080 --> 00:06:06,800 Não enche! Certo, vamos. 85 00:06:10,720 --> 00:06:12,800 -Ela está mal. -Como? 86 00:06:12,880 --> 00:06:15,040 -É sério. -O que posso fazer? 87 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 -Ela não passeia? -Onde? 88 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 No shopping! 89 00:06:19,480 --> 00:06:22,280 Ela não consegue cagar. Está inchada. Leve-a para fora. 90 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 Mas ela não quer andar! 91 00:06:23,920 --> 00:06:30,120 Claro que não! Venha aqui olhar. O que é isso? 92 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 -O que é isso? -O joelho dela. 93 00:06:32,720 --> 00:06:35,080 Um joelho torcido, Yakup. 94 00:06:35,160 --> 00:06:38,000 Ela nem joga futebol! Vacas torcem o joelho? 95 00:06:38,080 --> 00:06:40,600 Sim. Ela não tem um? Como ela vai dobrar o joelho? 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,880 -Ei! É o Muharrem Agha! -Bem-vindo, Muharrem! 97 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 Obrigado, pessoal! 98 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 Por que prender o cachorro? Deixe-o solto para andar. 99 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 -Deus me livre! Sem chance! -Por que não? 100 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 Ele está no cio! Não deixa as cadelas em paz! 101 00:06:59,440 --> 00:07:03,240 Está louco pela cadela do Gamze no hotel. 102 00:07:03,320 --> 00:07:05,680 Ele está sempre lá. Vou ter problemas. 103 00:07:05,760 --> 00:07:10,440 -Que mulherengo! -O que houve, Saban? 104 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 Até o cachorro leva mais jeito que eu. 105 00:07:13,720 --> 00:07:17,520 Hüseyin, tenho um problemão, filho. Você entende. 106 00:07:17,600 --> 00:07:21,120 Sabe aquelas pílulas que ajudam? Devo tomar? 107 00:07:21,200 --> 00:07:25,400 Elas são perigosas. Podem causar infarto. 108 00:07:25,480 --> 00:07:27,960 -E o que eu faço? -Ouriços! 109 00:07:28,040 --> 00:07:31,720 Abra-os com uma faca e engula. 110 00:07:31,800 --> 00:07:33,240 Eles ajudam? 111 00:07:33,320 --> 00:07:36,960 Sim! São orgânicos. São perfeitos e naturais. 112 00:08:00,640 --> 00:08:04,800 -Pare de olhar, vai arranjar problemas. -Vou fazer o quê? Ela está olhando. 113 00:08:04,880 --> 00:08:06,240 E daí? Não olhe! 114 00:08:18,280 --> 00:08:20,800 -Chega! Você é o quê? Cigana? -O que foi? 115 00:08:20,880 --> 00:08:22,840 Sente-se. Pode dançar depois. Sente-se! 116 00:08:45,760 --> 00:08:47,920 Sema! Calma, menina. Calma! 117 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Ela está passando mal! Parem a música! 118 00:08:56,400 --> 00:08:57,760 Ela está sufocando. 119 00:08:58,960 --> 00:09:02,400 Ei, pare! Vai sufocá-la! Está fazendo errado! 120 00:09:04,200 --> 00:09:07,640 Hüseyin! Que raios está fazendo com a minha irmã? 121 00:09:14,160 --> 00:09:16,080 -Está bem? -Sim. 122 00:09:17,240 --> 00:09:19,360 -Quantos dedos? -Três. 123 00:09:19,440 --> 00:09:21,160 -E agora? -Cinco. 124 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 -Quem é? -Não o conheço. 125 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 -Não, não. Ele. -Ela quis dizer eu. 126 00:09:27,680 --> 00:09:30,800 Irfan. O imbecil que quebrou uma garrafa na minha cabeça. 127 00:09:30,880 --> 00:09:32,040 Certo, fique calmo. 128 00:09:32,120 --> 00:09:36,160 Desculpe, Hüseyin. Eu entendi errado. Eu pensei... 129 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 O que você achou? Eu salvei a vida dela. 130 00:09:39,280 --> 00:09:41,720 Ela tinha um grão-de-bico preso na garganta. 131 00:09:41,800 --> 00:09:45,440 Tem que pressionar o diafragma. Ou virá-la de cabeça para baixo. 132 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 Certo, Irfan. Pode ir. 133 00:09:47,640 --> 00:09:50,240 Está tudo bem. Ele está consciente, certo? 134 00:09:52,000 --> 00:09:54,240 Sinto muito mesmo, Hüseyin. 135 00:10:00,400 --> 00:10:04,080 -Pelo visto você gosta de medicina. -Gosto de bichos. 136 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 Aprendi sozinho, tratando de animais. 137 00:10:08,040 --> 00:10:08,920 Como um hobby. 138 00:10:09,000 --> 00:10:13,440 Minha mãe entendia de fraturas. Isso ajudou também. 139 00:10:13,520 --> 00:10:17,560 Sério? Você vai melhorar em breve. Volte aqui amanhã. 140 00:10:17,640 --> 00:10:20,760 -A que horas? Onde? -Aqui. 141 00:10:22,160 --> 00:10:25,960 -Sim. Aliás, sou Hüseyin. -Eu sou Müjgan. 142 00:10:27,240 --> 00:10:31,000 -Muito prazer. -Igualmente. Pegue leve hoje. 143 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 -Claro. Vou direto para a cama. -Certo. 144 00:11:10,920 --> 00:11:16,640 Em nome de Deus misericordioso, seja meu refúgio, Profeta. 145 00:11:16,720 --> 00:11:19,000 Proteja meu menino, Senhor. 146 00:11:19,080 --> 00:11:22,680 Livre-o do mal. 147 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 Hatice! 148 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Por que está gritando? 149 00:11:26,240 --> 00:11:30,040 Ai! Quase me mata de susto! Por que está aí nos fundos, sua praga? 150 00:11:30,120 --> 00:11:32,720 A gata fugiu. Estou procurando. Você a viu? 151 00:11:32,800 --> 00:11:36,560 -Não. Tem um cigarro, Halil? -Sim. 152 00:11:38,200 --> 00:11:42,560 Ele não tem mãe, nem pai. Somos tudo que ele tem na vida. 153 00:11:43,320 --> 00:11:46,960 -Isso me assusta. -Mas ele está bem, graças a Deus. 154 00:11:47,840 --> 00:11:51,560 Graças a Deus. Se achássemos uma esposa para ele... 155 00:11:51,640 --> 00:11:55,480 Tudo a seu tempo, Hatice. O destino é que manda. 156 00:11:57,840 --> 00:12:03,280 Venha aqui, vadia! Olhe isso. 157 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 O que está havendo? 158 00:12:22,440 --> 00:12:25,040 -O quê? -O que está aprontando? 159 00:12:25,120 --> 00:12:28,680 -Bom dia, Hüseyin. Como está? -Bem. Normal. E você? 160 00:12:29,080 --> 00:12:31,960 -O que estava esperando? -O que houve com a parede? 161 00:12:32,040 --> 00:12:36,880 Fiz um espelho. Olhe! Vou pendurar na parede. 162 00:12:37,440 --> 00:12:39,800 Pelo amor Deus, a essa hora da manhã? 163 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 Vovô? 164 00:12:45,880 --> 00:12:48,200 Você plantou rosas esse ano? 165 00:12:48,280 --> 00:12:52,240 Sim. Tem mais no fundo. Cobro 25 liras por cada uma. 166 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 -Cobraria de mim também? -Sim. 167 00:12:57,600 --> 00:13:00,960 Maldito! Todo santo dia! 168 00:13:03,000 --> 00:13:05,840 -Tudo bem? -Como está? 169 00:13:05,920 --> 00:13:09,960 -Bem, obrigada. Doeu durante a noite? -Sim. 170 00:13:10,040 --> 00:13:12,520 -Bem, era esperado. -Sim. 171 00:13:19,960 --> 00:13:22,200 -Estou quase acabando. -Tomara que não acabe. 172 00:13:23,080 --> 00:13:27,560 -Como? -Falei da Super Liga Turkcell! 173 00:13:32,200 --> 00:13:35,480 -Você toca clarinete muito bem. -Tomara. 174 00:13:35,560 --> 00:13:37,880 -Como? -Tem a ver com o amor. 175 00:13:39,400 --> 00:13:42,200 Todo mundo trabalha bem quando faz o que ama. 176 00:13:42,840 --> 00:13:44,000 Sim. 177 00:13:45,680 --> 00:13:47,960 Terminamos. Que bom que melhorou. 178 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 Obrigado. Tenha um bom dia. 179 00:13:55,080 --> 00:13:59,640 -Você esqueceu a planta. -Não. Trouxe para você. 180 00:13:59,720 --> 00:14:03,600 Fiz besteira e as coisas saíram do controle. Você saiu do seu caminho. 181 00:14:03,680 --> 00:14:09,080 -Que gentil. -Sim. Tenha um bom dia. 182 00:14:09,920 --> 00:14:12,000 Você também. 183 00:14:18,600 --> 00:14:19,480 Saban? 184 00:14:19,560 --> 00:14:22,520 Estou louco, Hüseyin! Olhe o que fez! Estou pegando fogo! 185 00:14:22,600 --> 00:14:25,200 -Você comeu quantos? -Um balde. 186 00:14:25,280 --> 00:14:27,960 Meu Deus! Nem um golfinho comeria tantos. Merda! 187 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 -Como eu podia saber. Você não falou. -Ajudou? 188 00:14:31,720 --> 00:14:37,320 Está latejando desde ontem à noite. Tem alguma enfermeira aí? 189 00:14:37,400 --> 00:14:39,480 -O que você quer com ela? -Mostrar a ela. 190 00:14:39,560 --> 00:14:43,920 Nem pensar! Vá ao médico em Çanakkale. Isso é sério. 191 00:14:44,360 --> 00:14:46,440 Ele comeu um balde de ouriços? 192 00:14:46,520 --> 00:14:50,480 Sim. Disse que ficou latejando a noite toda! 193 00:14:51,680 --> 00:14:54,920 Como foi com os curativos? 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 -Como? -Só diz "como" quando convém. 195 00:14:57,840 --> 00:15:00,560 Dizem que todo mundo está indo ao hospital agora. 196 00:15:00,640 --> 00:15:04,680 Que todos tenham uma enfermeira como a Müjgan! 197 00:15:04,760 --> 00:15:06,560 Pare de pegar no meu pé! 198 00:15:06,640 --> 00:15:12,800 A canção triste toca E eu e Müjgan choramos 199 00:15:12,880 --> 00:15:15,960 A canção triste toca E eu e Müjgan choramos 200 00:15:16,040 --> 00:15:18,880 Você está louco! E vá mais devagar, Murat. 201 00:15:18,960 --> 00:15:20,240 Eu estou indo devagar. 202 00:15:20,320 --> 00:15:23,080 Não está! Tudo está passando como um filme. 203 00:16:13,640 --> 00:16:16,400 Que mulher linda! Ela mexeu com as minhas configurações. 204 00:16:16,480 --> 00:16:19,040 Ei, chefe. Instale as configurações originais. 205 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 Clique em "Opções". 206 00:16:23,680 --> 00:16:27,200 Aperte aqui. Parece fácil. Mas isso é outra coisa. 207 00:16:28,080 --> 00:16:34,000 Tempo sem amor não é vida. É sério. 208 00:16:36,080 --> 00:16:43,040 Se minha língua estivesse amarrada E eu não pudesse dizer seu nome 209 00:16:44,720 --> 00:16:49,840 Se meus olhos fossem arrancados e eu nunca mais pudesse ver seu rosto 210 00:16:49,920 --> 00:16:53,200 Se minhas mãos estivessem amarradas E eu não pudesse segurar a sua 211 00:16:57,120 --> 00:17:00,000 -Acham que ela tem alguém? -Nunca a vi com ninguém. 212 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 -Eu também não. -Murat, e você? 213 00:17:04,880 --> 00:17:09,600 -Chefe! -O que está havendo? 214 00:17:10,600 --> 00:17:11,520 Não, nunca vi! 215 00:17:11,600 --> 00:17:14,480 Por que fez aquilo? Vou quebrar a sua cara! 216 00:17:14,560 --> 00:17:18,200 Ei! Você não demora a se irritar. Tem que ser totalmente agressivo. 217 00:17:18,280 --> 00:17:20,400 Você mudou. Hüseyin, isso não é legal. 218 00:17:20,480 --> 00:17:21,720 Ele se deixou levar. 219 00:17:21,800 --> 00:17:25,240 Ele está confuso. É normal. 220 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 Vamos lá. Um brinde! 221 00:17:28,080 --> 00:17:30,640 Chega! Parecemos vacas loucas depois desses brindes. 222 00:17:54,960 --> 00:17:57,320 Por que estamos indo para a ilha? 223 00:17:57,400 --> 00:18:00,480 Vou fazer o maior favor da sua vida. 224 00:18:02,440 --> 00:18:05,080 -Chegaram! -Meu Deus! 225 00:18:05,160 --> 00:18:06,400 -Vamos. -Eu não vou. 226 00:18:06,480 --> 00:18:09,160 -Vamos, Hüseyin! Ande! -Eu não vou. Por favor, Ibo! 227 00:18:09,240 --> 00:18:12,400 Ande! Que tipo de homem você é? Vamos! 228 00:18:18,080 --> 00:18:22,920 -Olá! -Como está? 229 00:18:23,400 --> 00:18:25,080 -Estou bem. E você? -Bem. 230 00:18:26,360 --> 00:18:28,600 -Olá, Hüseyin. -Olá, Müjgan. 231 00:18:29,000 --> 00:18:30,080 Como está a cabeça? 232 00:18:30,160 --> 00:18:33,800 Bem. Parece que tem algo solto aqui dentro, mas estou bem. 233 00:18:36,600 --> 00:18:39,520 É o serviço obrigatório, não é? Vai embora quando terminar? 234 00:18:40,160 --> 00:18:44,680 Aqui é lindo, mas... A vida é cheia de surpresas. 235 00:18:44,760 --> 00:18:47,600 -Não estou fazendo planos de longo prazo. -Nunca faço. 236 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 -Por que não? -Não funcionam. 237 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 Olhe! Golfinhos saltando! 238 00:19:02,080 --> 00:19:04,240 São abençoados. Deve estar cheio de peixes. 239 00:19:04,320 --> 00:19:05,800 São tão lindos! 240 00:19:20,120 --> 00:19:21,360 Aceita? 241 00:19:22,600 --> 00:19:24,040 Não, obrigado. 242 00:19:33,000 --> 00:19:39,000 Por que está fazendo caretas? Por causa da maçã? 243 00:19:39,080 --> 00:19:44,720 Você descobriu! Não coma. Jogue para os golfinhos! 244 00:19:47,600 --> 00:19:49,080 -Ibo! -Sim? 245 00:19:49,160 --> 00:19:52,080 -Acho que meu irmão sabe. -Sobre o quê? 246 00:19:52,160 --> 00:19:55,320 -Sobre nós. -Claro que não! Ele me mataria. 247 00:19:55,400 --> 00:20:01,160 -Se ele não matar, eu mato. -Você não teria coragem. 248 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Animal! 249 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 Sua avó me lembra a minha avó, sabia? 250 00:20:11,000 --> 00:20:15,080 Quando ficava com raiva dos meus pais na infância, corria para minha avó. 251 00:20:16,000 --> 00:20:20,200 Era minha melhor amiga. Eu pegava minha bolsa 252 00:20:20,280 --> 00:20:23,840 e dizia: "Vamos, vovó. Só nós duas". 253 00:20:24,720 --> 00:20:29,280 Quando me irritava com os meus pais na infância, ia dormir. 254 00:20:30,880 --> 00:20:33,280 Para poder sonhar com meu pai. 255 00:20:33,360 --> 00:20:36,320 Nunca o vi. Não o conheci. Não sei como ele era. 256 00:20:36,720 --> 00:20:40,640 Imaginava que ele era enorme, como um gigante. 257 00:20:41,800 --> 00:20:44,760 Ele me pegava com dois dedos, e me colocava nos ombros. 258 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 E íamos passar no parque da escola. 259 00:20:48,280 --> 00:20:52,880 Mas parecia que estávamos voando. Até as montanhas. 260 00:20:54,200 --> 00:20:55,920 Seu pai faleceu? 261 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 Sim. Quando descobri, meus sonhos pararam. 262 00:21:03,400 --> 00:21:07,080 Eu me livro das preocupações quando toco. 263 00:21:07,760 --> 00:21:10,600 Tocar é quase como gritar. 264 00:21:11,040 --> 00:21:14,200 Pense assim: virei outro Flautista de Hamelin. 265 00:21:14,280 --> 00:21:19,000 Não diga isso. Tocar clarinete é difícil, não? 266 00:21:19,640 --> 00:21:22,040 Tudo que é belo é difícil, Müjgan. 267 00:21:22,120 --> 00:21:26,760 Precisa de esforço. O clarinete é quem escolhe o músico. 268 00:21:27,680 --> 00:21:30,920 Alguns tocam por dois meses e não fazem nenhum som. 269 00:21:31,000 --> 00:21:34,400 Outros conseguem tocar na primeira vez. 270 00:21:35,760 --> 00:21:38,320 Tente. Vamos ver se ele escolhe você. 271 00:21:39,640 --> 00:21:40,520 Não sei. 272 00:21:40,600 --> 00:21:44,040 É fácil. Coloque os lábios assim. 273 00:21:52,000 --> 00:21:52,920 Assim? 274 00:22:00,880 --> 00:22:01,920 Sim. 275 00:22:02,000 --> 00:22:05,200 -Não consigo. Toque você. -Como vai me pagar? 276 00:22:06,240 --> 00:22:08,280 A primeira nota é por conta da casa. 277 00:23:00,320 --> 00:23:02,920 Você partiu meu coração a essa hora da noite. 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,320 Você perguntou. 279 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 Hüseyin, você não tem uma namorada? 280 00:23:09,320 --> 00:23:10,440 Tenho, mas... 281 00:23:11,480 --> 00:23:15,000 -Hüseyin, preciso de dinheiro. -Como assim? 282 00:23:15,080 --> 00:23:19,200 Eu pediria a sua avó, mas ela não daria. Está sempre pensando em você. 283 00:23:19,280 --> 00:23:22,920 Preciso do dinheiro, filho. Preciso entregar a carroça. 284 00:23:23,000 --> 00:23:27,200 -Não posso comprar o eixo, nem o verniz. -Também não tenho dinheiro. 285 00:23:27,280 --> 00:23:29,800 Não. É mesmo? 286 00:24:07,200 --> 00:24:08,880 O que é isso? 287 00:24:08,960 --> 00:24:11,600 Você tem uma fortuna aqui, vó! 288 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 O que é isso? 289 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Ayse Badem. 290 00:24:34,960 --> 00:24:36,680 Ali Riza Seker. 291 00:24:37,440 --> 00:24:39,280 Meu pai escreveu para minha mãe? 292 00:24:58,960 --> 00:25:04,120 Sua mãe ficou toda orgulhosa. Ele nem sabe sobre você. 293 00:25:04,200 --> 00:25:07,520 Ele estava noivo quando conheceu sua mãe. Enganou minha menina. 294 00:25:07,600 --> 00:25:11,440 Era uma desonra. Mudamos para ele não nos encontrar. 295 00:25:11,520 --> 00:25:15,000 Sua mãe escondeu tudo de você. Íamos contar um dia. 296 00:25:15,080 --> 00:25:17,240 Tivemos medo que você fosse embora. 297 00:25:17,640 --> 00:25:22,280 Tenham medo mesmo! Vou embora! Como puderam esconder algo assim? 298 00:25:22,360 --> 00:25:24,320 E tudo o que eu passei? 299 00:25:24,400 --> 00:25:28,640 As histórias sobre o navio afundando, sobre ele não ter um túmulo, 300 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 sobre o casamento religioso deles. 301 00:25:30,840 --> 00:25:34,760 Vocês deviam ter me contado antes. É pior assim. Falem comigo! 302 00:25:35,400 --> 00:25:36,960 Foi para o seu próprio bem. 303 00:25:37,040 --> 00:25:40,760 Quieta ou vai fazer meu sangue ferver. E ainda diz que é "para o meu bem". 304 00:25:41,520 --> 00:25:43,160 Vou encontrá-lo! 305 00:25:43,680 --> 00:25:47,640 Como? Tudo que você tem é o nome e uma foto. 306 00:25:48,200 --> 00:25:52,400 As cartas foram escritas em Istambul. O endereço está atrás. 307 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Vou lá para encontrá-lo. 308 00:25:53,840 --> 00:25:55,800 Ele deve estar morto agora. 309 00:25:59,600 --> 00:26:04,040 Ah, Müjgan! Isso vai ter que esperar. 310 00:26:18,040 --> 00:26:20,280 RODOVIÁRIA DE EZINE 311 00:26:25,200 --> 00:26:27,600 -Pode vir aqui? -Pois não, senhora? 312 00:26:28,040 --> 00:26:30,040 -Estou no número seis. -Sim. É aqui. 313 00:26:30,120 --> 00:26:32,280 -Tem um homem aqui! -Está falando de mim? 314 00:26:32,680 --> 00:26:34,920 Eu disse que queria uma mulher do meu lado. 315 00:26:35,000 --> 00:26:38,560 Certo, senhora. Venha comigo, senhor. 316 00:26:44,080 --> 00:26:47,640 -Não teria espaço mesmo. -Seu grosso! 317 00:26:47,720 --> 00:26:49,360 Sente-se, senhora. Sente-se. 318 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Esse assento está livre. Pode se sentar, senhor. 319 00:26:52,560 --> 00:26:54,720 Espere. Esse lugar é meu. 320 00:26:54,800 --> 00:26:57,240 -Qual? -Números 13 e 14. Reservei os dois. 321 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 Que bom. Para que precisa de dois lugares? 322 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 É da sua conta? 323 00:27:01,720 --> 00:27:05,040 Tudo bem. Vamos para o fundo. Vamos encontrar um lugar. 324 00:27:05,120 --> 00:27:06,760 Por que eu não saio logo? 325 00:27:06,840 --> 00:27:09,400 Acham que podem me arrastar para todo lado? 326 00:27:09,480 --> 00:27:11,320 Ok, senhor. Vá para o fundo. 327 00:27:11,400 --> 00:27:13,080 Senhor! Venha aqui! 328 00:27:13,560 --> 00:27:15,320 Certo. Sente lá. 329 00:27:43,600 --> 00:27:44,560 Ramiz? 330 00:27:44,640 --> 00:27:47,560 Hüseyin? Esse é meu garoto! 331 00:27:49,240 --> 00:27:51,280 Bem-vindo. Esperei tanto por você! 332 00:27:51,360 --> 00:27:52,600 Como vai? 333 00:27:52,680 --> 00:27:53,960 Estou bem. Sabe como é. 334 00:27:54,040 --> 00:27:56,800 Estou me virando com linha e agulha. Que bom que veio! 335 00:27:56,880 --> 00:27:59,520 Eu também. Senti sua falta. 336 00:27:59,960 --> 00:28:01,200 Sente-se. 337 00:28:01,280 --> 00:28:07,120 Faz quantos anos? 1991, 2001, 2009. Faz 18 anos! 338 00:28:07,200 --> 00:28:11,160 Como o tempo voou. Como foi a viagem? 339 00:28:11,240 --> 00:28:13,520 Há um ônibus que passa nesse bairro. 340 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Eu fui perguntando no caminho. 341 00:28:15,280 --> 00:28:17,440 -Ótimo! Quer chá, Hüseyin? -Eu pego. 342 00:28:17,520 --> 00:28:18,680 De jeito nenhum! 343 00:28:18,760 --> 00:28:22,400 Nossa, Ramiz. Você não mudou nada. Está como eu lembrava de você. 344 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 Quem dera! Tenho cabelos brancos até na bunda! 345 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 Eu olho para você e penso que uma vida inteira passou. 346 00:28:28,880 --> 00:28:32,680 Estou envelhecendo. Você era pequeno e agora está um touro. Incrível. 347 00:28:32,760 --> 00:28:35,800 Lembro de quando fiz o traje da sua circuncisão. 348 00:28:35,880 --> 00:28:38,920 Lembro de como você gritou na circuncisão: 349 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 "Estão arrancando!" 350 00:28:41,080 --> 00:28:41,960 E estavam mesmo! 351 00:28:43,120 --> 00:28:45,400 E a música? Ainda está tocando? 352 00:28:45,480 --> 00:28:47,560 Como poderia parar? Vou tocar a vida toda. 353 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 Fantástico! Como está Halil Agha? E Hatice? Conte! 354 00:28:51,040 --> 00:28:53,560 Ramiz, eles estão velhos. 355 00:28:53,640 --> 00:28:56,080 Vivem brigando e daqui a pouco estão bem. 356 00:28:56,160 --> 00:28:57,840 Que bom! Ótimo! 357 00:28:57,920 --> 00:29:01,400 E qual é a tarefa que você mencionou por telefone? 358 00:29:01,480 --> 00:29:02,880 Vou contar daqui a pouco. 359 00:29:04,240 --> 00:29:08,400 A loja é toda sua. Preciso ir ao banco antes que feche. 360 00:29:08,480 --> 00:29:10,720 Tenho uma conta urgente para pagar. Volto já. 361 00:29:10,800 --> 00:29:12,320 Posso ir se disser onde é. 362 00:29:12,400 --> 00:29:14,200 Não. Precisa da minha assinatura. 363 00:29:14,280 --> 00:29:17,680 Sinta-se em casa. Volto em um instante. 364 00:29:18,560 --> 00:29:19,720 Tudo bem. 365 00:29:48,080 --> 00:29:51,520 Olá, querido. O Ramiz está? 366 00:29:54,840 --> 00:29:56,600 Bem, o Ramiz... 367 00:29:56,680 --> 00:29:59,560 Isso não é bom. Vou me atrasar para o ensaio. 368 00:29:59,640 --> 00:30:02,240 Meu Deus, onde está meu vestido? 369 00:30:02,320 --> 00:30:04,320 Bem, o Ramiz... 370 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 Aqui está. Vamos ver se ele baixou o decote. 371 00:30:08,080 --> 00:30:10,000 Segure na minha frente. 372 00:30:10,080 --> 00:30:11,960 Segure, senão vai escorregar. 373 00:30:12,040 --> 00:30:14,000 Não, assim não. 374 00:30:14,080 --> 00:30:18,360 Segure a bolsa. Pode segurar a manga também? 375 00:30:18,440 --> 00:30:20,680 Não consigo ver assim. 376 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 É melhor eu vestir. 377 00:30:24,400 --> 00:30:29,520 Espere aqui. Barbicha, você não está olhando, está? 378 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Claro que não! 379 00:30:34,440 --> 00:30:37,040 Vai, menino! 380 00:30:37,120 --> 00:30:40,640 Vamos, menino! Ande! 381 00:30:43,200 --> 00:30:45,640 Não sei se ficou bom. 382 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 Nossa! Esse vestido me engorda? 383 00:30:51,880 --> 00:30:54,520 O que ele fez? Ele acha que sou uma freira? 384 00:30:54,600 --> 00:30:56,360 Como posso subir no palco assim? 385 00:30:56,440 --> 00:30:59,080 Ramiz desgraçado! Quantas vezes? 386 00:30:59,160 --> 00:31:02,520 Estou tão triste que poderia chorar. E estou atrasada para o ensaio. 387 00:31:02,600 --> 00:31:05,920 Pegue a tesoura e abra o decote. 388 00:31:06,000 --> 00:31:07,960 Vamos, rapaz. Estou atrasada. 389 00:31:08,040 --> 00:31:08,920 Mas, eu... 390 00:31:09,000 --> 00:31:10,760 Você vai abrir isso, não a boca. 391 00:31:10,840 --> 00:31:13,560 Corte. Abra isso, vamos. 392 00:31:13,640 --> 00:31:18,520 Minha nossa! Merda! O que você fez? 393 00:31:19,080 --> 00:31:19,960 Ah, não. 394 00:31:20,040 --> 00:31:23,760 Desgraçado! Meu vestido está destruído! 395 00:31:23,840 --> 00:31:26,280 -Dá para colar? -Colar a mão na sua cara! 396 00:31:26,360 --> 00:31:27,480 Por que fez isso? 397 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Que ajudante é você? Destruiu o vestido! 398 00:31:29,720 --> 00:31:32,720 Não sou ajudante, só estou tomando conta. Sou músico. 399 00:31:32,800 --> 00:31:36,480 Sol, sol, lá, si, lá, sol, fá, sol... ré, mi, fá, sol, sol! 400 00:31:37,760 --> 00:31:40,880 -Voltei, senhora! -Onde você estava, Ramiz? 401 00:31:40,960 --> 00:31:42,040 No banco. Eu... 402 00:31:42,120 --> 00:31:43,000 Que banco? 403 00:31:43,080 --> 00:31:44,040 Apostando de novo? 404 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 Não! Que aposta? 405 00:31:46,080 --> 00:31:48,240 Pode parar! Acha que não conheço você? 406 00:31:48,320 --> 00:31:51,080 A estrela chamada "Ramiz, o Cavalo"! 407 00:31:51,160 --> 00:31:53,400 Vão colocar uma estátua sua na pista. 408 00:31:53,480 --> 00:31:56,360 -"Ramiz, o Cavalo"? -Já conheceu nosso rapaz? 409 00:31:56,440 --> 00:32:00,480 Estava tão mal pelo vestido que pensei em fazer amizade. 410 00:32:01,680 --> 00:32:04,640 -Sim. -Não abra a boca assim. 411 00:32:37,840 --> 00:32:38,800 Vamos! 412 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 Vamos lá! 413 00:33:27,000 --> 00:33:30,800 -Vou estar aqui. -Firuz... 414 00:33:31,480 --> 00:33:33,760 Louco! Não falei para não vir aqui? 415 00:33:33,840 --> 00:33:35,320 Não posso fazer isso, Firuz. 416 00:33:35,400 --> 00:33:36,520 Não pode fazer o quê? 417 00:33:36,600 --> 00:33:38,920 Quantas vezes preciso dizer que acabou? 418 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Vou me matar, então, Firuz! 419 00:33:41,280 --> 00:33:44,160 Isso! Faça o que quiser! Agora, saia daqui! 420 00:33:44,240 --> 00:33:49,440 Ouça. Perguntaram ao Hayyam se ele queria um palácio ou uma mansão. 421 00:33:49,520 --> 00:33:54,000 Ele perguntou o que faria com eles, se não tivesse um amor lá dentro. 422 00:33:54,480 --> 00:33:57,200 Hayyam disse isso? Quem canta isso é Muazzez Abaci! 423 00:33:57,280 --> 00:34:00,080 Fora daqui! Agora! Ou vou fazer você apanhar. 424 00:34:00,160 --> 00:34:02,520 Olhe, Firuz. Só espere... 425 00:34:02,600 --> 00:34:05,640 Onde você estava, Metin? Como ele entrou aqui? 426 00:34:05,720 --> 00:34:09,160 O pessoal da porta dormiu. Você é incrível! 427 00:34:09,240 --> 00:34:12,480 Você também dormiu, Metin! 428 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Você também. Estou dizendo! 429 00:34:15,440 --> 00:34:18,240 Estou vendo os números. Quer que fiquemos sem dinheiro? 430 00:34:18,760 --> 00:34:21,480 -Firuz... -Desculpe! Tirem-no daqui. Louco! 431 00:34:24,120 --> 00:34:27,600 -Como assim? -Sim, é isso mesmo, Ramiz. 432 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Meu pai não morreu antes de eu nascer. Ele estava vivo. 433 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Meu Deus! 434 00:34:32,640 --> 00:34:36,480 Sim. Foi como uma tijolada. Que tipo de surpresa é essa? 435 00:34:36,560 --> 00:34:38,360 Relaxe, Hüseyin. Relaxe. 436 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 Vamos encontrá-lo, vivo ou morto. Não se preocupe. 437 00:34:41,080 --> 00:34:44,760 Olhe, Ramiz. Tenho uma foto dele. 438 00:34:45,320 --> 00:34:47,040 Aqui. E o endereço está atrás. 439 00:34:47,120 --> 00:34:48,760 Deixe-me ver. 440 00:34:50,360 --> 00:34:54,280 Elmadag. Certo. Podemos ir amanhã. 441 00:34:54,760 --> 00:34:56,880 Não precisa. Posso encontrar sozinho. 442 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 De jeito nenhum! 443 00:34:59,040 --> 00:35:02,160 Não quero atrapalhar seu trabalho. Eu me sentiria mal. 444 00:35:02,240 --> 00:35:04,880 Se eu não conseguir, você me ajuda. 445 00:35:04,960 --> 00:35:08,320 -Vamos lá. Brinde. -Eu vou sozinho. 446 00:35:09,160 --> 00:35:11,600 Pegue o copo. Beba! 447 00:36:06,160 --> 00:36:08,840 Desgraçado! Louco! 448 00:36:20,960 --> 00:36:24,440 Deixe-me ir com você. Aqui está cheio de idiotas. É Istambul. 449 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Não precisa, Ramiz. Não quero atrapalhar seu trabalho. 450 00:36:27,320 --> 00:36:30,200 Tudo bem. Lembre-se: pegue o 71T ali. 451 00:36:30,280 --> 00:36:31,600 E desça em Taksim. 452 00:36:31,680 --> 00:36:35,560 Na volta, pegue o táxi para Bakirköy em Talimhane. É mais fácil. 453 00:36:35,640 --> 00:36:40,000 -OK. Tenha um bom dia. -Espere. Você tem dinheiro? 454 00:36:40,080 --> 00:36:41,680 -Sim. -OK. Tenha um bom dia. 455 00:36:41,760 --> 00:36:42,800 Você também. 456 00:36:46,520 --> 00:36:47,800 Bom dia, Firuzan. 457 00:36:47,880 --> 00:36:50,360 Bom dia, encantador de cavalos. 458 00:36:50,440 --> 00:36:51,720 -Oi, Ramiz. -Oi, Metin. 459 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 -Onde o rapaz vai? -Bancar o detetive. 460 00:36:56,720 --> 00:36:59,240 As fantasias estão prontas? Vou buscá-las amanhã. 461 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 Vão estar prontas. Relaxe. 462 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 Certo. Vamos. Estamos atrasados, Metin. 463 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 Ei! Está se esfregando em mim? 464 00:37:26,480 --> 00:37:28,840 Você está me seguindo faz tempo! 465 00:37:29,280 --> 00:37:33,400 Vou arrancá-lo e enfiar no seu bolso. Chegue para lá! Ande! 466 00:37:39,800 --> 00:37:43,160 É aqui. Não tem ninguém? 467 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 Será que se mudaram? 468 00:37:50,280 --> 00:37:51,800 Arnavutköy. 469 00:37:54,000 --> 00:37:55,320 Número 35. 470 00:37:59,040 --> 00:38:02,520 Não tem um síndico ou alguém? Vou perguntar. 471 00:38:12,560 --> 00:38:16,080 Opa! Quem é? 472 00:38:20,600 --> 00:38:22,920 Oi. Apertei a campainha do síndico, mas... 473 00:38:23,000 --> 00:38:26,680 Por que está apertando campainhas se não sabe de quem são? 474 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 Desculpe. O prédio do lado está vazio? 475 00:38:30,160 --> 00:38:32,040 Isso mesmo. Está vazio. 476 00:38:32,120 --> 00:38:36,480 Gostaria de fazer uma pergunta. Qual é o apartamento do síndico? 477 00:38:36,560 --> 00:38:41,480 Não tem síndico neste prédio. 478 00:38:41,560 --> 00:38:43,200 Então, quem cuida do prédio? 479 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 Não é da sua conta, porra! 480 00:38:44,680 --> 00:38:47,360 Não fale palavrões. É vergonhoso. 481 00:38:47,440 --> 00:38:51,000 Não venha com essa. Você está me fazendo gritar a essa hora. 482 00:38:51,080 --> 00:38:53,520 Não grite. A culpa é sua. Por que está gritando? 483 00:38:53,600 --> 00:38:57,040 -Você apertou minha campainha! -E daí? Apertei você? 484 00:38:57,120 --> 00:38:58,640 Espere aí. Estou saindo! 485 00:38:58,720 --> 00:39:00,200 Tudo bem, E daí? 486 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Você mora logo na entrada e arruma confusão. 487 00:39:02,600 --> 00:39:05,520 Se está tão incomodado, enfie algodão nos ouvidos! 488 00:39:05,600 --> 00:39:07,320 Filho, esse homem é louco. Corra! 489 00:39:07,400 --> 00:39:10,440 -Ele é louco? -Sim, louco! Corra, meu filho! 490 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 Está vendo o senhor vendendo isqueiros? Ele conhece a área toda. 491 00:39:13,920 --> 00:39:16,240 Ele está aqui há mais tempo. Pergunte a ele. 492 00:39:16,320 --> 00:39:17,760 Esse aí é louco. Corra! 493 00:39:17,840 --> 00:39:21,440 Não se mexe com um louco. Estou indo. 494 00:39:27,600 --> 00:39:31,120 Olá, senhor. Ouvi dizer que conhece todos desse bairro. 495 00:39:31,960 --> 00:39:35,280 Estou procurando um homem, mas... Veja se o conhece. 496 00:39:37,560 --> 00:39:39,440 -Quem é? -Meu pai. Ali Riza Seker. 497 00:39:39,520 --> 00:39:43,360 -É o Ali Riza Seker! -Isso! É o Ali Riza Seker! 498 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 -Ele é músico. -Sim! Toca saxofone. 499 00:39:46,000 --> 00:39:49,160 -Ele toca saxofone! -Onde ele está agora? 500 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 -Onde ele está agora? -Disseram que ele mora aqui. 501 00:39:52,080 --> 00:39:53,440 Ele morava aqui. 502 00:39:53,520 --> 00:39:56,000 Todos se mudaram. Esvaziaram os prédios. 503 00:39:56,080 --> 00:39:58,480 O prédio está vazio. 504 00:39:58,560 --> 00:40:01,760 Um botijão explodiu. Kemal morreu, a menina perdeu o braço. 505 00:40:01,840 --> 00:40:02,880 O quê? 506 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 Essa parte do braço voou e caiu na mercearia. 507 00:40:06,600 --> 00:40:08,360 -Meu pai? -Quem é seu pai? 508 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 Você sabe, Ali Riza. 509 00:40:09,600 --> 00:40:12,680 Ali Riza. Ele recebeu duas mil liras. 510 00:40:12,760 --> 00:40:16,960 Olhe! Ela teve filhotes. Venha aqui, gatinha! 511 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 Meu Deus! Deus! 512 00:40:29,760 --> 00:40:32,560 PARQUE MUHTAR BAHTİYAR KAŞLI 513 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 DELEGACIA DE ELMADAĞ 514 00:41:04,640 --> 00:41:07,600 Isso dói muito! 515 00:41:08,040 --> 00:41:09,320 A unha encravou, senhora. 516 00:41:09,400 --> 00:41:12,600 É horrível. Por favor, Ayten. Tenha cuidado! 517 00:41:19,800 --> 00:41:23,920 -Senhora, seu Fatih está aqui. -Firuzan! 518 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 Não o chame de "meu Fatih"! 519 00:41:25,880 --> 00:41:30,040 Firuzan! Sei que está aí. Eu vi você. 520 00:41:30,120 --> 00:41:32,720 -Pare. -Saia e vamos conversar, Firuzan! 521 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 Fique calma. Ele já vai embora. 522 00:41:35,360 --> 00:41:36,720 Firuzan! 523 00:41:36,800 --> 00:41:40,400 Cansei dele, Meto. Ele ficou me espiando ontem. 524 00:41:40,480 --> 00:41:42,920 Apaixonados fazem qualquer coisa! Qualquer coisa! 525 00:41:43,000 --> 00:41:46,240 -Melhor chamar a polícia? -Não me irrite, Meto. 526 00:41:46,920 --> 00:41:50,720 Firuz! Quem vai amar você, agora? 527 00:41:51,360 --> 00:41:55,520 Quem vai ser sua pantera quando estiver fazendo amor? 528 00:41:55,600 --> 00:41:57,720 -Opa! Chega! -Firuzan! 529 00:41:59,800 --> 00:42:02,280 -Firuz! -Filho da puta! 530 00:42:02,360 --> 00:42:05,240 -Firuz! -Venha, meu amor. Perdão! 531 00:42:05,320 --> 00:42:08,080 O que você quer comigo? 532 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 Não mate sua pantera. Firuz, me perdoe! 533 00:42:10,720 --> 00:42:12,760 Que se dane a sua pantera! 534 00:42:12,840 --> 00:42:16,200 -Firuzan! -Sra. Firuzan, não! 535 00:42:16,280 --> 00:42:17,640 Não arrebente o rapaz! 536 00:42:17,720 --> 00:42:20,720 Não desista, Hüseyin. Amanhã é outro dia. 537 00:42:20,800 --> 00:42:22,800 Vá de novo e procure! 538 00:42:23,400 --> 00:42:26,800 Obrigado, Ramiz. Boa noite. 539 00:42:27,320 --> 00:42:29,400 Boa noite. Vou dormir. 540 00:42:42,760 --> 00:42:44,680 Fechados de novo? 541 00:42:49,720 --> 00:42:52,320 -Selam aleykum! -Aleykum selam! 542 00:42:52,400 --> 00:42:54,160 Quando acha que vão abrir aqui? 543 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 Roza Hanim viajou. Deve ficar fora uma semana. 544 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 Uma semana? 545 00:42:57,840 --> 00:43:00,800 Costuma ser assim. Ela tem outra loja em Bodrum. 546 00:43:01,280 --> 00:43:05,040 Meu Deus! O que vou fazer em Istambul por uma semana inteira? 547 00:43:09,120 --> 00:43:11,600 Não desanime, Hüseyin. Vamos ver. 548 00:43:17,320 --> 00:43:18,280 Sim, Metin? 549 00:43:18,360 --> 00:43:21,080 Alô, Ramiz? Vou estar ocupado por um tempo. 550 00:43:21,160 --> 00:43:23,120 Pode entregar as fantasias para Firuzan? 551 00:43:23,200 --> 00:43:24,040 Onde? 552 00:43:26,760 --> 00:43:29,200 Vou entregar agora, Metin. Tenha um bom dia. 553 00:43:29,280 --> 00:43:30,800 Obrigado. Tchau! 554 00:43:31,680 --> 00:43:34,600 Desligue o celular, Metin. A aula está começando. Rápido! 555 00:43:34,680 --> 00:43:35,920 Estou indo, professor! 556 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 Vamos começar com os passos básicos. 557 00:43:39,120 --> 00:43:41,240 Para o lado. Com mais energia! 558 00:43:42,480 --> 00:43:45,560 Hüseyin! Está com meus vestidos? 559 00:43:45,640 --> 00:43:49,360 Obrigada. Foi uma coisa atrás da outra. 560 00:43:49,440 --> 00:43:51,640 Tudo deu errado hoje. 561 00:43:51,720 --> 00:43:54,280 É minha primeira entrevista e Metin sumiu. 562 00:43:54,360 --> 00:43:56,400 Pode imaginar? Estou quase surtando. 563 00:43:56,480 --> 00:43:58,000 E ainda é um ensaio conceitual! 564 00:43:58,080 --> 00:43:59,200 Sim. 565 00:44:00,760 --> 00:44:04,120 Ei, Hüseyin... Está livre hoje? 566 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 Não tenho planos. Estava sentado na loja. 567 00:44:06,680 --> 00:44:09,160 -Pode fazer um serviço para mim hoje? -Como? 568 00:44:09,240 --> 00:44:12,360 Não é o que está pensando. Pode me ajudar hoje? 569 00:44:12,440 --> 00:44:14,560 Pode me ajudar com as fotos? 570 00:44:15,000 --> 00:44:16,360 Claro, se eu puder. 571 00:44:16,880 --> 00:44:18,760 Ótimo! Você é um herói! 572 00:44:18,840 --> 00:44:21,680 Pegue os vestidos e pendure para que não amassem. 573 00:44:21,760 --> 00:44:24,000 Estou tão nervosa. Que fome! É o estresse. 574 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 Vamos comer alguma coisa. 575 00:44:25,960 --> 00:44:28,520 Sente-se. Vamos relaxar. 576 00:44:28,600 --> 00:44:29,880 Almoço. Depois, trabalho. 577 00:44:29,960 --> 00:44:32,560 Coloque ali para não amassar. Pode vir aqui, querido? 578 00:44:34,200 --> 00:44:35,360 Sim? 579 00:44:35,440 --> 00:44:37,600 Não vamos perder tempo com menu. 580 00:44:37,680 --> 00:44:39,960 Tem alguma opção rápida? 581 00:44:40,040 --> 00:44:40,920 Os especiais... 582 00:44:41,000 --> 00:44:43,680 Isso é demais. Esqueça esses. 583 00:44:43,760 --> 00:44:47,240 Queremos algo mais como... um lanche. 584 00:44:48,440 --> 00:44:52,680 Nesse caso, pode ser o risoto de la calamare, 585 00:44:52,760 --> 00:44:54,320 ou o filé mignon. 586 00:44:54,400 --> 00:44:57,560 O filé é ótimo, mas... 587 00:44:57,640 --> 00:44:59,600 Eu não como frango. 588 00:44:59,680 --> 00:45:01,840 Filé mignon é carne vermelha, senhora. 589 00:45:03,680 --> 00:45:06,480 Era com frango em Düsseldorf. 590 00:45:07,480 --> 00:45:09,080 Que seja. Vamos mudar. 591 00:45:09,160 --> 00:45:10,480 Você disse risoto, certo? 592 00:45:10,560 --> 00:45:12,640 Sim, risoto de la calamare. 593 00:45:13,200 --> 00:45:17,880 "De la"... "Calamare" significa que tem lula? 594 00:45:17,960 --> 00:45:21,480 Ótimo. Vai ser isso. Dois desses. 595 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Algo para beber? 596 00:45:25,120 --> 00:45:27,000 -Água. -Água. Certo. 597 00:45:27,080 --> 00:45:28,480 Obrigada. 598 00:45:29,720 --> 00:45:31,200 Você gosta de lula, Hüseyin? 599 00:45:31,280 --> 00:45:34,720 Sou de Çanakkale. Comemos lula o tempo todo. 600 00:45:34,800 --> 00:45:37,120 Parece bom! Bem crocantes. 601 00:45:37,200 --> 00:45:40,000 Bom, é isso. Vamos ver como será aqui. 602 00:45:45,520 --> 00:45:48,280 -O que é isso? -Risoto de lula. 603 00:45:48,360 --> 00:45:50,600 -Cadê as lulas? -Aí dentro, em algum lugar. 604 00:45:51,120 --> 00:45:53,480 Um caminhão passou por cima disso? O que é isso? 605 00:46:00,880 --> 00:46:04,560 -É gostoso. -Senhora, o que é essa coisa preta? 606 00:46:05,240 --> 00:46:10,520 -Bem... A tinta da lula, acho. -As pessoas comem isso? 607 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 Sim. 608 00:46:12,680 --> 00:46:17,920 O bicho espirra isso quando está fugindo. 609 00:46:19,080 --> 00:46:20,600 Vamos, coma! 610 00:46:23,160 --> 00:46:27,320 -Olá, pessoal! Olá, Sra. Firuzan. -Olá. 611 00:46:27,400 --> 00:46:30,520 Desculpe o atraso. Sabe como é o trânsito de Istambul. 612 00:46:30,600 --> 00:46:31,480 Sim. 613 00:46:31,560 --> 00:46:34,160 Que tal fazer a entrevista? Depois fazemos o ensaio. 614 00:46:34,240 --> 00:46:37,000 -Claro. É Jale, certo? -Sim. 615 00:46:37,080 --> 00:46:40,280 Bem-vinda! Hüseyin, pode chegar para o lado 616 00:46:40,360 --> 00:46:42,600 e dar espaço para a Srta. Jale? 617 00:46:42,680 --> 00:46:46,720 Quando penso em shows noturnos em Istambul, seu nome vem à mente. 618 00:46:46,800 --> 00:46:51,880 Você não gravou discos, mas tem mais trabalho que outros artistas 619 00:46:51,960 --> 00:46:53,400 que gravaram. Qual o segredo? 620 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Você sabe, Sezen Aksu é de Câncer também. 621 00:46:57,840 --> 00:47:02,560 Somos emotivos, cheios de emoção, sentimentos... 622 00:47:04,320 --> 00:47:08,720 Mas, claro, ser natural é muito importante. 623 00:47:08,800 --> 00:47:10,560 O público percebe isso. 624 00:47:10,640 --> 00:47:13,640 Busco músicas populares para o meu repertório. 625 00:47:13,720 --> 00:47:15,920 Sou boa no palco. É o que dizem. 626 00:47:16,000 --> 00:47:19,120 O álbum deve causar um grande impacto. 627 00:47:19,560 --> 00:47:21,920 Peguei algumas músicas de Yildiz. 628 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Tem músicas minhas. E assim por diante. 629 00:47:25,080 --> 00:47:26,800 Você também escreveu as letras? 630 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Sim, escrevi algumas letras. 631 00:47:31,400 --> 00:47:34,960 Encontrei um novo amor Mais fiel que você 632 00:47:35,440 --> 00:47:38,520 Passeamos pelo Bósforo Meu novo amor é tão diferente 633 00:47:39,560 --> 00:47:43,160 Ele não me magoa como você O carro dele é estofado 634 00:47:43,240 --> 00:47:46,920 Ele não me abandona Ah! Esse homem é tão diferente 635 00:47:47,000 --> 00:47:48,280 Depois vem o refrão. 636 00:47:48,360 --> 00:47:52,360 Um sonho, um sonho, um sonho, um sonho Meu amor é tão diferente 637 00:47:52,440 --> 00:47:56,160 Vamos nos casar no verão As ciganas têm razão 638 00:47:56,240 --> 00:47:57,120 Agora é melhor. 639 00:47:57,200 --> 00:48:01,200 Um sonho, um sonho, um sonho, um sonho Meu amor é tão diferente 640 00:48:01,280 --> 00:48:05,160 Vamos para as Maldivas na lua de mel As manchetes estão certas 641 00:48:05,240 --> 00:48:08,920 A parte das "manchetes" é uma referência a você. 642 00:48:09,000 --> 00:48:12,640 Sempre que entrevistamos artistas para a revista Oloskop, 643 00:48:12,720 --> 00:48:16,040 também entrevistamos a equipe. 644 00:48:16,560 --> 00:48:18,080 Se não houver problemas... 645 00:48:18,160 --> 00:48:23,880 -Claro, sem problemas. -Do que Firuzan mais gosta? 646 00:48:24,280 --> 00:48:25,920 Lulas negras! 647 00:48:27,640 --> 00:48:30,720 -Algo que a tira do sério? -Rasgar o vestido. 648 00:48:32,400 --> 00:48:36,400 Se tivesse que descrever Firuzan em uma frase, qual seria? 649 00:48:36,480 --> 00:48:40,960 Ela tem um lado que é bem ruim, mas ela é uma boa pessoa. 650 00:48:43,560 --> 00:48:46,000 Certo. Vamos tirar as fotos. 651 00:48:46,080 --> 00:48:47,560 Claro. 652 00:48:48,960 --> 00:48:50,960 Ligue o ventilador. O ventilador! 653 00:48:51,400 --> 00:48:52,640 Um segundo, um segundo. 654 00:48:52,720 --> 00:48:56,280 Pode fazer... Uma pose mais feminina? 655 00:48:56,840 --> 00:48:59,160 Ótimo! Um pouco mais sexy. 656 00:49:00,280 --> 00:49:01,440 De novo. 657 00:49:03,360 --> 00:49:04,600 O que está fazendo? 658 00:49:04,680 --> 00:49:07,800 -Ela está suando. Estou enxugando. -Certo. Se puder... 659 00:49:09,360 --> 00:49:11,520 -Tudo bem. -Tudo bem, continuando. 660 00:49:11,600 --> 00:49:14,040 Para cima. Bom. É isso, fantástico! 661 00:49:14,120 --> 00:49:16,680 Vou fazer os ângulos baixos. Sorria. 662 00:49:16,760 --> 00:49:18,720 Sim... Isso... O que está fazendo? 663 00:49:18,800 --> 00:49:21,160 Para acalmar. Com um copo, ela vai se soltar! 664 00:49:21,240 --> 00:49:23,400 Se não se incomoda, nos deixe trabalhar. 665 00:49:23,480 --> 00:49:25,840 Isso. Está acabando com a minha concentração. 666 00:49:28,040 --> 00:49:31,000 Ligue. Isso aí! 667 00:49:31,080 --> 00:49:34,520 Mais mulher. Mexa-se. Mais feminina. 668 00:49:35,200 --> 00:49:38,880 Firuzan Abla, não quer o rabo do touro? Quer que eu leve? 669 00:49:38,960 --> 00:49:40,560 Não sei. Se eles quiserem... 670 00:49:40,640 --> 00:49:45,160 -Não. Não precisa. -Nesse caso, estou pronta. 671 00:49:53,840 --> 00:49:55,120 Isso, ótimo. 672 00:49:59,160 --> 00:50:02,280 É péssimo! Touros não são assim. 673 00:50:02,360 --> 00:50:04,640 Touros não são assim. Quando os viu assim? 674 00:50:04,720 --> 00:50:08,800 Passe em frente a um touro amarrado e ele vai se soltar e matar você. 675 00:50:08,880 --> 00:50:11,120 Não consigo me concentrar. Certo, Hüseyin? 676 00:50:12,680 --> 00:50:17,840 Vire de lado agora. Isso, um olhar mais feroz. 677 00:50:17,920 --> 00:50:19,720 Sim. De novo, certo? Isso. 678 00:50:19,800 --> 00:50:21,400 Pelo amor de Deus! 679 00:50:21,480 --> 00:50:22,360 Sim! 680 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 De lado e de boca aberta. Touros não fazem isso! 681 00:50:24,960 --> 00:50:27,080 É um jogo para você, Sr. Fotógrafo. 682 00:50:27,160 --> 00:50:30,440 Que touro é esse? Que touro abre a boca assim? 683 00:50:30,520 --> 00:50:32,960 Está bebendo água? O que era para ser isso? 684 00:50:33,040 --> 00:50:35,360 Não tem nada a ver. Droga. Olhe... 685 00:50:35,440 --> 00:50:36,440 Fique quieto! 686 00:50:36,520 --> 00:50:38,280 Está envergonhando a moça! 687 00:50:38,360 --> 00:50:41,200 Está suando há horas. O caranguejo foi horrível também. 688 00:50:41,280 --> 00:50:44,360 Por sua causa. Sua pressa. Caranguejos não são assim. 689 00:50:44,440 --> 00:50:46,600 Estou falando pelo seu bem, senhora! 690 00:50:46,680 --> 00:50:48,640 Um caranguejo que parece um soldado? 691 00:50:48,720 --> 00:50:51,320 Eles se enterram na areia, e quando você passa, 692 00:50:51,400 --> 00:50:52,280 eles fazem assim. 693 00:50:52,360 --> 00:50:55,400 Eles voltam e se enterram. Está tudo errado. 694 00:50:55,480 --> 00:50:58,240 Por sua causa. Você apressa tudo. 695 00:50:58,320 --> 00:51:01,760 Ela é um touro? Que touro vira de lado e abre a boca? 696 00:51:01,840 --> 00:51:04,600 Você está fazendo um filme pornô com esse touro! 697 00:51:04,680 --> 00:51:07,680 Olhe, barbicha. Perdi a paciência, está bem? 698 00:51:07,760 --> 00:51:09,960 Volte para o seu lugar e não me irrite! 699 00:51:24,240 --> 00:51:29,280 É isso! Fabuloso! 700 00:51:30,160 --> 00:51:32,280 Chega de leões e tigres. Nunca vai acabar! 701 00:51:32,360 --> 00:51:34,240 Ela está coberta de suor! 702 00:51:34,320 --> 00:51:38,720 -Ela vai pegar gripe suína! -Tudo bem. Já terminamos mesmo. 703 00:51:38,800 --> 00:51:41,160 Desculpe. Estou um pouco atrasado. 704 00:51:41,240 --> 00:51:43,920 Onde você estava, Metin? 705 00:51:44,000 --> 00:51:46,080 Por onde andou? 706 00:51:46,160 --> 00:51:49,240 Consegui o dinheiro que nos deviam. 707 00:51:49,320 --> 00:51:51,200 Papo furado. Você não consegue nada. 708 00:51:51,280 --> 00:51:53,640 Estamos mortos! Ela já foi todos os bichos. 709 00:51:53,720 --> 00:51:57,160 Ela está se arrastando. Leve-nos para casa! 710 00:52:01,280 --> 00:52:04,440 Parece que você é nascido e criado em Istambul! 711 00:52:04,520 --> 00:52:06,520 Mandei você inteiro e você chega assim! 712 00:52:06,600 --> 00:52:07,640 Que vergonha. 713 00:52:07,720 --> 00:52:10,920 -Beba! -Vou vomitar se beber. 714 00:52:11,000 --> 00:52:13,240 Beba ou vou jogar em você. 715 00:52:13,800 --> 00:52:16,560 Sempre que bebo uísque, acabo assim. 716 00:52:16,640 --> 00:52:19,200 O fotógrafo me irritou. Por isso fiquei bêbado. 717 00:52:19,280 --> 00:52:21,560 -Se não, estaria bem. -Beba! 718 00:52:39,800 --> 00:52:42,840 É um beco sem saída. Já faz uma semana. 719 00:52:42,920 --> 00:52:46,640 Fui em todos os lugares. Polícia, prefeitura, cartório. 720 00:52:46,720 --> 00:52:49,320 Nenhum sinal. Estou dando murro em ponta de faca. 721 00:52:50,240 --> 00:52:53,560 Só falta a loja de prata. Espero conseguir ir lá. 722 00:52:53,640 --> 00:52:55,160 E se a gente imprimir cartazes? 723 00:52:55,240 --> 00:52:56,720 Mas a foto é antiga. 724 00:52:56,800 --> 00:52:59,640 Pensei em colocar no jornal, mas a foto é velha demais. 725 00:53:00,080 --> 00:53:02,120 Sinto muito, não tenho mais um centavo. 726 00:53:02,840 --> 00:53:04,000 Estou aqui, filho. 727 00:53:04,080 --> 00:53:06,920 Esqueça, Ramiz! Já incomodei você demais. 728 00:53:07,440 --> 00:53:09,360 Não fale assim ou parto a sua cabeça! 729 00:53:09,440 --> 00:53:12,560 Limpei sua bunda quando bebê! Sou quase como seu pai. 730 00:53:12,640 --> 00:53:16,120 Queria que fosse. Você é um cara tão decente. 731 00:53:20,320 --> 00:53:22,480 -Tome aqui. -Sem chance. 732 00:53:22,560 --> 00:53:23,880 Pegue. 733 00:53:25,200 --> 00:53:27,760 -Estou indo ao banco. -De novo? 734 00:54:34,240 --> 00:54:35,800 Hüseyin? 735 00:54:37,000 --> 00:54:39,240 -Olá, senhora. -Você toca muito bem. 736 00:54:39,320 --> 00:54:41,160 Obrigado. Eu só brinco. 737 00:54:41,240 --> 00:54:43,040 Como assim? Você é um profissional! 738 00:54:43,120 --> 00:54:46,160 Bom, eu toco desde pequeno, é claro. 739 00:54:46,720 --> 00:54:50,000 Deus! Você me surpreendeu essa manhã, barbicha! 740 00:54:50,080 --> 00:54:54,720 Desde criança, eu toco quando alguma coisa me entristece. 741 00:54:55,120 --> 00:54:57,200 Então, você está mesmo para baixo! 742 00:54:57,280 --> 00:54:58,960 Estou, senhora. 743 00:54:59,040 --> 00:55:01,920 Veja, Sra. Firuzan, Estava acostumado a estar sozinho 744 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 e disseram que tenho um pai. Então, vim até aqui. 745 00:55:05,320 --> 00:55:09,360 Estou incomodando a todos. Baguncei a rotina do Ramiz. 746 00:55:09,440 --> 00:55:13,640 Há outras coisas acontecendo em casa. 747 00:55:15,320 --> 00:55:20,520 -Outras coisas... Qual o nome dela? -Müjgan. 748 00:55:21,280 --> 00:55:24,880 Só de falar o nome dela, seus olhos brilham, barbicha! 749 00:55:24,960 --> 00:55:26,800 Acho que você está apaixonado. 750 00:55:26,880 --> 00:55:29,000 Sim. 751 00:55:39,960 --> 00:55:42,040 -Selam aleykum! -Olá. 752 00:55:42,120 --> 00:55:44,240 -Graças a Deus! -Perdão? 753 00:55:47,320 --> 00:55:49,440 Não. O rosto não me é familiar. 754 00:55:49,520 --> 00:55:51,360 Mas esse endereço está nas cartas. 755 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Sim, mas faz 30 anos. Ficamos lá por oito anos. 756 00:55:55,960 --> 00:55:58,640 Sim... O que acha que devo fazer? 757 00:55:59,040 --> 00:56:01,440 Já pesquisou na internet? 758 00:56:01,520 --> 00:56:04,120 Já procurou na internet? 759 00:56:04,200 --> 00:56:05,920 Ah! Por que não pensei nisso? 760 00:56:06,000 --> 00:56:07,880 Tem razão. Não procurei. 761 00:56:07,960 --> 00:56:10,000 Há uma lan house na esquina. 762 00:56:10,080 --> 00:56:13,120 Vou lá procurar. Obrigado pela atenção. 763 00:56:13,200 --> 00:56:15,720 -Imagine. Boa sorte. -Tchau. 764 00:56:20,640 --> 00:56:22,360 Esse anel? 765 00:56:23,560 --> 00:56:25,560 É turquesa. Lindo, não? 766 00:56:25,640 --> 00:56:29,200 Lindo. É como o mar em casa. Mesma cor. 767 00:56:31,160 --> 00:56:34,400 -Quanto custa? -Faço por 275 liras para você. 768 00:56:35,160 --> 00:56:37,560 Se deixar um depósito, pode guardá-lo um pouco? 769 00:56:37,640 --> 00:56:40,280 -Claro, mas não preciso do depósito. -Sério? 770 00:56:41,680 --> 00:56:46,960 Tudo bem. Tchau. 771 00:57:00,800 --> 00:57:02,560 Que computador espertinho é esse? 772 00:57:02,640 --> 00:57:04,640 "Quis dizer isso? Quis dizer aquilo?" 773 00:57:04,720 --> 00:57:06,560 Sim, foi o que eu quis dizer! 774 00:57:11,040 --> 00:57:14,160 Alô, Metin? Estava no banho, não pude atender. O que houve? 775 00:57:16,160 --> 00:57:20,560 Como ele pôde se demitir? Temos apresentação hoje! 776 00:57:22,280 --> 00:57:25,000 O quê? Não estou entendendo. Você enlouqueceu? 777 00:57:25,880 --> 00:57:28,080 Eu fiquei sem pagamento 778 00:57:28,160 --> 00:57:30,240 para ele conseguir isso. Ingrato de merda! 779 00:57:30,320 --> 00:57:34,600 Não é certo, Metin! Faça o que quiser. Eu não sei. 780 00:57:34,680 --> 00:57:38,480 Metin! Não vou me apresentar no Zarifi com três saxofonistas 781 00:57:38,560 --> 00:57:41,360 para rirem de mim. Por favor, resolva isso! 782 00:57:42,920 --> 00:57:46,640 Tudo bem. Mas não era para Ibo vir tocar hoje? 783 00:57:47,240 --> 00:57:50,520 Como assim? Não, não aceito! Eu... 784 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 Certo. Resolva isso. 785 00:57:54,680 --> 00:57:57,560 Espere. Os cartazes e o resto ficaram prontos? 786 00:57:58,400 --> 00:58:01,560 Tudo bem. Tchau. 787 00:58:03,240 --> 00:58:05,800 Tenho que ficar aturando essa palhaçada! 788 00:58:08,920 --> 00:58:13,600 Alô? Quem é? 789 00:58:15,640 --> 00:58:17,440 Metin? Que Metin? 790 00:58:19,520 --> 00:58:23,800 "Metin, agente da Firuzan"? Certo. Tudo bem? 791 00:58:25,680 --> 00:58:30,880 Hoje à noite? Não estou no clima. 792 00:58:30,960 --> 00:58:33,680 Questão familiar. É pessoal. 793 00:58:36,200 --> 00:58:39,000 Sim, sim... Por 250 liras? 794 00:58:39,560 --> 00:58:42,880 Como posso negar? Vou tocar, sim. 795 00:59:01,280 --> 00:59:08,240 Todos os romances são mentiras Eles sempre acabam em tristeza 796 00:59:10,600 --> 00:59:13,200 -Estamos fora do tom. -Culpa sua! 797 00:59:14,280 --> 00:59:15,800 -O quê? -Culpa sua! 798 00:59:15,880 --> 00:59:18,720 Você acabou de chegar! Está tentando tomar meu lugar? 799 00:59:18,800 --> 00:59:21,280 Espere. O que está dizendo, Hüseyin? 800 00:59:21,360 --> 00:59:25,320 Se você cantar nessa nota, que Deus nos ajude! 801 00:59:25,760 --> 00:59:27,840 Está em uma nota que é boa para Sertab. 802 00:59:27,920 --> 00:59:30,880 Você não é soprano. É contralto. Eu estudei você. 803 00:59:30,960 --> 00:59:34,320 Nessa nota, você vai gritar a noite toda como o Tarzan. 804 00:59:34,880 --> 00:59:36,600 Toque em Lá e veja se ela aguenta. 805 00:59:36,680 --> 00:59:40,200 Toque em Lá e vamos ver. 806 00:59:40,280 --> 00:59:41,840 Certo, vamos lá. 807 01:00:14,520 --> 01:00:18,160 Firuz! Firuz! Haldun Eskiciler apareceu! 808 01:00:18,240 --> 01:00:19,400 Você está brincando! 809 01:00:19,480 --> 01:00:23,520 Que noite! Não acredito. Está me dando cólicas. 810 01:00:23,600 --> 01:00:24,800 Por que não se prepara? 811 01:00:24,880 --> 01:00:25,880 Tudo bem. 812 01:00:25,960 --> 01:00:27,840 Vamos, pessoal. Vamos animar um pouco. 813 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Vamos, pessoal. 814 01:00:29,960 --> 01:00:31,920 Metin, quem é Haldun Eskiciler? 815 01:00:32,000 --> 01:00:34,280 Ele manda em Istambul, querido. Figurão. 816 01:00:34,360 --> 01:00:37,400 -O que houve com a sua voz? -É o estresse. Vamos! 817 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 Você quis dizer a máfia ou o quê? 818 01:00:39,840 --> 01:00:45,840 A cada suspiro, entro em você da cabeça aos pés e me deixa ficar 819 01:00:46,600 --> 01:00:52,680 A cada suspiro, entro em você da cabeça aos pés e me deixa ficar 820 01:00:53,920 --> 01:01:00,920 Todos os romances são mentiras Eles sempre acabam em tristeza 821 01:01:01,560 --> 01:01:08,120 Mesmo que só sobre tristeza Você vale a pena 822 01:01:08,200 --> 01:01:09,560 Cantem comigo! 823 01:01:09,640 --> 01:01:16,440 Todos os romances são mentiras Eles sempre acabam em tristeza 824 01:01:17,400 --> 01:01:24,080 Mesmo que só sobre tristeza Você vale a pena 825 01:01:26,880 --> 01:01:30,960 Obrigada! Obrigada pelos aplausos! Estão se divertindo? 826 01:01:32,320 --> 01:01:35,720 Um brinde! Obrigada! 827 01:01:38,560 --> 01:01:42,160 Eu vi. Muito obrigada. 828 01:01:42,240 --> 01:01:45,600 O Sr. Haldun nos honrou com sua presença hoje. 829 01:01:45,680 --> 01:01:50,320 Muito obrigada. E ele pediu uma música. 830 01:01:51,560 --> 01:01:54,480 Obrigada de novo. Vou checar a nota, se não se incomodar. 831 01:01:54,560 --> 01:01:56,240 Não conheço essa música. 832 01:01:56,320 --> 01:01:58,360 -O que vamos fazer? -Não sei a letra. 833 01:01:58,440 --> 01:02:00,160 -Qual é? -Você conhece? 834 01:02:00,240 --> 01:02:02,880 Sei a letra, mas preciso escrever. 835 01:02:02,960 --> 01:02:04,760 Esqueça. Não temos tempo. 836 01:02:04,840 --> 01:02:06,000 Você conhece a música? 837 01:02:06,080 --> 01:02:08,720 -Sei a letra. -Qual seu sobrenome? 838 01:02:08,800 --> 01:02:09,800 Badem. 839 01:02:11,680 --> 01:02:13,760 Temos uma surpresa para vocês. 840 01:02:14,320 --> 01:02:17,840 Vamos atender ao pedido do Sr. Haldun, claro. 841 01:02:17,920 --> 01:02:21,760 Mas quem vai cantar é o famoso cantor e músico 842 01:02:21,840 --> 01:02:25,440 nascido e criado em Çanakkale, Hüseyin Badem! 843 01:02:25,520 --> 01:02:29,560 Vamos lá, maestro! Estamos ouvindo! Hüseyin Badem. Uma salva de palmas! 844 01:02:35,600 --> 01:02:42,560 Primeiramente, gostaria 845 01:02:42,640 --> 01:02:46,320 de agradecer à Sra. Firuzan pela oportunidade. 846 01:02:53,160 --> 01:02:58,120 Dizem que nenhuma folha cai Sem que Deus queira 847 01:02:59,200 --> 01:03:04,120 Dizem que ninguém morre Sem que Deus queira 848 01:03:04,800 --> 01:03:09,920 Dizem que nenhuma folha cai Sem que Deus queira 849 01:03:10,520 --> 01:03:15,160 Dizem que ninguém morre Sem que Deus queira 850 01:03:16,080 --> 01:03:21,800 Você é Deus? Porque você me matou 851 01:03:21,880 --> 01:03:26,600 Fez amigos e família rirem de mim 852 01:03:27,160 --> 01:03:32,920 Você é Deus? Porque você me matou 853 01:03:33,000 --> 01:03:37,600 Fez amigos e família rirem de mim 854 01:03:38,360 --> 01:03:43,760 Ouça sua consciência O que ela está dizendo? 855 01:03:43,840 --> 01:03:49,120 Este coração está morrendo por você 856 01:03:49,520 --> 01:03:54,400 Ouça sua consciência O que ela está dizendo? 857 01:03:54,800 --> 01:04:00,440 Este coração está morrendo por você 858 01:04:04,560 --> 01:04:07,760 Tim-tim, amigo. 859 01:04:09,360 --> 01:04:13,080 Barbicha, você quer morrer? Por que o chamou de "amigo"? 860 01:04:13,160 --> 01:04:14,760 -O que eu devia dizer? -Como? 861 01:04:14,840 --> 01:04:17,680 Ele não é seu colega. Você fez uma grande besteira! 862 01:04:17,760 --> 01:04:22,040 Se eu falasse com ele cara a cara, manteria a distância. 863 01:04:22,120 --> 01:04:24,920 Mas no palco, tudo bem. Por favor! 864 01:04:25,000 --> 01:04:26,800 Ah! Seu imbecil! Seu grande imbecil! 865 01:04:26,880 --> 01:04:29,080 -Firuz! -Boa noite. 866 01:04:29,160 --> 01:04:31,680 -Boa noite. -Isso é do Sr. Haldun. 867 01:04:32,560 --> 01:04:34,560 -Obrigada. -Pode ir. 868 01:04:43,800 --> 01:04:45,000 É para você. 869 01:04:45,080 --> 01:04:46,040 Para mim? 870 01:04:48,680 --> 01:04:52,600 "De um Samatyano para um Çanakkaleano. Divirta-se gastando, meu amigo." 871 01:04:52,680 --> 01:04:54,520 Ele me mandou dinheiro. 872 01:05:00,640 --> 01:05:05,600 Tenho que dividir com a banda, certo? 873 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 Senhora, eu poderia ter pego um táxi. 874 01:05:09,800 --> 01:05:11,800 Meu Deus! O Ramiz mora perto de mim. 875 01:05:11,880 --> 01:05:14,080 Nós dissemos que daríamos uma carona. 876 01:05:14,520 --> 01:05:17,360 Você ganhou uns trocados e está com fogo no rabo. 877 01:05:17,440 --> 01:05:19,480 É a circulação, sabe? 878 01:05:19,560 --> 01:05:22,440 A bunda coça, às vezes, 879 01:05:22,520 --> 01:05:25,240 -ou a mão. -E daí? 880 01:05:25,320 --> 01:05:27,280 São os vasos capilares que fazem isso. 881 01:05:27,360 --> 01:05:32,760 O sangue vai de repente para as veias e isso dá coceira. 882 01:05:32,840 --> 01:05:33,720 -Sei! 883 01:05:33,800 --> 01:05:37,680 Pássaros fazem isso, não? Quando bicam as asas. 884 01:05:37,760 --> 01:05:41,040 -São os vasos também? -Não. Eles precisam fazer isso. 885 01:05:43,160 --> 01:05:49,640 Você é louco, barbicha. É sério, adoro loucos! 886 01:05:51,560 --> 01:05:53,760 Ei, essa foi boa! 887 01:06:08,240 --> 01:06:10,320 O que houve, Hüseyin? 888 01:06:10,960 --> 01:06:14,000 Ele não está atendendo. Pode ir, vou procurar um hotel. 889 01:06:14,080 --> 01:06:15,240 E a campainha? 890 01:06:15,320 --> 01:06:19,160 Não tem nome. Não posso acordar as pessoas a essa hora. 891 01:06:19,240 --> 01:06:21,720 O apartamento dele não era embaixo da cobertura? 892 01:06:21,800 --> 01:06:25,080 Há dois por andar. Como vou saber qual é o dele? 893 01:06:25,160 --> 01:06:27,000 Parece roleta russa. Que estresse! 894 01:06:28,280 --> 01:06:31,840 Você não conhece ninguém no prédio? 895 01:06:31,920 --> 01:06:34,640 -Não. -Tudo bem. Entre. 896 01:06:34,720 --> 01:06:37,480 -Entrar onde? -Em mim! 897 01:06:40,440 --> 01:06:43,920 -Não encha! -Você está olhando. Entre! 898 01:06:44,000 --> 01:06:47,680 -Posso ir? -Vamos! Pelo amor de Deus, a essa hora! 899 01:07:09,360 --> 01:07:10,880 Certo, Metin. Até logo. Tchau! 900 01:07:48,880 --> 01:07:51,520 Pronto, Barbicha. Vista isso. Espero que caibam. 901 01:07:51,600 --> 01:07:54,400 -Obrigada por tudo, Sra. Firuzan. -Certo, boa noite. 902 01:07:54,480 --> 01:07:55,680 -Sra. Firuzan! -O quê? 903 01:07:56,240 --> 01:07:58,760 Por que todos esses brinquedos e bonecas? 904 01:08:00,600 --> 01:08:06,600 Não sei. Coleciono desde criança. Olhe para ela! 905 01:08:09,280 --> 01:08:12,120 -O que foi? Assustado? -Não. Só estou surpreso. 906 01:08:12,200 --> 01:08:17,080 Algumas pessoas têm medo de bonecas de pano, sabia? 907 01:08:17,160 --> 01:08:20,160 Acham que elas vão ganhar vida à noite. 908 01:08:20,240 --> 01:08:23,120 Elas são costuradas com bruxaria e tal. Está vendo? 909 01:08:23,200 --> 01:08:25,800 -Sim. -Não tenha medo! 910 01:08:25,880 --> 01:08:27,360 O que está fazendo? 911 01:08:29,200 --> 01:08:33,000 Você é um homem feito e olhe como ficou com medo! 912 01:08:33,520 --> 01:08:35,440 Certo. Boa noite. 913 01:08:35,520 --> 01:08:40,000 Há histórias assim. Você sabe sobre os soldados de chumbo? 914 01:08:40,080 --> 01:08:42,320 Não era o Kenan Dogulu que cantava essa? 915 01:08:43,400 --> 01:08:47,240 Meus Deus, barbicha! Ande, vá dormir! 916 01:08:55,240 --> 01:08:56,800 Hüseyin! Hüseyin, Levante! 917 01:08:56,880 --> 01:08:59,200 Em nome de Deus. O que houve, senhora? 918 01:08:59,280 --> 01:09:01,920 -Hüseyin, Fatih está aqui. -Quem é Fatih? 919 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Deixe para lá. Esconda-se. 920 01:09:03,640 --> 01:09:07,040 Ele está gritando. Ele é louco! 921 01:09:09,720 --> 01:09:12,120 Onde vou me esconder? 922 01:09:12,800 --> 01:09:14,240 O que diabos você quer? 923 01:09:14,320 --> 01:09:16,880 -Saia daqui! Está... -Por que não me deixa entrar? 924 01:09:16,960 --> 01:09:20,800 Não pode vir a essa hora e me envergonhar na frente dos vizinhos! 925 01:09:20,880 --> 01:09:21,800 Saia da frente! 926 01:09:21,880 --> 01:09:24,160 Os vizinhos vão chamar a polícia de novo! 927 01:09:24,240 --> 01:09:25,960 -Fatih! -Cadê o desgraçado? 928 01:09:26,040 --> 01:09:26,960 Cadê o quê? 929 01:09:27,920 --> 01:09:30,600 -Desgraçada! -Está trazendo homens para casa? 930 01:09:30,680 --> 01:09:33,600 Não trouxe ninguém! Vá para o inferno, Fatih! 931 01:09:33,680 --> 01:09:37,880 Venha aqui! Venha aqui, já falei! 932 01:09:40,960 --> 01:09:42,200 Onde você está? 933 01:09:42,280 --> 01:09:43,880 Não tem ninguém aqui! 934 01:09:52,160 --> 01:09:53,600 Meu Deus! 935 01:10:00,680 --> 01:10:03,400 Quem é você? 936 01:10:08,360 --> 01:10:11,240 E está usando minha roupa! 937 01:10:11,320 --> 01:10:12,840 Posso tirar. 938 01:10:14,080 --> 01:10:17,960 Vou matar você! 939 01:10:18,040 --> 01:10:20,440 Não! Não faça isso, Fatih! Vai matar o rapaz! 940 01:10:20,520 --> 01:10:24,920 Pare! Vai acabar matando ele. 941 01:10:28,800 --> 01:10:31,640 Não sabe quem eu sou! Palhaço! 942 01:10:36,200 --> 01:10:37,680 Ele não vai morrer, vai? 943 01:10:37,760 --> 01:10:39,560 Não. Nada acontece com ele. 944 01:10:39,640 --> 01:10:42,240 Vou ligar para o Metin. Ele consegue tirá-lo daqui. 945 01:10:42,320 --> 01:10:44,680 Podemos deixá-lo fora do prédio. 946 01:10:44,760 --> 01:10:46,800 Ele vai acordar com o ar fresco. 947 01:10:46,880 --> 01:10:48,480 Certo. Vamos lá. 948 01:10:48,560 --> 01:10:53,440 Porra de urso ou elefante! Perdão, senhora! 949 01:10:58,360 --> 01:11:02,000 Que bom que acabou. Poderia ter sido pior, filho. 950 01:11:02,400 --> 01:11:05,280 Ele estava me enforcando. 951 01:11:05,360 --> 01:11:07,640 Olhe, meu pescoço está todo machucado. 952 01:11:07,720 --> 01:11:09,400 Certo, já chega, Hüseyin! 953 01:11:09,480 --> 01:11:11,600 Esses pães estão presos na minha garganta. 954 01:11:11,680 --> 01:11:14,160 Minha consciência está me matando. É culpa minha. 955 01:11:14,240 --> 01:11:18,120 Como pode ser culpa sua? 956 01:11:18,200 --> 01:11:19,800 Vou ao banco. 957 01:11:19,880 --> 01:11:22,360 Se acertar, vou ser sua parceira dessa vez. 958 01:11:30,680 --> 01:11:32,560 Ele deve ter amado você mesmo. 959 01:11:32,640 --> 01:11:33,600 Como? 960 01:11:34,000 --> 01:11:36,800 Estou falando do seu namorado. 961 01:11:36,880 --> 01:11:38,920 Ele me enforcou. Deve ter amado você. 962 01:11:39,840 --> 01:11:43,200 Amou. Por isso ficou com a minha vocalista, certo? 963 01:11:45,200 --> 01:11:50,040 Isso é errado. E com alguém do trabalho ainda. É errado. 964 01:11:51,160 --> 01:11:53,800 Não force, está bem? 965 01:11:56,040 --> 01:11:58,160 Ainda está procurando seu pai? 966 01:11:58,240 --> 01:11:59,440 Sim. 967 01:12:00,680 --> 01:12:03,600 Se fosse a um programa de TV, encontraria em um dia. 968 01:12:03,680 --> 01:12:04,920 Na TV? 969 01:12:05,000 --> 01:12:06,600 Não. Ia passar vergonha. 970 01:12:06,680 --> 01:12:08,720 Ficar lá como o Pinóquio. 971 01:12:08,800 --> 01:12:11,520 Nunca poderia voltar a Çanakkale. 972 01:12:12,080 --> 01:12:13,760 E um anúncio no jornal? 973 01:12:13,840 --> 01:12:16,000 É meio caro. 974 01:12:16,080 --> 01:12:18,760 Talvez depois. 975 01:12:18,840 --> 01:12:22,040 Vou checar os endereços que achei na internet. 976 01:12:22,120 --> 01:12:23,800 Vou com você. 977 01:12:23,880 --> 01:12:25,120 Não precisa. 978 01:12:25,200 --> 01:12:26,880 Está louco? 979 01:12:26,960 --> 01:12:30,040 Estou morrendo de culpa. Vou fazer um favor, pelo menos. 980 01:12:30,120 --> 01:12:30,960 Obrigado. 981 01:12:38,560 --> 01:12:40,760 Esse é um dos endereços da internet. 982 01:12:40,840 --> 01:12:43,240 "Queijos Seker"... Ali Riza Seker. 983 01:12:44,680 --> 01:12:46,000 Ei! Olhe! 984 01:12:48,040 --> 01:12:49,600 Ele se parece comigo! 985 01:12:49,680 --> 01:12:53,360 Acha que é seu irmão? Acho que você encontrou seu pai. 986 01:12:53,960 --> 01:12:55,920 -Meu Deus! -Ande, vamos. 987 01:12:56,000 --> 01:12:58,520 Espere, senhora. Não estou pronto para isso. 988 01:12:58,600 --> 01:13:00,800 Para que quero um irmão agora? 989 01:13:00,880 --> 01:13:02,520 Deixe disso! Ande, vamos. 990 01:13:11,960 --> 01:13:14,520 -Pois não? -Selam aleykum! 991 01:13:18,000 --> 01:13:19,880 O que você quer? 992 01:13:19,960 --> 01:13:24,000 -Você tem queijo Ezine? -O melhor! 993 01:13:24,080 --> 01:13:27,760 -Você gosta? -Amo. Prove, irmão. 994 01:13:28,520 --> 01:13:29,560 Irmão? 995 01:13:35,920 --> 01:13:37,120 Gostoso. 996 01:13:37,200 --> 01:13:38,640 Quanto você quer? 997 01:13:39,280 --> 01:13:43,080 Um quilo. Ande, pergunte! 998 01:13:44,840 --> 01:13:47,640 Amigo... Queria perguntar uma coisa. 999 01:13:48,160 --> 01:13:51,440 Estamos procurando por Ali Riza Seker. 1000 01:13:51,960 --> 01:13:54,040 -Meu pai foi à mesquita. -Seu pai? 1001 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Sim, meu pai. Sou Fuat Seker. O que houve? 1002 01:13:58,000 --> 01:13:59,800 Seu pai toca saxofone? 1003 01:13:59,880 --> 01:14:03,120 -Como? -Seu pai... Ele toca sax? 1004 01:14:03,600 --> 01:14:04,880 "Toca sexo"? Olhe a boca! 1005 01:14:04,960 --> 01:14:07,160 Como? Perguntei se ele toca sax. 1006 01:14:07,240 --> 01:14:08,880 Está querendo arranjar problema! 1007 01:14:08,960 --> 01:14:11,160 Amigo, você entendeu errado. 1008 01:14:11,240 --> 01:14:13,400 Estamos procurando por Ali Riza Seker. 1009 01:14:13,480 --> 01:14:15,640 Ele é músico. Toca saxofone. 1010 01:14:15,720 --> 01:14:17,280 Pegue a foto, ande! 1011 01:14:19,840 --> 01:14:22,080 É ele. O do meio. 1012 01:14:22,160 --> 01:14:27,040 Esse não é meu pai. Somos fazendeiros. Meu pai é devoto. Ele está ali. 1013 01:14:30,640 --> 01:14:33,800 Querendo me irritar a essa hora! 1014 01:14:33,880 --> 01:14:35,920 O que está irritando você, seu louco? 1015 01:14:36,000 --> 01:14:39,280 A culpa é sua. Você se parece comigo e não com seu pai. 1016 01:14:39,360 --> 01:14:42,840 É culpa sua. Seu queijo é horrível! Não vamos comprar! 1017 01:14:42,920 --> 01:14:46,360 Você lamberia os dedos com o queijo de cabra da minha avó. 1018 01:14:49,040 --> 01:14:50,400 Certo, vamos. 1019 01:14:50,480 --> 01:14:52,760 Tem um lado seu que adora problemas. 1020 01:14:52,840 --> 01:14:53,920 O que eu fiz agora? 1021 01:14:54,000 --> 01:14:57,440 Como pôde perguntar daquele jeito? "Seu pai toca sax?" 1022 01:14:57,520 --> 01:15:00,320 Ele entendeu mal. O que eu podia fazer? 1023 01:15:00,400 --> 01:15:01,680 Meu Deus. 1024 01:15:01,760 --> 01:15:04,640 Meu pai tocava saxofone. Como vou perguntar sobre isso? 1025 01:15:04,720 --> 01:15:08,320 Estou triste. Achei que tinha encontrado. Isso é ruim. 1026 01:15:08,400 --> 01:15:11,280 Ande, vamos embora. Vamos colocar o anúncio no jornal. 1027 01:15:11,360 --> 01:15:13,840 Depois você volta para casa e espera uma resposta. 1028 01:15:15,200 --> 01:15:18,080 Não. Vou ver o último endereço, se não, vou me arrepender. 1029 01:15:18,160 --> 01:15:19,960 Você e seus arrependimentos. 1030 01:15:21,400 --> 01:15:24,280 Tudo bem, não faça caretas. Vamos lá. 1031 01:15:25,120 --> 01:15:27,440 Pode vir aqui? Vamos pagar a conta. 1032 01:15:28,080 --> 01:15:30,520 -Não, por favor. Está tudo bem. -Que seja... 1033 01:15:33,640 --> 01:15:35,280 Eles são loucos. 1034 01:15:35,360 --> 01:15:37,840 Como sanduíche e chá podem custar 26,50 liras? 1035 01:15:37,920 --> 01:15:40,720 Posso matar uma cabra por esse preço em Geyikli! 1036 01:15:40,800 --> 01:15:42,120 Estamos em Istambul. 1037 01:15:42,200 --> 01:15:44,920 Com mais 500 liras, você pode matar um homem aqui. 1038 01:15:45,000 --> 01:15:47,040 -Vamos, pague. -Venha cá! 1039 01:16:00,160 --> 01:16:03,400 É aqui. Olhe, "Seker Emlak". 1040 01:16:03,960 --> 01:16:06,840 Se der errado, colocamos o anúncio no jornal, certo? 1041 01:16:06,920 --> 01:16:08,480 -Certo. -Vamos lá, então. 1042 01:16:23,280 --> 01:16:27,360 Olhe aqui, Ali Riza Seker! Não avisamos que íamos comprar o terreno? 1043 01:16:27,440 --> 01:16:30,080 Eu juro! Eu não vendi. Não tem nada a ver comigo! 1044 01:16:30,160 --> 01:16:31,880 Calado! Tentando me passar a perna? 1045 01:16:31,960 --> 01:16:35,320 Eu não vendi, eu juro! Vamos encontrar outro terreno. 1046 01:16:35,400 --> 01:16:38,480 Outro terreno? Pegue seu maldito terreno! 1047 01:16:52,480 --> 01:16:55,680 Com licença... 1048 01:16:57,320 --> 01:17:01,000 Estamos procurando um lugar para alugar. Sem escadas. 1049 01:17:01,080 --> 01:17:03,240 Disseram que essa corretora tinha alguns. 1050 01:17:03,320 --> 01:17:06,080 Mas nós somos cegos. Esse é a corretora? 1051 01:17:06,160 --> 01:17:09,280 Sim. Não vemos nada. Temos problemas. 1052 01:17:09,360 --> 01:17:12,360 Tem que ser no térreo. Disseram que havia alguns aqui. 1053 01:17:12,440 --> 01:17:14,360 Temos um cachorro. 1054 01:17:14,440 --> 01:17:16,800 As pessoas reclamam. Tem algum no térreo? 1055 01:17:16,880 --> 01:17:18,960 Não. O dono não está. Voltem depois. 1056 01:17:19,040 --> 01:17:22,000 Quando devemos voltar? A que horas? 1057 01:17:22,080 --> 01:17:25,640 Temos problemas sérios para subir as escadas até aqui. 1058 01:17:25,720 --> 01:17:29,760 Não abuse, irmão. Vamos voltar depois. 1059 01:17:29,840 --> 01:17:30,880 Quando? 1060 01:17:30,960 --> 01:17:33,000 Daremos um jeito. Tchau! 1061 01:17:33,840 --> 01:17:36,880 Vamos. Onde está a porta? Aqui. Vamos. 1062 01:17:58,720 --> 01:18:00,160 Está olhando o quê? 1063 01:18:00,240 --> 01:18:02,480 -Eles enxergam! -Meu Deus! 1064 01:18:55,320 --> 01:18:58,160 -Para onde está indo? -Para a rodoviária. 1065 01:19:00,200 --> 01:19:04,600 -Como? -É um beco sem saída. 1066 01:19:04,680 --> 01:19:07,440 É melhor eu voltar para Geyikli. 1067 01:19:07,520 --> 01:19:09,320 Seu babaca! 1068 01:19:09,400 --> 01:19:12,880 Você me meteu nessa confusão. Onde acha que vai? 1069 01:19:12,960 --> 01:19:14,840 O que é isso? Loucos! 1070 01:19:14,920 --> 01:19:18,160 A culpa é sua! Você disse que queria vir. Eu não pedi! 1071 01:19:18,240 --> 01:19:20,200 -Senhora, pare! -Calado, idiota! 1072 01:19:20,280 --> 01:19:22,160 Senhora, o que está fazendo? Calma! 1073 01:19:22,240 --> 01:19:24,640 -Cuide da sua vida, pode ser? -Tudo bem! 1074 01:19:33,280 --> 01:19:36,280 Falei que não era assim. Finalmente o encontramos. 1075 01:19:36,360 --> 01:19:38,600 Não, não era meu pai. Ele é muito novo. 1076 01:19:38,680 --> 01:19:40,600 Dai-me paciência! 1077 01:19:40,680 --> 01:19:43,080 Não comecem ou expulso os dois! 1078 01:19:43,160 --> 01:19:44,440 Calado, pelo amor de Deus! 1079 01:19:44,520 --> 01:19:47,000 Calada, sua louca! 1080 01:19:47,080 --> 01:19:49,680 Quem você chamou de "louca"? 1081 01:19:49,760 --> 01:19:51,640 -Pare! -Quem você chamou de "louca"? 1082 01:19:51,720 --> 01:19:53,760 -Pare! -Quem você chamou de "louca"? 1083 01:20:13,200 --> 01:20:17,480 Que inferno! Fora! 1084 01:20:22,200 --> 01:20:23,440 Venha aqui. 1085 01:20:23,520 --> 01:20:28,960 Deus! O carro está destruído! 1086 01:20:29,360 --> 01:20:31,120 Melhor o carro do que... 1087 01:20:31,200 --> 01:20:32,640 Cale a boca! Seus loucos! 1088 01:20:32,720 --> 01:20:35,240 Por que escolheram a mim? Com tantos em Istambul? 1089 01:20:35,320 --> 01:20:37,520 -Está bem, amigo? -Meu pescoço dói. 1090 01:20:37,600 --> 01:20:39,280 Pescoço? Eu entendo de pescoços. 1091 01:20:42,120 --> 01:20:43,240 -O que foi? -Calma. 1092 01:20:45,040 --> 01:20:46,120 -Dói? -Sim! 1093 01:20:48,280 --> 01:20:49,600 -Espere... Agora? -Sim! 1094 01:20:51,040 --> 01:20:52,120 -E agora? -Sim! 1095 01:20:53,120 --> 01:20:54,440 Certo. Relaxe. 1096 01:20:57,360 --> 01:20:59,560 -E agora? -Melhor. 1097 01:21:00,400 --> 01:21:05,120 Ele está bem. Deslocou um disco, mas coloquei no lugar. 1098 01:21:06,400 --> 01:21:08,000 A senhora tem uma fratura. 1099 01:21:08,080 --> 01:21:10,160 Acho que perdi um dente. Está quebrado. 1100 01:21:10,240 --> 01:21:12,080 Não é o dente. O dedo está quebrado. 1101 01:21:12,160 --> 01:21:13,760 É meu dente, não o dedo. 1102 01:21:13,840 --> 01:21:15,520 Olhe. Está quebrado aqui. 1103 01:21:15,960 --> 01:21:18,880 -O que você fez? -É a segunda junta. 1104 01:21:19,280 --> 01:21:21,560 Sua cabeça está sangrando também. 1105 01:21:21,640 --> 01:21:25,200 Meu pescoço está melhor, mas não sinto os braços. 1106 01:21:28,160 --> 01:21:30,000 Qual o número de emergências aqui? 1107 01:21:33,240 --> 01:21:34,400 Meu Deus! 1108 01:21:36,480 --> 01:21:37,360 Nossa! 1109 01:21:55,680 --> 01:22:00,520 Não se preocupe. Foi só uma distensão pelo impacto. 1110 01:22:00,600 --> 01:22:02,960 Parecia um disco deslocado. 1111 01:22:03,040 --> 01:22:04,760 Quer calar a boca? 1112 01:22:05,240 --> 01:22:07,040 Você deve melhorar em breve. 1113 01:22:07,120 --> 01:22:09,720 Obrigado. Desculpe, amigo. 1114 01:22:09,800 --> 01:22:12,080 Causamos problemas a você. 1115 01:22:12,160 --> 01:22:13,440 Olhe como você está. 1116 01:22:13,520 --> 01:22:17,480 Tenho algum dinheiro, mas não é muito. 1117 01:22:18,800 --> 01:22:22,320 Tome aqui... Talvez ajude. 1118 01:22:22,400 --> 01:22:24,920 Vou dar meu número de telefone a você. 1119 01:22:25,000 --> 01:22:27,520 Pode me emprestar uma caneta, enfermeira? 1120 01:22:27,600 --> 01:22:29,960 Obrigada. Vou escrever aqui. 1121 01:22:30,440 --> 01:22:34,520 Meu agente vai consertar seu carro. 1122 01:22:35,040 --> 01:22:36,960 Eu liguei, mas não consegui falar. 1123 01:22:37,040 --> 01:22:37,960 Aqui, amigo. 1124 01:22:38,040 --> 01:22:39,040 Obrigada. 1125 01:22:39,120 --> 01:22:40,800 O que está feito, está feito. 1126 01:22:40,880 --> 01:22:44,080 Compre um relaxante muscular. Vai ajudar. Não misture com álcool. 1127 01:22:44,160 --> 01:22:47,440 Por favor! Deixe-o longe de mim. 1128 01:22:47,520 --> 01:22:49,360 É tudo que peço. 1129 01:22:49,440 --> 01:22:52,120 Não se sente sortudo? Pense no pintor. 1130 01:22:52,200 --> 01:22:55,120 Ele não chegou ao hospital. Está preso no trabalho. 1131 01:22:56,720 --> 01:22:58,240 Chega! Hüseyin, vamos também. 1132 01:22:58,320 --> 01:23:00,040 -Cretino! -Vamos indo. 1133 01:23:00,120 --> 01:23:02,360 Você deu dinheiro demais. Pagou muito. 1134 01:23:02,440 --> 01:23:03,920 O carro está acabado. Vamos. 1135 01:23:09,680 --> 01:23:11,720 -Sr. Ramiz? -Sim? 1136 01:23:13,880 --> 01:23:16,320 -Tem plano de saúde, barbicha? -Não, nem pensar. 1137 01:23:16,400 --> 01:23:18,920 Não fazem planos para pessoas com mais de 120 kg. 1138 01:23:19,760 --> 01:23:22,080 -Com licença! Pode ajudar? -Sim? 1139 01:23:22,160 --> 01:23:23,800 A cama está quebrada. Não sobe. 1140 01:23:23,880 --> 01:23:25,960 Já falei isso 50 vezes hoje. 1141 01:23:26,040 --> 01:23:27,480 Qual quarto, senhora? 1142 01:23:27,560 --> 01:23:29,600 106. Ali Riza Seker. 1143 01:23:29,680 --> 01:23:32,120 Ali Riza Seker. Vou verificar. 1144 01:23:34,720 --> 01:23:37,240 Vamos trocar a cama imediatamente. Sinto muito. 1145 01:23:37,320 --> 01:23:39,520 Ele vai ter alta amanhã. 1146 01:23:39,600 --> 01:23:41,840 Sim. Obrigada. 1147 01:23:45,400 --> 01:23:47,880 Você ouviu? Ela disse "Ali Riza Seker"! 1148 01:23:47,960 --> 01:23:50,760 Sortudo de novo, Hüseyin! 1149 01:23:50,840 --> 01:23:53,960 Se tivermos problemas, pelo menos já estamos no hospital. Vamos! 1150 01:23:57,080 --> 01:23:59,040 Espere, Ramiz. Espere um pouco! 1151 01:24:04,280 --> 01:24:07,000 Seu filho não atende. 1152 01:24:26,920 --> 01:24:28,400 Parece com ele. 1153 01:24:29,240 --> 01:24:30,120 Sim. 1154 01:24:34,680 --> 01:24:35,520 Olá? 1155 01:24:40,200 --> 01:24:42,760 -Melhoras. -Obrigado, filho. 1156 01:24:43,200 --> 01:24:46,280 -Melhoras. -Obrigado. É muito gentil. 1157 01:24:47,520 --> 01:24:54,160 Com licença. Meu nome é Hüseyin. Essa é minha amiga, Sra. Firuzan. 1158 01:24:55,680 --> 01:24:59,280 Estamos procurando uma pessoa chamada Ali Riza Seker. 1159 01:24:59,360 --> 01:25:02,200 -É o senhor? -Sim. 1160 01:25:02,280 --> 01:25:03,480 Sim. 1161 01:25:05,880 --> 01:25:08,560 Desculpe por incomodá-lo. 1162 01:25:11,760 --> 01:25:14,320 Por acaso é o senhor nessa foto? 1163 01:25:22,920 --> 01:25:25,480 Isso é tão velho! Onde encontrou? 1164 01:25:27,000 --> 01:25:29,520 Você é filho do Fethi? Fethi o baterista? 1165 01:25:29,600 --> 01:25:30,560 Não. 1166 01:25:35,520 --> 01:25:38,200 O senhor escreveu essas cartas? 1167 01:25:52,280 --> 01:25:54,960 Minha mãe as deixou. 1168 01:25:56,840 --> 01:25:58,600 Você é filho da Ayse? 1169 01:25:59,000 --> 01:26:00,240 Sim. 1170 01:26:01,000 --> 01:26:04,600 Você disse "deixou". Como está Ayse? Ela morreu, não é? 1171 01:26:05,200 --> 01:26:06,360 Infelizmente, sim. 1172 01:26:08,760 --> 01:26:12,960 Lamento em ouvir isso. É a vida. 1173 01:26:13,680 --> 01:26:15,680 Então, você é filho da Ayse? 1174 01:26:16,320 --> 01:26:18,520 Sou seu filho, também. 1175 01:26:18,920 --> 01:26:19,800 O quê? 1176 01:26:19,880 --> 01:26:21,760 Sou seu filho, também. 1177 01:26:23,520 --> 01:26:26,200 Você é meu filho? 1178 01:26:26,280 --> 01:26:27,120 Sim. 1179 01:26:27,800 --> 01:26:30,920 Quando minha mãe desistiu de você, ela estava grávida de mim. 1180 01:26:31,400 --> 01:26:33,520 Ela escondeu isso de você. 1181 01:26:34,080 --> 01:26:36,960 Meus avós sabiam, mas também esconderam. 1182 01:26:37,360 --> 01:26:41,440 Encontrei isso mexendo no armário. E vim até aqui. 1183 01:26:41,520 --> 01:26:43,920 Minha mãe nunca se casou. 1184 01:26:44,000 --> 01:26:47,640 Quando criança, disseram que meu pai havia morrido antes de eu nascer. 1185 01:26:50,840 --> 01:26:52,040 O senhor está bem? 1186 01:26:52,120 --> 01:26:55,480 Está tendo uma recaída. Dê água a ele. 1187 01:27:05,680 --> 01:27:07,320 O senhor está bem? 1188 01:27:07,800 --> 01:27:09,880 Estou bem, filho. Estou bem. 1189 01:27:10,760 --> 01:27:13,960 Você nunca pensou na minha mãe? 1190 01:27:14,440 --> 01:27:16,520 Está louco? 1191 01:27:19,640 --> 01:27:24,000 Quando a conheci, eu tinha uma noiva em Istambul. 1192 01:27:25,160 --> 01:27:28,200 Estávamos tocando em Lapseki. 1193 01:27:30,240 --> 01:27:35,840 Uma noite, do palco, vi sua mãe. Fiquei fascinado. 1194 01:27:37,520 --> 01:27:40,880 Meu noivado acabou. Eu estava apaixonado. 1195 01:27:44,160 --> 01:27:49,320 A dona do local onde estávamos trabalhando 1196 01:27:49,960 --> 01:27:53,200 mandou uma mensagem para sua mãe contando que eu era noivo. 1197 01:27:53,760 --> 01:27:56,160 Ela não me deu nem chance de explicar. 1198 01:27:57,520 --> 01:28:02,000 Acho que houve fofocas também. Ela nunca me perdoou. 1199 01:28:03,080 --> 01:28:10,080 Ela estava certa. Escrevi essas cartas. Pedi ajuda a outras pessoas. 1200 01:28:10,720 --> 01:28:15,120 Mas não adiantou. Terminei o noivado, mas ela não me ouvia. 1201 01:28:16,800 --> 01:28:20,960 Depois de um tempo, as cartas começaram a voltar. 1202 01:28:22,280 --> 01:28:24,680 E perdi o contato com ela. 1203 01:28:26,560 --> 01:28:31,000 Três ou quatro anos depois, 1204 01:28:31,080 --> 01:28:33,080 um amigo me disse que a viu em Ezine. 1205 01:28:34,320 --> 01:28:37,600 Eu fui e vi minha amada no mercado. 1206 01:28:38,160 --> 01:28:44,880 Ela estava com uma criança pequena. Imaginei que estava casada. 1207 01:28:45,400 --> 01:28:48,160 A criança era gorda, claro. Era eu. 1208 01:28:49,200 --> 01:28:52,840 Nunca me casei também. 1209 01:28:54,560 --> 01:28:56,280 Quem é a mulher lá fora? 1210 01:28:56,360 --> 01:28:58,040 Ela? A Sra. Sükran. 1211 01:28:58,120 --> 01:29:00,840 Minha vizinha. Amiga de tempos ruins. 1212 01:29:01,520 --> 01:29:04,880 Hüseyin, você tem o rosto da sua mãe. E meu corpo. 1213 01:29:04,960 --> 01:29:07,720 Tenho a música também. Toco clarinete. 1214 01:29:07,800 --> 01:29:08,680 Maravilhoso. 1215 01:29:08,760 --> 01:29:10,880 Posso chamá-lo de "pai"? 1216 01:29:10,960 --> 01:29:12,960 Claro que pode, filho. Claro! 1217 01:29:19,840 --> 01:29:22,000 Ai, meu Deus! 1218 01:29:22,880 --> 01:29:27,040 Pai, se não fosse pela Sra. Firuzan nunca teria encontrado você. 1219 01:29:27,120 --> 01:29:28,800 Não, não é bem assim. 1220 01:29:28,880 --> 01:29:32,160 Estava escrito, filho. É nosso destino. 1221 01:29:32,240 --> 01:29:35,080 Nunca tive família, até agora. 1222 01:29:35,160 --> 01:29:39,400 Agradeço a Deus. Como a Ayse se foi? 1223 01:29:39,480 --> 01:29:40,800 Um acidente. 1224 01:29:40,880 --> 01:29:42,360 De carro? 1225 01:29:42,440 --> 01:29:44,920 Não. Pisoteada por uma mula. 1226 01:29:46,320 --> 01:29:49,960 O bicho estava com um espinho na pata. Ela estava tentando tirar. 1227 01:29:50,400 --> 01:29:53,880 O bicho foi para cima dela, de repente. 1228 01:29:53,960 --> 01:29:56,520 Vi minha mãe indo pelos ares. 1229 01:29:56,600 --> 01:29:58,360 Pelo amor de Deus. 1230 01:30:01,160 --> 01:30:04,200 É o Ramiz. Sei que é rude, mas já volto. 1231 01:30:09,080 --> 01:30:12,320 A vida é cheia de surpresas, não? Temos que ser gratos sempre. 1232 01:30:12,400 --> 01:30:16,840 É como se o sol tivesse aparecido em um dia de inverno. 1233 01:30:17,240 --> 01:30:19,560 Vou ver como o Hüseyin está. Já volto. 1234 01:30:20,640 --> 01:30:22,240 Certo. 1235 01:30:26,080 --> 01:30:27,280 O que houve? 1236 01:30:28,120 --> 01:30:31,600 Eles foram atrás de nós. Pegaram o Ramiz. 1237 01:30:34,080 --> 01:30:36,720 Disseram que se não formos lá, ele morre. 1238 01:30:36,800 --> 01:30:38,640 Mas se formos, vão matar todos! 1239 01:30:38,720 --> 01:30:42,000 Eu disse que iria sozinho, mas querem você também. 1240 01:30:42,440 --> 01:30:44,640 Conhece a Ponte Golden Horn? 1241 01:30:44,720 --> 01:30:47,120 Temos que estar lá em uma hora. 1242 01:30:47,200 --> 01:30:49,840 Se chamarmos a polícia, cortam a garganta dele. 1243 01:30:53,200 --> 01:30:54,480 O que vamos fazer? 1244 01:30:54,560 --> 01:30:57,200 Estou pensando. Vamos ligar para o Metin. 1245 01:30:57,280 --> 01:30:58,880 Acha que ele pode nos salvar? 1246 01:30:58,960 --> 01:31:01,280 Tem uma ideia melhor? 1247 01:31:01,360 --> 01:31:03,840 Talvez ele traga alguns caras. Quem sabe? 1248 01:31:05,040 --> 01:31:08,760 Tem razão. Pelo menos, não vamos como ovelhas para o abate. 1249 01:31:08,840 --> 01:31:10,440 Um segundo, senhora. 1250 01:31:20,160 --> 01:31:22,440 Onde você está, Metin? 1251 01:31:22,520 --> 01:31:24,200 Onde você vai, filho? 1252 01:31:24,280 --> 01:31:28,280 É importante. Um amigo está com problemas e precisa de mim. 1253 01:31:28,360 --> 01:31:29,840 Esse celular é seu? 1254 01:31:33,680 --> 01:31:35,160 Salvei meu número aqui. 1255 01:31:35,960 --> 01:31:39,080 Ligue se acontecer alguma coisa. Você vai ter alta amanhã? 1256 01:31:39,160 --> 01:31:41,120 -Sim. -Estarei aqui, com certeza. 1257 01:31:41,200 --> 01:31:42,640 -Certo. -Fique bem. 1258 01:31:50,840 --> 01:31:53,640 Por que ele não atende, droga? 1259 01:31:55,280 --> 01:31:58,040 Cai na caixa postal. 1260 01:31:58,120 --> 01:31:59,720 Deixe recado. Temos 20 minutos. 1261 01:32:25,160 --> 01:32:28,760 Ramiz, isso é cal. 1262 01:32:29,360 --> 01:32:31,240 Vai comer até os ossos. É um túmulo. 1263 01:32:31,320 --> 01:32:33,720 Hüseyin, eles vão nos matar! Hüseyin! 1264 01:32:35,240 --> 01:32:37,960 Pronto, já chega, pessoal. Cheguem para lá. 1265 01:32:38,040 --> 01:32:41,480 Juro que não vou contar a ninguém. 1266 01:32:41,560 --> 01:32:43,760 Por que precisa nos matar? 1267 01:32:43,840 --> 01:32:45,160 Ai, Hüseyin! Ai! 1268 01:32:46,120 --> 01:32:48,440 Não nos mate! Por favor! 1269 01:32:48,520 --> 01:32:51,160 Fui eu que disse para irem à corretora? 1270 01:32:51,240 --> 01:32:53,560 Não queríamos ir lá. Foi o destino, juro! 1271 01:32:53,640 --> 01:32:56,520 Estava procurando meu pai. Não queria ir lá. 1272 01:32:56,600 --> 01:32:58,720 Eu estava tentando ajudar. 1273 01:32:58,800 --> 01:33:01,840 Não nos mate. Juramos não contar a ninguém. 1274 01:33:03,440 --> 01:33:04,600 Vamos lá. 1275 01:33:05,320 --> 01:33:07,480 Ramiz, perdão. 1276 01:33:08,280 --> 01:33:11,200 Sra. Firuzan, estou me sentindo péssimo. Perdão. 1277 01:33:12,120 --> 01:33:13,800 Reze por mim, vovó. 1278 01:33:15,600 --> 01:33:17,360 Parados! 1279 01:33:17,440 --> 01:33:18,520 O que está havendo? 1280 01:33:19,040 --> 01:33:20,160 Fatih! 1281 01:33:23,000 --> 01:33:25,360 Seu Fatih está aqui! 1282 01:33:25,440 --> 01:33:27,080 Seu Fatih está aqui com ajuda! 1283 01:33:30,080 --> 01:33:31,960 Venha, Hüseyin! Corram! Vamos! 1284 01:33:37,360 --> 01:33:39,000 Fatih? Vamos levá-lo conosco! 1285 01:33:39,080 --> 01:33:41,240 Ele sabe o que faz. Vai resolver! Corram! 1286 01:33:49,880 --> 01:33:51,960 Ramiz, encontramos meu pai, sabia? 1287 01:33:53,160 --> 01:33:55,360 Que se dane seu pai! Andem! 1288 01:33:55,440 --> 01:33:56,400 Andem! 1289 01:34:08,200 --> 01:34:09,320 Rendam-se! 1290 01:34:09,400 --> 01:34:11,400 -Tudo bem. -Você está bem? 1291 01:34:31,600 --> 01:34:32,840 Bom dia, pai! 1292 01:34:32,920 --> 01:34:35,200 Bom dia! 1293 01:34:36,280 --> 01:34:39,840 Onde esteve? Liguei para você a noite toda. 1294 01:34:39,920 --> 01:34:42,040 Nem queira saber. O celular foi roubado. 1295 01:34:42,120 --> 01:34:44,320 Quase roubaram nossas vidas também. 1296 01:34:44,400 --> 01:34:45,480 O que houve? 1297 01:34:45,560 --> 01:34:50,440 Passamos a noite na delegacia. Graças a Deus, estamos aqui. 1298 01:34:50,520 --> 01:34:52,880 Está com seu RG? Vou levá-lo a um lugar. 1299 01:34:52,960 --> 01:34:53,920 Onde? 1300 01:34:54,000 --> 01:34:56,040 A um lugar onde sempre é verão, pai. 1301 01:34:56,120 --> 01:34:57,800 Vamos a Geyikli, meu povoado. 1302 01:34:59,080 --> 01:35:02,240 -Eu não vou, filho. -Por que não? 1303 01:35:02,760 --> 01:35:07,120 Como posso encarar seus avós? Fique aqui comigo. 1304 01:35:07,200 --> 01:35:10,040 Não, pai. Eles não são assim. 1305 01:35:10,120 --> 01:35:13,000 Venha comigo. Vai fazer bem para sua saúde. 1306 01:35:13,640 --> 01:35:16,760 As pessoas vivem muito lá. A média é de 65 anos. 1307 01:35:17,160 --> 01:35:18,760 Tenho 63. 1308 01:35:19,760 --> 01:35:22,640 Falei de forma geral. Claro que tem o dedo de Deus nisso. 1309 01:35:24,360 --> 01:35:27,520 Vamos, meninos. Não vamos perder tempo! 1310 01:35:27,600 --> 01:35:29,040 O trem está partindo! Vamos! 1311 01:35:29,120 --> 01:35:30,480 Vamos. 1312 01:35:34,200 --> 01:35:36,400 Graças a Deus estamos voltando! 1313 01:35:37,480 --> 01:35:41,120 Por que estou indo, barbicha? 1314 01:35:41,200 --> 01:35:43,680 Bom, você pode tomar banho de mar. 1315 01:35:43,760 --> 01:35:45,680 Tire férias. É temporada de pesca! 1316 01:35:45,760 --> 01:35:47,880 -Bom momento! -Sim! 1317 01:35:47,960 --> 01:35:50,880 E vou poder ver minha mãe. Preciso de uma mudança de ares! 1318 01:35:53,320 --> 01:35:55,480 Meu Deus! Pare! 1319 01:35:56,040 --> 01:35:57,560 O que houve, filho? 1320 01:36:03,560 --> 01:36:04,800 Qual o problema agora? 1321 01:36:04,880 --> 01:36:08,560 Reservei um anel para Müjgan. Esqueci de pegar. Vamos voltar. 1322 01:36:12,560 --> 01:36:15,000 Tome aqui. Dê esse para a garota. 1323 01:36:16,040 --> 01:36:18,840 Se eu tiver que voltar agora, mato você. 1324 01:36:19,600 --> 01:36:22,240 Você é uma pessoa incrível. Pode acreditar! 1325 01:36:24,080 --> 01:36:27,760 E é de ouro! Você ainda precisa pedir a mão dela. 1326 01:36:27,840 --> 01:36:28,720 Como? 1327 01:36:28,800 --> 01:36:30,680 Tem que pedir a mão para me ajudar! 1328 01:36:30,760 --> 01:36:32,560 Estamos nessa juntos! 1329 01:36:34,360 --> 01:36:36,600 Meu Deus!